1 00:00:13,639 --> 00:00:14,474 [gasps] 2 00:00:15,266 --> 00:00:17,518 That's it. That's the base. 3 00:00:20,688 --> 00:00:21,606 [explosion] 4 00:00:21,606 --> 00:00:23,775 [electronic music plays] 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,321 That's the artillery base? 6 00:00:28,321 --> 00:00:31,741 They certainly have an impressive antiaircraft turret. 7 00:00:36,829 --> 00:00:37,747 [Amalia sighs] 8 00:00:39,207 --> 00:00:40,500 What will we do? 9 00:00:41,292 --> 00:00:43,711 Huh, I have no idea. 10 00:00:47,632 --> 00:00:49,092 YAKITORI 11 00:00:49,425 --> 00:00:50,927 [theme music plays] 12 00:01:18,913 --> 00:01:22,125 ATROCITY 13 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 [growls] 14 00:01:34,512 --> 00:01:35,555 [grunts] 15 00:01:51,612 --> 00:01:53,698 Should we take out the door? 16 00:01:53,698 --> 00:01:55,867 Do you realize how much firepower that would take? 17 00:01:55,867 --> 00:01:58,286 And if we mess up, we'd have no way to get in there. 18 00:01:58,286 --> 00:01:59,412 That would be bad. 19 00:02:00,371 --> 00:02:01,956 [explosions] 20 00:02:02,623 --> 00:02:03,916 [sighs] 21 00:02:04,417 --> 00:02:06,544 Well, what should we do? 22 00:02:07,211 --> 00:02:10,882 I don't know, but we need to figure out how to open this door. 23 00:02:10,882 --> 00:02:12,383 [in Japanese] Notification: 24 00:02:12,383 --> 00:02:15,469 Trade Federation Military ID code confirmed. 25 00:02:15,469 --> 00:02:16,888 [grunts] 26 00:02:16,888 --> 00:02:19,056 [Amalia in English] How did you do that? 27 00:02:19,056 --> 00:02:20,349 [in Japanese] Notification: 28 00:02:21,684 --> 00:02:23,853 Welcome to the Trade Federation 29 00:02:23,853 --> 00:02:27,815 Remote Barkan Spaceport Defense Artillery Camp Two. 30 00:02:27,815 --> 00:02:30,359 Would you like to use audio guidance? 31 00:02:32,403 --> 00:02:33,696 [explosions] 32 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 [sighs] 33 00:02:38,868 --> 00:02:40,870 [suspenseful music plays] 34 00:02:46,167 --> 00:02:48,544 [Tyrone in English] Huh? Nobody even here. 35 00:02:49,128 --> 00:02:51,172 [Erland] I thought we'd at least see a drone. 36 00:02:51,172 --> 00:02:54,550 [Amalia] Only thing here are the cannons. That's strange. 37 00:02:54,550 --> 00:02:57,053 [Akira] Who exactly is firing the cannons? 38 00:02:57,053 --> 00:02:59,388 They've been shooting off non-stop. 39 00:02:59,388 --> 00:03:00,723 Is the control room up there? 40 00:03:00,723 --> 00:03:03,559 I bet. They're probably sending signals. 41 00:03:03,559 --> 00:03:05,895 It's likely being controlled somewhere off site. 42 00:03:05,895 --> 00:03:07,647 I was hoping for more fun. 43 00:03:08,397 --> 00:03:10,399 This is great news for us, actually. 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,193 Let's hurry and destroy them. 45 00:03:12,193 --> 00:03:15,196 - Erland, are you an idiot? - [Erland] Huh? 46 00:03:15,196 --> 00:03:16,989 We just said there's no one here, 47 00:03:16,989 --> 00:03:19,325 so let's take over and use them ourselves. 48 00:03:19,325 --> 00:03:21,911 Hey! You know, that's a great idea! 49 00:03:22,411 --> 00:03:23,913 - [Zihan] How do we do that? - What? 50 00:03:23,913 --> 00:03:28,084 They're meant to be fully automated. How will we control them? 51 00:03:28,084 --> 00:03:31,295 Yeah, they're automated, but we can still try. 52 00:03:31,295 --> 00:03:32,213 [sighs] 53 00:03:32,213 --> 00:03:34,465 - Who's the idiot now? - [Akira] What did you say?! 54 00:03:34,465 --> 00:03:35,925 - Hold on. - [Akira and Zihan] What?! 55 00:03:35,925 --> 00:03:39,011 I think the idiot might actually be right for once! 56 00:03:39,011 --> 00:03:40,638 Are you trying to give me a compliment? 57 00:03:40,638 --> 00:03:42,974 The Trade Federation made these cannons, right? 58 00:03:42,974 --> 00:03:46,018 If the Barkans are as stupid as Akira, I'm sure we can figure it out. 59 00:03:46,018 --> 00:03:47,436 [grunts] All right, that's enough! 60 00:03:47,436 --> 00:03:50,815 Okay. Let's start by going up that elevator. 61 00:03:51,774 --> 00:03:53,776 [suspenseful music continues] 62 00:04:26,559 --> 00:04:28,561 Yeah, no one's here. 63 00:04:28,561 --> 00:04:30,021 This shouldn't be hard. 64 00:04:30,021 --> 00:04:32,648 So? Now what do we do? 65 00:04:32,648 --> 00:04:35,985 Uh, well, you know, maybe we can... 66 00:04:35,985 --> 00:04:39,238 we can do, um, something... [grunts] 67 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 Admin AI, can you take control of the main artillery camp? 68 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 [in Japanese] Notification: 69 00:04:44,493 --> 00:04:51,250 Marine Corps Admin AI overriding local initial artillery permissions 70 00:04:51,250 --> 00:04:54,587 with senior chain of command authority. 71 00:04:54,587 --> 00:04:56,047 [in English] You have control. 72 00:04:56,047 --> 00:04:57,548 [whirs] 73 00:04:59,342 --> 00:05:01,635 - Huh? - [Erland] Congratulations, Akira 74 00:05:01,635 --> 00:05:04,013 This base is right where we need to be. 75 00:05:04,013 --> 00:05:05,348 This is perfect! 76 00:05:06,098 --> 00:05:09,143 Now we can blast the other artillery camps out of the water! 77 00:05:09,769 --> 00:05:10,811 [Erland] Huh? 78 00:05:30,456 --> 00:05:33,334 HALF A YEAR AGO 79 00:05:33,834 --> 00:05:38,339 MARS 80 00:05:38,339 --> 00:05:40,132 PAN-STAR SYSTEM ROUTE SECURITY COUNCIL 81 00:05:40,132 --> 00:05:42,593 PLANETARY NATIVE INTELLIGENT SPECIES BUREAU TRAINING FACILITY 82 00:05:43,177 --> 00:05:44,929 [Akira] I'm not just garbage, you ass! 83 00:05:44,929 --> 00:05:47,014 [grunting] 84 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 [somber music plays] 85 00:05:54,855 --> 00:05:56,148 [groans] 86 00:06:02,238 --> 00:06:04,407 Congrats are in order. 87 00:06:04,407 --> 00:06:08,661 You've now completed your physical and mental training exercise. 88 00:06:08,661 --> 00:06:12,498 From here on out, you'll be subjected to combat training. 89 00:06:13,374 --> 00:06:15,000 [Akira] What does that mean? 90 00:06:16,252 --> 00:06:18,212 You're showing progress. 91 00:06:18,212 --> 00:06:22,383 You group of losers just tried to take on your drill instructor 92 00:06:22,383 --> 00:06:25,386 despite bailing on your daily exercises. 93 00:06:25,386 --> 00:06:27,012 That took guts. 94 00:06:27,555 --> 00:06:30,349 So you're saying that beat down we just took 95 00:06:31,142 --> 00:06:32,685 was an improvement? 96 00:06:32,685 --> 00:06:34,228 Correct. 97 00:06:34,228 --> 00:06:37,273 Listen! I'm sure you were provided this information 98 00:06:37,273 --> 00:06:38,732 when you signed your contracts, 99 00:06:38,732 --> 00:06:41,652 but the death rate of Yakitoris is extremely high! 100 00:06:41,652 --> 00:06:43,696 Yes, we were told that. 101 00:06:43,696 --> 00:06:47,450 Well, the Trade Federation was curious as to why this was happening. 102 00:06:47,450 --> 00:06:49,326 After some research, 103 00:06:49,326 --> 00:06:52,788 they found our memory transcribing improved learning, 104 00:06:52,788 --> 00:06:56,083 allowing trainees to gain new techniques quicker. 105 00:06:56,667 --> 00:07:01,088 However, they noticed in combat, their success dropped significantly. 106 00:07:01,088 --> 00:07:03,632 [Tyrone groans] Memory transcribing? 107 00:07:04,467 --> 00:07:07,761 You mean, that thing we did when we got here? The cocoons? 108 00:07:07,761 --> 00:07:12,141 The only thing you were transcribed with was the Trade Federation language. 109 00:07:12,641 --> 00:07:14,810 It was important for you to be able to communicate 110 00:07:14,810 --> 00:07:16,645 and we didn't have time to teach it. 111 00:07:16,645 --> 00:07:19,482 But why didn't we get everything? 112 00:07:19,982 --> 00:07:24,528 We're training you by using an old-fashioned method from before. 113 00:07:25,196 --> 00:07:27,907 That's the real truth behind this training program 114 00:07:27,907 --> 00:07:31,994 they created exclusively for Unit K321. 115 00:07:33,329 --> 00:07:35,581 [Akira] So there's nothing new about it. 116 00:07:36,332 --> 00:07:41,879 By the way, your individual combat skills aren't actually bad. 117 00:07:41,879 --> 00:07:46,800 However, you weren't able to land a single punch on me. 118 00:07:47,551 --> 00:07:49,136 Do you know why that is? 119 00:07:49,762 --> 00:07:52,264 Because you're stronger than we are? 120 00:07:52,264 --> 00:07:55,935 Because the five of you came and attacked me separately! 121 00:07:55,935 --> 00:07:59,980 So... teamwork is key when you're in battle. 122 00:08:00,481 --> 00:08:03,567 I want to see you working together in the future. 123 00:08:07,488 --> 00:08:08,739 [Tyrone sighs] 124 00:08:08,739 --> 00:08:09,657 [Akira sighs] 125 00:08:12,326 --> 00:08:13,786 How many camps are there? 126 00:08:13,786 --> 00:08:16,038 Four, I think, including this one. 127 00:08:17,957 --> 00:08:20,584 They'll be able to fire back at us if we take too long. 128 00:08:20,584 --> 00:08:22,670 We hit them as much as we can 129 00:08:22,670 --> 00:08:25,965 and then we get out of here before they fire back? 130 00:08:25,965 --> 00:08:28,926 [Zihan] That sounds sufficient for a harassment operation. 131 00:08:29,885 --> 00:08:31,637 You guys are so lame. 132 00:08:32,304 --> 00:08:33,138 Huh? 133 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 [in Japanese] Notification: Scanning target perimeter. 134 00:08:36,892 --> 00:08:40,271 Requesting confirmation of firing range. 135 00:08:40,271 --> 00:08:42,648 [in English] That one looks more crowded than this one. 136 00:08:42,648 --> 00:08:43,899 Okay, confirm. 137 00:08:44,400 --> 00:08:46,735 [in Japanese] Notification: Confirmation received. 138 00:08:46,735 --> 00:08:50,864 Requesting confirmation of bombardment order. 139 00:08:50,864 --> 00:08:51,991 [in English] Another one? 140 00:08:51,991 --> 00:08:53,284 Yeah, confirmed. 141 00:08:54,410 --> 00:08:57,371 Why do I have to keep confirming this over and over? 142 00:08:57,955 --> 00:09:01,208 The Trade Federation isn't much different than human governments. 143 00:09:01,208 --> 00:09:05,170 Yeah, so I guess bureaucracy has spread to the universe and beyond? 144 00:09:05,170 --> 00:09:07,381 [laughs] Yeah, that's right! 145 00:09:08,716 --> 00:09:09,800 Confirmed? 146 00:09:10,718 --> 00:09:14,388 [in Japanese] Notification: Commencing bombardment. 147 00:09:14,388 --> 00:09:16,765 [electronic music plays] 148 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 [indistinct chatter] 149 00:09:28,444 --> 00:09:30,446 [clamoring] 150 00:09:32,948 --> 00:09:33,907 [screams] 151 00:09:35,326 --> 00:09:37,077 [in English] Impact confirmed on enemy camp! 152 00:09:37,077 --> 00:09:38,037 Ah. 153 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 What was that? Who's attacking them? 154 00:09:40,914 --> 00:09:44,877 Artillery Camp Two has fired upon Artillery Camp Three! 155 00:09:44,877 --> 00:09:46,420 [Rimel] Hmm. 156 00:09:48,172 --> 00:09:51,884 It must be those Instants I sent on a harassment operation. 157 00:09:53,636 --> 00:09:55,638 [speaking foreign language] 158 00:09:56,388 --> 00:09:57,556 [Barkans yell] 159 00:09:59,516 --> 00:10:00,351 [alarm blares] 160 00:10:00,351 --> 00:10:03,646 [in Japanese] Notification: Enemy soldiers have infiltrated the facility. 161 00:10:03,646 --> 00:10:05,522 - [in English] Damn! - [Tyrone] Infiltrated? 162 00:10:05,522 --> 00:10:07,816 When were they able to get so close to the base? 163 00:10:07,816 --> 00:10:09,443 [chattering] 164 00:10:28,837 --> 00:10:32,216 From the sewers?! Ew! That's so gross! 165 00:10:32,216 --> 00:10:34,510 You gotta be desperate to crawl through some poop. 166 00:10:34,510 --> 00:10:35,469 Disgusting. 167 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 - Damn rats! - They're making their way up here. 168 00:10:38,097 --> 00:10:39,264 [beeps] 169 00:10:39,264 --> 00:10:41,558 - Amalia, disable the elevators! - [Amalia] Okay. 170 00:10:41,558 --> 00:10:44,978 Tyrone and Erland, destroy all the staircases except for one. 171 00:10:44,978 --> 00:10:46,647 You want to limit their entry point, huh? 172 00:10:46,647 --> 00:10:49,483 Zihan, it's your job to keep bombarding the rest of the artillery camps. 173 00:10:49,483 --> 00:10:51,694 We'll go and handle these rats. 174 00:10:51,694 --> 00:10:52,861 I'm coming with you. 175 00:10:52,861 --> 00:10:54,780 Amalia, you're in charge. - Wha... 176 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 I'm not putting my life in someone else's hands. 177 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Come on! 178 00:10:59,159 --> 00:11:00,202 Let's go! 179 00:11:04,832 --> 00:11:05,708 {\an8}THREE MONTHS AGO 180 00:11:05,708 --> 00:11:07,501 {\an8}MARS OUTDOOR YAKITORI TRAINING GROUND THREE 181 00:11:08,210 --> 00:11:12,506 {\an8}INSIDE MOCK BASE THREE 182 00:11:13,424 --> 00:11:16,051 The exercise is going to begin soon. 183 00:11:16,051 --> 00:11:19,596 How about we try some teamwork, okay? 184 00:11:19,596 --> 00:11:21,390 [Akira] What do you mean, "okay"? 185 00:11:22,141 --> 00:11:23,183 I've got this. 186 00:11:23,183 --> 00:11:24,643 You look out for yourself. 187 00:11:25,144 --> 00:11:26,186 [Erland sighs] 188 00:11:28,439 --> 00:11:30,023 I've been thinking... 189 00:11:30,023 --> 00:11:32,276 I don't understand any of this. 190 00:11:32,776 --> 00:11:36,321 Why would they want to test out a new program? 191 00:11:38,365 --> 00:11:39,491 [Zihan sighs] 192 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 Your point? 193 00:11:42,161 --> 00:11:44,705 [Erland] I know it's weird for me to bring this up, 194 00:11:44,705 --> 00:11:46,623 but what do we all have in common? 195 00:11:46,623 --> 00:11:49,710 Sure, we all have our own little quirks and personalities. 196 00:11:49,710 --> 00:11:52,880 But, Akira, you're particularly aggressive, 197 00:11:52,880 --> 00:11:55,382 but all of us are a little defiant. 198 00:11:55,382 --> 00:11:59,386 I'd guess that Pupkin chose our group for this intentionally. 199 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Yeah. 200 00:12:01,305 --> 00:12:04,141 And the drill instructor pushing us to be a team is part of it. 201 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 I'm sure of that. 202 00:12:06,059 --> 00:12:10,063 He wants to force us to work together by kicking us on our asses? 203 00:12:10,063 --> 00:12:12,816 Yes, and that's the only way we win. 204 00:12:13,358 --> 00:12:15,027 [Akira] He may want it that way, 205 00:12:15,861 --> 00:12:16,945 but I don't care. 206 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 I can handle things on my own. 207 00:12:19,865 --> 00:12:24,119 Akira, dude, you really still going to say that to us? 208 00:12:24,119 --> 00:12:27,122 [Akira] I don't expect people who live the good life to understand. 209 00:12:27,122 --> 00:12:28,749 [Amalia] What's that supposed to mean? 210 00:12:28,749 --> 00:12:32,377 [Akira] If you had to survive in the ruins of a former first-world country, 211 00:12:32,377 --> 00:12:35,422 you'd know how stupid it is to rely on others. 212 00:12:35,422 --> 00:12:36,507 [Amalia sighs] 213 00:12:36,507 --> 00:12:39,927 So you don't wanna get betrayed again. I see. 214 00:12:40,511 --> 00:12:41,762 [Akira] What's that? 215 00:12:41,762 --> 00:12:42,930 [Zihan] So that's it. 216 00:12:44,306 --> 00:12:45,599 I had a feeling. 217 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 No. 218 00:12:47,935 --> 00:12:49,978 No, that's exactly why 219 00:12:49,978 --> 00:12:51,897 the rest of us got stuck with you. 220 00:12:51,897 --> 00:12:53,190 Bitch! 221 00:12:53,190 --> 00:12:54,775 - [Erland] Akira! - [Akira exhales] 222 00:12:55,275 --> 00:12:57,694 I don't know what happened to you in your past, 223 00:12:57,694 --> 00:13:00,823 and I won't ask you to recount it just for our sakes. 224 00:13:01,323 --> 00:13:05,577 But I think you know deep down that we're right. 225 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 [Akira sighs] 226 00:13:09,289 --> 00:13:10,541 Akira, 227 00:13:11,625 --> 00:13:14,586 just one time, give us a chance to be a team. 228 00:13:18,298 --> 00:13:20,717 Well, I guess I don't have a choice. 229 00:13:20,717 --> 00:13:21,802 [Erland] Hmm. 230 00:13:25,055 --> 00:13:27,057 [electronic action music plays] 231 00:13:27,057 --> 00:13:28,475 [panting] 232 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 [grunts] 233 00:13:31,603 --> 00:13:33,313 [Barkans yelling] 234 00:13:41,697 --> 00:13:42,698 [Akira] Now! 235 00:13:42,698 --> 00:13:43,949 [screaming] 236 00:13:52,833 --> 00:13:53,750 [grunts] 237 00:13:53,750 --> 00:13:54,710 Get down! 238 00:13:56,670 --> 00:13:57,504 [screams] 239 00:14:06,305 --> 00:14:08,390 These rats are so annoying! 240 00:14:24,698 --> 00:14:26,116 All right, let's go. 241 00:14:26,116 --> 00:14:28,660 [over radio] We drew them to the point. You ready? 242 00:14:28,660 --> 00:14:30,787 All good here. On your count. 243 00:14:31,330 --> 00:14:34,291 The maneuver worked, so we're ready to roll. 244 00:14:34,291 --> 00:14:36,418 Copy. How's it look? 245 00:14:36,418 --> 00:14:38,962 - They did follow us here, right? - Yeah. 246 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Though, it's weird. 247 00:14:42,716 --> 00:14:44,134 Something ain't right. 248 00:14:44,718 --> 00:14:45,761 What's wrong? 249 00:14:45,761 --> 00:14:49,222 It looks like they're following a route that makes them hard to shoot. 250 00:14:49,765 --> 00:14:51,266 And there's no hesitation. 251 00:14:52,976 --> 00:14:53,977 They don't pause. 252 00:14:54,978 --> 00:14:56,688 They don't even slow down. 253 00:14:59,024 --> 00:15:00,734 Yeah, that doesn't make any sense. 254 00:15:00,734 --> 00:15:03,111 Aren't they new recruits that just arrived on Mars. 255 00:15:03,111 --> 00:15:05,530 [Tyrone] You think they got some sort of trick? 256 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 [Akira] There's gotta be. 257 00:15:10,577 --> 00:15:12,245 - Hmm? - [Tyrone] What is it? 258 00:15:12,245 --> 00:15:13,997 [Akira] What's up with them? 259 00:15:14,957 --> 00:15:16,583 - [gasps] - [gasps] 260 00:15:16,583 --> 00:15:17,793 Fall back everyone! 261 00:15:17,793 --> 00:15:20,462 It's a trap! They were the ones baiting us! 262 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 - [gunshot] - [both grunt] 263 00:15:22,673 --> 00:15:23,507 [grunts] 264 00:15:24,633 --> 00:15:26,760 [grunts] 265 00:15:26,760 --> 00:15:28,720 [both groaning] 266 00:15:28,720 --> 00:15:29,930 Damn it! 267 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 [grunts] 268 00:15:33,392 --> 00:15:34,643 [grunts] 269 00:15:35,894 --> 00:15:39,022 [alarm blares] 270 00:15:42,150 --> 00:15:43,360 [panting] 271 00:15:43,360 --> 00:15:44,778 [clamoring] 272 00:15:47,906 --> 00:15:50,409 [banging on door] 273 00:15:51,702 --> 00:15:52,744 [both sigh] 274 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 [electronic music plays] 275 00:15:54,913 --> 00:15:56,415 [Akira] They're swarming us. 276 00:15:56,415 --> 00:15:59,042 Well, after all the hell we rained on them, 277 00:15:59,042 --> 00:16:00,460 it makes sense they'd run here. 278 00:16:00,460 --> 00:16:02,879 Yeah. Where the hell are they all coming from? 279 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 [panting] 280 00:16:04,214 --> 00:16:05,674 Is it just me, 281 00:16:06,425 --> 00:16:08,885 or are more of them here than the base? 282 00:16:08,885 --> 00:16:12,097 You know, they may send another wave after us. 283 00:16:12,097 --> 00:16:13,932 I guess we really pissed them off. 284 00:16:13,932 --> 00:16:14,891 Yeah, we did. 285 00:16:14,891 --> 00:16:17,185 Even if we wanted to retreat, we don't have a way. 286 00:16:17,185 --> 00:16:18,729 We need to create a path somehow. 287 00:16:18,729 --> 00:16:19,896 A cannon blast? 288 00:16:19,896 --> 00:16:22,065 We have some ammo left, don't we? 289 00:16:22,065 --> 00:16:23,567 [Erland] There's way too many. 290 00:16:23,567 --> 00:16:26,486 We'll run out of ammunition before we can create an opening! 291 00:16:26,486 --> 00:16:28,071 [Amalia] You did make quite the scene. 292 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 - I did? - [Amalia] Yeah. 293 00:16:29,781 --> 00:16:32,868 Admin AI, how much ammunition can we use before we're out? 294 00:16:32,868 --> 00:16:35,412 Akira, we should change strategies here. 295 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 What? 296 00:16:36,413 --> 00:16:38,707 There's no reason for us to handle this on our own. 297 00:16:38,707 --> 00:16:39,875 [Akira] What do you mean? 298 00:16:39,875 --> 00:16:41,293 Request an orbital bomb. 299 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 Request? Who? 300 00:16:42,461 --> 00:16:44,546 We can ask Officer Rimel, right? 301 00:16:44,546 --> 00:16:47,299 [Akira] You think he would do that for lowly Instants? 302 00:16:47,299 --> 00:16:50,427 If he had access to the orbital fleet, he never would've used us! 303 00:16:50,427 --> 00:16:51,762 We should at least try it. 304 00:16:51,762 --> 00:16:54,389 It doesn't cost us anything, so give it a go. 305 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 So you know best now? 306 00:16:55,682 --> 00:16:57,059 - Hang on! - What? 307 00:16:57,059 --> 00:16:58,143 Ignore his prodding. 308 00:16:58,143 --> 00:17:00,228 [Akira] What's your gut telling you to do? 309 00:17:00,228 --> 00:17:02,230 [banging on door] 310 00:17:03,815 --> 00:17:04,983 [clamoring] 311 00:17:05,484 --> 00:17:06,818 The door won't hold for long! 312 00:17:06,818 --> 00:17:08,070 What is our plan? 313 00:17:08,070 --> 00:17:09,529 Are we listening to Zihan? 314 00:17:15,827 --> 00:17:17,370 - [sergeant] Officer Rimel. - [Rimel] Hmm? 315 00:17:17,370 --> 00:17:21,291 [sergeant] We're receiving an emergency transmission from Unit K321. 316 00:17:21,792 --> 00:17:22,626 [Rimel groans] 317 00:17:22,626 --> 00:17:26,338 [sergeant] According to this, they've enacted the support request protocol. 318 00:17:26,338 --> 00:17:28,381 They're requesting support? 319 00:17:29,424 --> 00:17:30,258 [scoffs] 320 00:17:30,926 --> 00:17:33,595 If I had more resources on hand, 321 00:17:33,595 --> 00:17:36,807 I wouldn't have sent Instants to get the job done! 322 00:17:37,349 --> 00:17:38,934 This is Rimel. 323 00:17:39,434 --> 00:17:40,519 What do you want? 324 00:17:40,519 --> 00:17:43,438 Sir, requesting an orbital strike. 325 00:17:43,438 --> 00:17:44,564 What's that? 326 00:17:45,065 --> 00:17:46,733 Did you just ask for 327 00:17:48,151 --> 00:17:50,362 an actual orbital strike? 328 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 [sergeants gasp] 329 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 - [all murmuring] - [sergeant 2] Did I just hear that right? 330 00:17:54,366 --> 00:17:55,742 [clamoring] 331 00:17:57,244 --> 00:17:58,203 [grunts] 332 00:17:59,037 --> 00:18:01,164 It's our right to request support! 333 00:18:01,164 --> 00:18:02,541 [groans] 334 00:18:03,166 --> 00:18:04,709 Yes, you are correct. 335 00:18:04,709 --> 00:18:06,086 Send us the coordinates. 336 00:18:06,086 --> 00:18:10,423 [in Japanese] Notification: Sending coordinates. 337 00:18:12,175 --> 00:18:13,135 Hmm? 338 00:18:13,135 --> 00:18:14,219 [in English] What the... 339 00:18:15,095 --> 00:18:17,931 You're asking us to bombard this many locations? 340 00:18:17,931 --> 00:18:20,016 Do you not have the resources for it? 341 00:18:20,892 --> 00:18:24,479 No, that's not exactly the issue with this. 342 00:18:24,479 --> 00:18:25,564 Uh... 343 00:18:25,564 --> 00:18:26,523 Ah. 344 00:18:27,774 --> 00:18:29,067 Yakitori, 345 00:18:29,901 --> 00:18:31,945 do you have any idea what you're requesting? 346 00:18:31,945 --> 00:18:33,071 [clamoring] 347 00:18:33,071 --> 00:18:34,406 There's too many of them! 348 00:18:34,406 --> 00:18:36,199 We need support here! 349 00:18:36,199 --> 00:18:37,742 [Rimel] I understand that. 350 00:18:38,493 --> 00:18:41,413 However, ethically, this is complicated. 351 00:18:41,413 --> 00:18:45,208 We made the request and you have the bombs and the coordinates. 352 00:18:45,208 --> 00:18:46,501 What else do you need? 353 00:18:46,501 --> 00:18:48,086 We can't hold them anymore! 354 00:18:48,086 --> 00:18:49,129 [sighs] 355 00:18:57,095 --> 00:18:58,471 Yakitori, 356 00:18:58,471 --> 00:19:00,432 according to your ID code, 357 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 you're Akira Ihotsu, right? 358 00:19:02,309 --> 00:19:03,518 I am. 359 00:19:03,518 --> 00:19:04,936 Listen up, Akira. 360 00:19:04,936 --> 00:19:07,189 I want to hear someone else's opinion. 361 00:19:07,189 --> 00:19:09,608 It doesn't matter who it is, just put them on. 362 00:19:09,608 --> 00:19:10,817 Come on! 363 00:19:13,195 --> 00:19:14,946 He wants another opinion. 364 00:19:14,946 --> 00:19:16,823 Zihan, get over here! 365 00:19:16,823 --> 00:19:18,992 - Me? - You asked for this. 366 00:19:18,992 --> 00:19:21,244 So you're gonna have to go down with me. 367 00:19:22,287 --> 00:19:23,163 Hmm. 368 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 I'll be back. 369 00:19:26,833 --> 00:19:28,960 Thank you, Akira. Will do. 370 00:19:28,960 --> 00:19:30,921 Hello, sir. This is Zihan. 371 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 Zihan Yang, is it? 372 00:19:32,964 --> 00:19:33,882 Authenticated. 373 00:19:33,882 --> 00:19:35,675 I wish to confirm with you, 374 00:19:35,675 --> 00:19:38,053 you and your team assessed the situation 375 00:19:38,053 --> 00:19:39,971 and this is your official request? 376 00:19:39,971 --> 00:19:42,515 Sir, we are Yakitoris. 377 00:19:42,515 --> 00:19:45,268 All five have spoken and do agree with this plan. 378 00:19:45,852 --> 00:19:49,272 And according to all of the knowledge our squad had drilled into us, 379 00:19:49,272 --> 00:19:51,942 there should be no issue with our request. 380 00:19:52,525 --> 00:19:53,526 [groans] 381 00:19:54,778 --> 00:19:56,821 [Zihan] Sir, your decision? 382 00:20:05,705 --> 00:20:06,831 Very well. 383 00:20:06,831 --> 00:20:08,083 [sergeants gasp] 384 00:20:10,543 --> 00:20:12,671 I understand your situation. 385 00:20:13,296 --> 00:20:15,340 I'll do what's necessary, 386 00:20:15,340 --> 00:20:17,425 and I accept your request. 387 00:20:17,425 --> 00:20:18,343 [Zihan] So then... 388 00:20:18,343 --> 00:20:20,595 I will send the request up to the fleet 389 00:20:21,096 --> 00:20:22,597 for an orbital strike. 390 00:20:22,597 --> 00:20:24,599 - Hell yeah! - Nice job, Zihan! 391 00:20:24,599 --> 00:20:27,269 Then these Barkan rats will be taken out! 392 00:20:38,280 --> 00:20:40,115 - Yeah! - [exhales] 393 00:20:40,115 --> 00:20:41,658 - [Zihan sighs] - [Akira] Hmm. 394 00:20:43,201 --> 00:20:44,577 [siren blaring] 395 00:20:44,577 --> 00:20:45,578 Hmm? 396 00:20:52,210 --> 00:20:54,129 How are we supposed to win this? 397 00:20:54,129 --> 00:20:57,090 Well, then, I suppose you'd like to write off teamwork 398 00:20:57,090 --> 00:20:59,634 because we failed the first time we tried it? 399 00:20:59,634 --> 00:21:01,428 [Akira] Our teamwork was perfect. 400 00:21:01,428 --> 00:21:02,345 Oh. 401 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 [whistles] 402 00:21:03,596 --> 00:21:05,974 [laughs] 403 00:21:06,808 --> 00:21:08,893 I never thought I'd hear you say that! 404 00:21:08,893 --> 00:21:10,812 I can't believe that came out your mouth. 405 00:21:10,812 --> 00:21:13,064 You're missing the bigger picture. 406 00:21:13,064 --> 00:21:14,983 With the way the parameters are set up, 407 00:21:14,983 --> 00:21:18,403 we'll always be at a disadvantage compared to the other units. 408 00:21:18,903 --> 00:21:21,990 It's no secret we're the oldest team on Mars at this point. 409 00:21:22,699 --> 00:21:25,618 The ones we arrived after us already passed and got pushed through, 410 00:21:26,286 --> 00:21:28,997 which means we're the ones who should be the most familiar 411 00:21:28,997 --> 00:21:31,291 with these exercise training grounds. 412 00:21:31,291 --> 00:21:35,754 Yeah, sure, but somehow, all the new recruits are better than us. 413 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 And what's the reason behind this, Akira? 414 00:21:38,465 --> 00:21:40,508 It's the memory transcribes. 415 00:21:40,508 --> 00:21:44,679 The other units, they all have the best answers to the test already. 416 00:21:44,679 --> 00:21:46,014 They know every drill, 417 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 like it's burned into their brains from the beginning. 418 00:21:48,141 --> 00:21:49,392 Huh? 419 00:21:50,185 --> 00:21:51,019 I get it. 420 00:21:51,019 --> 00:21:53,104 It is just like taking a test. 421 00:21:53,104 --> 00:21:56,149 And when we sit down and work on it, we struggle to come up with the answers. 422 00:21:56,149 --> 00:22:00,612 I call it rigged, because not one of us were ever guided through the fundamentals. 423 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 So no matter how hard we work, 424 00:22:03,323 --> 00:22:06,993 scoring an 80 is the best we can do. But... 425 00:22:06,993 --> 00:22:10,622 The other units are being given the solutions, and so 426 00:22:10,622 --> 00:22:12,332 they all get As. 427 00:22:12,332 --> 00:22:14,042 That's what I'm talking about. 428 00:22:14,042 --> 00:22:15,168 It's the rules. 429 00:22:15,168 --> 00:22:17,003 We can't ever win if they don't change. 430 00:22:17,003 --> 00:22:20,507 But... why make us do this? 431 00:22:22,092 --> 00:22:23,635 Well, it's just a guess. 432 00:22:24,636 --> 00:22:27,013 The Trade Federation could use the information. 433 00:22:27,889 --> 00:22:29,724 These exercises are a system test, 434 00:22:30,392 --> 00:22:31,559 like for a machine. 435 00:22:32,060 --> 00:22:34,646 So that's why all the other units 436 00:22:34,646 --> 00:22:38,274 have already been given the information to the test, then. 437 00:22:38,274 --> 00:22:39,776 I'm getting it. 438 00:22:39,776 --> 00:22:42,570 If that's true, it's understandable the Yakitoris 439 00:22:42,570 --> 00:22:45,448 have such an extremely high death rate during actual combat. 440 00:22:45,448 --> 00:22:46,950 Yes. 441 00:22:46,950 --> 00:22:48,785 They might be good at the test, 442 00:22:48,785 --> 00:22:52,372 but when they're actually put in combat, they have no clue what to do. 443 00:22:53,039 --> 00:22:54,541 Now hold on just a second. 444 00:22:55,959 --> 00:22:57,377 Let's say this is true. 445 00:22:57,877 --> 00:22:59,963 Then that means Akira's right, 446 00:22:59,963 --> 00:23:02,549 and there's no way we'll be able to win the damn drills. 447 00:23:02,549 --> 00:23:05,135 [Akira] No, I believe there is a way. 448 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 Akira? 449 00:23:10,557 --> 00:23:12,892 We'll pass the test, and I know how. 450 00:23:12,892 --> 00:23:14,978 [electronic music plays] 451 00:23:19,983 --> 00:23:25,155 [Admin AI in Japanese] Notification: Emergency alert to all ground squadrons. 452 00:23:25,155 --> 00:23:29,200 The fleet has approved the orbital bombardment request. 453 00:23:29,784 --> 00:23:33,580 All allied forces should check the designated coordinates. 454 00:23:35,832 --> 00:23:38,543 Notification: Emergency alert. 455 00:23:38,543 --> 00:23:40,628 I repeat. 456 00:23:40,628 --> 00:23:46,885 All ground squadrons, the fleet has approved the orbital bombardment request. 457 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 - Yeah! - [cheering] 458 00:23:48,052 --> 00:23:52,140 [Admin AI] All allied forces should check the designated coordinates. 459 00:23:52,849 --> 00:23:55,059 [in English] Yep, that's the end of that. 460 00:23:56,561 --> 00:23:58,271 You seem pretty sure. 461 00:23:58,271 --> 00:24:00,190 I took a page from your playbook. 462 00:24:00,190 --> 00:24:01,107 Huh? 463 00:24:01,107 --> 00:24:03,026 I changed up the rules, 464 00:24:04,360 --> 00:24:05,695 so we had a chance. 465 00:24:06,196 --> 00:24:07,363 Huh? 466 00:24:11,159 --> 00:24:13,328 {\an8}Wiped out today again? 467 00:24:13,328 --> 00:24:15,371 {\an8}All right, let's talk about it. 468 00:24:15,371 --> 00:24:17,957 It'd be nice to have a worthwhile review meeting. 469 00:24:17,957 --> 00:24:19,125 No, thank you. 470 00:24:19,125 --> 00:24:20,335 [John Doe] All right. 471 00:24:20,335 --> 00:24:23,254 Today we have something more important to discuss with you. 472 00:24:23,838 --> 00:24:25,340 Well, let's hear it, then. 473 00:24:25,340 --> 00:24:28,635 [Akira] We would like to discuss changing the rules of the exercise. 474 00:24:28,635 --> 00:24:30,094 [John Doe] What did you say? 475 00:24:30,094 --> 00:24:31,679 The current rules are written 476 00:24:31,679 --> 00:24:34,057 so that there's no possible way we could win. 477 00:24:34,682 --> 00:24:38,019 We request that you change them so that our unit has a better chance. 478 00:24:38,019 --> 00:24:40,688 [John Doe] Change the rules because you can't win? 479 00:24:40,688 --> 00:24:42,232 Yes, sir. Correct. 480 00:24:42,232 --> 00:24:45,026 [John Doe] Are you saying your failure isn't fair? 481 00:24:45,026 --> 00:24:46,486 That's correct, sir. 482 00:24:47,445 --> 00:24:49,280 I'll go ahead and ask. 483 00:24:50,114 --> 00:24:52,909 Did you decide this as a collective? 484 00:24:53,743 --> 00:24:55,078 I'll warn you now. 485 00:24:55,912 --> 00:24:59,582 This insubordination will go on all your records! 486 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 - [Akira] Sir. - Huh? 487 00:25:02,835 --> 00:25:05,213 So are you threatening all of us right now? 488 00:25:05,755 --> 00:25:08,174 Or is this only a warning? 489 00:25:08,174 --> 00:25:11,886 Take it as well-intentioned advice. 490 00:25:15,682 --> 00:25:19,894 Yet again, this unit is sticking to embarrassing excuses. 491 00:25:19,894 --> 00:25:23,565 You all are deliberately choosing to petition the rules just because you... 492 00:25:23,565 --> 00:25:25,900 you can't win the exercises as is?! 493 00:25:25,900 --> 00:25:28,278 No, that's not it. 494 00:25:28,278 --> 00:25:30,613 True. It's not a petition. 495 00:25:30,613 --> 00:25:34,450 We truly believe in requesting a change of the rules 496 00:25:34,450 --> 00:25:36,411 is the only correct course of action. 497 00:25:36,953 --> 00:25:39,080 And why do you think that? 498 00:25:39,080 --> 00:25:41,874 It's all thanks to your training program. 499 00:25:41,874 --> 00:25:44,752 Unlike the others, we can think for ourselves. 500 00:25:44,752 --> 00:25:46,254 As a result, 501 00:25:46,254 --> 00:25:48,798 we see that the exercise is full of flaws. 502 00:25:48,798 --> 00:25:50,174 Ridiculous! 503 00:25:50,842 --> 00:25:53,428 The exercise is extremely fair! 504 00:25:54,137 --> 00:25:56,723 Not if it doesn't matter if you're a good student. 505 00:25:56,723 --> 00:26:00,435 You can't possibly win against anyone who has been given the answer key. 506 00:26:01,311 --> 00:26:04,480 All our effort has nothing to do with it. 507 00:26:04,480 --> 00:26:06,316 [grunts] 508 00:26:07,442 --> 00:26:09,444 [grunting] 509 00:26:20,038 --> 00:26:21,623 Very well done. 510 00:26:24,917 --> 00:26:27,378 My chickens have impressed me! 511 00:26:28,421 --> 00:26:32,091 So, Yakitoris, hmm, 512 00:26:32,091 --> 00:26:33,968 you all pass! 513 00:26:33,968 --> 00:26:35,428 [all gasp] 514 00:26:35,428 --> 00:26:37,430 - [Akira] Yes! - [Amalia] We did it! 515 00:26:37,430 --> 00:26:39,057 [cheering and laughing] 516 00:26:39,057 --> 00:26:41,309 - [Erland] Yes! - [Tyrone] We did it! 517 00:26:42,060 --> 00:26:44,228 - All right. - [John Doe] Hmm. 518 00:26:44,896 --> 00:26:46,731 Yeah, it worked out! 519 00:26:47,649 --> 00:26:49,609 They did it. Good. 520 00:26:52,779 --> 00:26:55,198 Yes, well done. 521 00:26:55,198 --> 00:26:56,699 Very well done. 522 00:26:59,327 --> 00:27:05,583 [Admin AI in Japanese] Notification: Emergency alert to all ground squadrons. 523 00:27:05,583 --> 00:27:09,754 The fleet has finished calculating the bombardment trajectory. 524 00:27:10,338 --> 00:27:15,843 Notification: Emergency alert to all ground squadrons. 525 00:27:16,427 --> 00:27:19,555 The fleet will commence orbital bombardment. 526 00:27:19,555 --> 00:27:22,558 Starting impact countdown now. 527 00:27:33,277 --> 00:27:39,450 Notification: Impact in four, three, two, one. 528 00:27:43,579 --> 00:27:45,164 [Barkans scream] 529 00:27:45,873 --> 00:27:47,291 [electronic music plays] 530 00:27:54,257 --> 00:27:56,259 [clamoring] 531 00:28:51,272 --> 00:28:53,483 {\an8}["Eine kleine Nachtmusik" dance remix plays]