1
00:00:13,056 --> 00:00:19,062
{\an8}TİCARET FEDERASYONU ASKERÎ GARNİZONU
2
00:00:19,062 --> 00:00:26,152
Zırhlı aracınızla karargâha gidip
onları mümkün olduğunca taciz edin.
3
00:00:26,152 --> 00:00:29,405
Cephane ikmali için drone göndereceğim.
4
00:00:29,405 --> 00:00:31,532
Ha? Bir saniye.
5
00:00:32,200 --> 00:00:34,911
Düşman kuşatmasını beşimiz mi geçeceğiz?
6
00:00:34,911 --> 00:00:38,748
Sonra topçu karargâhına mı saldıracağız?
7
00:00:38,748 --> 00:00:41,375
Hepsini haklamanızı istemiyorum.
8
00:00:42,210 --> 00:00:45,713
Onları taciz edip oyalamanız yeterli.
9
00:00:46,672 --> 00:00:50,384
Bunu yapmak zorunda mıyız?
10
00:00:50,384 --> 00:00:51,385
Evet.
11
00:00:54,680 --> 00:00:58,726
Savaşta iyi şanslar Yakitori'ler.
12
00:01:00,103 --> 00:01:01,479
YAKITORI
13
00:01:31,384 --> 00:01:34,595
TACİZ
14
00:02:03,791 --> 00:02:04,834
Hepsi bu mu?
15
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
Evet.
16
00:02:22,768 --> 00:02:23,895
Bitmedi mi?
17
00:02:23,895 --> 00:02:24,979
Biraz daha!
18
00:02:27,565 --> 00:02:30,109
Ne yapıyorlar?
19
00:02:34,363 --> 00:02:37,158
Geri gelin! Dönmezseniz vurulacaksınız!
20
00:02:37,158 --> 00:02:39,076
Çekilin! Buraya gelin!
21
00:02:44,040 --> 00:02:46,626
Şuna bak. Sadece korkmuş hayvanlar.
22
00:02:47,168 --> 00:02:50,755
En azından düşmanı oyalarlarsa iyi olur.
23
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
Tamam!
24
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Cephane dolduruldu.
25
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Hazırız!
26
00:03:12,860 --> 00:03:16,864
Nasıl bir fırsat beklemeliyiz?
27
00:03:16,864 --> 00:03:19,659
Rimel denen subay ya da adı her neyse,
28
00:03:20,534 --> 00:03:22,703
"Onu size bırakıyorum" demişti.
29
00:03:22,703 --> 00:03:25,998
"Düşman taarruzu bocalayınca
harekete geçin."
30
00:03:27,833 --> 00:03:29,210
Ya da öyle bir şey.
31
00:03:29,210 --> 00:03:30,127
Evet.
32
00:03:30,127 --> 00:03:33,923
Yeni cephanelerin hepsini harcamayalım.
33
00:03:34,715 --> 00:03:36,968
Bir noktada işi şansa bırakacağız.
34
00:03:36,968 --> 00:03:41,013
İşi şansa bırakmaktan nefret ederim ama...
35
00:03:41,013 --> 00:03:42,139
Ama ne?
36
00:03:42,765 --> 00:03:45,268
Ama başka seçenek yokken.
37
00:03:45,851 --> 00:03:47,395
İşaretimle gazı kökle.
38
00:03:47,395 --> 00:03:49,230
- Anlaşıldı.
- Bana uyar.
39
00:03:49,730 --> 00:03:52,400
Senden duyduğum en iyi fikirdi.
40
00:03:52,900 --> 00:03:55,695
Peki kararı kim verecek?
41
00:03:55,695 --> 00:03:58,364
Sen olduğunu söyleme.
42
00:03:59,031 --> 00:04:00,157
KATİL
43
00:04:01,867 --> 00:04:03,786
- Zihan'a ne dersin?
- Ha?
44
00:04:04,495 --> 00:04:08,666
Ne de olsa en iyi durum analizi yapan o.
45
00:04:10,209 --> 00:04:12,128
Bana uyar.
46
00:04:14,422 --> 00:04:15,298
Tamam.
47
00:04:16,716 --> 00:04:18,009
Erland, yerime geç.
48
00:04:18,009 --> 00:04:19,176
Evet, tabii.
49
00:04:34,567 --> 00:04:37,486
ON AY ÖNCE
50
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
MARS
51
00:04:42,992 --> 00:04:44,618
YOL GÜVENLİK KONSEYİ
52
00:04:44,618 --> 00:04:46,662
GEZEGENSEL AKILLI TÜRLER BÜROSU
53
00:04:46,662 --> 00:04:47,997
ÖZEL EĞİTİM TESİSİ "MUTFAK"
54
00:04:54,462 --> 00:04:57,006
K321! Birim K321 burada mı?
55
00:04:57,006 --> 00:04:58,132
Buradayız!
56
00:05:05,222 --> 00:05:06,557
Benimle gelin.
57
00:05:10,603 --> 00:05:12,605
Eşyalarınızı bırakıp içeri girin.
58
00:05:13,439 --> 00:05:14,440
Tamam.
59
00:05:25,785 --> 00:05:30,456
Bizi böyle bir yere kapatarak
ne yapmaya çalışıyorlar?
60
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
Hayır!
61
00:05:40,132 --> 00:05:41,342
Bu da ne?
62
00:05:49,683 --> 00:05:52,436
Birim K321.
63
00:05:52,436 --> 00:05:54,939
Hafıza Transferi Odası'na hoş geldiniz.
64
00:05:55,773 --> 00:06:01,112
Ben eğitmeniniz John Doe.
65
00:06:01,695 --> 00:06:04,532
Bize ne öğreteceksin?
66
00:06:05,199 --> 00:06:07,034
Acelen ne?
67
00:06:24,218 --> 00:06:30,808
Tüm metal cisimleri çıkarın ve
önünüzdeki kozalara girin.
68
00:06:31,308 --> 00:06:35,896
Beyninize sadece uzay Franka dili,
69
00:06:36,397 --> 00:06:41,360
diğer adıyla Srilankan yüklenecek,
Ticaret Federasyonu'nun resmî dilidir.
70
00:06:41,360 --> 00:06:46,407
Diğerlerinin beynine ne yüklenecek?
71
00:06:46,407 --> 00:06:50,202
Sıradan Yakitori'lere savaş teknikleri,
72
00:06:50,202 --> 00:06:55,749
taktik bilgisi ve
diğer askerî uzmanlıklar yüklenir.
73
00:06:56,333 --> 00:07:01,547
Bu uzman bilgileri olmadan ne yapacağız?
74
00:07:03,007 --> 00:07:06,844
Bunu öğretmek benim işim.
75
00:07:07,636 --> 00:07:11,640
Soru cevap için vaktimiz yok.
76
00:07:12,224 --> 00:07:14,185
Hemen kozaların içine girin!
77
00:07:15,311 --> 00:07:18,689
Önce duman saldırısı.
Bundan sonra ne bekleyebiliriz?
78
00:07:38,083 --> 00:07:40,419
Hadi ama! Bu ne böyle?
79
00:07:41,629 --> 00:07:43,881
Bizi bu şeye tıktı.
80
00:07:45,424 --> 00:07:47,927
Ne? Ne oluyor?
81
00:07:54,725 --> 00:08:00,564
Fiziksel olarak zararı olmaz ama
bazı insanlar yan etki hissedebilir.
82
00:08:01,065 --> 00:08:02,149
Dayanmaya çalış.
83
00:08:02,942 --> 00:08:06,612
Çok kıvranırsan beynin yanar.
84
00:08:06,612 --> 00:08:07,530
Ne?
85
00:08:07,530 --> 00:08:08,447
Bitti!
86
00:08:18,791 --> 00:08:20,668
Zihan! Henüz değil mi?
87
00:08:21,252 --> 00:08:22,086
Henüz değil.
88
00:08:26,382 --> 00:08:28,884
Bu gidişle fareler bizi öldürecek.
89
00:08:29,385 --> 00:08:30,511
Zamanı gelmedi.
90
00:08:30,511 --> 00:08:34,557
- Evet ama yakında bir şey yapmalıyız.
- Dikkatimi dağıtıyorsun.
91
00:08:36,642 --> 00:08:37,768
Karşılık verme.
92
00:08:37,768 --> 00:08:38,686
Ne?
93
00:08:38,686 --> 00:08:39,937
Sessiz ol!
94
00:08:40,604 --> 00:08:43,315
Şu anda birer cesediz.
95
00:09:36,076 --> 00:09:36,910
Lanet olsun!
96
00:09:41,790 --> 00:09:43,334
Çok tehlikeliydi.
97
00:09:43,334 --> 00:09:45,794
Hey! Ateş etmeden önce bizi uyar.
98
00:09:46,712 --> 00:09:49,465
Tabii, bir dahaki sefere öyle yaparım.
99
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
- Başardık!
- Evet!
100
00:10:04,313 --> 00:10:06,482
İkinci savunma hattını geçerlerse...
101
00:10:07,650 --> 00:10:09,693
...üs hasar görmeyecek mi?
102
00:10:10,277 --> 00:10:11,654
Sanki umurumda!
103
00:10:12,154 --> 00:10:14,323
Kendi işimize odaklanmalıyız.
104
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
Dönecek bir yerimiz olmayacaksa
ne anlamı var?
105
00:10:18,494 --> 00:10:21,038
Geleceği düşünmek güzel olmalı.
106
00:10:21,038 --> 00:10:23,123
Önce şu an için endişelen.
107
00:10:23,123 --> 00:10:24,708
Yani...
108
00:10:25,542 --> 00:10:29,797
Planı başarıyla uygularsak durum değişir.
109
00:10:30,506 --> 00:10:33,634
Ayrıca başka seçeneğimiz yok.
110
00:10:34,134 --> 00:10:36,136
Yapacak bir şey yok.
111
00:10:36,804 --> 00:10:38,055
Bitirelim şu işi.
112
00:10:46,563 --> 00:10:48,857
{\an8}SEKİZ AY ÖNCE
YAKITORI EĞİTİM ALANI 3
113
00:10:49,858 --> 00:10:53,821
{\an8}SAHTE ÜS 3
114
00:10:56,907 --> 00:11:01,120
Açıkta mı bekleyeceğiz? Delirdin mi?
115
00:11:01,120 --> 00:11:02,913
Kaçmak mı istiyorsun?
116
00:11:03,789 --> 00:11:07,543
Son iki sefer seni dinlediğimizde ne oldu?
117
00:11:07,543 --> 00:11:09,461
Canımıza okudular.
118
00:11:09,461 --> 00:11:11,255
Daha büyük bir risk mi istiyorsun?
119
00:11:11,839 --> 00:11:14,425
Burada kalırsak diğerleri bizi hedef alır.
120
00:11:14,425 --> 00:11:15,592
Yok olacağız.
121
00:11:15,592 --> 00:11:16,802
Olabilir.
122
00:11:17,803 --> 00:11:20,264
Ama puan alacağız, değil mi?
123
00:11:20,264 --> 00:11:21,306
Erland!
124
00:11:21,306 --> 00:11:22,891
Sen de mi aptallaştın?
125
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
Hepimiz elenirsek puanın önemi kalmaz.
126
00:11:25,686 --> 00:11:26,979
Aptal mısın?
127
00:11:26,979 --> 00:11:30,858
Bu bir tatbikat, bir oyun!
İstediğimiz şeyi deneyebiliriz!
128
00:11:30,858 --> 00:11:35,446
Yok edileceğimiz varsayımıyla
gerçek savaşta savunma mı yapacaksın?
129
00:11:35,446 --> 00:11:37,364
Şaka gibi!
130
00:11:37,865 --> 00:11:40,659
Aptal olduğun kadar cesursun.
131
00:11:40,659 --> 00:11:43,454
En azından lafımın arkasındayım!
132
00:11:43,454 --> 00:11:44,830
Akira! Amalia!
133
00:11:46,039 --> 00:11:47,458
Lütfen kesin şunu!
134
00:11:50,335 --> 00:11:53,422
Zihan, ne düşünüyorsun?
135
00:11:53,422 --> 00:11:56,508
Bir karar vermeden önce
her zaman ikilemde kalırsın.
136
00:11:56,508 --> 00:11:57,551
Doğru.
137
00:11:57,551 --> 00:11:59,052
Ne olduğu mühim değil.
138
00:11:59,052 --> 00:11:59,970
Ne?
139
00:12:00,554 --> 00:12:02,347
Önemli olan birlik olmak.
140
00:12:02,347 --> 00:12:04,600
Yine başladın!
141
00:12:04,600 --> 00:12:05,559
Kes şunu!
142
00:12:05,559 --> 00:12:06,769
Sen kes!
143
00:12:06,769 --> 00:12:08,103
Hey!
144
00:12:09,605 --> 00:12:11,023
Yazı tura atalım.
145
00:12:11,940 --> 00:12:14,610
Tatbikattan önce fazla vaktimiz yok.
146
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Tamam mı?
147
00:12:18,238 --> 00:12:19,156
Yazı.
148
00:12:19,156 --> 00:12:21,867
Tura olsun. Kim atacak?
149
00:12:21,867 --> 00:12:23,243
Ben atarım.
150
00:12:24,369 --> 00:12:25,287
Teşekkürler.
151
00:12:26,789 --> 00:12:28,624
Şikâyet etmek yok.
152
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
Tura.
153
00:12:38,634 --> 00:12:40,511
Tamam, kaçalım o zaman!
154
00:14:24,114 --> 00:14:25,449
Burası Mutfak.
155
00:14:25,949 --> 00:14:27,451
Tatbikat bitti.
156
00:14:27,451 --> 00:14:30,454
Tekrar ediyorum, tatbikat bitti.
157
00:14:44,176 --> 00:14:45,344
Al.
158
00:14:47,763 --> 00:14:52,976
Rimel bize sadece silah değil,
çay ve Büyük Tatmin de mi verdi?
159
00:14:52,976 --> 00:14:55,228
Çok da cömert davranmış.
160
00:14:55,812 --> 00:14:59,066
Bir haftalık stok var. İstediğin kadar ye.
161
00:15:07,115 --> 00:15:07,950
O ne?
162
00:15:08,867 --> 00:15:13,288
Ticaret Federasyonu Yörünge Filosu'nun
keşif uydusundan gelen bilgiler.
163
00:15:14,122 --> 00:15:16,792
Düşmanın konumunu ve çatışmayı gösteriyor.
164
00:15:16,792 --> 00:15:20,754
Durumumuzun vahametini mi demek istedin?
165
00:15:24,800 --> 00:15:27,135
Görünüşe göre garnizon hâlâ savaşıyor.
166
00:15:27,135 --> 00:15:29,888
Deniz piyadeleri takdiri hak ediyor.
167
00:15:33,684 --> 00:15:34,977
Bir sorun var.
168
00:15:35,477 --> 00:15:36,353
Ne oldu?
169
00:15:40,399 --> 00:15:43,068
Düşmana ait örümcek tankları
yolu kapatmış.
170
00:15:43,694 --> 00:15:45,737
Şehre girişi önlemek istiyorlar.
171
00:15:50,492 --> 00:15:52,995
Ne yapacağız? Onlarla savaşalım mı?
172
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
Cephanemiz yine mi bitsin?
173
00:15:56,039 --> 00:15:57,749
Şartlar aleyhimize.
174
00:15:57,749 --> 00:16:00,502
Bu yolda hücum edersek kolay hedef oluruz.
175
00:16:02,546 --> 00:16:04,715
- Aradan geçebilir miyiz?
- Deneyelim.
176
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
Önce bizi uyar dedim!
177
00:16:18,270 --> 00:16:19,479
Söyledim, değil mi?
178
00:16:21,064 --> 00:16:23,150
İyi bir karardı Akira.
179
00:16:23,900 --> 00:16:27,195
Asfalttan çıktığımız için yavaşlayacağız
180
00:16:28,155 --> 00:16:32,075
ama en yakın topçu karargâhına giden
en kısa yol bu.
181
00:16:34,244 --> 00:16:36,830
Eski bir Western filminde gibiyiz.
182
00:16:36,830 --> 00:16:38,415
Madem öyle,
183
00:16:39,082 --> 00:16:42,002
neden henüz yerliler bize saldırmadı?
184
00:16:42,002 --> 00:16:44,463
Uğursuzluk getirecek bir şey söyleme!
185
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Uydu görüntülerini kontrol ettim,
186
00:16:48,050 --> 00:16:51,094
görünüşe göre bu bölgede düşman yok.
187
00:16:53,346 --> 00:16:56,892
Bildirim: Koruma altındaki doğal alan.
188
00:16:57,517 --> 00:17:01,772
Lütfen hız limitine uyun ve
yayalara dikkat edin.
189
00:17:01,772 --> 00:17:02,981
- Ne?
- Ne?
190
00:17:16,703 --> 00:17:18,163
Bu da ne?
191
00:17:33,303 --> 00:17:34,137
- Hayır!
- Hayır!
192
00:17:37,474 --> 00:17:39,184
Etrafımız sarıldı!
193
00:17:39,184 --> 00:17:41,436
Yerlilerden bahsetmesen olmaz mıydı?
194
00:17:41,436 --> 00:17:42,646
Benim suçum değil!
195
00:17:42,646 --> 00:17:45,690
Barka askerleri neden burada saklanıyor?
196
00:17:46,525 --> 00:17:49,611
Bildirim: Oynak Kum Koruma Bölgesi.
197
00:17:49,611 --> 00:17:53,198
Geleneksel antik Barka yaşam alanı
korunma altına alınarak...
198
00:17:53,198 --> 00:17:55,992
- Kapa çeneni!
- Bunu daha önce söyleyebilirdin.
199
00:17:55,992 --> 00:17:58,662
Hepsi burada mı yaşıyor?
200
00:17:58,662 --> 00:18:00,747
O zaman neden silahlılar?
201
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
Onu boş ver! Ateş et!
202
00:18:31,653 --> 00:18:32,863
Tutunmasınlar!
203
00:18:32,863 --> 00:18:34,614
- Daha hızlı!
- Mümkün değil!
204
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Kapa çeneni Erland!
205
00:18:35,824 --> 00:18:39,703
Bu fare yuvası ne kadar büyük?
206
00:18:46,960 --> 00:18:49,629
Parfüm sıkmamanı söylemiştim Zihan!
207
00:18:49,629 --> 00:18:51,506
İstediğimi yapabilirim.
208
00:18:51,506 --> 00:18:57,220
Kendini ele vermekte özgürsün ama
benim ve ekibin de başını yakıyorsun!
209
00:18:57,220 --> 00:18:59,890
- Beni bu işe bulaştırma!
- Ekip mi?
210
00:19:00,432 --> 00:19:04,394
Akira, içimizden birini koruduğun oldu mu?
211
00:19:04,394 --> 00:19:06,354
Sizi aşağı çekmiyorum.
212
00:19:06,354 --> 00:19:08,106
Fazlasını bekleme.
213
00:19:08,106 --> 00:19:12,319
Seni korumasak çoktan işin bitmişti.
214
00:19:13,195 --> 00:19:16,781
Bunu bile anlamıyorsan
tavrını değiştirmeye ne dersin?
215
00:19:16,781 --> 00:19:19,367
Beni korumanı mı istedim?
216
00:19:19,367 --> 00:19:21,203
Zihan haklı.
217
00:19:22,037 --> 00:19:27,334
Akira, sen haklıyken
herkesin yanıldığını mı düşünüyorsun?
218
00:19:27,334 --> 00:19:29,753
Senden daha iyiyim.
219
00:19:29,753 --> 00:19:32,547
Amalia seni de koruyor. Fark etmedin mi?
220
00:19:32,547 --> 00:19:37,135
Buna rağmen nutuk çekip
çok biliyormuş gibi küstahlık edemezsin!
221
00:19:38,178 --> 00:19:39,971
Hadi çocuklar, yeter.
222
00:19:39,971 --> 00:19:43,683
Kapa çeneni Erland!
Yarım kalan tartışmaları geçiştirmeyi kes!
223
00:19:43,683 --> 00:19:44,851
Hadi ama!
224
00:19:45,810 --> 00:19:47,562
Hıncını ondan çıkarma.
225
00:19:47,562 --> 00:19:48,939
{\an8}Kapa çeneni!
226
00:19:48,939 --> 00:19:51,691
{\an8}Kimseyi korumak umurumda değil!
227
00:19:51,691 --> 00:19:54,069
Beni aşağı çekmeyin yeter!
228
00:19:54,069 --> 00:19:56,821
İstediğini yap ama yoluma çıkma!
229
00:19:56,821 --> 00:19:59,866
Kendini kurban mı ilan ettin?
230
00:20:04,871 --> 00:20:10,335
Merhaba, Birim K321. Şu hâle bakın!
231
00:20:10,335 --> 00:20:11,461
Pupkin!
232
00:20:11,461 --> 00:20:14,089
Sizi böyle coşkulu görmek güzel.
233
00:20:15,340 --> 00:20:16,758
Sizi hangi rüzgâr attı?
234
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
Dikkat!
235
00:20:21,346 --> 00:20:26,017
Gelip eğitiminizi kontrol etmek istedim.
236
00:20:26,017 --> 00:20:27,143
Toplanın!
237
00:20:30,188 --> 00:20:31,231
Sıraya girin!
238
00:20:40,782 --> 00:20:45,078
Gezegensel Mobil Piyade Birliği
Beceri Değerlendirme Uygulaması, Tatbik A.
239
00:20:45,745 --> 00:20:49,916
Yüzde yüzlük kayıp oranıyla 11'e sıfır.
240
00:20:50,750 --> 00:20:53,712
Hayatta kalma oranı, savaş sonuçları,
taktik katk,
241
00:20:53,712 --> 00:20:56,881
bireysel muharebe değerlendirmesi
ve genel puanlama
242
00:20:57,465 --> 00:20:59,801
tümüyle F klasının en alt sıralarında.
243
00:21:02,137 --> 00:21:05,181
Çok kötü, değil mi?
244
00:21:06,266 --> 00:21:08,059
Bir bakıma etkileyici.
245
00:21:11,646 --> 00:21:13,189
Güzel.
246
00:21:14,399 --> 00:21:16,484
Böyle devam edin.
247
00:21:26,244 --> 00:21:27,454
Pekâlâ tavuklar.
248
00:21:28,621 --> 00:21:33,752
Başarısız bir tatbikattan sonra
tartışmaya mı başladınız?
249
00:21:34,586 --> 00:21:37,547
Çok fazla enerjiniz kalmış olmalı.
250
00:21:38,340 --> 00:21:41,593
Bu kadar sağlıklı olmaları harika.
251
00:21:43,011 --> 00:21:49,225
Mars'taki eğitiminiz
sizi rehavete sokacak kadar sıkıcıysa,
252
00:21:50,018 --> 00:21:51,061
işte o zaman...
253
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
...suç bende demektir.
254
00:21:57,275 --> 00:22:02,030
Lütfen özür dilememe izin ver.
255
00:22:06,618 --> 00:22:08,787
Belki ölmeyi denemek istersiniz,
256
00:22:09,704 --> 00:22:11,581
sizi tavuklar!
257
00:22:24,511 --> 00:22:26,221
Tanrım!
258
00:22:28,056 --> 00:22:31,768
Hayalî yapılara tutunmayı kes seni sümsük!
259
00:22:32,310 --> 00:22:34,896
Lütfen dur!
260
00:22:34,896 --> 00:22:38,983
Dua etmek seni kurtaracaksa
istediğin duayı et!
261
00:22:42,404 --> 00:22:48,159
Hadi ama!
Kimse zavallı Erland'ı kurtarmayacak mı?
262
00:22:48,159 --> 00:22:51,704
Tartışırken gösterdiğiniz tutku nerede?
263
00:22:52,539 --> 00:22:55,708
Neden bu birimdesiniz tavuklar?
264
00:22:57,252 --> 00:23:01,673
Siz defolu tipler
beyinsiz olduğunuz kadar kalpsiz misiniz?
265
00:23:01,673 --> 00:23:03,007
Ben defolu değilim!
266
00:23:03,007 --> 00:23:03,967
Ne dedin?
267
00:23:03,967 --> 00:23:07,011
Lafını geri al! Ben defolu değilim!
268
00:23:07,011 --> 00:23:13,309
İyi. Birim K321 birbirini aşağı çekiyor!
269
00:23:23,111 --> 00:23:26,656
Ailenizin yüzlerini görmek isterim.
270
00:23:28,241 --> 00:23:31,828
Sizi nasıl insanlar doğurdu?
271
00:23:33,121 --> 00:23:34,664
İhtiyar!
272
00:23:34,664 --> 00:23:35,832
Yapma!
273
00:23:37,917 --> 00:23:42,964
Bunun için suratına yumruk atacağım!
274
00:23:44,591 --> 00:23:48,511
Kendi suratını yumrukla, salak!
275
00:23:50,972 --> 00:23:53,224
Ailen çöp olmalı.
276
00:23:53,850 --> 00:23:55,768
Yabani otlar da olduğu gibi,
277
00:23:56,978 --> 00:24:00,899
ne kadar kötülerse o kadar çoğalırlar.
278
00:24:01,983 --> 00:24:03,067
Bu kadar yeter!
279
00:24:03,067 --> 00:24:04,861
Zihan yapma!
280
00:24:13,495 --> 00:24:15,663
Gerçekten berbat.
281
00:24:16,789 --> 00:24:21,753
Dünya, Mars'ı bir çöplük sanıyor olabilir.
282
00:24:23,588 --> 00:24:25,798
Ne dersin Akira?
283
00:24:27,008 --> 00:24:28,635
Tanıdık geldi mi?
284
00:24:29,928 --> 00:24:31,471
Ben...
285
00:24:32,764 --> 00:24:35,391
Ben çöp değilim!
286
00:24:56,788 --> 00:25:01,209
Pupkin, bahsettiğin yeni gelecek onlar mı?
287
00:25:01,793 --> 00:25:05,713
Gerçek bir savaşa girmeden
daha fazla zamana ihtiyaçları olacak ama
288
00:25:06,256 --> 00:25:08,675
karşında altın bir fırsat var.
289
00:25:09,175 --> 00:25:14,138
{\an8}Daha yumurtadan çıkmadılar,
kanatları yok diye onları suçlayamazsın.
290
00:25:14,138 --> 00:25:18,393
{\an8}Şu anki Yakitori'ler tek kullanımlık.
291
00:25:20,478 --> 00:25:26,109
Pupkin, insan türüne müthiş bir örneksin.
292
00:25:26,693 --> 00:25:31,698
Ama bence kendi türünüzü abartıyorsunuz.
293
00:25:32,448 --> 00:25:36,244
Bence tam tersi Subay Egs.
294
00:25:37,245 --> 00:25:38,913
Kusura bakmayın ama
295
00:25:38,913 --> 00:25:44,544
Ticaret Federasyonu
yerlileri hafife alıyor.
296
00:25:45,336 --> 00:25:49,048
Geri kalmışlıkları inkâr edilemez.
297
00:25:49,048 --> 00:25:50,842
Olamaz!
298
00:25:50,842 --> 00:25:54,304
Bu harika bir gelişme! Cidden harika.
299
00:25:55,888 --> 00:25:57,849
İlerleme var.
300
00:25:57,849 --> 00:26:01,269
Eğitmene saldırdıktan sonra bastırıldılar.
301
00:26:01,978 --> 00:26:03,521
Kayıp oranları beşte bir.
302
00:26:04,439 --> 00:26:08,693
Bu insanlar Mars'a atıldı, boğuluyorlar
303
00:26:08,693 --> 00:26:12,530
ve şimdi de eğitmenleriyle tartışıyorlar.
304
00:26:12,530 --> 00:26:15,283
Bu sonuçlar gayet güzel.
305
00:26:15,783 --> 00:26:20,371
Disiplin ve taktik öğretmek kalıyor.
306
00:26:22,457 --> 00:26:23,625
Yapılabilir mi?
307
00:26:25,960 --> 00:26:27,629
Evet, tabii ki.
308
00:26:41,559 --> 00:26:45,146
Bildirim: Varış noktanıza yaklaştınız.
309
00:26:47,398 --> 00:26:49,859
İşte bu. Topçu karargâhı.
310
00:26:58,826 --> 00:27:00,453
Topçu karargâhı bu mu?
311
00:27:00,453 --> 00:27:03,873
Etkileyici uçaksavar kuleleri de var.
312
00:27:04,999 --> 00:27:06,501
Yeterince adamımız yok.
313
00:27:07,210 --> 00:27:09,837
Sence bu beş kişilik bir iş mi?
314
00:27:10,588 --> 00:27:13,174
Mızmızları kimse sevmez.
315
00:27:23,559 --> 00:27:24,852
Nasıl vuracağız?
316
00:27:25,603 --> 00:27:28,064
Nasıl vuracağız?
317
00:27:30,608 --> 00:27:33,528
{\an8}DEVAM EDECEK