1 00:00:13,056 --> 00:00:19,062 {\an8}‎(商联军驻屯基地) 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,439 ‎乘坐你们身处的那辆装甲车 3 00:00:21,439 --> 00:00:26,319 ‎前往炮兵营 竭尽可能地扰乱他们 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,405 ‎我马上派一架无人机给你们补充弹药 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,657 ‎啊?等一下 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,911 ‎你让我们五个人去突破敌军的包围? 7 00:00:34,911 --> 00:00:38,748 ‎然后攻击炮兵营地? 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,292 ‎我没叫你们把他们一举歼灭 9 00:00:42,210 --> 00:00:45,713 ‎扰乱他们 拖住他们就行 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 ‎你是说我们非做不可吗? 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 ‎是的 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,893 ‎祝你们作战顺利 行星轨道敢死队 13 00:01:00,103 --> 00:01:01,479 ‎片名:行星轨道敢死队 14 00:01:31,384 --> 00:01:34,595 ‎剧名:侵袭 15 00:02:03,791 --> 00:02:04,834 ‎就这些吗? 16 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 ‎对 17 00:02:22,768 --> 00:02:23,895 ‎搬完了吗? 18 00:02:23,895 --> 00:02:25,104 ‎还差一点点! 19 00:02:27,565 --> 00:02:30,109 ‎他们到底在干什么? 20 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 ‎后退!不退回来 会被击中的! 21 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 ‎后退!退回来! 22 00:02:44,040 --> 00:02:46,542 ‎瞧瞧看 他们不过是一群惊弓之鸟 23 00:02:47,168 --> 00:02:50,755 ‎他们至少能帮我们分散敌人的注意力 ‎那就还好 24 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 ‎好! 25 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 ‎弹药已补充 26 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 ‎一切准备就绪! 27 00:03:12,860 --> 00:03:16,864 ‎何时发动进攻比较好? 28 00:03:16,864 --> 00:03:19,659 ‎那个瑞枚武官什么的好像说过 29 00:03:20,534 --> 00:03:22,703 ‎“一切但凭你们决定 30 00:03:22,703 --> 00:03:25,998 ‎当敌人的攻势减弱时 请随时出发” 31 00:03:27,833 --> 00:03:29,210 ‎或诸如此类的话 32 00:03:29,210 --> 00:03:30,127 ‎对 33 00:03:30,127 --> 00:03:34,090 ‎千万不要把刚补充的弹药全部浪费掉 34 00:03:34,715 --> 00:03:36,968 ‎在某个时间点 我们总得冒险一搏 35 00:03:36,968 --> 00:03:41,013 ‎我讨厌心存侥幸 但是... 36 00:03:41,013 --> 00:03:42,139 ‎但是什么? 37 00:03:42,765 --> 00:03:45,268 ‎但是别无选择了 也只好如此 38 00:03:45,851 --> 00:03:47,395 ‎准备 听我口令启动加速器 39 00:03:47,395 --> 00:03:49,230 ‎-收到 ‎-听起来不错 40 00:03:49,730 --> 00:03:52,400 ‎这是你出谋划策最棒的一次 41 00:03:52,900 --> 00:03:55,695 ‎但谁来决定何时发起进攻呢? 42 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 ‎千万别说是你 43 00:04:01,867 --> 00:04:03,786 ‎-那紫涵如何? ‎-啊? 44 00:04:04,495 --> 00:04:08,666 ‎毕竟她很擅长洞察环境 45 00:04:10,251 --> 00:04:12,128 ‎我觉得可以 46 00:04:14,422 --> 00:04:15,298 ‎好 47 00:04:16,757 --> 00:04:18,009 ‎厄兰德 跟我换一下 48 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 ‎好 没问题 49 00:04:34,567 --> 00:04:37,486 ‎(10个月前) 50 00:04:42,992 --> 00:04:44,910 ‎(泛星系通商联合航路 ‎保守保全委员会) 51 00:04:44,910 --> 00:04:46,662 ‎(管辖行星原生智慧物种管辖局) 52 00:04:46,662 --> 00:04:47,997 ‎(特选训练设施 俗称“厨房”) 53 00:04:54,462 --> 00:04:57,006 ‎第321组!第321组来了吗? 54 00:04:57,006 --> 00:04:58,132 ‎我们在这里! 55 00:05:05,222 --> 00:05:06,349 ‎你们跟我来 56 00:05:10,603 --> 00:05:12,605 ‎把随身物品留下 然后进去 57 00:05:13,439 --> 00:05:14,732 ‎好吧 58 00:05:25,785 --> 00:05:30,456 ‎嘿 他们把我们困在这种地方 ‎想干什么? 59 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 ‎不是吧! 60 00:05:40,132 --> 00:05:41,342 ‎这是搞什么? 61 00:05:49,683 --> 00:05:52,436 ‎第321组 62 00:05:52,436 --> 00:05:54,688 ‎欢迎来到记忆转录室 63 00:05:55,773 --> 00:06:01,112 ‎我是你们的演习教官无名氏 64 00:06:01,695 --> 00:06:04,532 ‎无名氏教官打算教我们什么? 65 00:06:05,199 --> 00:06:06,826 ‎嘿 急什么? 66 00:06:24,218 --> 00:06:26,720 ‎移除所有金属物品 67 00:06:27,263 --> 00:06:30,808 ‎进入你们面前的茧囊中 68 00:06:31,308 --> 00:06:32,518 ‎你们的大脑 69 00:06:32,518 --> 00:06:36,313 ‎将被植入所谓的“太空通用语” 70 00:06:36,313 --> 00:06:41,360 ‎亦称“斯里兰卡语” ‎是商联的官方语言 71 00:06:41,360 --> 00:06:46,407 ‎那其他人的脑袋里植入的是什么? 72 00:06:46,407 --> 00:06:50,202 ‎普通的行星轨道敢死队队员 ‎会被植入战斗技巧 73 00:06:50,202 --> 00:06:55,749 ‎战术知识 ‎以及士兵所需的其他专业知识 74 00:06:56,333 --> 00:07:01,547 ‎没有这些专业知识 我们该怎么办? 75 00:07:03,007 --> 00:07:06,844 ‎我的职责就是教授你们 76 00:07:07,636 --> 00:07:11,599 ‎我们没工夫进行问答环节 77 00:07:12,391 --> 00:07:14,185 ‎快到茧囊里去! 78 00:07:15,311 --> 00:07:18,689 ‎先搞烟雾袭击 接下来会怎样? 79 00:07:38,083 --> 00:07:40,419 ‎拜托 这到底是什么玩意? 80 00:07:41,629 --> 00:07:43,881 ‎把我们塞进这玩意里 81 00:07:45,424 --> 00:07:47,927 ‎什么?搞什么? 82 00:07:54,725 --> 00:07:57,061 ‎这不会对你们的身体产生负面影响 83 00:07:57,061 --> 00:08:00,564 ‎但对某些人可能会产生副作用 84 00:08:01,065 --> 00:08:02,149 ‎尽量忍忍吧 85 00:08:02,942 --> 00:08:06,612 ‎如果扭动得太厉害 大脑会坏掉 86 00:08:06,612 --> 00:08:07,530 ‎什么? 87 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 ‎就这样! 88 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 ‎紫涵!还没到时候? 89 00:08:21,252 --> 00:08:22,086 ‎还没 90 00:08:26,382 --> 00:08:28,884 ‎照这样下去 我们会被那帮鼠辈歼灭 91 00:08:29,385 --> 00:08:30,511 ‎还不是时候 92 00:08:30,511 --> 00:08:34,557 ‎-对 但我们得快点行动... ‎-你打断我的注意力了 93 00:08:36,642 --> 00:08:37,768 ‎别还击 94 00:08:37,768 --> 00:08:38,686 ‎什么? 95 00:08:38,686 --> 00:08:39,937 ‎别说话 96 00:08:40,604 --> 00:08:43,315 ‎现在装死 别出声 97 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 ‎可恶! 98 00:09:41,790 --> 00:09:43,334 ‎刚才太危险了 99 00:09:43,334 --> 00:09:45,794 ‎喂!行动前提醒我们一声! 100 00:09:46,712 --> 00:09:49,465 ‎当然 我下次会提醒 101 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 ‎-我们成功了! ‎-太好了! 102 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 ‎如果他们通过了第二道防线 103 00:10:07,650 --> 00:10:09,693 ‎基地不会有问题吧? 104 00:10:10,194 --> 00:10:11,654 ‎我才不在乎! 105 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 ‎我们集中精力完成自己的任务就行 106 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 ‎对 但如果我们没地方可回 ‎有何意义? 107 00:10:18,494 --> 00:10:21,038 ‎还有工夫想未来的事 真是不错 108 00:10:21,038 --> 00:10:23,207 ‎先担心眼下吧 109 00:10:23,207 --> 00:10:24,875 ‎我是说... 110 00:10:25,542 --> 00:10:29,797 ‎如果这个计划能成功执行 ‎就能逆转形势 111 00:10:30,506 --> 00:10:31,340 ‎况且 112 00:10:32,007 --> 00:10:33,509 ‎我们也没得选 113 00:10:34,134 --> 00:10:36,095 ‎就这么办 114 00:10:36,804 --> 00:10:38,055 ‎速战速决 115 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 {\an8}‎(八个月前 火星 ‎行星轨道敢死队第三野外演习场) 116 00:10:49,858 --> 00:10:53,821 {\an8}‎(第三室内模拟基地) 117 00:10:56,824 --> 00:11:01,120 ‎你想让我们躲在这样开阔的地方? ‎疯了吧? 118 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 ‎难道你想跑路? 119 00:11:03,789 --> 00:11:07,543 ‎我们上次和之前那次都听你的 ‎结果是什么下场? 120 00:11:07,543 --> 00:11:09,461 ‎我们一败涂地 121 00:11:09,461 --> 00:11:11,255 ‎所以你宁愿冒更大的风险? 122 00:11:11,839 --> 00:11:14,425 ‎如果留在这里 ‎所有其他队伍都会盯上我们 123 00:11:14,425 --> 00:11:15,592 ‎我们会被一举歼灭 124 00:11:15,592 --> 00:11:16,802 ‎有可能 125 00:11:17,803 --> 00:11:20,264 ‎但我们会拿到一些分数 对吧? 126 00:11:20,264 --> 00:11:21,306 ‎厄兰德! 127 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 ‎你也变傻了吗? 128 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 ‎如果我们被一举歼灭 ‎分数就无关紧要了 129 00:11:25,686 --> 00:11:26,979 ‎你傻吗? 130 00:11:26,979 --> 00:11:30,858 ‎这是演习 是游戏! ‎测试一下没问题的! 131 00:11:30,858 --> 00:11:35,446 ‎你想在实战中死守分数 ‎却假设我们会被一举歼灭? 132 00:11:35,446 --> 00:11:37,364 ‎真是搞笑 133 00:11:37,865 --> 00:11:40,659 ‎你真是有勇无谋 134 00:11:40,659 --> 00:11:43,454 ‎总比光说不练强! 135 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 ‎明!阿玛丽雅! 136 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 ‎别吵了 137 00:11:50,335 --> 00:11:53,422 ‎紫涵 你意下如何? 138 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 ‎做决定之前 你一向持观望态度 139 00:11:56,508 --> 00:11:57,551 ‎对 140 00:11:57,551 --> 00:11:59,052 ‎怎样做都无所谓 141 00:11:59,052 --> 00:11:59,970 ‎啊? 142 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 ‎只要我们团结一心 143 00:12:02,347 --> 00:12:04,391 ‎又来了! 144 00:12:04,391 --> 00:12:05,559 ‎闭嘴吧! 145 00:12:05,559 --> 00:12:06,769 ‎你才闭嘴! 146 00:12:06,769 --> 00:12:08,103 ‎喂! 147 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 ‎通过抛硬币来决定吧 148 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 ‎演习快开始了 我们没多少时间了 149 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 ‎好吗? 150 00:12:18,238 --> 00:12:19,156 ‎背面 151 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 ‎猜正面没问题的 谁来抛? 152 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 ‎我来抛 153 00:12:24,369 --> 00:12:25,287 ‎多谢 154 00:12:26,789 --> 00:12:28,624 ‎事后别抱怨 155 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 ‎是正面 156 00:12:38,634 --> 00:12:40,761 ‎好 那我们跑路吧! 157 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 ‎这里是厨房 158 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 ‎演习到此结束 159 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 ‎重复 演习到此结束 160 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 ‎给 161 00:14:47,763 --> 00:14:52,976 ‎所以瑞枚不仅给了我们武器 ‎还给了茶和“大满足”? 162 00:14:52,976 --> 00:14:55,228 ‎他蛮大方的 163 00:14:55,812 --> 00:14:59,066 ‎我们还有一周的量 随便吃吧 164 00:15:07,115 --> 00:15:07,950 ‎那是什么? 165 00:15:08,867 --> 00:15:11,578 ‎是轨道商联舰队的情报 166 00:15:11,578 --> 00:15:13,288 ‎从侦察卫星上发来的 167 00:15:14,164 --> 00:15:16,792 ‎我们对敌方的布局和战况 ‎有充分的了解 168 00:15:16,792 --> 00:15:20,754 ‎你是说我们已看清残酷的现实? 169 00:15:24,800 --> 00:15:26,551 ‎看来驻军还在顽强抵抗 170 00:15:27,219 --> 00:15:30,222 ‎看来商联海军陆战队有两把刷子 171 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 ‎有个问题 172 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 ‎怎么了? 173 00:15:40,399 --> 00:15:43,068 ‎敌人的多足战车小队封锁了道路 174 00:15:43,694 --> 00:15:46,113 ‎它们严禁任何人进入城内 175 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 ‎我们怎么办?要跟它们对抗吗? 176 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 ‎又搞到弹尽粮绝? 177 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 ‎我们的获胜几率不高 178 00:15:57,749 --> 00:16:00,168 ‎如果我们沿着这条路往前冲 ‎很容易成为众矢之的 179 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 ‎-可以绕过它们吗? ‎-试试吧 180 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 ‎我叫你先提醒我们一声! 181 00:16:18,270 --> 00:16:19,354 ‎我提醒了 不是吗? 182 00:16:21,064 --> 00:16:23,150 ‎这个决策很明智 明 183 00:16:23,900 --> 00:16:27,195 ‎地面不平 所以要放慢速度 184 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 ‎但这是前往炮兵营最短的路线 185 00:16:34,244 --> 00:16:36,830 ‎事情开始变得像老式西部片了 186 00:16:36,830 --> 00:16:38,540 ‎这样的话 187 00:16:39,082 --> 00:16:42,002 ‎我们岂不是要被土著袭击了? 188 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 ‎别乌鸦嘴! 189 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 ‎我查看过卫星图像 190 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 ‎但目光所及 ‎这里貌似没有敌人的影子 191 00:16:53,346 --> 00:16:57,434 ‎通知:前方是环境保护区 192 00:16:57,434 --> 00:17:01,772 ‎请遵循车速限制 小心行人 193 00:17:01,772 --> 00:17:02,981 ‎-什么? ‎-什么? 194 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 ‎什么情况? 195 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 ‎-不! ‎-不! 196 00:17:37,474 --> 00:17:39,184 ‎我们被包围了! 197 00:17:39,184 --> 00:17:41,436 ‎你刚刚非要提土著! 198 00:17:41,436 --> 00:17:42,646 ‎这不是我的错! 199 00:17:42,646 --> 00:17:45,690 ‎为什么会有巴卢卡士兵在此埋伏? 200 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 ‎通知:这里是瓜达荒原保护区 201 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 ‎保留了传统古老的巴卢卡居住环境... 202 00:17:53,198 --> 00:17:55,992 ‎-闭嘴! ‎-你个马后炮 203 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 ‎那他们全部住这里? 204 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 ‎那他们为何携带武器? 205 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 ‎现在就别管这个了!开火还击! 206 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 ‎别让他们爬上来! 207 00:18:32,863 --> 00:18:34,614 ‎-再快点! ‎-不行了! 208 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 ‎闭嘴 厄兰德! 209 00:18:35,824 --> 00:18:39,703 ‎这个老鼠窝到底有多大? 210 00:18:46,960 --> 00:18:49,629 ‎我跟你说过不要喷香水 紫涵! 211 00:18:49,629 --> 00:18:51,506 ‎我想怎样就怎样 212 00:18:51,506 --> 00:18:54,176 ‎别人很容易就能嗅出你 这无所谓 213 00:18:54,176 --> 00:18:57,220 ‎但你会害我和整个小组都被抓! 214 00:18:57,220 --> 00:18:59,890 ‎-少把我扯进去! ‎-整个小组? 215 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 ‎喂 明 你掩护过 ‎我们中任何一个人吗? 216 00:19:04,394 --> 00:19:06,354 ‎但我不会拖你们后腿 217 00:19:06,354 --> 00:19:08,106 ‎除此之外 就别指望了 218 00:19:08,106 --> 00:19:12,444 ‎有好几次 要不是我们掩护你 ‎你早就被干掉了 219 00:19:13,195 --> 00:19:16,781 ‎如果你连这一点都没意识到 ‎反省一下自己的态度吧 220 00:19:16,781 --> 00:19:19,367 ‎我叫你掩护我了吗? 221 00:19:19,367 --> 00:19:21,244 ‎紫涵说得对 222 00:19:22,037 --> 00:19:27,334 ‎明 你真以为自己是对的 ‎其他人都错了? 223 00:19:27,334 --> 00:19:29,753 ‎我比你们强多了 224 00:19:29,753 --> 00:19:32,547 ‎阿玛丽雅也在掩护你 ‎你没注意到吗? 225 00:19:32,547 --> 00:19:35,091 ‎即便如此 你也无权 226 00:19:35,091 --> 00:19:37,552 ‎高高在上地说教 ‎好像你明辨是非一样! 227 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 ‎行了 各位 够了 228 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 ‎闭嘴 厄兰德 问题还没解决 ‎别放任不管! 229 00:19:43,683 --> 00:19:45,060 ‎喂 行了 230 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 ‎别拿他出气 231 00:19:47,562 --> 00:19:48,939 {\an8}‎闭嘴! 232 00:19:48,939 --> 00:19:51,691 {\an8}‎我才不在乎掩护谁! 233 00:19:51,691 --> 00:19:54,069 ‎别拖我后腿就行! 234 00:19:54,069 --> 00:19:56,821 ‎随便你想怎样 但别碍我的事! 235 00:19:56,821 --> 00:19:59,866 ‎别装得好像你是这里唯一的受害者 236 00:20:04,871 --> 00:20:10,335 ‎第321组 你们好 瞧瞧你们大家 237 00:20:10,335 --> 00:20:11,461 ‎普金! 238 00:20:11,461 --> 00:20:14,089 ‎很高兴看到你们都精神十足 239 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 ‎你怎么来了 长官? 240 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 ‎立正! 241 00:20:21,346 --> 00:20:26,017 ‎我就是想来看看你们训练得如何 242 00:20:26,017 --> 00:20:27,352 ‎集合! 243 00:20:30,188 --> 00:20:31,231 ‎列队! 244 00:20:40,782 --> 00:20:45,078 ‎行星机动步兵技能评估演习 A程序 245 00:20:45,745 --> 00:20:50,083 ‎11战均负 失败率达100% 246 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 ‎生存率、战绩、战术贡献 247 00:20:53,712 --> 00:20:56,881 ‎个人作战评估和综合评分 248 00:20:57,465 --> 00:20:59,801 ‎所有得分都在F级的垫底位置 249 00:21:02,220 --> 00:21:05,265 ‎差到离谱 对吧? 250 00:21:06,266 --> 00:21:08,310 ‎从某种程度上来讲 也蛮厉害的 251 00:21:11,646 --> 00:21:13,189 ‎非常好 252 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 ‎继续加油 253 00:21:26,244 --> 00:21:27,662 ‎好了 烤鸡们 254 00:21:28,621 --> 00:21:33,752 ‎演习成绩不及格 你们就吵架吗? 255 00:21:34,586 --> 00:21:37,714 ‎看来你们依然精力满满 256 00:21:38,381 --> 00:21:41,801 ‎身强体壮 好极了 257 00:21:43,011 --> 00:21:49,225 ‎但如果火星上的训练太过无聊 ‎你们觉得自己太松懈 258 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 ‎那么... 259 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 ‎是我教导无方 260 00:21:57,275 --> 00:21:58,860 ‎请允许我... 261 00:21:59,444 --> 00:22:02,030 ‎道个歉 262 00:22:06,618 --> 00:22:08,787 ‎或许你们想尝尝死的滋味 263 00:22:09,704 --> 00:22:11,581 ‎烤鸡们! 264 00:22:24,511 --> 00:22:26,221 ‎老天... 265 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 ‎别再沉溺于幻想中 你个蛆虫! 266 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 ‎请住手! 267 00:22:34,896 --> 00:22:38,983 ‎若是祈求能救你一命 ‎那就尽情祈求吧! 268 00:22:42,404 --> 00:22:48,159 ‎好吧 没人想救救可怜的厄兰德吗? 269 00:22:48,159 --> 00:22:51,704 ‎你们吵架时的劲头都去哪儿了? 270 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 ‎你们为何加入这个小组 烤鸡们? 271 00:22:57,252 --> 00:23:01,673 ‎难道你们是残次品 ‎没心没肺 也没脑子? 272 00:23:01,673 --> 00:23:03,007 ‎我不是残次品! 273 00:23:03,007 --> 00:23:03,967 ‎你说什么? 274 00:23:03,967 --> 00:23:07,011 ‎把你的话收回去!我不是残次品! 275 00:23:07,011 --> 00:23:13,309 ‎好吧 第321组在互拖后腿方面 ‎表现非凡! 276 00:23:23,111 --> 00:23:26,656 ‎我真想看看你们父母的表情 277 00:23:28,241 --> 00:23:31,828 ‎什么样的人生出你们这种人? 278 00:23:33,121 --> 00:23:34,664 ‎老家伙! 279 00:23:34,664 --> 00:23:35,832 ‎休想! 280 00:23:37,917 --> 00:23:42,964 ‎你说这种话 我要给你的脸来一拳! 281 00:23:44,591 --> 00:23:48,511 ‎打自己的脸吧 蠢货! 282 00:23:50,972 --> 00:23:53,224 ‎你的父母肯定是垃圾 283 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 ‎因为就像杂草一样 284 00:23:56,978 --> 00:24:00,899 ‎越差的草 繁殖能力越强 285 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 ‎够了! 286 00:24:03,067 --> 00:24:04,861 ‎紫涵 不要! 287 00:24:13,495 --> 00:24:15,663 ‎简直可恶至极 288 00:24:16,789 --> 00:24:21,753 ‎或许地球人误以为火星是什么垃圾场 289 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 ‎你觉得怎样 明? 290 00:24:27,008 --> 00:24:28,843 ‎这些话听起来耳熟吗? 291 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 ‎我... 292 00:24:32,764 --> 00:24:35,391 ‎我不是垃圾! 293 00:24:56,788 --> 00:25:01,209 ‎普金 你所谓未来的好苗子 ‎就这副模样? 294 00:25:01,793 --> 00:25:05,755 ‎他们可能假以时日才能参与实战 295 00:25:06,256 --> 00:25:09,092 ‎但他们好比一枚金蛋 296 00:25:09,092 --> 00:25:14,138 {\an8}‎他们尚未孵化 ‎你不能责怪他们没翅膀 297 00:25:14,138 --> 00:25:18,393 {\an8}‎就现状来看 ‎行星轨道敢死队牺牲也无所谓 298 00:25:20,478 --> 00:25:26,109 ‎普金 你本身就是出色的人类样本 299 00:25:26,693 --> 00:25:31,698 ‎但我认为你经常高估自己的物种 300 00:25:32,448 --> 00:25:36,578 ‎此言差矣 埃格斯武官 301 00:25:37,245 --> 00:25:38,913 ‎请原谅我这样说 302 00:25:38,913 --> 00:25:44,544 ‎但商联容易瞧不起土著人 303 00:25:45,336 --> 00:25:49,048 ‎他们毫无进步 这一点不可否认 304 00:25:49,048 --> 00:25:50,842 ‎不是的 305 00:25:50,842 --> 00:25:54,304 ‎这是相当大的进步! ‎其实是了不起的进步 306 00:25:55,888 --> 00:25:57,849 ‎有进步 307 00:25:57,849 --> 00:26:01,269 ‎他们袭击教官 后来被制伏了 308 00:26:01,978 --> 00:26:03,813 ‎他们五对一 还输了 309 00:26:04,439 --> 00:26:08,693 ‎这些人之前被扔到火星上 ‎却无法摆脱当前的境况 310 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 ‎现在他们在跟自己的教官唇枪舌战 311 00:26:12,530 --> 00:26:15,700 ‎这样的结果让人喜闻乐见 312 00:26:15,700 --> 00:26:20,371 ‎剩下要做的就是教他们纪律和战术 313 00:26:22,457 --> 00:26:23,625 ‎可以实现吗? 314 00:26:25,960 --> 00:26:27,629 ‎可以 当然可以 315 00:26:41,559 --> 00:26:45,146 ‎通知:接近目标目的地 316 00:26:47,398 --> 00:26:50,109 ‎就是那里 那就是炮兵营 317 00:26:58,826 --> 00:27:00,453 ‎那就是炮兵营? 318 00:27:00,453 --> 00:27:03,873 ‎也有厉害的防空炮塔 319 00:27:04,999 --> 00:27:06,668 ‎我们人手不足 320 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 ‎你真以为五个人就能搞定这项任务? 321 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 ‎没人喜欢牢骚鬼 322 00:27:23,559 --> 00:27:24,852 ‎我们该如何进攻? 323 00:27:25,603 --> 00:27:28,064 ‎我们该如何进攻? 324 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 {\an8}‎(未完待续) 325 00:28:34,046 --> 00:28:36,591 {\an8}‎字幕翻译:琰炎