1 00:00:13,056 --> 00:00:19,062 {\an8}TİCARET FEDERASYONU ASKERÎ GARNİZONU 2 00:00:19,062 --> 00:00:26,152 Zırhlı aracınızla karargâha gidip onları mümkün olduğunca taciz edin. 3 00:00:26,152 --> 00:00:29,405 Cephane ikmali için drone göndereceğim. 4 00:00:29,405 --> 00:00:31,532 Ha? Bir saniye. 5 00:00:32,200 --> 00:00:34,911 Düşman kuşatmasını beşimiz mi geçeceğiz? 6 00:00:34,911 --> 00:00:38,748 Sonra topçu karargâhına mı saldıracağız? 7 00:00:38,748 --> 00:00:41,375 Hepsini haklamanızı istemiyorum. 8 00:00:42,210 --> 00:00:45,713 Onları taciz edip oyalamanız yeterli. 9 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 Bunu yapmak zorunda mıyız? 10 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 Evet. 11 00:00:54,680 --> 00:00:58,726 Savaşta iyi şanslar Yakitori'ler. 12 00:01:00,103 --> 00:01:01,479 YAKITORI 13 00:01:31,384 --> 00:01:34,595 TACİZ 14 00:02:03,791 --> 00:02:04,834 Hepsi bu mu? 15 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 Evet. 16 00:02:22,768 --> 00:02:23,895 Bitmedi mi? 17 00:02:23,895 --> 00:02:24,979 Biraz daha! 18 00:02:27,565 --> 00:02:30,109 Ne yapıyorlar? 19 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 Geri gelin! Dönmezseniz vurulacaksınız! 20 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 Çekilin! Buraya gelin! 21 00:02:44,040 --> 00:02:46,626 Şuna bak. Sadece korkmuş hayvanlar. 22 00:02:47,168 --> 00:02:50,755 En azından düşmanı oyalarlarsa iyi olur. 23 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 Tamam! 24 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Cephane dolduruldu. 25 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Hazırız! 26 00:03:12,860 --> 00:03:16,864 Nasıl bir fırsat beklemeliyiz? 27 00:03:16,864 --> 00:03:19,659 Rimel denen subay ya da adı her neyse, 28 00:03:20,534 --> 00:03:22,703 "Onu size bırakıyorum" demişti. 29 00:03:22,703 --> 00:03:25,998 "Düşman taarruzu bocalayınca harekete geçin." 30 00:03:27,833 --> 00:03:29,210 Ya da öyle bir şey. 31 00:03:29,210 --> 00:03:30,127 Evet. 32 00:03:30,127 --> 00:03:33,923 Yeni cephanelerin hepsini harcamayalım. 33 00:03:34,715 --> 00:03:36,968 Bir noktada işi şansa bırakacağız. 34 00:03:36,968 --> 00:03:41,013 İşi şansa bırakmaktan nefret ederim ama... 35 00:03:41,013 --> 00:03:42,139 Ama ne? 36 00:03:42,765 --> 00:03:45,268 Ama başka seçenek yokken. 37 00:03:45,851 --> 00:03:47,395 İşaretimle gazı kökle. 38 00:03:47,395 --> 00:03:49,230 - Anlaşıldı. - Bana uyar. 39 00:03:49,730 --> 00:03:52,400 Senden duyduğum en iyi fikirdi. 40 00:03:52,900 --> 00:03:55,695 Peki kararı kim verecek? 41 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 Sen olduğunu söyleme. 42 00:03:59,031 --> 00:04:00,157 KATİL 43 00:04:01,867 --> 00:04:03,786 - Zihan'a ne dersin? - Ha? 44 00:04:04,495 --> 00:04:08,666 Ne de olsa en iyi durum analizi yapan o. 45 00:04:10,209 --> 00:04:12,128 Bana uyar. 46 00:04:14,422 --> 00:04:15,298 Tamam. 47 00:04:16,716 --> 00:04:18,009 Erland, yerime geç. 48 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 Evet, tabii. 49 00:04:34,567 --> 00:04:37,486 ON AY ÖNCE 50 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 MARS 51 00:04:42,992 --> 00:04:44,618 YOL GÜVENLİK KONSEYİ 52 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 GEZEGENSEL AKILLI TÜRLER BÜROSU 53 00:04:46,662 --> 00:04:47,997 ÖZEL EĞİTİM TESİSİ "MUTFAK" 54 00:04:54,462 --> 00:04:57,006 K321! Birim K321 burada mı? 55 00:04:57,006 --> 00:04:58,132 Buradayız! 56 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Benimle gelin. 57 00:05:10,603 --> 00:05:12,605 Eşyalarınızı bırakıp içeri girin. 58 00:05:13,439 --> 00:05:14,440 Tamam. 59 00:05:25,785 --> 00:05:30,456 Bizi böyle bir yere kapatarak ne yapmaya çalışıyorlar? 60 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 Hayır! 61 00:05:40,132 --> 00:05:41,342 Bu da ne? 62 00:05:49,683 --> 00:05:52,436 Birim K321. 63 00:05:52,436 --> 00:05:54,939 Hafıza Transferi Odası'na hoş geldiniz. 64 00:05:55,773 --> 00:06:01,112 Ben eğitmeniniz John Doe. 65 00:06:01,695 --> 00:06:04,532 Bize ne öğreteceksin? 66 00:06:05,199 --> 00:06:07,034 Acelen ne? 67 00:06:24,218 --> 00:06:30,808 Tüm metal cisimleri çıkarın ve önünüzdeki kozalara girin. 68 00:06:31,308 --> 00:06:35,896 Beyninize sadece uzay Franka dili, 69 00:06:36,397 --> 00:06:41,360 diğer adıyla Srilankan yüklenecek, Ticaret Federasyonu'nun resmî dilidir. 70 00:06:41,360 --> 00:06:46,407 Diğerlerinin beynine ne yüklenecek? 71 00:06:46,407 --> 00:06:50,202 Sıradan Yakitori'lere savaş teknikleri, 72 00:06:50,202 --> 00:06:55,749 taktik bilgisi ve diğer askerî uzmanlıklar yüklenir. 73 00:06:56,333 --> 00:07:01,547 Bu uzman bilgileri olmadan ne yapacağız? 74 00:07:03,007 --> 00:07:06,844 Bunu öğretmek benim işim. 75 00:07:07,636 --> 00:07:11,640 Soru cevap için vaktimiz yok. 76 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 Hemen kozaların içine girin! 77 00:07:15,311 --> 00:07:18,689 Önce duman saldırısı. Bundan sonra ne bekleyebiliriz? 78 00:07:38,083 --> 00:07:40,419 Hadi ama! Bu ne böyle? 79 00:07:41,629 --> 00:07:43,881 Bizi bu şeye tıktı. 80 00:07:45,424 --> 00:07:47,927 Ne? Ne oluyor? 81 00:07:54,725 --> 00:08:00,564 Fiziksel olarak zararı olmaz ama bazı insanlar yan etki hissedebilir. 82 00:08:01,065 --> 00:08:02,149 Dayanmaya çalış. 83 00:08:02,942 --> 00:08:06,612 Çok kıvranırsan beynin yanar. 84 00:08:06,612 --> 00:08:07,530 Ne? 85 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 Bitti! 86 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Zihan! Henüz değil mi? 87 00:08:21,252 --> 00:08:22,086 Henüz değil. 88 00:08:26,382 --> 00:08:28,884 Bu gidişle fareler bizi öldürecek. 89 00:08:29,385 --> 00:08:30,511 Zamanı gelmedi. 90 00:08:30,511 --> 00:08:34,557 - Evet ama yakında bir şey yapmalıyız. - Dikkatimi dağıtıyorsun. 91 00:08:36,642 --> 00:08:37,768 Karşılık verme. 92 00:08:37,768 --> 00:08:38,686 Ne? 93 00:08:38,686 --> 00:08:39,937 Sessiz ol! 94 00:08:40,604 --> 00:08:43,315 Şu anda birer cesediz. 95 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 Lanet olsun! 96 00:09:41,790 --> 00:09:43,334 Çok tehlikeliydi. 97 00:09:43,334 --> 00:09:45,794 Hey! Ateş etmeden önce bizi uyar. 98 00:09:46,712 --> 00:09:49,465 Tabii, bir dahaki sefere öyle yaparım. 99 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 - Başardık! - Evet! 100 00:10:04,313 --> 00:10:06,482 İkinci savunma hattını geçerlerse... 101 00:10:07,650 --> 00:10:09,693 ...üs hasar görmeyecek mi? 102 00:10:10,277 --> 00:10:11,654 Sanki umurumda! 103 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 Kendi işimize odaklanmalıyız. 104 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Dönecek bir yerimiz olmayacaksa ne anlamı var? 105 00:10:18,494 --> 00:10:21,038 Geleceği düşünmek güzel olmalı. 106 00:10:21,038 --> 00:10:23,123 Önce şu an için endişelen. 107 00:10:23,123 --> 00:10:24,708 Yani... 108 00:10:25,542 --> 00:10:29,797 Planı başarıyla uygularsak durum değişir. 109 00:10:30,506 --> 00:10:33,634 Ayrıca başka seçeneğimiz yok. 110 00:10:34,134 --> 00:10:36,136 Yapacak bir şey yok. 111 00:10:36,804 --> 00:10:38,055 Bitirelim şu işi. 112 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 {\an8}SEKİZ AY ÖNCE YAKITORI EĞİTİM ALANI 3 113 00:10:49,858 --> 00:10:53,821 {\an8}SAHTE ÜS 3 114 00:10:56,907 --> 00:11:01,120 Açıkta mı bekleyeceğiz? Delirdin mi? 115 00:11:01,120 --> 00:11:02,913 Kaçmak mı istiyorsun? 116 00:11:03,789 --> 00:11:07,543 Son iki sefer seni dinlediğimizde ne oldu? 117 00:11:07,543 --> 00:11:09,461 Canımıza okudular. 118 00:11:09,461 --> 00:11:11,255 Daha büyük bir risk mi istiyorsun? 119 00:11:11,839 --> 00:11:14,425 Burada kalırsak diğerleri bizi hedef alır. 120 00:11:14,425 --> 00:11:15,592 Yok olacağız. 121 00:11:15,592 --> 00:11:16,802 Olabilir. 122 00:11:17,803 --> 00:11:20,264 Ama puan alacağız, değil mi? 123 00:11:20,264 --> 00:11:21,306 Erland! 124 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 Sen de mi aptallaştın? 125 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 Hepimiz elenirsek puanın önemi kalmaz. 126 00:11:25,686 --> 00:11:26,979 Aptal mısın? 127 00:11:26,979 --> 00:11:30,858 Bu bir tatbikat, bir oyun! İstediğimiz şeyi deneyebiliriz! 128 00:11:30,858 --> 00:11:35,446 Yok edileceğimiz varsayımıyla gerçek savaşta savunma mı yapacaksın? 129 00:11:35,446 --> 00:11:37,364 Şaka gibi! 130 00:11:37,865 --> 00:11:40,659 Aptal olduğun kadar cesursun. 131 00:11:40,659 --> 00:11:43,454 En azından lafımın arkasındayım! 132 00:11:43,454 --> 00:11:44,830 Akira! Amalia! 133 00:11:46,039 --> 00:11:47,458 Lütfen kesin şunu! 134 00:11:50,335 --> 00:11:53,422 Zihan, ne düşünüyorsun? 135 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Bir karar vermeden önce her zaman ikilemde kalırsın. 136 00:11:56,508 --> 00:11:57,551 Doğru. 137 00:11:57,551 --> 00:11:59,052 Ne olduğu mühim değil. 138 00:11:59,052 --> 00:11:59,970 Ne? 139 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 Önemli olan birlik olmak. 140 00:12:02,347 --> 00:12:04,600 Yine başladın! 141 00:12:04,600 --> 00:12:05,559 Kes şunu! 142 00:12:05,559 --> 00:12:06,769 Sen kes! 143 00:12:06,769 --> 00:12:08,103 Hey! 144 00:12:09,605 --> 00:12:11,023 Yazı tura atalım. 145 00:12:11,940 --> 00:12:14,610 Tatbikattan önce fazla vaktimiz yok. 146 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Tamam mı? 147 00:12:18,238 --> 00:12:19,156 Yazı. 148 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 Tura olsun. Kim atacak? 149 00:12:21,867 --> 00:12:23,243 Ben atarım. 150 00:12:24,369 --> 00:12:25,287 Teşekkürler. 151 00:12:26,789 --> 00:12:28,624 Şikâyet etmek yok. 152 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 Tura. 153 00:12:38,634 --> 00:12:40,511 Tamam, kaçalım o zaman! 154 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 Burası Mutfak. 155 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 Tatbikat bitti. 156 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 Tekrar ediyorum, tatbikat bitti. 157 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 Al. 158 00:14:47,763 --> 00:14:52,976 Rimel bize sadece silah değil, çay ve Büyük Tatmin de mi verdi? 159 00:14:52,976 --> 00:14:55,228 Çok da cömert davranmış. 160 00:14:55,812 --> 00:14:59,066 Bir haftalık stok var. İstediğin kadar ye. 161 00:15:07,115 --> 00:15:07,950 O ne? 162 00:15:08,867 --> 00:15:13,288 Ticaret Federasyonu Yörünge Filosu'nun keşif uydusundan gelen bilgiler. 163 00:15:14,122 --> 00:15:16,792 Düşmanın konumunu ve çatışmayı gösteriyor. 164 00:15:16,792 --> 00:15:20,754 Durumumuzun vahametini mi demek istedin? 165 00:15:24,800 --> 00:15:27,135 Görünüşe göre garnizon hâlâ savaşıyor. 166 00:15:27,135 --> 00:15:29,888 Deniz piyadeleri takdiri hak ediyor. 167 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 Bir sorun var. 168 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 Ne oldu? 169 00:15:40,399 --> 00:15:43,068 Düşmana ait örümcek tankları yolu kapatmış. 170 00:15:43,694 --> 00:15:45,737 Şehre girişi önlemek istiyorlar. 171 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Ne yapacağız? Onlarla savaşalım mı? 172 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 Cephanemiz yine mi bitsin? 173 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 Şartlar aleyhimize. 174 00:15:57,749 --> 00:16:00,502 Bu yolda hücum edersek kolay hedef oluruz. 175 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 - Aradan geçebilir miyiz? - Deneyelim. 176 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 Önce bizi uyar dedim! 177 00:16:18,270 --> 00:16:19,479 Söyledim, değil mi? 178 00:16:21,064 --> 00:16:23,150 İyi bir karardı Akira. 179 00:16:23,900 --> 00:16:27,195 Asfalttan çıktığımız için yavaşlayacağız 180 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 ama en yakın topçu karargâhına giden en kısa yol bu. 181 00:16:34,244 --> 00:16:36,830 Eski bir Western filminde gibiyiz. 182 00:16:36,830 --> 00:16:38,415 Madem öyle, 183 00:16:39,082 --> 00:16:42,002 neden henüz yerliler bize saldırmadı? 184 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 Uğursuzluk getirecek bir şey söyleme! 185 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Uydu görüntülerini kontrol ettim, 186 00:16:48,050 --> 00:16:51,094 görünüşe göre bu bölgede düşman yok. 187 00:16:53,346 --> 00:16:56,892 Bildirim: Koruma altındaki doğal alan. 188 00:16:57,517 --> 00:17:01,772 Lütfen hız limitine uyun ve yayalara dikkat edin. 189 00:17:01,772 --> 00:17:02,981 - Ne? - Ne? 190 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 Bu da ne? 191 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 - Hayır! - Hayır! 192 00:17:37,474 --> 00:17:39,184 Etrafımız sarıldı! 193 00:17:39,184 --> 00:17:41,436 Yerlilerden bahsetmesen olmaz mıydı? 194 00:17:41,436 --> 00:17:42,646 Benim suçum değil! 195 00:17:42,646 --> 00:17:45,690 Barka askerleri neden burada saklanıyor? 196 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 Bildirim: Oynak Kum Koruma Bölgesi. 197 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 Geleneksel antik Barka yaşam alanı korunma altına alınarak... 198 00:17:53,198 --> 00:17:55,992 - Kapa çeneni! - Bunu daha önce söyleyebilirdin. 199 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 Hepsi burada mı yaşıyor? 200 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 O zaman neden silahlılar? 201 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 Onu boş ver! Ateş et! 202 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 Tutunmasınlar! 203 00:18:32,863 --> 00:18:34,614 - Daha hızlı! - Mümkün değil! 204 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 Kapa çeneni Erland! 205 00:18:35,824 --> 00:18:39,703 Bu fare yuvası ne kadar büyük? 206 00:18:46,960 --> 00:18:49,629 Parfüm sıkmamanı söylemiştim Zihan! 207 00:18:49,629 --> 00:18:51,506 İstediğimi yapabilirim. 208 00:18:51,506 --> 00:18:57,220 Kendini ele vermekte özgürsün ama benim ve ekibin de başını yakıyorsun! 209 00:18:57,220 --> 00:18:59,890 - Beni bu işe bulaştırma! - Ekip mi? 210 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 Akira, içimizden birini koruduğun oldu mu? 211 00:19:04,394 --> 00:19:06,354 Sizi aşağı çekmiyorum. 212 00:19:06,354 --> 00:19:08,106 Fazlasını bekleme. 213 00:19:08,106 --> 00:19:12,319 Seni korumasak çoktan işin bitmişti. 214 00:19:13,195 --> 00:19:16,781 Bunu bile anlamıyorsan tavrını değiştirmeye ne dersin? 215 00:19:16,781 --> 00:19:19,367 Beni korumanı mı istedim? 216 00:19:19,367 --> 00:19:21,203 Zihan haklı. 217 00:19:22,037 --> 00:19:27,334 Akira, sen haklıyken herkesin yanıldığını mı düşünüyorsun? 218 00:19:27,334 --> 00:19:29,753 Senden daha iyiyim. 219 00:19:29,753 --> 00:19:32,547 Amalia seni de koruyor. Fark etmedin mi? 220 00:19:32,547 --> 00:19:37,135 Buna rağmen nutuk çekip çok biliyormuş gibi küstahlık edemezsin! 221 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 Hadi çocuklar, yeter. 222 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 Kapa çeneni Erland! Yarım kalan tartışmaları geçiştirmeyi kes! 223 00:19:43,683 --> 00:19:44,851 Hadi ama! 224 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 Hıncını ondan çıkarma. 225 00:19:47,562 --> 00:19:48,939 {\an8}Kapa çeneni! 226 00:19:48,939 --> 00:19:51,691 {\an8}Kimseyi korumak umurumda değil! 227 00:19:51,691 --> 00:19:54,069 Beni aşağı çekmeyin yeter! 228 00:19:54,069 --> 00:19:56,821 İstediğini yap ama yoluma çıkma! 229 00:19:56,821 --> 00:19:59,866 Kendini kurban mı ilan ettin? 230 00:20:04,871 --> 00:20:10,335 Merhaba, Birim K321. Şu hâle bakın! 231 00:20:10,335 --> 00:20:11,461 Pupkin! 232 00:20:11,461 --> 00:20:14,089 Sizi böyle coşkulu görmek güzel. 233 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 Sizi hangi rüzgâr attı? 234 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 Dikkat! 235 00:20:21,346 --> 00:20:26,017 Gelip eğitiminizi kontrol etmek istedim. 236 00:20:26,017 --> 00:20:27,143 Toplanın! 237 00:20:30,188 --> 00:20:31,231 Sıraya girin! 238 00:20:40,782 --> 00:20:45,078 Gezegensel Mobil Piyade Birliği Beceri Değerlendirme Uygulaması, Tatbik A. 239 00:20:45,745 --> 00:20:49,916 Yüzde yüzlük kayıp oranıyla 11'e sıfır. 240 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 Hayatta kalma oranı, savaş sonuçları, taktik katk, 241 00:20:53,712 --> 00:20:56,881 bireysel muharebe değerlendirmesi ve genel puanlama 242 00:20:57,465 --> 00:20:59,801 tümüyle F klasının en alt sıralarında. 243 00:21:02,137 --> 00:21:05,181 Çok kötü, değil mi? 244 00:21:06,266 --> 00:21:08,059 Bir bakıma etkileyici. 245 00:21:11,646 --> 00:21:13,189 Güzel. 246 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Böyle devam edin. 247 00:21:26,244 --> 00:21:27,454 Pekâlâ tavuklar. 248 00:21:28,621 --> 00:21:33,752 Başarısız bir tatbikattan sonra tartışmaya mı başladınız? 249 00:21:34,586 --> 00:21:37,547 Çok fazla enerjiniz kalmış olmalı. 250 00:21:38,340 --> 00:21:41,593 Bu kadar sağlıklı olmaları harika. 251 00:21:43,011 --> 00:21:49,225 Mars'taki eğitiminiz sizi rehavete sokacak kadar sıkıcıysa, 252 00:21:50,018 --> 00:21:51,061 işte o zaman... 253 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 ...suç bende demektir. 254 00:21:57,275 --> 00:22:02,030 Lütfen özür dilememe izin ver. 255 00:22:06,618 --> 00:22:08,787 Belki ölmeyi denemek istersiniz, 256 00:22:09,704 --> 00:22:11,581 sizi tavuklar! 257 00:22:24,511 --> 00:22:26,221 Tanrım! 258 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 Hayalî yapılara tutunmayı kes seni sümsük! 259 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 Lütfen dur! 260 00:22:34,896 --> 00:22:38,983 Dua etmek seni kurtaracaksa istediğin duayı et! 261 00:22:42,404 --> 00:22:48,159 Hadi ama! Kimse zavallı Erland'ı kurtarmayacak mı? 262 00:22:48,159 --> 00:22:51,704 Tartışırken gösterdiğiniz tutku nerede? 263 00:22:52,539 --> 00:22:55,708 Neden bu birimdesiniz tavuklar? 264 00:22:57,252 --> 00:23:01,673 Siz defolu tipler beyinsiz olduğunuz kadar kalpsiz misiniz? 265 00:23:01,673 --> 00:23:03,007 Ben defolu değilim! 266 00:23:03,007 --> 00:23:03,967 Ne dedin? 267 00:23:03,967 --> 00:23:07,011 Lafını geri al! Ben defolu değilim! 268 00:23:07,011 --> 00:23:13,309 İyi. Birim K321 birbirini aşağı çekiyor! 269 00:23:23,111 --> 00:23:26,656 Ailenizin yüzlerini görmek isterim. 270 00:23:28,241 --> 00:23:31,828 Sizi nasıl insanlar doğurdu? 271 00:23:33,121 --> 00:23:34,664 İhtiyar! 272 00:23:34,664 --> 00:23:35,832 Yapma! 273 00:23:37,917 --> 00:23:42,964 Bunun için suratına yumruk atacağım! 274 00:23:44,591 --> 00:23:48,511 Kendi suratını yumrukla, salak! 275 00:23:50,972 --> 00:23:53,224 Ailen çöp olmalı. 276 00:23:53,850 --> 00:23:55,768 Yabani otlar da olduğu gibi, 277 00:23:56,978 --> 00:24:00,899 ne kadar kötülerse o kadar çoğalırlar. 278 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 Bu kadar yeter! 279 00:24:03,067 --> 00:24:04,861 Zihan yapma! 280 00:24:13,495 --> 00:24:15,663 Gerçekten berbat. 281 00:24:16,789 --> 00:24:21,753 Dünya, Mars'ı bir çöplük sanıyor olabilir. 282 00:24:23,588 --> 00:24:25,798 Ne dersin Akira? 283 00:24:27,008 --> 00:24:28,635 Tanıdık geldi mi? 284 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 Ben... 285 00:24:32,764 --> 00:24:35,391 Ben çöp değilim! 286 00:24:56,788 --> 00:25:01,209 Pupkin, bahsettiğin yeni gelecek onlar mı? 287 00:25:01,793 --> 00:25:05,713 Gerçek bir savaşa girmeden daha fazla zamana ihtiyaçları olacak ama 288 00:25:06,256 --> 00:25:08,675 karşında altın bir fırsat var. 289 00:25:09,175 --> 00:25:14,138 {\an8}Daha yumurtadan çıkmadılar, kanatları yok diye onları suçlayamazsın. 290 00:25:14,138 --> 00:25:18,393 {\an8}Şu anki Yakitori'ler tek kullanımlık. 291 00:25:20,478 --> 00:25:26,109 Pupkin, insan türüne müthiş bir örneksin. 292 00:25:26,693 --> 00:25:31,698 Ama bence kendi türünüzü abartıyorsunuz. 293 00:25:32,448 --> 00:25:36,244 Bence tam tersi Subay Egs. 294 00:25:37,245 --> 00:25:38,913 Kusura bakmayın ama 295 00:25:38,913 --> 00:25:44,544 Ticaret Federasyonu yerlileri hafife alıyor. 296 00:25:45,336 --> 00:25:49,048 Geri kalmışlıkları inkâr edilemez. 297 00:25:49,048 --> 00:25:50,842 Olamaz! 298 00:25:50,842 --> 00:25:54,304 Bu harika bir gelişme! Cidden harika. 299 00:25:55,888 --> 00:25:57,849 İlerleme var. 300 00:25:57,849 --> 00:26:01,269 Eğitmene saldırdıktan sonra bastırıldılar. 301 00:26:01,978 --> 00:26:03,521 Kayıp oranları beşte bir. 302 00:26:04,439 --> 00:26:08,693 Bu insanlar Mars'a atıldı, boğuluyorlar 303 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 ve şimdi de eğitmenleriyle tartışıyorlar. 304 00:26:12,530 --> 00:26:15,283 Bu sonuçlar gayet güzel. 305 00:26:15,783 --> 00:26:20,371 Disiplin ve taktik öğretmek kalıyor. 306 00:26:22,457 --> 00:26:23,625 Yapılabilir mi? 307 00:26:25,960 --> 00:26:27,629 Evet, tabii ki. 308 00:26:41,559 --> 00:26:45,146 Bildirim: Varış noktanıza yaklaştınız. 309 00:26:47,398 --> 00:26:49,859 İşte bu. Topçu karargâhı. 310 00:26:58,826 --> 00:27:00,453 Topçu karargâhı bu mu? 311 00:27:00,453 --> 00:27:03,873 Etkileyici uçaksavar kuleleri de var. 312 00:27:04,999 --> 00:27:06,501 Yeterince adamımız yok. 313 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 Sence bu beş kişilik bir iş mi? 314 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 Mızmızları kimse sevmez. 315 00:27:23,559 --> 00:27:24,852 Nasıl vuracağız? 316 00:27:25,603 --> 00:27:28,064 Nasıl vuracağız? 317 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 {\an8}DEVAM EDECEK