1 00:00:13,056 --> 00:00:19,062 {\an8}‎(กองทัพสหพันธ์การค้า ‎กองทหารรักษาการณ์) 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,439 ‎ขับรถหุ้มเกราะที่พวกนายอยู่ตอนนี้ 3 00:00:21,439 --> 00:00:26,319 ‎มุ่งหน้าไปที่ค่ายปืนใหญ่ ‎และก่อกวนพวกมันให้มากที่สุดเท่าที่จะทําได้ 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,405 ‎ฉันจะส่งโดรนเพื่อเติมกระสุน ‎ไปให้พวกนายเดี๋ยวนี้ 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,657 ‎หา เดี๋ยวนะ 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,911 ‎คุณอยากให้เราห้าคน ‎ฝ่าเข้าไปในการล้อมของศัตรูเหรอ 7 00:00:34,911 --> 00:00:38,748 ‎แล้วก็โจมตีค่ายปืนใหญ่เนี่ยนะ 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,584 ‎ฉันไม่ได้ขอให้พวกนายฆ่าพวกมันให้หมด 9 00:00:42,210 --> 00:00:45,713 ‎แค่ก่อกวนพวกมันและทําให้พวกมันไม่ว่างก็พอ 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 ‎คุณจะบอกว่าเราต้องทําใช่ไหม 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 ‎ใช่ 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,893 ‎ขอให้โชคดีในการรบนะ ยากิโทริ 13 00:01:00,103 --> 00:01:01,479 ‎(ยากิโทริ: หน่วยทหารกล้าตาย) 14 00:01:31,384 --> 00:01:34,595 ‎(กระหน่ําโจมตี) 15 00:02:03,791 --> 00:02:04,834 ‎มีแค่นี้ใช่ไหม 16 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 ‎ใช่ 17 00:02:22,768 --> 00:02:23,895 ‎เสร็จรึยัง 18 00:02:23,895 --> 00:02:25,104 ‎อีกนิดนึง 19 00:02:27,565 --> 00:02:30,109 ‎พวกมันทําบ้าอะไรกันอยู่น่ะ 20 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 ‎กลับมานะ พวกแกจะถูกยิงถ้าไม่กลับมาตรงนี้ 21 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 ‎กลับมา กลับมาตรงนี้ 22 00:02:44,040 --> 00:02:46,542 ‎ดูนั่นสิ พวกมันก็เป็นแค่สัตว์ที่หวาดกลัวเท่านั้นเอง 23 00:02:47,168 --> 00:02:50,755 ‎คงจะดีถ้าอย่างน้อยพวกมัน ‎เบนความสนใจศัตรูให้เราได้ 24 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 ‎โอเค 25 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 ‎เติมกระสุนเรียบร้อยแล้ว 26 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 ‎พร้อมลุยกันแล้ว 27 00:03:12,860 --> 00:03:16,864 ‎แล้วเราควรรอเปิดฉากแบบไหนเหรอ 28 00:03:16,864 --> 00:03:19,659 ‎ฉันคิดว่านายทหารริเมลอะไรนั่นบอกว่า 29 00:03:20,534 --> 00:03:22,703 ‎"แล้วแต่พวกนายเลย 30 00:03:22,703 --> 00:03:25,998 ‎พอการโจมตีของศัตรูเริ่มสะดุด ‎ก็เชิญลุยได้ตามสบาย" 31 00:03:27,833 --> 00:03:29,210 ‎หรืออะไรประมาณนั้นแหละ 32 00:03:29,210 --> 00:03:30,127 ‎ใช่ 33 00:03:30,127 --> 00:03:34,090 ‎เราไม่อยากเสียกระสุนทั้งหมดที่เพิ่งเติมไป 34 00:03:34,715 --> 00:03:36,968 ‎เราจะลองเสี่ยงดูเมื่อถึงจุดนึง 35 00:03:36,968 --> 00:03:41,013 ‎ฉันไม่ชอบฝากชีวิต ‎ไว้กับการเสี่ยงโชคหรอกนะ แต่... 36 00:03:41,013 --> 00:03:42,139 ‎แต่อะไร 37 00:03:42,765 --> 00:03:45,268 ‎แต่ไม่ใช่ในเวลาที่ไม่มีทางเลือกอื่น 38 00:03:45,851 --> 00:03:47,395 ‎พอฉันให้สัญญาณก็ซิ่งได้เลย 39 00:03:47,395 --> 00:03:49,230 ‎- รับทราบ ‎- ฟังดูเข้าท่า 40 00:03:49,730 --> 00:03:52,400 ‎นั่นเป็นความคิดที่ดีที่สุดที่ฉันเคยได้ยินจากนายเลย 41 00:03:52,900 --> 00:03:55,695 ‎แต่ใครเป็นคนตัดสินใจว่าจะลุยตอนไหนเหรอ 42 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 ‎อย่าบอกนะว่านาย 43 00:04:01,867 --> 00:04:03,786 ‎- ให้จื่อหานตัดสินใจไหมล่ะ ‎- ฮะ 44 00:04:04,495 --> 00:04:08,666 ‎เธอเป็นคนที่อ่านสถานการณ์ได้ดีที่สุดนะ 45 00:04:10,251 --> 00:04:12,128 ‎ฉันไม่มีปัญหา 46 00:04:14,422 --> 00:04:15,298 ‎ได้ 47 00:04:16,757 --> 00:04:18,009 ‎เออร์แลนด์ สลับที่กับฉันที 48 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 ‎โอเค ได้เลย 49 00:04:34,567 --> 00:04:37,486 ‎(สิบเดือนที่แล้ว) 50 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 ‎(ดาวอังคาร) 51 00:04:42,992 --> 00:04:44,618 ‎(สภาความมั่นคงแห่งเส้นทางสมาพันธ์การค้า ‎ระบบแพนสตาร์) 52 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 ‎(สํานักงานสายพันธุ์อัจฉริยะพื้นเมือง ‎แห่งดาวเคราะห์เขตกาแล็กซี่) 53 00:04:46,662 --> 00:04:47,997 ‎(พื้นที่ฝึกพิเศษ หรือ "ห้องครัว") 54 00:04:54,462 --> 00:04:57,006 ‎เค 321 หน่วยเค 321 อยู่ไหม 55 00:04:57,006 --> 00:04:58,132 ‎อยู่นี่ครับ 56 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 ‎ตามฉันมา 57 00:05:10,603 --> 00:05:12,605 ‎ทิ้งของไว้แล้วเข้าไป 58 00:05:13,439 --> 00:05:14,732 ‎โอเค 59 00:05:25,785 --> 00:05:30,790 ‎นี่ พวกเขาคิดจะทําอะไร ‎ด้วยการขังเราไว้ในที่แบบนี้เหรอ 60 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 ‎ไม่นะ 61 00:05:40,132 --> 00:05:41,342 ‎นี่มันอะไรกันวะ 62 00:05:49,683 --> 00:05:52,436 ‎หน่วยเค 321 63 00:05:52,436 --> 00:05:54,939 ‎ขอต้อนรับสู่ห้องถ่ายโอนความทรงจํา 64 00:05:55,773 --> 00:06:01,112 ‎ฉันชื่อจอห์น โด เป็นครูฝึกของพวกนาย 65 00:06:01,695 --> 00:06:04,532 ‎คุณจะสอนอะไรพวกเราเหรอ 66 00:06:05,199 --> 00:06:07,034 ‎แหม จะรีบร้อนอะไรนักหนา 67 00:06:24,218 --> 00:06:31,225 ‎ถอดวัตถุที่เป็นโลหะออกให้หมด ‎แล้วเข้าไปนั่งในที่นั่งที่อยู่ตรงหน้า 68 00:06:31,225 --> 00:06:33,519 ‎สมองของพวกนายจะถูกฝัง 69 00:06:33,519 --> 00:06:36,313 ‎สิ่งที่เรียกว่าสเปซลิงกาฟรังก้าลงไป 70 00:06:36,313 --> 00:06:41,360 ‎หรือที่มีอีกชื่อว่าศรีลังกัน ‎ภาษาที่ใช้ในการทํางานของสหพันธ์การค้า 71 00:06:41,360 --> 00:06:46,407 ‎แล้วสมองของคนอื่นๆ ถูกฝังอะไรลงไปเหรอ 72 00:06:46,407 --> 00:06:50,202 ‎พวกยากิโทริทั่วไปจะถูกฝังเทคนิคการต่อสู้ 73 00:06:50,202 --> 00:06:55,749 ‎ความรู้ด้านกลยุทธ์ และความเชี่ยวชาญอื่นๆ ‎ที่ทหารจําเป็นต้องมีลงไป 74 00:06:56,333 --> 00:07:01,547 ‎แล้วเราจะทํายังไง ‎ถ้าไม่มีความรู้จากผู้เชี่ยวชาญนี้เหรอครับ 75 00:07:03,007 --> 00:07:06,844 ‎เป็นหน้าที่ของฉันที่ต้องสอนพวกนายเอง 76 00:07:07,636 --> 00:07:12,141 ‎เอาละ เราไม่มีเวลามาถามตอบอะไรกัน 77 00:07:12,141 --> 00:07:14,185 ‎รีบเข้าไปนั่งที่ได้แล้ว 78 00:07:15,311 --> 00:07:18,689 ‎ตอนแรกก็โจมตีด้วยควัน ต่อไปจะเจออะไรเนี่ย 79 00:07:38,083 --> 00:07:40,419 ‎เอาเลย ว่าแต่มันคืออะไรกันแน่ 80 00:07:41,629 --> 00:07:43,881 ‎ที่จับพวกเรายัดใส่ไอ้เครื่องเนี่ย 81 00:07:45,424 --> 00:07:47,927 ‎หา อะไรวะเนี่ย 82 00:07:54,725 --> 00:07:57,061 ‎สิ่งนี้จะไม่ส่งผลเสียต่อร่างกายของพวกนาย 83 00:07:57,061 --> 00:08:00,564 ‎แต่บางคนอาจได้รับผลข้างเคียงได้ 84 00:08:01,065 --> 00:08:02,149 ‎พยายามอดทนไว้ละกัน 85 00:08:02,942 --> 00:08:06,612 ‎ถ้านายบิดตัวไปมามากไป สมองนายจะไหม้ได้ 86 00:08:06,612 --> 00:08:07,530 ‎หา! 87 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 ‎แค่นี้แหละ 88 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 ‎จื่อหาน ยังลุยไม่ได้อีกเหรอ 89 00:08:21,252 --> 00:08:22,086 ‎ยัง 90 00:08:26,382 --> 00:08:28,884 ‎ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป เราโดนพวกหนูฆ่าแน่ 91 00:08:29,385 --> 00:08:30,511 ‎ยังไม่ถึงเวลา 92 00:08:30,511 --> 00:08:34,557 ‎- ก็ใช่ แต่เราต้องรีบทําอะไรสักอย่างแล้ว... ‎- นายกําลังทําให้ฉันเสียสมาธิ 93 00:08:36,642 --> 00:08:37,768 ‎อย่ายิงตอบโต้นะ 94 00:08:37,768 --> 00:08:38,686 ‎อะไรนะ! 95 00:08:38,686 --> 00:08:39,937 ‎เงียบ! 96 00:08:40,604 --> 00:08:43,315 ‎ตอนนี้คิดซะว่าเราคือศพ 97 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 ‎บ้าเอ๊ย 98 00:09:41,790 --> 00:09:43,334 ‎มันอันตรายนะ 99 00:09:43,334 --> 00:09:45,794 ‎นี่ จะออกรถก็เตือนกันก่อนสิ 100 00:09:46,712 --> 00:09:49,465 ‎ได้ คราวหน้าจะเตือนนะ 101 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 ‎- สําเร็จแล้ว ‎- สุดยอด! 102 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 ‎ถ้าพวกมันผ่านแนวป้องกันที่สองไปได้ 103 00:10:07,650 --> 00:10:09,693 ‎ฐานจะเป็นอะไรรึเปล่า 104 00:10:10,194 --> 00:10:11,654 ‎อย่างกับฉันสนงั้นแหละ 105 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 ‎เราแค่ต้องตั้งใจทํางานของตัวเองก็พอ 106 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 ‎ใช่ แต่ถ้าเราไม่มีที่ให้กลับไปจะมีประโยชน์อะไร 107 00:10:18,494 --> 00:10:21,038 ‎คงดีนะที่ได้คิดถึงอนาคต 108 00:10:21,038 --> 00:10:23,207 ‎แต่ห่วงเรื่องตอนนี้ก่อนเถอะ 109 00:10:23,207 --> 00:10:24,875 ‎เอ่อ คือ... 110 00:10:25,542 --> 00:10:29,797 ‎ถ้าเราทําแผนการนี้สําเร็จ ‎สถานการณ์จะเปลี่ยนไป 111 00:10:30,506 --> 00:10:33,634 ‎อีกอย่าง เราก็ไม่มีทางเลือกด้วย 112 00:10:34,134 --> 00:10:36,261 ‎เหมือนจะได้ข้อสรุปแล้วสินะ 113 00:10:36,804 --> 00:10:38,055 ‎มาทําให้มันจบๆ ไปกันเถอะ 114 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 {\an8}‎(แปดเดือนที่แล้ว ‎ภายนอกพื้นที่ฝึกยากิโทริ 3 บนดาวอังคาร) 115 00:10:49,858 --> 00:10:53,821 {\an8}‎(ภายในฐานจําลองสาม) 116 00:10:56,824 --> 00:11:01,120 ‎อยากให้เราซ่อนตัว ‎อยู่ในพื้นที่เปิดแบบนี้เนี่ยนะ บ้ารึเปล่า 117 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 ‎งั้นเธออยากวิ่งแทนรึไง 118 00:11:03,789 --> 00:11:07,543 ‎คราวที่แล้วกับก่อนหน้านั้น ‎ที่เราเชื่อนายน่ะเป็นไงล่ะ 119 00:11:07,543 --> 00:11:09,461 ‎เราแพ้ราบคาบ 120 00:11:09,461 --> 00:11:11,255 ‎แปลว่านายยอมเสี่ยงมากกว่างั้นเหรอ 121 00:11:11,839 --> 00:11:14,425 ‎ถ้าเราอยู่ที่นี่ ทีมอื่นๆ จะพุ่งเป้ามาที่เรานะ 122 00:11:14,425 --> 00:11:15,592 ‎เราโดนฆ่าแน่ 123 00:11:15,592 --> 00:11:16,802 ‎ก็อาจจะใช่ 124 00:11:17,803 --> 00:11:20,264 ‎แต่เราจะได้แต้มใช่ไหมล่ะ 125 00:11:20,264 --> 00:11:21,306 ‎เออร์แลนด์ 126 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 ‎นี่นายก็โง่อีกคนรึไง 127 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 ‎แต้มไม่สําคัญหรอกถ้าเราโดนฆ่าตายหมด 128 00:11:25,686 --> 00:11:26,979 ‎เธอโง่รึไงเนี่ย 129 00:11:26,979 --> 00:11:30,858 ‎นี่คือการซ้อม เป็นเกม ‎ถ้าเราอยากทดลองอะไรหน่อยก็ไม่เป็นไรหรอก 130 00:11:30,858 --> 00:11:35,446 ‎นายอยากรักษาแต้มในการต่อสู้จริงไว้ ‎โดยมีสันนิษฐานว่าเราจะโดนฆ่าเนี่ยนะ 131 00:11:35,446 --> 00:11:37,364 ‎ตลกชะมัด 132 00:11:37,865 --> 00:11:40,659 ‎นายมันกล้าหาญพอๆ กับที่โง่เลยนะ 133 00:11:40,659 --> 00:11:43,454 ‎ส่วนเธอก็กระจอกพอๆ กับที่ปากมากนั่นแหละ 134 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 ‎อากิระ อมาเลีย 135 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 ‎หยุดเถอะ 136 00:11:50,335 --> 00:11:53,422 ‎จื่อหาน เธอคิดว่าไง 137 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 ‎เธอมักจะทําตัวเป็นกลางก่อนตัดสินใจนี่ 138 00:11:56,508 --> 00:11:57,551 ‎ใช่ 139 00:11:57,551 --> 00:11:59,052 ‎เลือกข้างไหนก็ไม่สําคัญหรอก 140 00:11:59,052 --> 00:11:59,970 ‎อะไรนะ 141 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 ‎ตราบใดที่ความเห็นเราตรงกันก็พอ 142 00:12:02,347 --> 00:12:04,600 ‎เอาอีกแล้วนะ 143 00:12:04,600 --> 00:12:05,559 ‎หยุดซะทีเถอะ 144 00:12:05,559 --> 00:12:06,769 ‎เธอนั่นแหละหยุด 145 00:12:06,769 --> 00:12:08,103 ‎นี่ๆ 146 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 ‎มาโยนหัวก้อยกันดีกว่า 147 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 ‎อีกไม่นานก็จะเริ่มซ้อมแล้ว 148 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 ‎ตกลงไหม 149 00:12:18,238 --> 00:12:19,156 ‎ก้อย 150 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 ‎หัวก็ได้ ใครจะเป็นคนโยนล่ะ 151 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 ‎ฉันโยนให้เอง 152 00:12:24,369 --> 00:12:25,287 ‎ขอบคุณ 153 00:12:26,789 --> 00:12:28,624 ‎แล้วห้ามบ่นทีหลังนะ 154 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 ‎หัว! 155 00:12:38,634 --> 00:12:40,761 ‎เอาละ งั้นมาวิ่งกัน 156 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 ‎นี่คือห้องครัว 157 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 ‎การฝึกซ้อมจบแล้ว 158 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 ‎โปรดฟังอีกครั้ง การฝึกซ้อมจบแล้ว 159 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 ‎เอ้า 160 00:14:47,763 --> 00:14:52,976 ‎สรุปว่าริเมลไม่ได้ให้เรามาแค่อาวุธ ‎แต่ยังให้ชากับอาหารพึงใจมาด้วยใช่ไหมเนี่ย 161 00:14:52,976 --> 00:14:55,228 ‎และเขาก็มีน้ําใจด้วยนะ 162 00:14:55,812 --> 00:14:59,066 ‎มีเสบียงมากพอสําหรับหนึ่งสัปดาห์ ‎กินได้ตามสบายเลย 163 00:15:07,115 --> 00:15:07,950 ‎นั่นอะไรเหรอ 164 00:15:08,867 --> 00:15:11,578 ‎นี่คือข้อมูลที่กองยานของสหพันธ์การค้าในอวกาศ 165 00:15:11,578 --> 00:15:13,288 ‎ปล่อยออกมาจากดาวเทียมจารกรรม 166 00:15:14,164 --> 00:15:16,792 ‎เรามองเห็นตําแหน่งของศัตรู ‎และการต่อสู้ได้ทั้งหมด 167 00:15:16,792 --> 00:15:20,754 ‎ไม่ได้หมายความว่าเรามองเห็น ‎ความจริงที่น่ากลัวของเราได้ทั้งหมดใช่ไหม 168 00:15:24,800 --> 00:15:27,135 ‎ดูเหมือนกองทหารรักษาการณ์ยังต่อสู้อยู่เลยนี่ 169 00:15:27,135 --> 00:15:30,222 ‎ฉันว่าเราต้องยกความดีความชอบ ‎ให้นาวิกโยธินของสหพันธ์การค้านะ 170 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 ‎มีปัญหาแล้ว 171 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 ‎เกิดอะไรขึ้น 172 00:15:40,399 --> 00:15:43,068 ‎หน่วยรถถังแมงมุมของศัตรูปิดถนนไว้ 173 00:15:43,694 --> 00:15:46,113 ‎พวกมันตั้งใจจะยับยั้งไม่ให้ใครเข้าไปในเมือง 174 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 ‎เอาไงดี เราควรสู้กับพวกมันไหม 175 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 ‎และใช้กระสุนจนหมดอีกน่ะเหรอ 176 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 ‎เราแทบไม่มีโอกาสชนะเลย 177 00:15:57,749 --> 00:16:00,711 ‎ถ้าเราไปตามถนนเส้นนี้ ‎เราจะตกเป็นเป้าที่โจมตีง่าย 178 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 ‎- เราเลี่ยงพวกมันได้ไหม ‎- มาลองกัน 179 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 ‎บอกให้เตือนกันก่อนไง 180 00:16:18,270 --> 00:16:19,354 ‎ก็เตือนแล้วไม่ใช่เหรอ 181 00:16:21,064 --> 00:16:23,150 ‎เป็นการตัดสินใจที่ดีนะ อากิระ 182 00:16:23,900 --> 00:16:27,195 ‎ความเร็วของเราจะลดลงนิดหน่อย ‎เพราะเราไม่ได้อยู่บนถนน 183 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 ‎แต่นี่เป็นเส้นทางที่สั้นที่สุด ‎ที่จะไปค่ายปืนใหญ่ที่ใกล้ที่สุด 184 00:16:34,244 --> 00:16:36,830 ‎ทุกอย่างเริ่มดูเหมือนหนังตะวันตกเก่าๆ แล้วแฮะ 185 00:16:36,830 --> 00:16:38,540 ‎ถ้าเป็นอย่างนั้น 186 00:16:39,082 --> 00:16:42,002 ‎จังหวะนี้เราต้องโดยคนท้องถิ่นโจมตีไม่ใช่เหรอ 187 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 ‎อย่าพูดจาอัปมงคลแบบนั้นสิ 188 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 ‎ฉันตรวจดูภาพจากดาวเทียมแล้ว 189 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 ‎แต่เท่าที่ดู ดูเหมือนพื้นที่นี้จะไม่มีศัตรูนะ 190 00:16:53,346 --> 00:16:57,434 ‎โปรดทราบ... ‎เขตคุ้มครองสภาพแวดล้อมอยู่ข้างหน้า 191 00:16:57,434 --> 00:17:01,772 ‎กรุณาขับตามความเร็วที่กําหนด ‎และระวังคนเดินถนนด้วย 192 00:17:01,772 --> 00:17:02,981 ‎- หา ‎- หา 193 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 ‎นั่นอะไรน่ะ 194 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่นะ 195 00:17:37,474 --> 00:17:39,184 ‎เราโดนล้อมแล้ว 196 00:17:39,184 --> 00:17:41,436 ‎ปากเสียเรื่องคนท้องถิ่นดีนัก เป็นไงล่ะ 197 00:17:41,436 --> 00:17:42,646 ‎นี่ไม่ใช่ความผิดฉันนะ 198 00:17:42,646 --> 00:17:45,690 ‎ทําไมถึงมีทหารบาร์กะซ่อนตัวที่นี่ล่ะ 199 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 ‎โปรดทราบ... นี่คือเขตสงวนว่างเปล่ากัวดัล 200 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 ‎สภาพแวดล้อมที่อยู่อาศัยของชาวบาร์กะ ‎แบบดั้งเดิมได้รับการอนุรักษ์ไว้... 201 00:17:53,198 --> 00:17:55,992 ‎- หุบปากซะ ‎- เธอน่าจะบอกเราเร็วกว่านี้นะ 202 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 ‎พวกมันอยู่ที่นี่ทั้งหมดเลยเหรอ 203 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 ‎แล้วทําไมพวกมันถึงมีอาวุธ 204 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 ‎เรื่องนั้นช่างเถอะ ยิงสวนกลับไปก็พอ 205 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 ‎อย่าให้พวกมันเกาะเราได้ 206 00:18:32,863 --> 00:18:34,614 ‎- ขับเร็วๆ หน่อย ‎- ฉันทําไม่ได้ 207 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 ‎หุบปากเถอะ เออร์แลนด์ 208 00:18:35,824 --> 00:18:39,703 ‎รังหนูนี่มันใหญ่แค่ไหนกันแน่นะ 209 00:18:46,960 --> 00:18:49,629 ‎บอกแล้วไงว่าอย่าใส่น้ําหอม จื่อหาน 210 00:18:49,629 --> 00:18:51,506 ‎ฉันมีสิทธิ์จะทําอะไรก็ได้ 211 00:18:51,506 --> 00:18:54,176 ‎เธอมีสิทธิ์ให้คนหาตัวเธอเจอได้ตามสบายนะ 212 00:18:54,176 --> 00:18:57,220 ‎แต่เธอกําลังทําให้ฉันกับทีมโดนจับได้ด้วย 213 00:18:57,220 --> 00:18:59,890 ‎- อย่าลากฉันไปซวยด้วย ‎- ทีมเหรอ 214 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 ‎อากิระ นายเคยปกป้องพวกเราคนไหนบ้างเหรอ 215 00:19:04,394 --> 00:19:06,354 ‎แต่ฉันไม่เป็นตัวถ่วงเธอไง 216 00:19:06,354 --> 00:19:08,106 ‎อย่าคาดหวังอะไรจากฉันมากกว่านั้น 217 00:19:08,106 --> 00:19:12,444 ‎มีหลายครั้งนะที่นายคงตายไปแล้ว ‎ถ้าเราไม่ได้ปกป้องนาย 218 00:19:13,195 --> 00:19:16,781 ‎ถ้าเรื่องแค่นั้นนายยังคิดไม่ได้ ‎ก็ช่วยปรับทัศนคติตัวเองหน่อยนะ 219 00:19:16,781 --> 00:19:19,367 ‎ฉันขอให้เธอปกป้องฉันเหรอ 220 00:19:19,367 --> 00:19:21,244 ‎จื่อหานพูดถูกนะ 221 00:19:22,037 --> 00:19:27,334 ‎อากิระ นายคิดว่าตัวเองถูก ‎และคนอื่นผิดจริงๆ เหรอ 222 00:19:27,334 --> 00:19:29,753 ‎ฉันทําได้ดีกว่าเธอละกัน 223 00:19:29,753 --> 00:19:32,547 ‎อมาเลียก็ปกป้องนายเหมือนกันนะ ‎ไม่เห็นบ้างเลยรึไง 224 00:19:32,547 --> 00:19:35,091 ‎นั่นก็ยังไม่ได้ทําให้เธอมีสิทธิ์ 225 00:19:35,091 --> 00:19:37,552 ‎มาสั่งสอนและทําตัวยโสเหมือนเธอรู้ว่าอะไรถูก! 226 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 ‎ไม่เอาน่าทุกคน พอได้แล้ว 227 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 ‎เงียบไปเลย เออร์แลนด์ ‎เลิกหันหลังให้ปัญหาก่อนจะแก้ไขมันซะทีเถอะ 228 00:19:43,683 --> 00:19:45,060 ‎เฮ้ย ไม่เอาน่า 229 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 ‎อย่าไปพาลใส่เขาสิ 230 00:19:47,562 --> 00:19:48,939 {\an8}‎เงียบไปเลย 231 00:19:48,939 --> 00:19:51,691 {\an8}‎ฉันไม่สนว่าจะต้องปกป้องใครทั้งนั้น 232 00:19:51,691 --> 00:19:54,069 ‎แค่อย่าเป็นตัวถ่วงฉันก็พอ 233 00:19:54,069 --> 00:19:56,821 ‎อยากทําอะไรก็เชิญ แต่อย่ามาขวางทางฉัน 234 00:19:56,821 --> 00:19:59,866 ‎นี่นายคิดจะรับบทเหยื่องั้นเหรอ 235 00:20:04,871 --> 00:20:10,335 ‎หวัดดี หน่วยเค 321 เล่นใหญ่ได้ใจกันจริงๆ 236 00:20:10,335 --> 00:20:11,461 ‎พัพคิน 237 00:20:11,461 --> 00:20:14,089 ‎ดีใจนะที่เห็นพวกนายคึกคักกัน 238 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 ‎มาทําอะไรที่นี่ครับ 239 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 ‎แถวตรง! 240 00:20:21,346 --> 00:20:26,017 ‎ฉันแค่อยากแวะมาดูการฝึกของพวกนายน่ะ 241 00:20:26,017 --> 00:20:27,352 ‎รวมตัว! 242 00:20:30,188 --> 00:20:31,231 ‎เข้าแถว! 243 00:20:40,782 --> 00:20:45,078 ‎แบบฝึกหัดเพื่อประเมินทักษะ ‎ทหารราบเคลื่อนที่บนดาวเคราะห์ แนวทางเอ 244 00:20:45,745 --> 00:20:50,083 ‎รบ 11 ครั้ง แพ้ 11 ครั้ง ‎และอัตราการสูญเสียอยู่ที่ 100% 245 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 ‎อัตราการรอดชีวิต ผลการต่อสู้ ‎การมีส่วนร่วมทางยุทธวิธี 246 00:20:53,712 --> 00:20:56,881 ‎การประเมินการต่อสู้รายบุคคลและคะแนนรวม 247 00:20:57,465 --> 00:20:59,801 ‎ทั้งหมดนั้นคะแนนอยู่ที่เอฟ อันดับสุดท้าย 248 00:21:02,220 --> 00:21:05,265 ‎ย่ําแย่ที่สุดเลยว่าไหม 249 00:21:06,266 --> 00:21:08,310 ‎แต่ในแง่นึง มันก็น่าประทับใจนะ 250 00:21:11,646 --> 00:21:13,189 ‎ดีมาก 251 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 ‎พยายามต่อไปนะ 252 00:21:26,244 --> 00:21:27,662 ‎เอาละ ไอ้พวกไก่ย่าง 253 00:21:28,621 --> 00:21:33,752 ‎นี่พวกนายยังจะมีอารมณ์มาทะเลาะกัน ‎หลังจากการฝึกซ้อมล้มเหลวอีกเหรอ 254 00:21:34,586 --> 00:21:37,714 ‎คงมีแรงเหลืออยู่เพียบเลยสินะ 255 00:21:38,381 --> 00:21:41,801 ‎มันวิเศษมากที่พวกนายแข็งแรง 256 00:21:43,011 --> 00:21:49,225 ‎แต่ถ้าการฝึกบนดาวอังคารของพวกนายมันน่าเบื่อ ‎จนพวกนายรู้สึกสบาย 257 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 ‎ถ้าอย่างนั้น... 258 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 ‎ฉันก็สอนพวกนายไม่ดีเองแหละ 259 00:21:57,275 --> 00:22:02,030 ‎ยังไงก็... ขอโทษด้วยแล้วกัน 260 00:22:06,618 --> 00:22:08,787 ‎บางทีพวกนายอาจจะอยากลองตายดูสักครั้ง 261 00:22:09,704 --> 00:22:11,581 ‎ไอ้พวกไก่ย่าง! 262 00:22:24,511 --> 00:22:26,221 ‎ให้ตายสิ... 263 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 ‎เลิกยึดติดกับจินตนาการได้แล้ว ไอ้ไส้เดือน 264 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 ‎หยุดเถอะ 265 00:22:34,896 --> 00:22:38,983 ‎ถ้าการอ้อนวอนมันช่วยชีวิตพวกนายได้ ‎ก็เชิญอ้อนวอนให้เต็มที่เลย 266 00:22:42,404 --> 00:22:48,159 ‎อ้าวเฮ้ย ไม่มีใครคิดจะช่วย ‎เออร์แลนด์ผู้น่าสงสารเลยเหรอ 267 00:22:48,159 --> 00:22:51,704 ‎ทีตอนทะเลาะกันเมื่อกี้ยังคึกคักกันอยู่เลยนี่ 268 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 ‎พวกนายมาอยู่หน่วยนี้ทําซากอะไรวะ ‎ไอ้พวกไก่ย่าง 269 00:22:57,252 --> 00:23:01,673 ‎พวกนายเป็นสินค้ามีตําหนิเพราะไม่มีหัวใจ ‎พอๆ กับที่ไม่มีสมองงั้นเหรอ 270 00:23:01,673 --> 00:23:03,007 ‎ฉันไม่ใช่สินค้ามีตําหนินะ 271 00:23:03,007 --> 00:23:03,967 ‎ว่าไงนะ 272 00:23:03,967 --> 00:23:07,011 ‎ถอนคําพูดซะนะ ฉันไม่ใช่สินค้ามีตําหนิ 273 00:23:07,011 --> 00:23:13,309 ‎ก็ได้ หน่วยเค 321 ‎เป็นตัวถ่วงกันเองได้อย่างยอดเยี่ยม! 274 00:23:23,111 --> 00:23:26,656 ‎ฉันอยากให้หน้าพ่อแม่พวกนายจริงๆ 275 00:23:28,241 --> 00:23:31,828 ‎คนแบบไหนนะที่ให้กําเนิดคนอย่างพวกนาย 276 00:23:33,121 --> 00:23:34,664 ‎ไอ้แก่! 277 00:23:34,664 --> 00:23:35,832 ‎อย่านะ 278 00:23:37,917 --> 00:23:42,964 ‎ด่าพ่อล่อแม่กันขนาดนี้ ฉันต้องชกหน้าแกให้ได้ 279 00:23:44,591 --> 00:23:48,511 ‎ชกหน้าตัวเองเถอะ ไอ้ควาย 280 00:23:50,972 --> 00:23:53,224 ‎พ่อแม่นายคงเป็นแค่เศษสวะแน่ๆ 281 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 ‎ก็เหมือนวัชพืชนั่นแหละ 282 00:23:56,978 --> 00:24:00,899 ‎ยิ่งต่ําตมเท่าไหร่ก็ยิ่งแพร่พันธุ์มากเท่านั้น 283 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 ‎พอได้แล้ว 284 00:24:03,067 --> 00:24:04,861 ‎จื่อหาน อย่า! 285 00:24:13,495 --> 00:24:15,663 ‎ห่วยแตกจริงๆ 286 00:24:16,789 --> 00:24:21,753 ‎โลกอาจเข้าใจผิด ‎คิดว่าดาวอังคารเป็นที่ทิ้งขยะซะละมั้ง 287 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 ‎เป็นไงบ้าง อากิระ 288 00:24:27,008 --> 00:24:28,843 ‎ฟังดูคุ้นๆ บ้างไหม 289 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 ‎ฉัน... 290 00:24:32,764 --> 00:24:35,391 ‎ฉันไม่ใช่ขยะโว้ย! 291 00:24:56,788 --> 00:25:01,209 ‎พัพคิน พวกเขาคืออนาคตใหม่ ‎ที่คุณพูดถึงมาตลอดงั้นเหรอ 292 00:25:01,793 --> 00:25:05,755 ‎พวกเขาอาจต้องการเวลามากกว่านี้ ‎ก่อนไปออกรบจริง 293 00:25:06,256 --> 00:25:09,092 ‎แต่ที่คุณเห็นอยู่คือความสําเร็จที่แท้จริง 294 00:25:09,092 --> 00:25:14,138 {\an8}‎คุณโทษพวกเขาที่ไม่มีปีกไม่ได้ ‎ในเมื่อพวกเขายังไม่ฟักออกจากไข่ด้วยซ้ํา 295 00:25:14,138 --> 00:25:18,393 {\an8}‎ตามที่เป็นอยู่ตอนนี้ ‎ยากิโทริควรจะเป็นสิ่งที่ใช้แล้วทิ้ง 296 00:25:20,478 --> 00:25:26,109 ‎พัพคิน คุณเองก็เป็นแบบอย่าง ‎ของมนุษย์ที่ยอดเยี่ยมนะ 297 00:25:26,693 --> 00:25:31,698 ‎แต่ผมคิดว่าคุณชอบประเมิน ‎สายพันธุ์ของตัวเองสูงเกินไป 298 00:25:32,448 --> 00:25:36,578 ‎ผมคงต้องบอกว่ามันตรงกันข้ามเลยละ ‎นายทหารเอกส์ 299 00:25:37,245 --> 00:25:38,913 ‎ต้องขอโทษด้วยที่พูดแบบนี้ 300 00:25:38,913 --> 00:25:44,544 ‎แต่สหพันธ์การค้า ‎มักจะประเมินคนท้องถิ่นต่ําเกินไป 301 00:25:45,336 --> 00:25:49,048 ‎ปฏิเสธไม่ได้เลยจริงๆ ว่าพวกเขาไม่พัฒนาเลย 302 00:25:49,048 --> 00:25:50,842 ‎ไม่จริงเลย 303 00:25:50,842 --> 00:25:54,304 ‎นี่คือพัฒนาการที่ยิ่งใหญ่ต่างหาก ‎ยิ่งใหญ่จริงๆ 304 00:25:55,888 --> 00:25:57,849 ‎มีพัฒนาการอยู่นะครับ 305 00:25:57,849 --> 00:26:01,269 ‎พวกเขาถูกเล่นงานจนเละหลังจากโจมตีครูฝึก 306 00:26:01,978 --> 00:26:03,813 ‎แถมยังแพ้ทั้งที่สู้กันห้าต่อหนึ่ง 307 00:26:04,439 --> 00:26:08,693 ‎คนพวกนี้ถูกจับโยนไปอยู่บนดาวอังคาร ‎และกําลังจมอยู่ในสถานการณ์ของตัวเอง 308 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 ‎และตอนนี้พวกเขา ‎กําลังทะเลาะกับครูฝึกอย่างมุ่งมั่น 309 00:26:12,530 --> 00:26:15,700 ‎ผลลัพธ์พวกนี้น่ายินดีที่สุด 310 00:26:15,700 --> 00:26:20,371 ‎ที่เหลือก็แค่ ‎สอนวินัยและกลยุทธ์ให้พวกเขา 311 00:26:22,457 --> 00:26:23,625 ‎จะทําได้เหรอ 312 00:26:25,960 --> 00:26:27,629 ‎ได้อยู่แล้ว 313 00:26:41,559 --> 00:26:45,146 ‎โปรดทราบ ใกล้ถึงจุดหมายปลายทางแล้ว 314 00:26:47,398 --> 00:26:50,109 ‎นั่นไง นั่นค่ายปืนใหญ่ 315 00:26:58,826 --> 00:27:00,453 ‎นั่นค่ายปืนใหญ่เหรอ 316 00:27:00,453 --> 00:27:03,873 ‎แถมยังมีป้อมปืนต่อสู้อากาศยานที่น่าทึ่งด้วย 317 00:27:04,999 --> 00:27:06,668 ‎เรามีกําลังคนไม่พอ 318 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 ‎คิดจริงๆ เหรอว่านี่เป็นงานสําหรับห้าคน 319 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 ‎ขี้บ่นแบบนี้ สาวๆ ไม่ชอบหรอกนะ 320 00:27:23,559 --> 00:27:24,852 ‎เราจะโจมตีมันได้ยังไง 321 00:27:25,603 --> 00:27:28,064 ‎นั่นสิ เราจะโจมตีมันได้ยังไง 322 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 {\an8}‎(โปรดติดตามตอนต่อไป) 323 00:28:34,046 --> 00:28:36,591 {\an8}‎คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล