1 00:00:13,056 --> 00:00:19,062 {\an8}GUARNIÇÃO MILITAR DA FEDERAÇÃO DE COMÉRCIO 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,439 Com esse veículo blindado, 3 00:00:21,439 --> 00:00:26,319 vão para o acampamento de artilharia e hostilizem-nos o máximo possível. 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,405 Vou enviar-vos um drone com munições. 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,657 O quê? Espere lá. 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,911 Quer que nós os cinco entremos num cerco inimigo? 7 00:00:34,911 --> 00:00:38,748 E que ataquemos o acampamento de artilharia? 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,584 Não estou a pedir que os eliminem a todos. 9 00:00:42,210 --> 00:00:45,713 Basta que os hostilizem e os mantenham ocupados. 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 Então, está a dizer que temos de fazer isto? 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 Sim. 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,893 Boa sorte na batalha, Yakitori. 13 00:01:00,103 --> 00:01:01,479 YAKITORI 14 00:01:31,384 --> 00:01:34,595 ASSÉDIO 15 00:02:03,791 --> 00:02:04,834 É tudo? 16 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 Sim. 17 00:02:22,768 --> 00:02:23,895 Já acabaste? 18 00:02:23,895 --> 00:02:25,104 Só mais um pouco! 19 00:02:27,565 --> 00:02:30,109 O que raio estão a fazer? 20 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 Voltem! Se não voltarem, matamos-vos! 21 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 Voltem! Voltem para aqui! 22 00:02:44,040 --> 00:02:46,542 Olhem para aquilo. São animais assustados. 23 00:02:47,168 --> 00:02:50,755 Seria bom se, ao menos, distraíssem o inimigo por nós. 24 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 Pronto! 25 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Munições reabastecidas. 26 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Prontos para arrancar! 27 00:03:12,860 --> 00:03:16,864 Então, por que tipo de oportunidade devemos esperar? 28 00:03:16,864 --> 00:03:19,659 Acho que o tal de comandante Rimel disse: 29 00:03:20,534 --> 00:03:22,703 "Deixo isso convosco. 30 00:03:22,703 --> 00:03:25,998 Arranquem quando o ataque inimigo esmorecer." 31 00:03:27,833 --> 00:03:30,127 - Ou algo do género. - Sim. 32 00:03:30,127 --> 00:03:34,090 Não queremos gastar as munições que acabámos de reabastecer. 33 00:03:34,715 --> 00:03:36,968 Teremos de arriscar, a certa altura. 34 00:03:36,968 --> 00:03:41,013 Odeio deixar as coisas ao acaso, mas... 35 00:03:41,013 --> 00:03:42,139 Mas o quê? 36 00:03:42,765 --> 00:03:45,268 Mas não quando não há alternativa. 37 00:03:45,851 --> 00:03:47,395 Arranca quando eu disser. 38 00:03:47,395 --> 00:03:49,230 - Entendido. - Parece-me bem. 39 00:03:49,730 --> 00:03:52,400 É a melhor ideia que já tiveste. 40 00:03:52,900 --> 00:03:55,695 Mas quem toma a decisão? 41 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 Não me digas que és tu. 42 00:04:01,867 --> 00:04:03,786 - Que tal ser a Zihan? - O quê? 43 00:04:04,495 --> 00:04:08,666 Afinal de contas, é a melhor a ler situações. 44 00:04:10,251 --> 00:04:12,128 Por mim, tudo bem. 45 00:04:14,422 --> 00:04:15,298 Está bem. 46 00:04:16,757 --> 00:04:18,009 Erland, troca comigo. 47 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 Sim, claro. 48 00:04:34,567 --> 00:04:37,486 HÁ DEZ MESES 49 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 MARTE 50 00:04:42,992 --> 00:04:44,493 C. DE SEG. DO SISTEMA PAN-ESTELAR 51 00:04:44,493 --> 00:04:46,454 DEP. DE ESPÉCIES PLANETÁRIAS INTELIGENTES 52 00:04:46,454 --> 00:04:47,997 CENTRO DE TREINO, "A COZINHA" 53 00:04:54,462 --> 00:04:57,006 K321! A Unidade K321 está aqui? 54 00:04:57,006 --> 00:04:58,132 Estamos aqui! 55 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Acompanhem-me. 56 00:05:10,603 --> 00:05:12,605 Deixem as vossas coisas e entrem. 57 00:05:13,439 --> 00:05:14,732 Está bem. 58 00:05:25,785 --> 00:05:30,790 O que pretendem ao fecharem-nos num sítio destes? 59 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 Não! 60 00:05:40,132 --> 00:05:41,342 O que raio é isto? 61 00:05:49,683 --> 00:05:52,436 Unidade K321. 62 00:05:52,436 --> 00:05:54,939 Bem-vindos à Transferência de Memória. 63 00:05:55,773 --> 00:06:01,112 Sou o vosso instrutor John Doe. 64 00:06:01,695 --> 00:06:04,532 O que nos vai ensinar? 65 00:06:05,199 --> 00:06:07,034 Então, qual é a pressa? 66 00:06:24,218 --> 00:06:31,225 Retirem todos os objetos de metal e entrem nos casulos à vossa frente. 67 00:06:31,225 --> 00:06:33,519 Só será implantada no vosso cérebro 68 00:06:33,519 --> 00:06:36,313 a chamada Língua Franca Espacial, 69 00:06:36,313 --> 00:06:41,360 também conhecida como Srilankan, a língua de trabalho da Federação. 70 00:06:41,360 --> 00:06:46,407 Então e o cérebro dos outros vai ser enchido com o quê? 71 00:06:46,407 --> 00:06:50,202 Os Yakitori normais recebem técnicas de combate, 72 00:06:50,202 --> 00:06:55,749 conhecimento tático e competências de que um soldado precisa. 73 00:06:56,333 --> 00:07:01,547 E o que fazemos sem este conhecimento especializado? 74 00:07:03,007 --> 00:07:06,844 Cabe-me a mim ensinar-vos isso. 75 00:07:07,636 --> 00:07:12,141 Agora, não temos tempo para uma sessão de perguntas e respostas. 76 00:07:12,141 --> 00:07:14,185 Toca a entrar nos casulos! 77 00:07:15,311 --> 00:07:18,689 Primeiro, foi o ataque de fumo. O que virá a seguir? 78 00:07:38,083 --> 00:07:40,419 Por favor. O que raio é isto? 79 00:07:41,629 --> 00:07:43,881 Enfiam-nos nesta coisa. 80 00:07:45,424 --> 00:07:47,927 O quê? Mas que raio? 81 00:07:54,725 --> 00:07:57,061 Isto não vos afetará a nível físico, 82 00:07:57,061 --> 00:08:00,564 mas há quem sofra efeitos secundários. 83 00:08:01,065 --> 00:08:02,149 Tentem aguentar. 84 00:08:02,942 --> 00:08:06,612 Se se contorcerem muito, vão fritar o cérebro. 85 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 - O quê? - É tudo! 86 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Zihan! Ainda não? 87 00:08:21,252 --> 00:08:22,086 Ainda não. 88 00:08:26,382 --> 00:08:28,884 Por este andar, seremos mortos pelos ratos. 89 00:08:29,385 --> 00:08:30,511 Ainda não. 90 00:08:30,511 --> 00:08:34,557 - Sim, mas temos de fazer algo em breve... - Estão a desconcentrar-me. 91 00:08:36,642 --> 00:08:37,768 Não disparem. 92 00:08:37,768 --> 00:08:38,686 O quê? 93 00:08:38,686 --> 00:08:39,937 Calado. 94 00:08:40,604 --> 00:08:43,315 Neste momento, somos como cadáveres. 95 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 Raios! 96 00:09:41,790 --> 00:09:43,334 Aquilo foi perigoso. 97 00:09:43,334 --> 00:09:45,794 Olha lá! Avisa-nos antes de arrancares! 98 00:09:46,712 --> 00:09:49,465 Claro, para a próxima aviso. 99 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 - Conseguimos! - Sim! 100 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 Se passarem a segunda linha defensiva, 101 00:10:07,650 --> 00:10:09,693 a base ficará bem? 102 00:10:10,194 --> 00:10:11,654 Como se me importasse! 103 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 Foquemo-nos no nosso trabalho. 104 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Sim, mas para quê se não temos para onde voltar? 105 00:10:18,494 --> 00:10:21,038 Deve ser bom poder pensar no futuro. 106 00:10:21,038 --> 00:10:23,207 Preocupa-te com o agora, primeiro. 107 00:10:23,207 --> 00:10:24,875 Quero dizer... 108 00:10:25,542 --> 00:10:29,797 Se executarmos este plano com sucesso, a situação vai mudar. 109 00:10:30,506 --> 00:10:33,634 Além disso, não temos alternativa. 110 00:10:34,134 --> 00:10:36,261 Isso parece-me convincente. 111 00:10:36,804 --> 00:10:38,055 Despachemos isto. 112 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 {\an8}HÁ OITO MESES CENTRO DE TREINO 3 DOS YAKITORI 113 00:10:49,858 --> 00:10:53,821 {\an8}DENTRO DA BASE DE SIMULAÇÃO 3 114 00:10:56,824 --> 00:11:01,120 Queres que nos escondamos numa área aberta como esta? Estás louco? 115 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 Preferes fugir? 116 00:11:03,789 --> 00:11:07,543 O que aconteceu quando te demos ouvidos, anteriormente? 117 00:11:07,543 --> 00:11:11,255 - Fomos derrotados. - Preferes correr um risco maior? 118 00:11:11,839 --> 00:11:14,425 Se ficarmos aqui, todos nos atacarão. 119 00:11:14,425 --> 00:11:16,802 - Seremos dizimados. - Talvez. 120 00:11:17,803 --> 00:11:21,306 - Mas ganharemos pontos, certo? - Erland! 121 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 Também ficaste estúpido? 122 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 A pontuação não importa se formos eliminados. 123 00:11:25,686 --> 00:11:26,979 És estúpida? 124 00:11:26,979 --> 00:11:30,858 É um exercício. Um jogo! Não faz mal se quisermos testar algo! 125 00:11:30,858 --> 00:11:35,446 Queres levar a tua avante num combate real com a hipótese de sermos mortos? 126 00:11:35,446 --> 00:11:37,364 Que piada. 127 00:11:37,865 --> 00:11:40,659 És tão corajoso quanto estúpido. 128 00:11:40,659 --> 00:11:43,454 Pelo menos, consigo defender o que digo! 129 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 Akira! Amalia! 130 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 Parem, por favor. 131 00:11:50,335 --> 00:11:53,422 Zihan, o que achas? 132 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Ponderas sempre antes de tomares uma decisão. 133 00:11:56,508 --> 00:11:57,551 Sim. 134 00:11:57,551 --> 00:11:59,970 - A decisão não importa. - O quê? 135 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 Desde que estejamos unidos. 136 00:12:02,347 --> 00:12:04,600 Lá estás tu outra vez! 137 00:12:04,600 --> 00:12:05,559 Para! 138 00:12:05,559 --> 00:12:06,769 Para tu! 139 00:12:06,769 --> 00:12:08,103 Então? 140 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 Atiremos uma moeda ao ar. 141 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 Não temos muito tempo até o exercício começar. 142 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Está bem? 143 00:12:18,238 --> 00:12:19,156 Coroa. 144 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Pode ser cara. Quem a atira? 145 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 Eu. 146 00:12:24,369 --> 00:12:25,287 Obrigado. 147 00:12:26,789 --> 00:12:28,624 Nada de queixas, a seguir. 148 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 Cara. 149 00:12:38,634 --> 00:12:40,761 Muito bem, toca a fugir! 150 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 Isto é A Cozinha. 151 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 O exercício acabou. 152 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 Repito, o exercício acabou. 153 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 Toma. 154 00:14:47,763 --> 00:14:52,976 Então, além de armas, o Rimel deu-nos chá e Grandes Satisfações? 155 00:14:52,976 --> 00:14:55,228 E foi generoso. 156 00:14:55,812 --> 00:14:59,066 Dá para uma semana. Comam à vontade. 157 00:15:07,115 --> 00:15:07,950 O que é isso? 158 00:15:08,867 --> 00:15:13,288 Informação que a frota da Federação divulgou do satélite de reconhecimento. 159 00:15:14,164 --> 00:15:16,792 Temos a visão total da posição do inimigo e da batalha. 160 00:15:16,792 --> 00:15:20,754 Não querias dizer que temos a visão total da nossa dura realidade? 161 00:15:24,800 --> 00:15:27,135 A guarnição ainda está a dar luta. 162 00:15:27,135 --> 00:15:30,222 Temos de dar crédito aos Fuzileiros da Federação. 163 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 Há um problema. 164 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 O que foi? 165 00:15:40,399 --> 00:15:43,610 Um esquadrão de tanques-aranha bloqueou a estrada. 166 00:15:43,610 --> 00:15:46,113 Quer impedir a todos a entrada na cidade. 167 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 O que fazemos? Lutamos contra eles? 168 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 E voltamos a ficar sem munições? 169 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 Temos poucas hipóteses. 170 00:15:57,749 --> 00:16:00,711 Se seguirmos esta estrada, seremos alvos fáceis. 171 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 - Podemos contorná-los? - Tentemos. 172 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 Disse-te para nos avisares, primeiro! 173 00:16:18,270 --> 00:16:19,354 E avisei, certo? 174 00:16:21,064 --> 00:16:23,150 Foi uma boa decisão, Akira. 175 00:16:23,900 --> 00:16:27,195 Vamos perder velocidade por estarmos fora do pavimento, 176 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 mas é o melhor atalho até ao acampamento de artilharia. 177 00:16:34,244 --> 00:16:36,830 Isto começa a parecer um velho western. 178 00:16:36,830 --> 00:16:38,540 Se fosse esse o caso, 179 00:16:39,082 --> 00:16:42,002 não seríamos atacados por nativos nesta parte? 180 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 Não nos enguices! 181 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Verifiquei as imagens de satélite, 182 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 mas esta área parece estar livre de inimigos. 183 00:16:53,346 --> 00:16:57,434 Notificação: zona ambiental protegida adiante. 184 00:16:57,434 --> 00:17:01,772 Respeitem o limite de velocidade e tenham cuidado com os peões. 185 00:17:01,772 --> 00:17:02,981 - O quê? - O quê? 186 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 O que raio é aquilo? 187 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 - Não! - Não! 188 00:17:37,474 --> 00:17:39,184 Estamos cercados! 189 00:17:39,184 --> 00:17:42,646 - Tinhas de falar dos nativos! - A culpa não é minha! 190 00:17:42,646 --> 00:17:45,690 Porque estão os soldados barkanos aqui escondidos? 191 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 Notificação: este é o Santuário do Ermo de Guadal. 192 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 O antigo ambiente de vida barkano foi preservado... 193 00:17:53,198 --> 00:17:55,992 - Cala-te! - Já nos podias ter dito isso. 194 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 Então, vivem todos aqui? 195 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 Então, porque estão armados? 196 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 Esqueçam isso! Disparem! 197 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 Não os deixem agarrar-se! 198 00:18:32,863 --> 00:18:34,614 - Mais depressa! - Não dá! 199 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 Cala-te, Erland! 200 00:18:35,824 --> 00:18:39,703 Qual é o tamanho deste ninho de ratos? 201 00:18:46,960 --> 00:18:49,671 Disse-te para não usares perfume, Zihan! 202 00:18:49,671 --> 00:18:51,506 Posso fazer o que bem quiser. 203 00:18:51,506 --> 00:18:54,176 Podes ser farejada à vontade, 204 00:18:54,176 --> 00:18:57,220 mas fazes com que também apanhem a equipa! 205 00:18:57,220 --> 00:18:59,890 - Não me envolvas nisso! - A equipa? 206 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 Akira, já alguma vez cobriste algum de nós? 207 00:19:04,394 --> 00:19:08,106 Mas não vos prejudico. Não esperes mais do que isso. 208 00:19:08,106 --> 00:19:12,444 Já terias sido morto várias vezes se não te tivéssemos dado cobertura. 209 00:19:13,195 --> 00:19:16,781 Se nem tens noção disso, que tal parares com essa atitude? 210 00:19:16,781 --> 00:19:19,367 Pedi-te para me cobrires? 211 00:19:19,367 --> 00:19:21,244 A Zihan tem razão. 212 00:19:22,037 --> 00:19:27,334 Akira, achas mesmo que estás certo e que todos os outros estão errados? 213 00:19:27,334 --> 00:19:29,753 Estou a sair-me melhor do que tu. 214 00:19:29,753 --> 00:19:32,547 A Amalia também te cobre. Não reparaste? 215 00:19:32,547 --> 00:19:35,091 Isso continua a não te dar o direito 216 00:19:35,091 --> 00:19:37,552 de dar sermões armada em dona da razão! 217 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 Vá lá, pessoal, já chega. 218 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 Cala-te, Erland! Para de tentar adiar questões por resolver! 219 00:19:43,683 --> 00:19:45,060 Então? 220 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 Não descarregues nele. 221 00:19:47,562 --> 00:19:48,939 {\an8}Cala-te! 222 00:19:48,939 --> 00:19:51,691 {\an8}Não me interessa cobrir ninguém! 223 00:19:51,691 --> 00:19:54,069 Só não me prejudiquem! 224 00:19:54,069 --> 00:19:56,821 Façam o que quiserem, mas não se metam no meu caminho! 225 00:19:56,821 --> 00:19:59,866 Estás a tentar armar-te em vítima? 226 00:20:04,871 --> 00:20:10,335 Olá, Unidade K321. Olhem só para vocês. 227 00:20:10,335 --> 00:20:11,461 Pupkin! 228 00:20:11,461 --> 00:20:14,089 É bom ver-vos tão animados. 229 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 O que o traz aqui? 230 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 Atenção! 231 00:20:21,346 --> 00:20:26,017 Só quis passar por cá para ver como está a correr o treino. 232 00:20:26,017 --> 00:20:27,352 Reúnam-se! 233 00:20:30,188 --> 00:20:31,231 Em formação! 234 00:20:40,782 --> 00:20:45,078 Exercício de Avaliação de Aptidão da Infantaria Móvel, Processo A. 235 00:20:45,745 --> 00:20:50,083 Estão com zero em 11, com uma taxa de baixas de 100 %. 236 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 Sobrevivência, batalha, tática, 237 00:20:53,712 --> 00:20:56,881 avaliação individual de combate e classificação geral 238 00:20:57,465 --> 00:20:59,801 na última posição de F. 239 00:21:02,220 --> 00:21:05,265 Extremamente mau, certo? 240 00:21:06,266 --> 00:21:08,310 De certa forma, é impressionante. 241 00:21:11,646 --> 00:21:13,189 Muito bem. 242 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Continuem. 243 00:21:26,244 --> 00:21:27,662 Muito bem, franganotes. 244 00:21:28,621 --> 00:21:33,752 Então, agora estão a discutir logo após um exercício falhado? 245 00:21:34,586 --> 00:21:37,714 Ainda vos deve restar muita energia. 246 00:21:38,381 --> 00:21:41,801 É maravilhoso o quão saudáveis são. 247 00:21:43,011 --> 00:21:49,225 Mas se o treino em Marte é tão enfadonho para estarem nas calmas, 248 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 isso é... 249 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 ... falta de orientação da minha parte. 250 00:21:57,275 --> 00:22:02,030 Permitam-me... pedir desculpa. 251 00:22:06,618 --> 00:22:08,787 Talvez queiram morrer uma vez, 252 00:22:09,704 --> 00:22:11,581 seus franganotes! 253 00:22:24,511 --> 00:22:26,221 Meu Deus... 254 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 Para de te agarrar a construções imaginárias, seu verme! 255 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 Pare, por favor! 256 00:22:34,896 --> 00:22:38,983 Se rezar te pode salvar, reza à vontade! 257 00:22:42,404 --> 00:22:48,159 Então? Ninguém está a pensar em salvar aqui o pobre Erland? 258 00:22:48,159 --> 00:22:51,704 O que aconteceu àquele vigor todo durante a discussão? 259 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 Porque raio estão nesta unidade, franganotes? 260 00:22:57,252 --> 00:23:01,673 São escória tão insensível quanto burra? 261 00:23:01,673 --> 00:23:03,007 Não sou escória! 262 00:23:03,007 --> 00:23:07,011 - O que disseste? - Retire o que disse! Não sou escória! 263 00:23:07,011 --> 00:23:13,309 Muito bem. A Unidade K321 é excecional a prejudicarem-se uns aos outros! 264 00:23:23,111 --> 00:23:26,656 Adorava ver a cara dos vossos pais. 265 00:23:28,241 --> 00:23:31,828 Que tipo de pessoas vos deram à luz? 266 00:23:33,121 --> 00:23:34,664 Velhote! 267 00:23:34,664 --> 00:23:35,832 Não! 268 00:23:37,917 --> 00:23:42,964 Vou ter de esmurrá-lo na cara por isso! 269 00:23:44,591 --> 00:23:48,511 Esmurra a tua própria cara, idiota! 270 00:23:50,972 --> 00:23:53,224 Os vossos pais não deviam valer nada. 271 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 Tal como as ervas daninhas, 272 00:23:56,978 --> 00:24:00,899 quanto piores são, mais se reproduzem. 273 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 Já chega! 274 00:24:03,067 --> 00:24:04,861 Zihan, não! 275 00:24:13,495 --> 00:24:15,663 É mesmo horrível. 276 00:24:16,789 --> 00:24:21,753 Talvez a Terra pense erradamente que Marte é uma espécie de lixeira. 277 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 E então, Akira? 278 00:24:27,008 --> 00:24:28,843 Isto soa-te familiar? 279 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 Eu... 280 00:24:32,764 --> 00:24:35,391 Eu não sou escória! 281 00:24:56,788 --> 00:25:01,209 Pupkin. Então, eles são o novo futuro de que tem falado? 282 00:25:01,793 --> 00:25:05,755 Devem precisar de mais tempo antes de irem a combate, 283 00:25:06,256 --> 00:25:09,092 mas está a ver um ovo de ouro. 284 00:25:09,092 --> 00:25:14,138 {\an8}Não o pode culpar por não terem asas quando ainda nem nasceram. 285 00:25:14,138 --> 00:25:18,393 {\an8}Neste momento, os Yakitori são descartáveis. 286 00:25:20,478 --> 00:25:26,109 Pupkin. Você próprio é um excelente espécime humano. 287 00:25:26,693 --> 00:25:31,698 Contudo, acho que sobrestima muitas vezes a sua própria espécie. 288 00:25:32,448 --> 00:25:36,578 Diria que é o oposto, comandante Egs. 289 00:25:37,245 --> 00:25:38,913 Desculpe dizer isto, 290 00:25:38,913 --> 00:25:44,544 mas a Federação de Comércio tende a subestimar os povos indígenas. 291 00:25:45,336 --> 00:25:49,048 A falta de progresso deles não pode ser negada. 292 00:25:49,048 --> 00:25:50,842 De todo. 293 00:25:50,842 --> 00:25:54,304 Isto é um grande progresso! Um grande progresso, de facto. 294 00:25:55,888 --> 00:25:57,849 Há um avanço. 295 00:25:57,849 --> 00:26:01,269 Estão subjugados depois de atacarem o instrutor. 296 00:26:01,978 --> 00:26:03,813 E perderam com cinco contra um. 297 00:26:04,439 --> 00:26:08,693 Estas pessoas foram atiradas para Marte, estão submergidas nesta situação 298 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 e, agora, estão a ter uma rixa animada com o próprio instrutor. 299 00:26:12,530 --> 00:26:15,700 Estes resultados são muito bem-vindos. 300 00:26:15,700 --> 00:26:20,371 Só falta ensinar-lhes disciplina e táticas. 301 00:26:22,457 --> 00:26:23,625 É possível? 302 00:26:25,960 --> 00:26:27,629 Sim, claro que é. 303 00:26:41,559 --> 00:26:45,146 Notificação: a chegar ao destino alvo. 304 00:26:47,398 --> 00:26:50,109 É aquilo. É o acampamento de artilharia. 305 00:26:58,826 --> 00:27:00,453 Aquilo? 306 00:27:00,453 --> 00:27:03,873 E tem torres antiaéreas impressionantes. 307 00:27:04,999 --> 00:27:06,668 Somos poucos. 308 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 Acham mesmo que é uma missão para cinco? 309 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 Ninguém gosta de quem só reclama. 310 00:27:23,559 --> 00:27:24,852 Como vamos atingi-lo? 311 00:27:25,603 --> 00:27:28,064 Como vamos atingi-lo? 312 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 {\an8}CONTINUA 313 00:28:34,046 --> 00:28:36,591 {\an8}Legendas: Ana Moura