1
00:00:13,639 --> 00:00:14,474
[gasps]
2
00:00:15,266 --> 00:00:17,518
That's it. That's the base.
3
00:00:20,688 --> 00:00:21,606
[explosion]
4
00:00:21,606 --> 00:00:23,775
[electronic music plays]
5
00:00:26,652 --> 00:00:28,321
That's the artillery base?
6
00:00:28,321 --> 00:00:31,741
They certainly have
an impressive antiaircraft turret.
7
00:00:36,829 --> 00:00:37,747
[Amalia sighs]
8
00:00:39,207 --> 00:00:40,500
What will we do?
9
00:00:41,292 --> 00:00:43,711
Huh, I have no idea.
10
00:00:47,632 --> 00:00:49,092
YAKITORI
11
00:00:49,425 --> 00:00:50,927
[theme music plays]
12
00:01:18,913 --> 00:01:22,125
ATROCITY
13
00:01:32,426 --> 00:01:33,594
[growls]
14
00:01:34,512 --> 00:01:35,555
[grunts]
15
00:01:51,612 --> 00:01:53,698
Should we take out the door?
16
00:01:53,698 --> 00:01:55,867
Do you realize how much firepower
that would take?
17
00:01:55,867 --> 00:01:58,286
And if we mess up,
we'd have no way to get in there.
18
00:01:58,286 --> 00:01:59,412
That would be bad.
19
00:02:00,371 --> 00:02:01,956
[explosions]
20
00:02:02,623 --> 00:02:03,916
[sighs]
21
00:02:04,417 --> 00:02:06,544
Well, what should we do?
22
00:02:07,211 --> 00:02:10,882
I don't know, but we need
to figure out how to open this door.
23
00:02:10,882 --> 00:02:12,383
[in Japanese] Notification:
24
00:02:12,383 --> 00:02:15,469
Trade Federation Military ID code confirmed.
25
00:02:15,469 --> 00:02:16,888
[grunts]
26
00:02:16,888 --> 00:02:19,056
[Amalia in English] How did you do that?
27
00:02:19,056 --> 00:02:20,349
[in Japanese] Notification:
28
00:02:21,684 --> 00:02:23,853
Welcome to the Trade Federation
29
00:02:23,853 --> 00:02:27,815
Remote Barkan Spaceport
Defense Artillery Camp Two.
30
00:02:27,815 --> 00:02:30,359
Would you like to use audio guidance?
31
00:02:32,403 --> 00:02:33,696
[explosions]
32
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
[sighs]
33
00:02:38,868 --> 00:02:40,870
[suspenseful music plays]
34
00:02:46,167 --> 00:02:48,544
[Tyrone in English] Huh? Nobody even here.
35
00:02:49,128 --> 00:02:51,172
[Erland] I thought
we'd at least see a drone.
36
00:02:51,172 --> 00:02:54,550
[Amalia] Only thing here are the cannons.
That's strange.
37
00:02:54,550 --> 00:02:57,053
[Akira] Who exactly is firing the cannons?
38
00:02:57,053 --> 00:02:59,388
They've been shooting off non-stop.
39
00:02:59,388 --> 00:03:00,723
Is the control room up there?
40
00:03:00,723 --> 00:03:03,559
I bet. They're probably sending signals.
41
00:03:03,559 --> 00:03:05,895
It's likely being controlled
somewhere off site.
42
00:03:05,895 --> 00:03:07,647
I was hoping for more fun.
43
00:03:08,397 --> 00:03:10,399
This is great news for us, actually.
44
00:03:10,399 --> 00:03:12,193
Let's hurry and destroy them.
45
00:03:12,193 --> 00:03:15,196
- Erland, are you an idiot?
- [Erland] Huh?
46
00:03:15,196 --> 00:03:16,989
We just said there's no one here,
47
00:03:16,989 --> 00:03:19,325
so let's take over and use them ourselves.
48
00:03:19,325 --> 00:03:21,911
Hey! You know, that's a great idea!
49
00:03:22,411 --> 00:03:23,913
- [Zihan] How do we do that?
- What?
50
00:03:23,913 --> 00:03:28,084
They're meant to be fully automated.
How will we control them?
51
00:03:28,084 --> 00:03:31,295
Yeah, they're automated,
but we can still try.
52
00:03:31,295 --> 00:03:32,213
[sighs]
53
00:03:32,213 --> 00:03:34,465
- Who's the idiot now?
- [Akira] What did you say?!
54
00:03:34,465 --> 00:03:35,925
- Hold on.
- [Akira and Zihan] What?!
55
00:03:35,925 --> 00:03:39,011
I think the idiot
might actually be right for once!
56
00:03:39,011 --> 00:03:40,638
Are you trying to give me a compliment?
57
00:03:40,638 --> 00:03:42,974
The Trade Federation
made these cannons, right?
58
00:03:42,974 --> 00:03:46,018
If the Barkans are as stupid as Akira,
I'm sure we can figure it out.
59
00:03:46,018 --> 00:03:47,436
[grunts] All right, that's enough!
60
00:03:47,436 --> 00:03:50,815
Okay.
Let's start by going up that elevator.
61
00:03:51,774 --> 00:03:53,776
[suspenseful music continues]
62
00:04:26,559 --> 00:04:28,561
Yeah, no one's here.
63
00:04:28,561 --> 00:04:30,021
This shouldn't be hard.
64
00:04:30,021 --> 00:04:32,648
So? Now what do we do?
65
00:04:32,648 --> 00:04:35,985
Uh, well, you know, maybe we can...
66
00:04:35,985 --> 00:04:39,238
we can do, um, something... [grunts]
67
00:04:40,072 --> 00:04:43,200
Admin AI, can you take control
of the main artillery camp?
68
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
[in Japanese] Notification:
69
00:04:44,493 --> 00:04:51,250
Marine Corps Admin AI overriding
local initial artillery permissions
70
00:04:51,250 --> 00:04:54,587
with senior chain of command authority.
71
00:04:54,587 --> 00:04:56,047
[in English] You have control.
72
00:04:56,047 --> 00:04:57,548
[whirs]
73
00:04:59,342 --> 00:05:01,635
- Huh?
- [Erland] Congratulations, Akira
74
00:05:01,635 --> 00:05:04,013
This base is right where we need to be.
75
00:05:04,013 --> 00:05:05,348
This is perfect!
76
00:05:06,098 --> 00:05:09,143
Now we can blast the other artillery camps
out of the water!
77
00:05:09,769 --> 00:05:10,811
[Erland] Huh?
78
00:05:30,456 --> 00:05:33,334
HALF A YEAR AGO
79
00:05:33,834 --> 00:05:38,339
MARS
80
00:05:38,339 --> 00:05:40,132
PAN-STAR SYSTEM ROUTE SECURITY COUNCIL
81
00:05:40,132 --> 00:05:42,593
PLANETARY NATIVE INTELLIGENT SPECIES
BUREAU TRAINING FACILITY
82
00:05:43,177 --> 00:05:44,929
[Akira] I'm not just garbage, you ass!
83
00:05:44,929 --> 00:05:47,014
[grunting]
84
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
[somber music plays]
85
00:05:54,855 --> 00:05:56,148
[groans]
86
00:06:02,238 --> 00:06:04,407
Congrats are in order.
87
00:06:04,407 --> 00:06:08,661
You've now completed your physical
and mental training exercise.
88
00:06:08,661 --> 00:06:12,498
From here on out,
you'll be subjected to combat training.
89
00:06:13,374 --> 00:06:15,000
[Akira] What does that mean?
90
00:06:16,252 --> 00:06:18,212
You're showing progress.
91
00:06:18,212 --> 00:06:22,383
You group of losers just tried
to take on your drill instructor
92
00:06:22,383 --> 00:06:25,386
despite bailing on your daily exercises.
93
00:06:25,386 --> 00:06:27,012
That took guts.
94
00:06:27,555 --> 00:06:30,349
So you're saying
that beat down we just took
95
00:06:31,142 --> 00:06:32,685
was an improvement?
96
00:06:32,685 --> 00:06:34,228
Correct.
97
00:06:34,228 --> 00:06:37,273
Listen! I'm sure
you were provided this information
98
00:06:37,273 --> 00:06:38,732
when you signed your contracts,
99
00:06:38,732 --> 00:06:41,652
but the death rate of Yakitoris
is extremely high!
100
00:06:41,652 --> 00:06:43,696
Yes, we were told that.
101
00:06:43,696 --> 00:06:47,450
Well, the Trade Federation was curious
as to why this was happening.
102
00:06:47,450 --> 00:06:49,326
After some research,
103
00:06:49,326 --> 00:06:52,788
they found our memory transcribing
improved learning,
104
00:06:52,788 --> 00:06:56,083
allowing trainees
to gain new techniques quicker.
105
00:06:56,667 --> 00:07:01,088
However, they noticed in combat,
their success dropped significantly.
106
00:07:01,088 --> 00:07:03,632
[Tyrone groans] Memory transcribing?
107
00:07:04,467 --> 00:07:07,761
You mean, that thing we did
when we got here? The cocoons?
108
00:07:07,761 --> 00:07:12,141
The only thing you were transcribed with
was the Trade Federation language.
109
00:07:12,641 --> 00:07:14,810
It was important for you
to be able to communicate
110
00:07:14,810 --> 00:07:16,645
and we didn't have time to teach it.
111
00:07:16,645 --> 00:07:19,482
But why didn't we get everything?
112
00:07:19,982 --> 00:07:24,528
We're training you by using
an old-fashioned method from before.
113
00:07:25,196 --> 00:07:27,907
That's the real truth
behind this training program
114
00:07:27,907 --> 00:07:31,994
they created exclusively for Unit K321.
115
00:07:33,329 --> 00:07:35,581
[Akira] So there's nothing new about it.
116
00:07:36,332 --> 00:07:41,879
By the way, your individual combat skills
aren't actually bad.
117
00:07:41,879 --> 00:07:46,800
However, you weren't able
to land a single punch on me.
118
00:07:47,551 --> 00:07:49,136
Do you know why that is?
119
00:07:49,762 --> 00:07:52,264
Because you're stronger than we are?
120
00:07:52,264 --> 00:07:55,935
Because the five of you came
and attacked me separately!
121
00:07:55,935 --> 00:07:59,980
So... teamwork is key when you're in battle.
122
00:08:00,481 --> 00:08:03,567
I want to see you working together
in the future.
123
00:08:07,488 --> 00:08:08,739
[Tyrone sighs]
124
00:08:08,739 --> 00:08:09,657
[Akira sighs]
125
00:08:12,326 --> 00:08:13,786
How many camps are there?
126
00:08:13,786 --> 00:08:16,038
Four, I think, including this one.
127
00:08:17,957 --> 00:08:20,584
They'll be able to fire back at us
if we take too long.
128
00:08:20,584 --> 00:08:22,670
We hit them as much as we can
129
00:08:22,670 --> 00:08:25,965
and then we get out of here
before they fire back?
130
00:08:25,965 --> 00:08:28,926
[Zihan] That sounds sufficient
for a harassment operation.
131
00:08:29,885 --> 00:08:31,637
You guys are so lame.
132
00:08:32,304 --> 00:08:33,138
Huh?
133
00:08:33,138 --> 00:08:36,892
[in Japanese] Notification:
Scanning target perimeter.
134
00:08:36,892 --> 00:08:40,271
Requesting confirmation of firing range.
135
00:08:40,271 --> 00:08:42,648
[in English] That one looks
more crowded than this one.
136
00:08:42,648 --> 00:08:43,899
Okay, confirm.
137
00:08:44,400 --> 00:08:46,735
[in Japanese]
Notification: Confirmation received.
138
00:08:46,735 --> 00:08:50,864
Requesting confirmation
of bombardment order.
139
00:08:50,864 --> 00:08:51,991
[in English] Another one?
140
00:08:51,991 --> 00:08:53,284
Yeah, confirmed.
141
00:08:54,410 --> 00:08:57,371
Why do I have
to keep confirming this over and over?
142
00:08:57,955 --> 00:09:01,208
The Trade Federation isn't much different
than human governments.
143
00:09:01,208 --> 00:09:05,170
Yeah, so I guess bureaucracy
has spread to the universe and beyond?
144
00:09:05,170 --> 00:09:07,381
[laughs] Yeah, that's right!
145
00:09:08,716 --> 00:09:09,800
Confirmed?
146
00:09:10,718 --> 00:09:14,388
[in Japanese] Notification:
Commencing bombardment.
147
00:09:14,388 --> 00:09:16,765
[electronic music plays]
148
00:09:24,231 --> 00:09:26,233
[indistinct chatter]
149
00:09:28,444 --> 00:09:30,446
[clamoring]
150
00:09:32,948 --> 00:09:33,907
[screams]
151
00:09:35,326 --> 00:09:37,077
[in English]
Impact confirmed on enemy camp!
152
00:09:37,077 --> 00:09:38,037
Ah.
153
00:09:38,537 --> 00:09:40,914
What was that? Who's attacking them?
154
00:09:40,914 --> 00:09:44,877
Artillery Camp Two
has fired upon Artillery Camp Three!
155
00:09:44,877 --> 00:09:46,420
[Rimel] Hmm.
156
00:09:48,172 --> 00:09:51,884
It must be those Instants
I sent on a harassment operation.
157
00:09:53,636 --> 00:09:55,638
[speaking foreign language]
158
00:09:56,388 --> 00:09:57,556
[Barkans yell]
159
00:09:59,516 --> 00:10:00,351
[alarm blares]
160
00:10:00,351 --> 00:10:03,646
[in Japanese] Notification: Enemy soldiers
have infiltrated the facility.
161
00:10:03,646 --> 00:10:05,522
- [in English] Damn!
- [Tyrone] Infiltrated?
162
00:10:05,522 --> 00:10:07,816
When were they
able to get so close to the base?
163
00:10:07,816 --> 00:10:09,443
[chattering]
164
00:10:28,837 --> 00:10:32,216
From the sewers?! Ew! That's so gross!
165
00:10:32,216 --> 00:10:34,510
You gotta be desperate
to crawl through some poop.
166
00:10:34,510 --> 00:10:35,469
Disgusting.
167
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
- Damn rats!
- They're making their way up here.
168
00:10:38,097 --> 00:10:39,264
[beeps]
169
00:10:39,264 --> 00:10:41,558
- Amalia, disable the elevators!
- [Amalia] Okay.
170
00:10:41,558 --> 00:10:44,978
Tyrone and Erland, destroy
all the staircases except for one.
171
00:10:44,978 --> 00:10:46,647
You want to limit
their entry point, huh?
172
00:10:46,647 --> 00:10:49,483
Zihan, it's your job to keep bombarding
the rest of the artillery camps.
173
00:10:49,483 --> 00:10:51,694
We'll go and handle these rats.
174
00:10:51,694 --> 00:10:52,861
I'm coming with you.
175
00:10:52,861 --> 00:10:54,780
Amalia, you're in charge.
- Wha...
176
00:10:54,780 --> 00:10:57,491
I'm not putting my life
in someone else's hands.
177
00:10:58,075 --> 00:10:59,159
Come on!
178
00:10:59,159 --> 00:11:00,202
Let's go!
179
00:11:04,832 --> 00:11:05,708
{\an8}THREE MONTHS AGO
180
00:11:05,708 --> 00:11:07,501
{\an8}MARS OUTDOOR
YAKITORI TRAINING GROUND THREE
181
00:11:08,210 --> 00:11:12,506
{\an8}INSIDE MOCK BASE THREE
182
00:11:13,424 --> 00:11:16,051
The exercise is going to begin soon.
183
00:11:16,051 --> 00:11:19,596
How about we try some teamwork, okay?
184
00:11:19,596 --> 00:11:21,390
[Akira] What do you mean, "okay"?
185
00:11:22,141 --> 00:11:23,183
I've got this.
186
00:11:23,183 --> 00:11:24,643
You look out for yourself.
187
00:11:25,144 --> 00:11:26,186
[Erland sighs]
188
00:11:28,439 --> 00:11:30,023
I've been thinking...
189
00:11:30,023 --> 00:11:32,276
I don't understand any of this.
190
00:11:32,776 --> 00:11:36,321
Why would they
want to test out a new program?
191
00:11:38,365 --> 00:11:39,491
[Zihan sighs]
192
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Your point?
193
00:11:42,161 --> 00:11:44,705
[Erland] I know
it's weird for me to bring this up,
194
00:11:44,705 --> 00:11:46,623
but what do we all have in common?
195
00:11:46,623 --> 00:11:49,710
Sure, we all have
our own little quirks and personalities.
196
00:11:49,710 --> 00:11:52,880
But, Akira,
you're particularly aggressive,
197
00:11:52,880 --> 00:11:55,382
but all of us are a little defiant.
198
00:11:55,382 --> 00:11:59,386
I'd guess that Pupkin chose
our group for this intentionally.
199
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Yeah.
200
00:12:01,305 --> 00:12:04,141
And the drill instructor pushing us
to be a team is part of it.
201
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
I'm sure of that.
202
00:12:06,059 --> 00:12:10,063
He wants to force us to work together
by kicking us on our asses?
203
00:12:10,063 --> 00:12:12,816
Yes, and that's the only way we win.
204
00:12:13,358 --> 00:12:15,027
[Akira] He may want it that way,
205
00:12:15,861 --> 00:12:16,945
but I don't care.
206
00:12:17,446 --> 00:12:19,364
I can handle things on my own.
207
00:12:19,865 --> 00:12:24,119
Akira, dude,
you really still going to say that to us?
208
00:12:24,119 --> 00:12:27,122
[Akira] I don't expect people
who live the good life to understand.
209
00:12:27,122 --> 00:12:28,749
[Amalia] What's that supposed to mean?
210
00:12:28,749 --> 00:12:32,377
[Akira] If you had to survive in the ruins
of a former first-world country,
211
00:12:32,377 --> 00:12:35,422
you'd know how stupid it is
to rely on others.
212
00:12:35,422 --> 00:12:36,507
[Amalia sighs]
213
00:12:36,507 --> 00:12:39,927
So you don't wanna get betrayed again.
I see.
214
00:12:40,511 --> 00:12:41,762
[Akira] What's that?
215
00:12:41,762 --> 00:12:42,930
[Zihan] So that's it.
216
00:12:44,306 --> 00:12:45,599
I had a feeling.
217
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
No.
218
00:12:47,935 --> 00:12:49,978
No, that's exactly why
219
00:12:49,978 --> 00:12:51,897
the rest of us got stuck with you.
220
00:12:51,897 --> 00:12:53,190
Bitch!
221
00:12:53,190 --> 00:12:54,775
- [Erland] Akira!
- [Akira exhales]
222
00:12:55,275 --> 00:12:57,694
I don't know what happened
to you in your past,
223
00:12:57,694 --> 00:13:00,823
and I won't ask you to recount it
just for our sakes.
224
00:13:01,323 --> 00:13:05,577
But I think you know deep down
that we're right.
225
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
[Akira sighs]
226
00:13:09,289 --> 00:13:10,541
Akira,
227
00:13:11,625 --> 00:13:14,586
just one time,
give us a chance to be a team.
228
00:13:18,298 --> 00:13:20,717
Well, I guess I don't have a choice.
229
00:13:20,717 --> 00:13:21,802
[Erland] Hmm.
230
00:13:25,055 --> 00:13:27,057
[electronic action music plays]
231
00:13:27,057 --> 00:13:28,475
[panting]
232
00:13:30,477 --> 00:13:31,603
[grunts]
233
00:13:31,603 --> 00:13:33,313
[Barkans yelling]
234
00:13:41,697 --> 00:13:42,698
[Akira] Now!
235
00:13:42,698 --> 00:13:43,949
[screaming]
236
00:13:52,833 --> 00:13:53,750
[grunts]
237
00:13:53,750 --> 00:13:54,710
Get down!
238
00:13:56,670 --> 00:13:57,504
[screams]
239
00:14:06,305 --> 00:14:08,390
These rats are so annoying!
240
00:14:24,698 --> 00:14:26,116
All right, let's go.
241
00:14:26,116 --> 00:14:28,660
[over radio] We drew them to the point.
You ready?
242
00:14:28,660 --> 00:14:30,787
All good here. On your count.
243
00:14:31,330 --> 00:14:34,291
The maneuver worked,
so we're ready to roll.
244
00:14:34,291 --> 00:14:36,418
Copy. How's it look?
245
00:14:36,418 --> 00:14:38,962
- They did follow us here, right?
- Yeah.
246
00:14:39,796 --> 00:14:41,715
Though, it's weird.
247
00:14:42,716 --> 00:14:44,134
Something ain't right.
248
00:14:44,718 --> 00:14:45,761
What's wrong?
249
00:14:45,761 --> 00:14:49,222
It looks like they're following a route
that makes them hard to shoot.
250
00:14:49,765 --> 00:14:51,266
And there's no hesitation.
251
00:14:52,976 --> 00:14:53,977
They don't pause.
252
00:14:54,978 --> 00:14:56,688
They don't even slow down.
253
00:14:59,024 --> 00:15:00,734
Yeah, that doesn't make any sense.
254
00:15:00,734 --> 00:15:03,111
Aren't they new recruits
that just arrived on Mars.
255
00:15:03,111 --> 00:15:05,530
[Tyrone] You think
they got some sort of trick?
256
00:15:06,406 --> 00:15:07,699
[Akira] There's gotta be.
257
00:15:10,577 --> 00:15:12,245
- Hmm?
- [Tyrone] What is it?
258
00:15:12,245 --> 00:15:13,997
[Akira] What's up with them?
259
00:15:14,957 --> 00:15:16,583
- [gasps]
- [gasps]
260
00:15:16,583 --> 00:15:17,793
Fall back everyone!
261
00:15:17,793 --> 00:15:20,462
It's a trap!
They were the ones baiting us!
262
00:15:20,462 --> 00:15:21,463
- [gunshot]
- [both grunt]
263
00:15:22,673 --> 00:15:23,507
[grunts]
264
00:15:24,633 --> 00:15:26,760
[grunts]
265
00:15:26,760 --> 00:15:28,720
[both groaning]
266
00:15:28,720 --> 00:15:29,930
Damn it!
267
00:15:31,515 --> 00:15:32,516
[grunts]
268
00:15:33,392 --> 00:15:34,643
[grunts]
269
00:15:35,894 --> 00:15:39,022
[alarm blares]
270
00:15:42,150 --> 00:15:43,360
[panting]
271
00:15:43,360 --> 00:15:44,778
[clamoring]
272
00:15:47,906 --> 00:15:50,409
[banging on door]
273
00:15:51,702 --> 00:15:52,744
[both sigh]
274
00:15:53,912 --> 00:15:54,913
[electronic music plays]
275
00:15:54,913 --> 00:15:56,415
[Akira] They're swarming us.
276
00:15:56,415 --> 00:15:59,042
Well, after all the hell
we rained on them,
277
00:15:59,042 --> 00:16:00,460
it makes sense they'd run here.
278
00:16:00,460 --> 00:16:02,879
Yeah. Where the hell
are they all coming from?
279
00:16:02,879 --> 00:16:04,214
[panting]
280
00:16:04,214 --> 00:16:05,674
Is it just me,
281
00:16:06,425 --> 00:16:08,885
or are more of them here than the base?
282
00:16:08,885 --> 00:16:12,097
You know, they may send
another wave after us.
283
00:16:12,097 --> 00:16:13,932
I guess we really pissed them off.
284
00:16:13,932 --> 00:16:14,891
Yeah, we did.
285
00:16:14,891 --> 00:16:17,185
Even if we wanted to retreat,
we don't have a way.
286
00:16:17,185 --> 00:16:18,729
We need to create a path somehow.
287
00:16:18,729 --> 00:16:19,896
A cannon blast?
288
00:16:19,896 --> 00:16:22,065
We have some ammo left, don't we?
289
00:16:22,065 --> 00:16:23,567
[Erland] There's way too many.
290
00:16:23,567 --> 00:16:26,486
We'll run out of ammunition
before we can create an opening!
291
00:16:26,486 --> 00:16:28,071
[Amalia] You did make quite the scene.
292
00:16:28,071 --> 00:16:29,281
- I did?
- [Amalia] Yeah.
293
00:16:29,781 --> 00:16:32,868
Admin AI, how much ammunition
can we use before we're out?
294
00:16:32,868 --> 00:16:35,412
Akira, we should change strategies here.
295
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
What?
296
00:16:36,413 --> 00:16:38,707
There's no reason for us
to handle this on our own.
297
00:16:38,707 --> 00:16:39,875
[Akira] What do you mean?
298
00:16:39,875 --> 00:16:41,293
Request an orbital bomb.
299
00:16:41,293 --> 00:16:42,461
Request? Who?
300
00:16:42,461 --> 00:16:44,546
We can ask Officer Rimel, right?
301
00:16:44,546 --> 00:16:47,299
[Akira] You think he would do that
for lowly Instants?
302
00:16:47,299 --> 00:16:50,427
If he had access to the orbital fleet,
he never would've used us!
303
00:16:50,427 --> 00:16:51,762
We should at least try it.
304
00:16:51,762 --> 00:16:54,389
It doesn't cost us anything,
so give it a go.
305
00:16:54,389 --> 00:16:55,682
So you know best now?
306
00:16:55,682 --> 00:16:57,059
- Hang on!
- What?
307
00:16:57,059 --> 00:16:58,143
Ignore his prodding.
308
00:16:58,143 --> 00:17:00,228
[Akira] What's your gut telling you to do?
309
00:17:00,228 --> 00:17:02,230
[banging on door]
310
00:17:03,815 --> 00:17:04,983
[clamoring]
311
00:17:05,484 --> 00:17:06,818
The door won't hold for long!
312
00:17:06,818 --> 00:17:08,070
What is our plan?
313
00:17:08,070 --> 00:17:09,529
Are we listening to Zihan?
314
00:17:15,827 --> 00:17:17,370
- [sergeant] Officer Rimel.
- [Rimel] Hmm?
315
00:17:17,370 --> 00:17:21,291
[sergeant] We're receiving
an emergency transmission from Unit K321.
316
00:17:21,792 --> 00:17:22,626
[Rimel groans]
317
00:17:22,626 --> 00:17:26,338
[sergeant] According to this, they've
enacted the support request protocol.
318
00:17:26,338 --> 00:17:28,381
They're requesting support?
319
00:17:29,424 --> 00:17:30,258
[scoffs]
320
00:17:30,926 --> 00:17:33,595
If I had more resources on hand,
321
00:17:33,595 --> 00:17:36,807
I wouldn't have sent Instants
to get the job done!
322
00:17:37,349 --> 00:17:38,934
This is Rimel.
323
00:17:39,434 --> 00:17:40,519
What do you want?
324
00:17:40,519 --> 00:17:43,438
Sir, requesting an orbital strike.
325
00:17:43,438 --> 00:17:44,564
What's that?
326
00:17:45,065 --> 00:17:46,733
Did you just ask for
327
00:17:48,151 --> 00:17:50,362
an actual orbital strike?
328
00:17:50,362 --> 00:17:51,613
[sergeants gasp]
329
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
- [all murmuring]
- [sergeant 2] Did I just hear that right?
330
00:17:54,366 --> 00:17:55,742
[clamoring]
331
00:17:57,244 --> 00:17:58,203
[grunts]
332
00:17:59,037 --> 00:18:01,164
It's our right to request support!
333
00:18:01,164 --> 00:18:02,541
[groans]
334
00:18:03,166 --> 00:18:04,709
Yes, you are correct.
335
00:18:04,709 --> 00:18:06,086
Send us the coordinates.
336
00:18:06,086 --> 00:18:10,423
[in Japanese] Notification:
Sending coordinates.
337
00:18:12,175 --> 00:18:13,135
Hmm?
338
00:18:13,135 --> 00:18:14,219
[in English] What the...
339
00:18:15,095 --> 00:18:17,931
You're asking us to bombard
this many locations?
340
00:18:17,931 --> 00:18:20,016
Do you not have the resources for it?
341
00:18:20,892 --> 00:18:24,479
No, that's not exactly
the issue with this.
342
00:18:24,479 --> 00:18:25,564
Uh...
343
00:18:25,564 --> 00:18:26,523
Ah.
344
00:18:27,774 --> 00:18:29,067
Yakitori,
345
00:18:29,901 --> 00:18:31,945
do you have any idea
what you're requesting?
346
00:18:31,945 --> 00:18:33,071
[clamoring]
347
00:18:33,071 --> 00:18:34,406
There's too many of them!
348
00:18:34,406 --> 00:18:36,199
We need support here!
349
00:18:36,199 --> 00:18:37,742
[Rimel] I understand that.
350
00:18:38,493 --> 00:18:41,413
However, ethically, this is complicated.
351
00:18:41,413 --> 00:18:45,208
We made the request and you have
the bombs and the coordinates.
352
00:18:45,208 --> 00:18:46,501
What else do you need?
353
00:18:46,501 --> 00:18:48,086
We can't hold them anymore!
354
00:18:48,086 --> 00:18:49,129
[sighs]
355
00:18:57,095 --> 00:18:58,471
Yakitori,
356
00:18:58,471 --> 00:19:00,432
according to your ID code,
357
00:19:00,432 --> 00:19:02,309
you're Akira Ihotsu, right?
358
00:19:02,309 --> 00:19:03,518
I am.
359
00:19:03,518 --> 00:19:04,936
Listen up, Akira.
360
00:19:04,936 --> 00:19:07,189
I want to hear someone else's opinion.
361
00:19:07,189 --> 00:19:09,608
It doesn't matter who it is,
just put them on.
362
00:19:09,608 --> 00:19:10,817
Come on!
363
00:19:13,195 --> 00:19:14,946
He wants another opinion.
364
00:19:14,946 --> 00:19:16,823
Zihan, get over here!
365
00:19:16,823 --> 00:19:18,992
- Me?
- You asked for this.
366
00:19:18,992 --> 00:19:21,244
So you're gonna have to go down with me.
367
00:19:22,287 --> 00:19:23,163
Hmm.
368
00:19:24,122 --> 00:19:25,040
I'll be back.
369
00:19:26,833 --> 00:19:28,960
Thank you, Akira. Will do.
370
00:19:28,960 --> 00:19:30,921
Hello, sir. This is Zihan.
371
00:19:30,921 --> 00:19:32,464
Zihan Yang, is it?
372
00:19:32,964 --> 00:19:33,882
Authenticated.
373
00:19:33,882 --> 00:19:35,675
I wish to confirm with you,
374
00:19:35,675 --> 00:19:38,053
you and your team assessed the situation
375
00:19:38,053 --> 00:19:39,971
and this is your official request?
376
00:19:39,971 --> 00:19:42,515
Sir, we are Yakitoris.
377
00:19:42,515 --> 00:19:45,268
All five have spoken
and do agree with this plan.
378
00:19:45,852 --> 00:19:49,272
And according to all of the knowledge
our squad had drilled into us,
379
00:19:49,272 --> 00:19:51,942
there should be no issue with our request.
380
00:19:52,525 --> 00:19:53,526
[groans]
381
00:19:54,778 --> 00:19:56,821
[Zihan] Sir, your decision?
382
00:20:05,705 --> 00:20:06,831
Very well.
383
00:20:06,831 --> 00:20:08,083
[sergeants gasp]
384
00:20:10,543 --> 00:20:12,671
I understand your situation.
385
00:20:13,296 --> 00:20:15,340
I'll do what's necessary,
386
00:20:15,340 --> 00:20:17,425
and I accept your request.
387
00:20:17,425 --> 00:20:18,343
[Zihan] So then...
388
00:20:18,343 --> 00:20:20,595
I will send the request up to the fleet
389
00:20:21,096 --> 00:20:22,597
for an orbital strike.
390
00:20:22,597 --> 00:20:24,599
- Hell yeah!
- Nice job, Zihan!
391
00:20:24,599 --> 00:20:27,269
Then these Barkan rats will be taken out!
392
00:20:38,280 --> 00:20:40,115
- Yeah!
- [exhales]
393
00:20:40,115 --> 00:20:41,658
- [Zihan sighs]
- [Akira] Hmm.
394
00:20:43,201 --> 00:20:44,577
[siren blaring]
395
00:20:44,577 --> 00:20:45,578
Hmm?
396
00:20:52,210 --> 00:20:54,129
How are we supposed to win this?
397
00:20:54,129 --> 00:20:57,090
Well, then, I suppose
you'd like to write off teamwork
398
00:20:57,090 --> 00:20:59,634
because we failed
the first time we tried it?
399
00:20:59,634 --> 00:21:01,428
[Akira] Our teamwork was perfect.
400
00:21:01,428 --> 00:21:02,345
Oh.
401
00:21:02,345 --> 00:21:03,596
[whistles]
402
00:21:03,596 --> 00:21:05,974
[laughs]
403
00:21:06,808 --> 00:21:08,893
I never thought I'd hear you say that!
404
00:21:08,893 --> 00:21:10,812
I can't believe that came out your mouth.
405
00:21:10,812 --> 00:21:13,064
You're missing the bigger picture.
406
00:21:13,064 --> 00:21:14,983
With the way the parameters are set up,
407
00:21:14,983 --> 00:21:18,403
we'll always be at a disadvantage
compared to the other units.
408
00:21:18,903 --> 00:21:21,990
It's no secret we're the oldest team
on Mars at this point.
409
00:21:22,699 --> 00:21:25,618
The ones we arrived after us
already passed and got pushed through,
410
00:21:26,286 --> 00:21:28,997
which means we're the ones
who should be the most familiar
411
00:21:28,997 --> 00:21:31,291
with these exercise training grounds.
412
00:21:31,291 --> 00:21:35,754
Yeah, sure, but somehow,
all the new recruits are better than us.
413
00:21:36,296 --> 00:21:38,465
And what's the reason behind this, Akira?
414
00:21:38,465 --> 00:21:40,508
It's the memory transcribes.
415
00:21:40,508 --> 00:21:44,679
The other units, they all have
the best answers to the test already.
416
00:21:44,679 --> 00:21:46,014
They know every drill,
417
00:21:46,014 --> 00:21:48,141
like it's burned into their brains
from the beginning.
418
00:21:48,141 --> 00:21:49,392
Huh?
419
00:21:50,185 --> 00:21:51,019
I get it.
420
00:21:51,019 --> 00:21:53,104
It is just like taking a test.
421
00:21:53,104 --> 00:21:56,149
And when we sit down and work on it,
we struggle to come up with the answers.
422
00:21:56,149 --> 00:22:00,612
I call it rigged, because not one of us
were ever guided through the fundamentals.
423
00:22:01,488 --> 00:22:03,323
So no matter how hard we work,
424
00:22:03,323 --> 00:22:06,993
scoring an 80 is the best we can do. But...
425
00:22:06,993 --> 00:22:10,622
The other units
are being given the solutions, and so
426
00:22:10,622 --> 00:22:12,332
they all get As.
427
00:22:12,332 --> 00:22:14,042
That's what I'm talking about.
428
00:22:14,042 --> 00:22:15,168
It's the rules.
429
00:22:15,168 --> 00:22:17,003
We can't ever win if they don't change.
430
00:22:17,003 --> 00:22:20,507
But... why make us do this?
431
00:22:22,092 --> 00:22:23,635
Well, it's just a guess.
432
00:22:24,636 --> 00:22:27,013
The Trade Federation
could use the information.
433
00:22:27,889 --> 00:22:29,724
These exercises are a system test,
434
00:22:30,392 --> 00:22:31,559
like for a machine.
435
00:22:32,060 --> 00:22:34,646
So that's why all the other units
436
00:22:34,646 --> 00:22:38,274
have already been given
the information to the test, then.
437
00:22:38,274 --> 00:22:39,776
I'm getting it.
438
00:22:39,776 --> 00:22:42,570
If that's true,
it's understandable the Yakitoris
439
00:22:42,570 --> 00:22:45,448
have such an extremely high death rate
during actual combat.
440
00:22:45,448 --> 00:22:46,950
Yes.
441
00:22:46,950 --> 00:22:48,785
They might be good at the test,
442
00:22:48,785 --> 00:22:52,372
but when they're actually put in combat,
they have no clue what to do.
443
00:22:53,039 --> 00:22:54,541
Now hold on just a second.
444
00:22:55,959 --> 00:22:57,377
Let's say this is true.
445
00:22:57,877 --> 00:22:59,963
Then that means Akira's right,
446
00:22:59,963 --> 00:23:02,549
and there's no way
we'll be able to win the damn drills.
447
00:23:02,549 --> 00:23:05,135
[Akira] No, I believe there is a way.
448
00:23:06,845 --> 00:23:08,012
Akira?
449
00:23:10,557 --> 00:23:12,892
We'll pass the test, and I know how.
450
00:23:12,892 --> 00:23:14,978
[electronic music plays]
451
00:23:19,983 --> 00:23:25,155
[Admin AI in Japanese] Notification:
Emergency alert to all ground squadrons.
452
00:23:25,155 --> 00:23:29,200
The fleet has approved
the orbital bombardment request.
453
00:23:29,784 --> 00:23:33,580
All allied forces should check
the designated coordinates.
454
00:23:35,832 --> 00:23:38,543
Notification: Emergency alert.
455
00:23:38,543 --> 00:23:40,628
I repeat.
456
00:23:40,628 --> 00:23:46,885
All ground squadrons, the fleet has
approved the orbital bombardment request.
457
00:23:46,885 --> 00:23:48,052
- Yeah!
- [cheering]
458
00:23:48,052 --> 00:23:52,140
[Admin AI] All allied forces should check
the designated coordinates.
459
00:23:52,849 --> 00:23:55,059
[in English] Yep, that's the end of that.
460
00:23:56,561 --> 00:23:58,271
You seem pretty sure.
461
00:23:58,271 --> 00:24:00,190
I took a page from your playbook.
462
00:24:00,190 --> 00:24:01,107
Huh?
463
00:24:01,107 --> 00:24:03,026
I changed up the rules,
464
00:24:04,360 --> 00:24:05,695
so we had a chance.
465
00:24:06,196 --> 00:24:07,363
Huh?
466
00:24:11,159 --> 00:24:13,328
{\an8}Wiped out today again?
467
00:24:13,328 --> 00:24:15,371
{\an8}All right, let's talk about it.
468
00:24:15,371 --> 00:24:17,957
It'd be nice to have
a worthwhile review meeting.
469
00:24:17,957 --> 00:24:19,125
No, thank you.
470
00:24:19,125 --> 00:24:20,335
[John Doe] All right.
471
00:24:20,335 --> 00:24:23,254
Today we have something more important
to discuss with you.
472
00:24:23,838 --> 00:24:25,340
Well, let's hear it, then.
473
00:24:25,340 --> 00:24:28,635
[Akira] We would like to discuss
changing the rules of the exercise.
474
00:24:28,635 --> 00:24:30,094
[John Doe] What did you say?
475
00:24:30,094 --> 00:24:31,679
The current rules are written
476
00:24:31,679 --> 00:24:34,057
so that there's no possible way
we could win.
477
00:24:34,682 --> 00:24:38,019
We request that you change them
so that our unit has a better chance.
478
00:24:38,019 --> 00:24:40,688
[John Doe]
Change the rules because you can't win?
479
00:24:40,688 --> 00:24:42,232
Yes, sir. Correct.
480
00:24:42,232 --> 00:24:45,026
[John Doe]
Are you saying your failure isn't fair?
481
00:24:45,026 --> 00:24:46,486
That's correct, sir.
482
00:24:47,445 --> 00:24:49,280
I'll go ahead and ask.
483
00:24:50,114 --> 00:24:52,909
Did you decide this as a collective?
484
00:24:53,743 --> 00:24:55,078
I'll warn you now.
485
00:24:55,912 --> 00:24:59,582
This insubordination
will go on all your records!
486
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
- [Akira] Sir.
- Huh?
487
00:25:02,835 --> 00:25:05,213
So are you threatening
all of us right now?
488
00:25:05,755 --> 00:25:08,174
Or is this only a warning?
489
00:25:08,174 --> 00:25:11,886
Take it as well-intentioned advice.
490
00:25:15,682 --> 00:25:19,894
Yet again, this unit is sticking
to embarrassing excuses.
491
00:25:19,894 --> 00:25:23,565
You all are deliberately choosing
to petition the rules just because you...
492
00:25:23,565 --> 00:25:25,900
you can't win the exercises as is?!
493
00:25:25,900 --> 00:25:28,278
No, that's not it.
494
00:25:28,278 --> 00:25:30,613
True. It's not a petition.
495
00:25:30,613 --> 00:25:34,450
We truly believe in requesting
a change of the rules
496
00:25:34,450 --> 00:25:36,411
is the only correct course of action.
497
00:25:36,953 --> 00:25:39,080
And why do you think that?
498
00:25:39,080 --> 00:25:41,874
It's all thanks to your training program.
499
00:25:41,874 --> 00:25:44,752
Unlike the others,
we can think for ourselves.
500
00:25:44,752 --> 00:25:46,254
As a result,
501
00:25:46,254 --> 00:25:48,798
we see that the exercise is full of flaws.
502
00:25:48,798 --> 00:25:50,174
Ridiculous!
503
00:25:50,842 --> 00:25:53,428
The exercise is extremely fair!
504
00:25:54,137 --> 00:25:56,723
Not if it doesn't matter
if you're a good student.
505
00:25:56,723 --> 00:26:00,435
You can't possibly win against anyone
who has been given the answer key.
506
00:26:01,311 --> 00:26:04,480
All our effort has nothing to do with it.
507
00:26:04,480 --> 00:26:06,316
[grunts]
508
00:26:07,442 --> 00:26:09,444
[grunting]
509
00:26:20,038 --> 00:26:21,623
Very well done.
510
00:26:24,917 --> 00:26:27,378
My chickens have impressed me!
511
00:26:28,421 --> 00:26:32,091
So, Yakitoris, hmm,
512
00:26:32,091 --> 00:26:33,968
you all pass!
513
00:26:33,968 --> 00:26:35,428
[all gasp]
514
00:26:35,428 --> 00:26:37,430
- [Akira] Yes!
- [Amalia] We did it!
515
00:26:37,430 --> 00:26:39,057
[cheering and laughing]
516
00:26:39,057 --> 00:26:41,309
- [Erland] Yes!
- [Tyrone] We did it!
517
00:26:42,060 --> 00:26:44,228
- All right.
- [John Doe] Hmm.
518
00:26:44,896 --> 00:26:46,731
Yeah, it worked out!
519
00:26:47,649 --> 00:26:49,609
They did it. Good.
520
00:26:52,779 --> 00:26:55,198
Yes, well done.
521
00:26:55,198 --> 00:26:56,699
Very well done.
522
00:26:59,327 --> 00:27:05,583
[Admin AI in Japanese] Notification:
Emergency alert to all ground squadrons.
523
00:27:05,583 --> 00:27:09,754
The fleet has finished calculating
the bombardment trajectory.
524
00:27:10,338 --> 00:27:15,843
Notification: Emergency alert
to all ground squadrons.
525
00:27:16,427 --> 00:27:19,555
The fleet will commence
orbital bombardment.
526
00:27:19,555 --> 00:27:22,558
Starting impact countdown now.
527
00:27:33,277 --> 00:27:39,450
Notification:
Impact in four, three, two, one.
528
00:27:43,579 --> 00:27:45,164
[Barkans scream]
529
00:27:45,873 --> 00:27:47,291
[electronic music plays]
530
00:27:54,257 --> 00:27:56,259
[clamoring]
531
00:28:51,272 --> 00:28:53,483
{\an8}["Eine kleine Nachtmusik" dance remix
plays]