1
00:00:13,056 --> 00:00:19,062
{\an8}GUARNIÇÃO MILITAR DA FEDERAÇÃO DE COMÉRCIO
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,439
Com esse veículo blindado,
3
00:00:21,439 --> 00:00:26,319
vão para o acampamento de artilharia
e hostilizem-nos o máximo possível.
4
00:00:26,319 --> 00:00:29,405
Vou enviar-vos um drone com munições.
5
00:00:29,405 --> 00:00:31,657
O quê? Espere lá.
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,911
Quer que nós os cinco
entremos num cerco inimigo?
7
00:00:34,911 --> 00:00:38,748
E que ataquemos
o acampamento de artilharia?
8
00:00:38,748 --> 00:00:41,584
Não estou a pedir que os eliminem a todos.
9
00:00:42,210 --> 00:00:45,713
Basta que os hostilizem
e os mantenham ocupados.
10
00:00:46,672 --> 00:00:50,384
Então, está a dizer
que temos de fazer isto?
11
00:00:50,384 --> 00:00:51,385
Sim.
12
00:00:54,680 --> 00:00:58,893
Boa sorte na batalha, Yakitori.
13
00:01:00,103 --> 00:01:01,479
YAKITORI
14
00:01:31,384 --> 00:01:34,595
ASSÉDIO
15
00:02:03,791 --> 00:02:04,834
É tudo?
16
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
Sim.
17
00:02:22,768 --> 00:02:23,895
Já acabaste?
18
00:02:23,895 --> 00:02:25,104
Só mais um pouco!
19
00:02:27,565 --> 00:02:30,109
O que raio estão a fazer?
20
00:02:34,363 --> 00:02:37,158
Voltem! Se não voltarem, matamos-vos!
21
00:02:37,158 --> 00:02:39,076
Voltem! Voltem para aqui!
22
00:02:44,040 --> 00:02:46,542
Olhem para aquilo. São animais assustados.
23
00:02:47,168 --> 00:02:50,755
Seria bom se, ao menos,
distraíssem o inimigo por nós.
24
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
Pronto!
25
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Munições reabastecidas.
26
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Prontos para arrancar!
27
00:03:12,860 --> 00:03:16,864
Então, por que tipo de oportunidade
devemos esperar?
28
00:03:16,864 --> 00:03:19,659
Acho que o tal de comandante Rimel disse:
29
00:03:20,534 --> 00:03:22,703
"Deixo isso convosco.
30
00:03:22,703 --> 00:03:25,998
Arranquem
quando o ataque inimigo esmorecer."
31
00:03:27,833 --> 00:03:30,127
- Ou algo do género.
- Sim.
32
00:03:30,127 --> 00:03:34,090
Não queremos gastar as munições
que acabámos de reabastecer.
33
00:03:34,715 --> 00:03:36,968
Teremos de arriscar, a certa altura.
34
00:03:36,968 --> 00:03:41,013
Odeio deixar as coisas ao acaso, mas...
35
00:03:41,013 --> 00:03:42,139
Mas o quê?
36
00:03:42,765 --> 00:03:45,268
Mas não quando não há alternativa.
37
00:03:45,851 --> 00:03:47,395
Arranca quando eu disser.
38
00:03:47,395 --> 00:03:49,230
- Entendido.
- Parece-me bem.
39
00:03:49,730 --> 00:03:52,400
É a melhor ideia que já tiveste.
40
00:03:52,900 --> 00:03:55,695
Mas quem toma a decisão?
41
00:03:55,695 --> 00:03:58,364
Não me digas que és tu.
42
00:04:01,867 --> 00:04:03,786
- Que tal ser a Zihan?
- O quê?
43
00:04:04,495 --> 00:04:08,666
Afinal de contas,
é a melhor a ler situações.
44
00:04:10,251 --> 00:04:12,128
Por mim, tudo bem.
45
00:04:14,422 --> 00:04:15,298
Está bem.
46
00:04:16,757 --> 00:04:18,009
Erland, troca comigo.
47
00:04:18,009 --> 00:04:19,176
Sim, claro.
48
00:04:34,567 --> 00:04:37,486
HÁ DEZ MESES
49
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
MARTE
50
00:04:42,992 --> 00:04:44,493
C. DE SEG. DO SISTEMA PAN-ESTELAR
51
00:04:44,493 --> 00:04:46,454
DEP. DE ESPÉCIES PLANETÁRIAS INTELIGENTES
52
00:04:46,454 --> 00:04:47,997
CENTRO DE TREINO, "A COZINHA"
53
00:04:54,462 --> 00:04:57,006
K321! A Unidade K321 está aqui?
54
00:04:57,006 --> 00:04:58,132
Estamos aqui!
55
00:05:05,222 --> 00:05:06,557
Acompanhem-me.
56
00:05:10,603 --> 00:05:12,605
Deixem as vossas coisas e entrem.
57
00:05:13,439 --> 00:05:14,732
Está bem.
58
00:05:25,785 --> 00:05:30,790
O que pretendem
ao fecharem-nos num sítio destes?
59
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
Não!
60
00:05:40,132 --> 00:05:41,342
O que raio é isto?
61
00:05:49,683 --> 00:05:52,436
Unidade K321.
62
00:05:52,436 --> 00:05:54,939
Bem-vindos à Transferência de Memória.
63
00:05:55,773 --> 00:06:01,112
Sou o vosso instrutor John Doe.
64
00:06:01,695 --> 00:06:04,532
O que nos vai ensinar?
65
00:06:05,199 --> 00:06:07,034
Então, qual é a pressa?
66
00:06:24,218 --> 00:06:31,225
Retirem todos os objetos de metal
e entrem nos casulos à vossa frente.
67
00:06:31,225 --> 00:06:33,519
Só será implantada no vosso cérebro
68
00:06:33,519 --> 00:06:36,313
a chamada Língua Franca Espacial,
69
00:06:36,313 --> 00:06:41,360
também conhecida como Srilankan,
a língua de trabalho da Federação.
70
00:06:41,360 --> 00:06:46,407
Então e o cérebro dos outros
vai ser enchido com o quê?
71
00:06:46,407 --> 00:06:50,202
Os Yakitori normais
recebem técnicas de combate,
72
00:06:50,202 --> 00:06:55,749
conhecimento tático
e competências de que um soldado precisa.
73
00:06:56,333 --> 00:07:01,547
E o que fazemos
sem este conhecimento especializado?
74
00:07:03,007 --> 00:07:06,844
Cabe-me a mim ensinar-vos isso.
75
00:07:07,636 --> 00:07:12,141
Agora, não temos tempo
para uma sessão de perguntas e respostas.
76
00:07:12,141 --> 00:07:14,185
Toca a entrar nos casulos!
77
00:07:15,311 --> 00:07:18,689
Primeiro, foi o ataque de fumo.
O que virá a seguir?
78
00:07:38,083 --> 00:07:40,419
Por favor. O que raio é isto?
79
00:07:41,629 --> 00:07:43,881
Enfiam-nos nesta coisa.
80
00:07:45,424 --> 00:07:47,927
O quê? Mas que raio?
81
00:07:54,725 --> 00:07:57,061
Isto não vos afetará a nível físico,
82
00:07:57,061 --> 00:08:00,564
mas há quem sofra efeitos secundários.
83
00:08:01,065 --> 00:08:02,149
Tentem aguentar.
84
00:08:02,942 --> 00:08:06,612
Se se contorcerem muito,
vão fritar o cérebro.
85
00:08:06,612 --> 00:08:08,447
- O quê?
- É tudo!
86
00:08:18,791 --> 00:08:20,668
Zihan! Ainda não?
87
00:08:21,252 --> 00:08:22,086
Ainda não.
88
00:08:26,382 --> 00:08:28,884
Por este andar,
seremos mortos pelos ratos.
89
00:08:29,385 --> 00:08:30,511
Ainda não.
90
00:08:30,511 --> 00:08:34,557
- Sim, mas temos de fazer algo em breve...
- Estão a desconcentrar-me.
91
00:08:36,642 --> 00:08:37,768
Não disparem.
92
00:08:37,768 --> 00:08:38,686
O quê?
93
00:08:38,686 --> 00:08:39,937
Calado.
94
00:08:40,604 --> 00:08:43,315
Neste momento, somos como cadáveres.
95
00:09:36,076 --> 00:09:36,910
Raios!
96
00:09:41,790 --> 00:09:43,334
Aquilo foi perigoso.
97
00:09:43,334 --> 00:09:45,794
Olha lá! Avisa-nos antes de arrancares!
98
00:09:46,712 --> 00:09:49,465
Claro, para a próxima aviso.
99
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
- Conseguimos!
- Sim!
100
00:10:04,313 --> 00:10:06,815
Se passarem a segunda linha defensiva,
101
00:10:07,650 --> 00:10:09,693
a base ficará bem?
102
00:10:10,194 --> 00:10:11,654
Como se me importasse!
103
00:10:12,154 --> 00:10:14,323
Foquemo-nos no nosso trabalho.
104
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
Sim, mas para quê
se não temos para onde voltar?
105
00:10:18,494 --> 00:10:21,038
Deve ser bom poder pensar no futuro.
106
00:10:21,038 --> 00:10:23,207
Preocupa-te com o agora, primeiro.
107
00:10:23,207 --> 00:10:24,875
Quero dizer...
108
00:10:25,542 --> 00:10:29,797
Se executarmos este plano com sucesso,
a situação vai mudar.
109
00:10:30,506 --> 00:10:33,634
Além disso, não temos alternativa.
110
00:10:34,134 --> 00:10:36,261
Isso parece-me convincente.
111
00:10:36,804 --> 00:10:38,055
Despachemos isto.
112
00:10:46,563 --> 00:10:48,857
{\an8}HÁ OITO MESES
CENTRO DE TREINO 3 DOS YAKITORI
113
00:10:49,858 --> 00:10:53,821
{\an8}DENTRO DA BASE DE SIMULAÇÃO 3
114
00:10:56,824 --> 00:11:01,120
Queres que nos escondamos
numa área aberta como esta? Estás louco?
115
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
Preferes fugir?
116
00:11:03,789 --> 00:11:07,543
O que aconteceu quando te demos ouvidos, anteriormente?
117
00:11:07,543 --> 00:11:11,255
- Fomos derrotados.
- Preferes correr um risco maior?
118
00:11:11,839 --> 00:11:14,425
Se ficarmos aqui, todos nos atacarão.
119
00:11:14,425 --> 00:11:16,802
- Seremos dizimados.
- Talvez.
120
00:11:17,803 --> 00:11:21,306
- Mas ganharemos pontos, certo?
- Erland!
121
00:11:21,306 --> 00:11:22,891
Também ficaste estúpido?
122
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
A pontuação não importa
se formos eliminados.
123
00:11:25,686 --> 00:11:26,979
És estúpida?
124
00:11:26,979 --> 00:11:30,858
É um exercício. Um jogo!
Não faz mal se quisermos testar algo!
125
00:11:30,858 --> 00:11:35,446
Queres levar a tua avante num combate real
com a hipótese de sermos mortos?
126
00:11:35,446 --> 00:11:37,364
Que piada.
127
00:11:37,865 --> 00:11:40,659
És tão corajoso quanto estúpido.
128
00:11:40,659 --> 00:11:43,454
Pelo menos, consigo defender o que digo!
129
00:11:43,454 --> 00:11:44,955
Akira! Amalia!
130
00:11:46,039 --> 00:11:47,666
Parem, por favor.
131
00:11:50,335 --> 00:11:53,422
Zihan, o que achas?
132
00:11:53,422 --> 00:11:56,508
Ponderas sempre
antes de tomares uma decisão.
133
00:11:56,508 --> 00:11:57,551
Sim.
134
00:11:57,551 --> 00:11:59,970
- A decisão não importa.
- O quê?
135
00:12:00,554 --> 00:12:02,347
Desde que estejamos unidos.
136
00:12:02,347 --> 00:12:04,600
Lá estás tu outra vez!
137
00:12:04,600 --> 00:12:05,559
Para!
138
00:12:05,559 --> 00:12:06,769
Para tu!
139
00:12:06,769 --> 00:12:08,103
Então?
140
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Atiremos uma moeda ao ar.
141
00:12:11,940 --> 00:12:14,735
Não temos muito tempo
até o exercício começar.
142
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Está bem?
143
00:12:18,238 --> 00:12:19,156
Coroa.
144
00:12:19,156 --> 00:12:21,950
Pode ser cara. Quem a atira?
145
00:12:21,950 --> 00:12:23,660
Eu.
146
00:12:24,369 --> 00:12:25,287
Obrigado.
147
00:12:26,789 --> 00:12:28,624
Nada de queixas, a seguir.
148
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
Cara.
149
00:12:38,634 --> 00:12:40,761
Muito bem, toca a fugir!
150
00:14:24,114 --> 00:14:25,449
Isto é A Cozinha.
151
00:14:25,949 --> 00:14:27,451
O exercício acabou.
152
00:14:27,451 --> 00:14:30,454
Repito, o exercício acabou.
153
00:14:44,176 --> 00:14:45,344
Toma.
154
00:14:47,763 --> 00:14:52,976
Então, além de armas,
o Rimel deu-nos chá e Grandes Satisfações?
155
00:14:52,976 --> 00:14:55,228
E foi generoso.
156
00:14:55,812 --> 00:14:59,066
Dá para uma semana. Comam à vontade.
157
00:15:07,115 --> 00:15:07,950
O que é isso?
158
00:15:08,867 --> 00:15:13,288
Informação que a frota da Federação
divulgou do satélite de reconhecimento.
159
00:15:14,164 --> 00:15:16,792
Temos a visão total
da posição do inimigo e da batalha.
160
00:15:16,792 --> 00:15:20,754
Não querias dizer que temos a visão total
da nossa dura realidade?
161
00:15:24,800 --> 00:15:27,135
A guarnição ainda está a dar luta.
162
00:15:27,135 --> 00:15:30,222
Temos de dar crédito
aos Fuzileiros da Federação.
163
00:15:33,684 --> 00:15:34,977
Há um problema.
164
00:15:35,477 --> 00:15:36,353
O que foi?
165
00:15:40,399 --> 00:15:43,610
Um esquadrão de tanques-aranha
bloqueou a estrada.
166
00:15:43,610 --> 00:15:46,113
Quer impedir a todos a entrada na cidade.
167
00:15:50,492 --> 00:15:52,995
O que fazemos? Lutamos contra eles?
168
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
E voltamos a ficar sem munições?
169
00:15:56,039 --> 00:15:57,749
Temos poucas hipóteses.
170
00:15:57,749 --> 00:16:00,711
Se seguirmos esta estrada,
seremos alvos fáceis.
171
00:16:02,546 --> 00:16:04,715
- Podemos contorná-los?
- Tentemos.
172
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
Disse-te para nos avisares, primeiro!
173
00:16:18,270 --> 00:16:19,354
E avisei, certo?
174
00:16:21,064 --> 00:16:23,150
Foi uma boa decisão, Akira.
175
00:16:23,900 --> 00:16:27,195
Vamos perder velocidade
por estarmos fora do pavimento,
176
00:16:28,155 --> 00:16:32,075
mas é o melhor atalho
até ao acampamento de artilharia.
177
00:16:34,244 --> 00:16:36,830
Isto começa a parecer um velho western.
178
00:16:36,830 --> 00:16:38,540
Se fosse esse o caso,
179
00:16:39,082 --> 00:16:42,002
não seríamos atacados por nativos
nesta parte?
180
00:16:42,002 --> 00:16:44,463
Não nos enguices!
181
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Verifiquei as imagens de satélite,
182
00:16:48,050 --> 00:16:51,428
mas esta área
parece estar livre de inimigos.
183
00:16:53,346 --> 00:16:57,434
Notificação:
zona ambiental protegida adiante.
184
00:16:57,434 --> 00:17:01,772
Respeitem o limite de velocidade
e tenham cuidado com os peões.
185
00:17:01,772 --> 00:17:02,981
- O quê?
- O quê?
186
00:17:16,703 --> 00:17:18,163
O que raio é aquilo?
187
00:17:33,303 --> 00:17:34,137
- Não!
- Não!
188
00:17:37,474 --> 00:17:39,184
Estamos cercados!
189
00:17:39,184 --> 00:17:42,646
- Tinhas de falar dos nativos!
- A culpa não é minha!
190
00:17:42,646 --> 00:17:45,690
Porque estão os soldados barkanos
aqui escondidos?
191
00:17:46,525 --> 00:17:49,611
Notificação:
este é o Santuário do Ermo de Guadal.
192
00:17:49,611 --> 00:17:53,198
O antigo ambiente de vida barkano
foi preservado...
193
00:17:53,198 --> 00:17:55,992
- Cala-te!
- Já nos podias ter dito isso.
194
00:17:55,992 --> 00:17:58,662
Então, vivem todos aqui?
195
00:17:58,662 --> 00:18:00,747
Então, porque estão armados?
196
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
Esqueçam isso! Disparem!
197
00:18:31,653 --> 00:18:32,863
Não os deixem agarrar-se!
198
00:18:32,863 --> 00:18:34,614
- Mais depressa!
- Não dá!
199
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Cala-te, Erland!
200
00:18:35,824 --> 00:18:39,703
Qual é o tamanho deste ninho de ratos?
201
00:18:46,960 --> 00:18:49,671
Disse-te para não usares perfume, Zihan!
202
00:18:49,671 --> 00:18:51,506
Posso fazer o que bem quiser.
203
00:18:51,506 --> 00:18:54,176
Podes ser farejada à vontade,
204
00:18:54,176 --> 00:18:57,220
mas fazes com que também apanhem a equipa!
205
00:18:57,220 --> 00:18:59,890
- Não me envolvas nisso!
- A equipa?
206
00:19:00,432 --> 00:19:04,394
Akira, já alguma vez
cobriste algum de nós?
207
00:19:04,394 --> 00:19:08,106
Mas não vos prejudico.
Não esperes mais do que isso.
208
00:19:08,106 --> 00:19:12,444
Já terias sido morto várias vezes
se não te tivéssemos dado cobertura.
209
00:19:13,195 --> 00:19:16,781
Se nem tens noção disso,
que tal parares com essa atitude?
210
00:19:16,781 --> 00:19:19,367
Pedi-te para me cobrires?
211
00:19:19,367 --> 00:19:21,244
A Zihan tem razão.
212
00:19:22,037 --> 00:19:27,334
Akira, achas mesmo que estás certo
e que todos os outros estão errados?
213
00:19:27,334 --> 00:19:29,753
Estou a sair-me melhor do que tu.
214
00:19:29,753 --> 00:19:32,547
A Amalia também te cobre. Não reparaste?
215
00:19:32,547 --> 00:19:35,091
Isso continua a não te dar o direito
216
00:19:35,091 --> 00:19:37,552
de dar sermões armada em dona da razão!
217
00:19:38,178 --> 00:19:39,971
Vá lá, pessoal, já chega.
218
00:19:39,971 --> 00:19:43,683
Cala-te, Erland! Para de tentar
adiar questões por resolver!
219
00:19:43,683 --> 00:19:45,060
Então?
220
00:19:45,810 --> 00:19:47,562
Não descarregues nele.
221
00:19:47,562 --> 00:19:48,939
{\an8}Cala-te!
222
00:19:48,939 --> 00:19:51,691
{\an8}Não me interessa cobrir ninguém!
223
00:19:51,691 --> 00:19:54,069
Só não me prejudiquem!
224
00:19:54,069 --> 00:19:56,821
Façam o que quiserem,
mas não se metam no meu caminho!
225
00:19:56,821 --> 00:19:59,866
Estás a tentar armar-te em vítima?
226
00:20:04,871 --> 00:20:10,335
Olá, Unidade K321. Olhem só para vocês.
227
00:20:10,335 --> 00:20:11,461
Pupkin!
228
00:20:11,461 --> 00:20:14,089
É bom ver-vos tão animados.
229
00:20:15,340 --> 00:20:16,758
O que o traz aqui?
230
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
Atenção!
231
00:20:21,346 --> 00:20:26,017
Só quis passar por cá
para ver como está a correr o treino.
232
00:20:26,017 --> 00:20:27,352
Reúnam-se!
233
00:20:30,188 --> 00:20:31,231
Em formação!
234
00:20:40,782 --> 00:20:45,078
Exercício de Avaliação de Aptidão
da Infantaria Móvel, Processo A.
235
00:20:45,745 --> 00:20:50,083
Estão com zero em 11,
com uma taxa de baixas de 100 %.
236
00:20:50,750 --> 00:20:53,712
Sobrevivência, batalha, tática,
237
00:20:53,712 --> 00:20:56,881
avaliação individual de combate
e classificação geral
238
00:20:57,465 --> 00:20:59,801
na última posição de F.
239
00:21:02,220 --> 00:21:05,265
Extremamente mau, certo?
240
00:21:06,266 --> 00:21:08,310
De certa forma, é impressionante.
241
00:21:11,646 --> 00:21:13,189
Muito bem.
242
00:21:14,399 --> 00:21:16,484
Continuem.
243
00:21:26,244 --> 00:21:27,662
Muito bem, franganotes.
244
00:21:28,621 --> 00:21:33,752
Então, agora estão a discutir
logo após um exercício falhado?
245
00:21:34,586 --> 00:21:37,714
Ainda vos deve restar muita energia.
246
00:21:38,381 --> 00:21:41,801
É maravilhoso o quão saudáveis são.
247
00:21:43,011 --> 00:21:49,225
Mas se o treino em Marte é tão enfadonho
para estarem nas calmas,
248
00:21:50,018 --> 00:21:51,144
isso é...
249
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
... falta de orientação da minha parte.
250
00:21:57,275 --> 00:22:02,030
Permitam-me... pedir desculpa.
251
00:22:06,618 --> 00:22:08,787
Talvez queiram morrer uma vez,
252
00:22:09,704 --> 00:22:11,581
seus franganotes!
253
00:22:24,511 --> 00:22:26,221
Meu Deus...
254
00:22:28,056 --> 00:22:31,768
Para de te agarrar
a construções imaginárias, seu verme!
255
00:22:32,310 --> 00:22:34,896
Pare, por favor!
256
00:22:34,896 --> 00:22:38,983
Se rezar te pode salvar, reza à vontade!
257
00:22:42,404 --> 00:22:48,159
Então? Ninguém está a pensar
em salvar aqui o pobre Erland?
258
00:22:48,159 --> 00:22:51,704
O que aconteceu àquele vigor todo
durante a discussão?
259
00:22:52,539 --> 00:22:55,834
Porque raio estão nesta unidade, franganotes?
260
00:22:57,252 --> 00:23:01,673
São escória tão insensível quanto burra?
261
00:23:01,673 --> 00:23:03,007
Não sou escória!
262
00:23:03,007 --> 00:23:07,011
- O que disseste?
- Retire o que disse! Não sou escória!
263
00:23:07,011 --> 00:23:13,309
Muito bem. A Unidade K321 é excecional
a prejudicarem-se uns aos outros!
264
00:23:23,111 --> 00:23:26,656
Adorava ver a cara dos vossos pais.
265
00:23:28,241 --> 00:23:31,828
Que tipo de pessoas vos deram à luz?
266
00:23:33,121 --> 00:23:34,664
Velhote!
267
00:23:34,664 --> 00:23:35,832
Não!
268
00:23:37,917 --> 00:23:42,964
Vou ter de esmurrá-lo na cara por isso!
269
00:23:44,591 --> 00:23:48,511
Esmurra a tua própria cara, idiota!
270
00:23:50,972 --> 00:23:53,224
Os vossos pais não deviam valer nada.
271
00:23:53,850 --> 00:23:55,935
Tal como as ervas daninhas,
272
00:23:56,978 --> 00:24:00,899
quanto piores são, mais se reproduzem.
273
00:24:01,983 --> 00:24:03,067
Já chega!
274
00:24:03,067 --> 00:24:04,861
Zihan, não!
275
00:24:13,495 --> 00:24:15,663
É mesmo horrível.
276
00:24:16,789 --> 00:24:21,753
Talvez a Terra pense erradamente
que Marte é uma espécie de lixeira.
277
00:24:23,588 --> 00:24:26,049
E então, Akira?
278
00:24:27,008 --> 00:24:28,843
Isto soa-te familiar?
279
00:24:29,928 --> 00:24:31,471
Eu...
280
00:24:32,764 --> 00:24:35,391
Eu não sou escória!
281
00:24:56,788 --> 00:25:01,209
Pupkin. Então,
eles são o novo futuro de que tem falado?
282
00:25:01,793 --> 00:25:05,755
Devem precisar de mais tempo
antes de irem a combate,
283
00:25:06,256 --> 00:25:09,092
mas está a ver um ovo de ouro.
284
00:25:09,092 --> 00:25:14,138
{\an8}Não o pode culpar por não terem asas
quando ainda nem nasceram.
285
00:25:14,138 --> 00:25:18,393
{\an8}Neste momento,
os Yakitori são descartáveis.
286
00:25:20,478 --> 00:25:26,109
Pupkin. Você próprio
é um excelente espécime humano.
287
00:25:26,693 --> 00:25:31,698
Contudo, acho que sobrestima muitas vezes
a sua própria espécie.
288
00:25:32,448 --> 00:25:36,578
Diria que é o oposto, comandante Egs.
289
00:25:37,245 --> 00:25:38,913
Desculpe dizer isto,
290
00:25:38,913 --> 00:25:44,544
mas a Federação de Comércio
tende a subestimar os povos indígenas.
291
00:25:45,336 --> 00:25:49,048
A falta de progresso deles
não pode ser negada.
292
00:25:49,048 --> 00:25:50,842
De todo.
293
00:25:50,842 --> 00:25:54,304
Isto é um grande progresso!
Um grande progresso, de facto.
294
00:25:55,888 --> 00:25:57,849
Há um avanço.
295
00:25:57,849 --> 00:26:01,269
Estão subjugados
depois de atacarem o instrutor.
296
00:26:01,978 --> 00:26:03,813
E perderam com cinco contra um.
297
00:26:04,439 --> 00:26:08,693
Estas pessoas foram atiradas para Marte,
estão submergidas nesta situação
298
00:26:08,693 --> 00:26:12,530
e, agora, estão a ter uma rixa animada
com o próprio instrutor.
299
00:26:12,530 --> 00:26:15,700
Estes resultados são muito bem-vindos.
300
00:26:15,700 --> 00:26:20,371
Só falta ensinar-lhes disciplina
e táticas.
301
00:26:22,457 --> 00:26:23,625
É possível?
302
00:26:25,960 --> 00:26:27,629
Sim, claro que é.
303
00:26:41,559 --> 00:26:45,146
Notificação: a chegar ao destino alvo.
304
00:26:47,398 --> 00:26:50,109
É aquilo. É o acampamento de artilharia.
305
00:26:58,826 --> 00:27:00,453
Aquilo?
306
00:27:00,453 --> 00:27:03,873
E tem torres antiaéreas impressionantes.
307
00:27:04,999 --> 00:27:06,668
Somos poucos.
308
00:27:07,210 --> 00:27:09,837
Acham mesmo que é uma missão para cinco?
309
00:27:10,588 --> 00:27:13,174
Ninguém gosta de quem só reclama.
310
00:27:23,559 --> 00:27:24,852
Como vamos atingi-lo?
311
00:27:25,603 --> 00:27:28,064
Como vamos atingi-lo?
312
00:27:30,608 --> 00:27:33,528
{\an8}CONTINUA
313
00:28:34,046 --> 00:28:36,591
{\an8}Legendas: Ana Moura