1
00:00:13,056 --> 00:00:19,062
{\an8}GUARNIÇÃO MILITAR DA FEDERAÇÃO DO COMÉRCIO
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,481
No veículo blindado em que vocês estão,
3
00:00:21,481 --> 00:00:26,319
vão para o acampamento de artilharia
e os perturbe o máximo possível.
4
00:00:26,319 --> 00:00:29,405
Vou mandar um drone
para reabastecer sua munição.
5
00:00:29,405 --> 00:00:31,532
Hein? Espere um pouco!
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,911
Quer que só nós cinco
penetremos em um cerco inimigo?
7
00:00:34,911 --> 00:00:38,748
E depois ataquemos
o acampamento de artilharia?
8
00:00:38,748 --> 00:00:41,459
Não estou pedindo
para acabar com todos eles.
9
00:00:42,210 --> 00:00:45,713
Perturbá-los e mantê-los ocupados
é o bastante.
10
00:00:46,672 --> 00:00:50,384
Está dizendo que temos que fazer isso?
11
00:00:50,384 --> 00:00:51,385
Sim.
12
00:00:54,680 --> 00:00:58,726
Boa sorte na batalha, Yakitoris.
13
00:01:00,103 --> 00:01:01,813
YAKITORI: SOLDADOS DO DESASTRE
14
00:01:31,384 --> 00:01:34,595
PERSEGUIÇÃO
15
00:02:03,791 --> 00:02:04,834
Isso é tudo?
16
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
Sim.
17
00:02:22,768 --> 00:02:23,895
Já terminou?
18
00:02:23,895 --> 00:02:24,979
Só mais um pouco!
19
00:02:27,565 --> 00:02:30,026
O que é que eles estão fazendo?
20
00:02:34,488 --> 00:02:37,158
Volte! Vai levar um tiro se não voltar!
21
00:02:37,158 --> 00:02:39,076
Para trás! Volte aqui!
22
00:02:44,040 --> 00:02:46,459
Olhem só. São apenas animais assustados.
23
00:02:47,168 --> 00:02:50,755
Seria bom se pudessem
ao menos distrair o inimigo para nós.
24
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
Certo!
25
00:02:53,883 --> 00:02:55,509
A munição foi reabastecida.
26
00:02:55,509 --> 00:02:56,969
Estamos prontos pra ir!
27
00:03:12,860 --> 00:03:16,864
Então, que tipo de abertura
devemos esperar?
28
00:03:16,864 --> 00:03:19,533
Acho que aquele policial Rimel disse:
29
00:03:20,576 --> 00:03:22,703
"Eu deixo isso com vocês.
30
00:03:22,703 --> 00:03:25,790
Podem sair
quando o ataque inimigo falhar."
31
00:03:27,833 --> 00:03:29,210
Ou algo assim.
32
00:03:29,210 --> 00:03:30,127
Sim.
33
00:03:30,127 --> 00:03:34,131
Não queremos desperdiçar
toda a munição que acabamos de repor aqui.
34
00:03:34,715 --> 00:03:36,968
Teremos que arriscar em algum momento.
35
00:03:36,968 --> 00:03:41,013
Odeio deixar as coisas
ao sabor do acaso, mas...
36
00:03:41,013 --> 00:03:42,139
Mas o quê?
37
00:03:42,807 --> 00:03:45,268
Mas não quando não há outra escolha.
38
00:03:45,851 --> 00:03:47,395
Preparem-se para acelerar.
39
00:03:47,395 --> 00:03:49,230
- Entendido.
- Parece bom.
40
00:03:49,730 --> 00:03:52,233
Foi a melhor ideia que ouvi de você.
41
00:03:52,900 --> 00:03:55,695
Mas quem decide a hora?
42
00:03:55,695 --> 00:03:58,364
Não me diga que é você.
43
00:04:01,867 --> 00:04:03,786
- Que tal a Zihan então?
- Hein?
44
00:04:04,537 --> 00:04:08,624
Afinal, ela é a melhor
em interpretar situações.
45
00:04:10,251 --> 00:04:12,044
Por mim, tudo bem.
46
00:04:14,422 --> 00:04:15,298
Está bem.
47
00:04:16,757 --> 00:04:19,176
- Erland, troque comigo.
- Claro.
48
00:04:34,567 --> 00:04:37,486
DEZ MESES ATRÁS
49
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
MARTE
50
00:04:42,992 --> 00:04:43,951
CONSELHO DE SEGURANÇA
51
00:04:43,951 --> 00:04:46,329
AGÊNCIA PLANETÁRIA
DE ESPÉCIES NATIVAS INTELIGENTES
52
00:04:46,329 --> 00:04:47,997
CENTRO DE TREINAMENTO - "A COZINHA"
53
00:04:54,462 --> 00:04:57,006
K321! A Unidade K321 está aqui?
54
00:04:57,006 --> 00:04:58,132
Estamos bem aqui!
55
00:05:05,222 --> 00:05:06,390
Venham comigo.
56
00:05:10,603 --> 00:05:12,605
Deixem seus pertences e entrem.
57
00:05:13,439 --> 00:05:14,565
Certo.
58
00:05:25,785 --> 00:05:30,456
Ei, o que eles querem fazer
nos prendendo em um lugar como este?
59
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
Não!
60
00:05:40,132 --> 00:05:41,342
Que diabos é isso?
61
00:05:49,683 --> 00:05:52,436
Unidade K321.
62
00:05:52,436 --> 00:05:55,022
Bem-vindos à sala
de Transferência de Memória.
63
00:05:55,815 --> 00:06:01,112
Eu sou seu instrutor, John Doe.
64
00:06:01,695 --> 00:06:04,448
O que vai nos ensinar?
65
00:06:05,199 --> 00:06:06,951
Pra que a pressa?
66
00:06:24,218 --> 00:06:30,766
Retirem todos os objetos de metal
e entrem nos casulos à sua frente.
67
00:06:31,308 --> 00:06:33,561
Só serão implantados nos seus cérebros
68
00:06:33,561 --> 00:06:36,313
o que chamam de Linga Franka Espacial,
69
00:06:36,313 --> 00:06:41,360
ou Srilankan, a língua oficial
da Federação do Comércio.
70
00:06:41,360 --> 00:06:46,407
Então, com o que os cérebros
dos outros estão sendo preenchidos?
71
00:06:46,407 --> 00:06:50,202
Os Yakitoris comuns
recebem técnicas de combate,
72
00:06:50,202 --> 00:06:55,749
conhecimento tático e outras habilidades
que um soldado precisa.
73
00:06:56,333 --> 00:07:01,547
E o que devemos fazer
sem esse conhecimento de especialista?
74
00:07:03,048 --> 00:07:06,802
É meu trabalho ensinar isso a vocês.
75
00:07:07,636 --> 00:07:11,557
Não temos tempo para uma sessão
de perguntas e respostas.
76
00:07:12,266 --> 00:07:14,101
Depressa, entrem nos casulos!
77
00:07:15,311 --> 00:07:18,564
Primeiro, o ataque de fumaça.
O que podemos esperar?
78
00:07:38,083 --> 00:07:39,126
Qual é!
79
00:07:39,126 --> 00:07:40,419
Que diabos é isso?
80
00:07:41,629 --> 00:07:43,881
Nos enfiando nesta coisa.
81
00:07:45,424 --> 00:07:47,635
O quê? Que diabos!
82
00:07:54,725 --> 00:07:57,102
Isso não terá efeito negativo
em vocês fisicamente,
83
00:07:57,102 --> 00:08:00,564
mas algumas pessoas
podem sentir efeitos colaterais.
84
00:08:01,065 --> 00:08:02,107
Tentem aguentar.
85
00:08:02,942 --> 00:08:06,612
Se vocês se contorcerem demais,
vão fritar seu cérebro.
86
00:08:06,612 --> 00:08:07,530
O quê?
87
00:08:07,530 --> 00:08:08,447
Isso é tudo!
88
00:08:18,791 --> 00:08:20,668
Zihan! Ainda não?
89
00:08:21,252 --> 00:08:22,086
Ainda não.
90
00:08:26,382 --> 00:08:28,884
Nesse ritmo, seremos mortos pelos ratos.
91
00:08:29,385 --> 00:08:30,511
Não está na hora.
92
00:08:30,511 --> 00:08:34,557
- Sim, mas temos que fazer algo logo...
- Está me desconcentrando.
93
00:08:36,642 --> 00:08:38,686
- Não atirem de volta.
- O quê?
94
00:08:38,686 --> 00:08:39,895
Silêncio.
95
00:08:40,604 --> 00:08:43,190
Agora, somos cadáveres.
96
00:09:36,076 --> 00:09:36,910
Droga!
97
00:09:41,790 --> 00:09:43,334
Isso foi perigoso.
98
00:09:43,334 --> 00:09:45,794
Ei, nos avise antes de ir!
99
00:09:46,712 --> 00:09:49,298
Claro, farei isso da próxima vez.
100
00:10:01,101 --> 00:10:02,478
- Conseguimos!
- Isso!
101
00:10:04,313 --> 00:10:06,565
Se passarem a segunda linha de defesa,
102
00:10:07,650 --> 00:10:09,652
a base ficará bem?
103
00:10:10,194 --> 00:10:11,695
Como se eu me importasse!
104
00:10:12,196 --> 00:10:14,323
Temos que nos concentrar
no nosso trabalho.
105
00:10:14,323 --> 00:10:17,743
Sim, mas de que serve
se não temos para onde voltar?
106
00:10:18,494 --> 00:10:21,038
Deve ser legal pensar no futuro.
107
00:10:21,038 --> 00:10:23,123
Preocupe-se com agora antes.
108
00:10:23,123 --> 00:10:24,708
É, digo...
109
00:10:25,542 --> 00:10:29,797
Se executarmos o plano com sucesso,
a situação vai mudar.
110
00:10:30,547 --> 00:10:33,509
Além disso, não temos escolha.
111
00:10:34,134 --> 00:10:36,095
Isso parece conclusivo.
112
00:10:36,804 --> 00:10:38,013
Vamos logo com isto.
113
00:10:46,563 --> 00:10:48,857
{\an8}OITO MESES ATRÁS, MARTE
TREINAMENTO DE YAKITORIS
114
00:10:49,858 --> 00:10:53,821
{\an8}BASE DE SIMULAÇÃO TRÊS
115
00:10:56,907 --> 00:11:01,120
Quer que a gente se esconda
numa área aberta como esta? Está louco?
116
00:11:01,120 --> 00:11:02,955
Quer correr então?
117
00:11:03,789 --> 00:11:07,543
O que aconteceu quando te ouvimos
da última vez e da anterior?
118
00:11:07,543 --> 00:11:09,461
Fomos totalmente derrotados.
119
00:11:09,461 --> 00:11:11,839
Então prefere correr um risco maior?
120
00:11:11,839 --> 00:11:14,425
Se ficarmos aqui,
todas as equipes nos atacarão.
121
00:11:14,425 --> 00:11:16,468
- Seremos exterminados.
- Talvez.
122
00:11:17,803 --> 00:11:20,264
Mas vamos ganhar alguns pontos, certo?
123
00:11:20,264 --> 00:11:21,306
Erland!
124
00:11:21,306 --> 00:11:22,891
Você também ficou burro?
125
00:11:22,891 --> 00:11:25,602
O placar não importa
se todos formos eliminados.
126
00:11:25,602 --> 00:11:26,979
Você é burra?
127
00:11:26,979 --> 00:11:30,858
Isto é um exercício. Um jogo!
Tudo bem se quisermos testar algo!
128
00:11:30,858 --> 00:11:35,446
Quer defender um ponto em combate real
com a suposição de que seremos eliminados?
129
00:11:35,446 --> 00:11:37,239
Que piada!
130
00:11:37,865 --> 00:11:40,659
Você é tão corajoso quanto é idiota.
131
00:11:40,659 --> 00:11:43,495
Pelo menos tenho habilidade,
não fico só falando!
132
00:11:43,495 --> 00:11:44,747
Akira! Amalia!
133
00:11:46,039 --> 00:11:47,458
Por favor, parem.
134
00:11:50,335 --> 00:11:52,921
Zihan, o que você acha?
135
00:11:53,505 --> 00:11:56,425
Você sempre fica em cima do muro
antes de decidir.
136
00:11:56,425 --> 00:11:57,551
Certo.
137
00:11:57,551 --> 00:11:59,970
- Não importa qual.
- Hein?
138
00:12:00,554 --> 00:12:02,347
Desde que estejamos unidos.
139
00:12:02,347 --> 00:12:04,600
Lá vai você de novo!
140
00:12:04,600 --> 00:12:05,559
Só pare!
141
00:12:05,559 --> 00:12:06,769
Pare aí!
142
00:12:06,769 --> 00:12:07,895
Ei!
143
00:12:09,605 --> 00:12:10,981
Vamos jogar uma moeda.
144
00:12:11,940 --> 00:12:14,610
Não temos muito tempo
antes do treino começar.
145
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Certo?
146
00:12:18,238 --> 00:12:19,156
Coroa.
147
00:12:19,156 --> 00:12:20,532
Cara está bem.
148
00:12:20,532 --> 00:12:21,950
Quem vai jogar?
149
00:12:21,950 --> 00:12:23,118
Eu jogo.
150
00:12:24,369 --> 00:12:25,287
Obrigado.
151
00:12:26,789 --> 00:12:28,457
Sem reclamar depois.
152
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
Cara.
153
00:12:38,634 --> 00:12:40,511
Certo, vamos correr então!
154
00:14:24,114 --> 00:14:25,407
Aqui é A Cozinha.
155
00:14:25,949 --> 00:14:27,451
O treino acabou.
156
00:14:27,451 --> 00:14:30,203
Repito, o treino acabou.
157
00:14:44,217 --> 00:14:45,260
Aqui.
158
00:14:47,763 --> 00:14:52,976
Então, o Rimel nos deu não só armas,
mas chá e Grandes Satisfações também?
159
00:14:52,976 --> 00:14:55,103
E ele foi generoso.
160
00:14:55,812 --> 00:14:59,066
Temos para uma semana.
Pode comer à vontade.
161
00:15:07,115 --> 00:15:07,950
O que é isso?
162
00:15:08,784 --> 00:15:11,620
É informação que a frota orbital
da Federação divulgou
163
00:15:11,620 --> 00:15:13,288
do satélite de reconhecimento.
164
00:15:14,164 --> 00:15:16,792
Temos visão completa
da posição do inimigo e da batalha.
165
00:15:16,792 --> 00:15:20,712
Não quer dizer que temos
visão completa da nossa triste realidade?
166
00:15:24,800 --> 00:15:27,135
Parece que a guarnição ainda está lutando.
167
00:15:27,135 --> 00:15:30,472
Temos que dar crédito
aos Fuzileiros da Federação do Comércio.
168
00:15:33,684 --> 00:15:34,768
Há um problema.
169
00:15:35,477 --> 00:15:36,353
E aí?
170
00:15:40,357 --> 00:15:43,110
Um esquadrão de tanques-aranha
bloqueou a estrada.
171
00:15:43,694 --> 00:15:45,946
Querem impedir que se entre na cidade.
172
00:15:50,492 --> 00:15:52,786
O que vamos fazer? Lutar contra eles?
173
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
E usar toda a nossa munição de novo?
174
00:15:56,039 --> 00:15:57,624
Está difícil.
175
00:15:57,624 --> 00:16:00,502
Se seguirmos essa estrada,
seremos alvos fáceis.
176
00:16:02,546 --> 00:16:04,715
- Podemos passá-los?
- Vamos tentar.
177
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
Eu disse para nos avisar primeiro!
178
00:16:18,270 --> 00:16:19,354
Eu avisei.
179
00:16:21,064 --> 00:16:23,150
Foi uma boa decisão, Akira.
180
00:16:23,900 --> 00:16:27,195
Vamos perder velocidade
porque estamos fora do asfalto,
181
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
mas é o caminho mais curto
182
00:16:29,531 --> 00:16:32,117
para o acampamento
de artilharia mais próximo.
183
00:16:34,244 --> 00:16:36,830
Está parecendo um velho filme de faroeste.
184
00:16:36,830 --> 00:16:42,002
Se fosse o caso, esta não seria a parte
em que seríamos atacados pelos nativos?
185
00:16:42,002 --> 00:16:44,463
Não diga nada pra nos dar azar!
186
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Verifiquei as imagens de satélite,
187
00:16:48,050 --> 00:16:50,969
mas pelo visto esta área
parece livre de inimigos.
188
00:16:53,346 --> 00:16:56,892
Notificação:
zona de proteção ambiental à frente.
189
00:16:57,517 --> 00:17:01,772
Sigam o limite de velocidade
e cuidado com os pedestres.
190
00:17:01,772 --> 00:17:02,814
- O quê?
- O quê?
191
00:17:16,703 --> 00:17:18,163
Que diabos é isso?
192
00:17:32,636 --> 00:17:34,137
- Ah, não!
- Ah, não!
193
00:17:37,474 --> 00:17:39,184
Estamos cercados!
194
00:17:39,184 --> 00:17:41,436
Você tinha que falar dos nativos!
195
00:17:41,436 --> 00:17:42,646
Não é culpa minha!
196
00:17:42,646 --> 00:17:45,649
Por que há soldados barkanianos
escondidos aqui?
197
00:17:46,817 --> 00:17:49,611
Notificação: este é
o Santuário do Deserto de Guadal.
198
00:17:49,611 --> 00:17:53,198
O ambiente tradicional de vida
dos antigos barkanianos foi preservado...
199
00:17:53,198 --> 00:17:55,992
- Cale a boca!
- Poderia ter dito antes.
200
00:17:55,992 --> 00:17:58,662
Então todos moram aqui?
201
00:17:58,662 --> 00:18:00,747
Mas por que estão armados?
202
00:18:00,747 --> 00:18:03,166
Esqueça isso agora! Atire de volta!
203
00:18:31,653 --> 00:18:32,863
Não deixem se agarrarem!
204
00:18:32,863 --> 00:18:34,614
- Mais rápido!
- Não dá!
205
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Cale a boca, Erland!
206
00:18:35,824 --> 00:18:39,703
Qual é o tamanho desse ninho de ratos?
207
00:18:46,918 --> 00:18:48,587
Falei pra não usar perfume, Zihan!
208
00:18:48,587 --> 00:18:49,671
MARTE, HÁ 6 MESES
209
00:18:49,671 --> 00:18:51,506
Posso fazer o que eu quiser.
210
00:18:51,506 --> 00:18:54,176
Você pode ser farejada se quiser,
211
00:18:54,176 --> 00:18:57,220
mas eu e a equipe vamos ser pegos também!
212
00:18:57,220 --> 00:18:59,806
- Não me envolva nisso!
- Equipe?
213
00:19:00,432 --> 00:19:04,394
Akira, você alguma vez
já deu cobertura para algum de nós?
214
00:19:04,394 --> 00:19:06,354
Mas eu não te puxo pra baixo.
215
00:19:06,354 --> 00:19:08,106
Não espere mais do que isso.
216
00:19:08,106 --> 00:19:12,235
Muita vezes, você teria sido morto
se não tivéssemos dado cobertura.
217
00:19:13,195 --> 00:19:16,781
Se você nem percebe isso,
que tal rever sua atitude?
218
00:19:16,781 --> 00:19:19,367
Pedi que me desse cobertura?
219
00:19:19,367 --> 00:19:21,203
A Zihan tem razão.
220
00:19:22,037 --> 00:19:27,334
Akira, você realmente acha
que está certo e todo mundo está errado?
221
00:19:27,334 --> 00:19:29,753
Estou indo melhor do que você.
222
00:19:29,753 --> 00:19:32,547
A Amalia também te dá cobertura.
Não percebeu?
223
00:19:32,547 --> 00:19:37,093
Isso não lhe dá o direito de dar sermão
como se soubesse o que é certo!
224
00:19:38,178 --> 00:19:39,971
Vamos, pessoal, já chega!
225
00:19:39,971 --> 00:19:43,683
Cale a boca, Erland! Pare de tentar
acalmar o que não foi resolvido!
226
00:19:43,683 --> 00:19:44,768
Ei!
227
00:19:45,810 --> 00:19:47,562
Não desconte sua raiva nele.
228
00:19:47,562 --> 00:19:48,939
Cale a boca!
229
00:19:48,939 --> 00:19:51,691
Não quero dar cobertura a ninguém!
230
00:19:51,691 --> 00:19:54,069
Só não me puxem para baixo!
231
00:19:54,069 --> 00:19:56,821
Façam o que quiserem,
mas fiquem longe de mim!
232
00:19:56,821 --> 00:19:59,741
Está tentando bancar a vítima?
233
00:20:04,871 --> 00:20:08,541
Olá, Unidade K321.
234
00:20:08,541 --> 00:20:10,335
Olhem só para vocês!
235
00:20:10,335 --> 00:20:11,461
Pupkin!
236
00:20:11,461 --> 00:20:14,089
Fico feliz em vê-los tão animados.
237
00:20:15,090 --> 00:20:16,633
O que o traz aqui, senhor?
238
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
Atenção!
239
00:20:21,346 --> 00:20:26,059
Eu só queria vir dar uma olhada
no seu treinamento.
240
00:20:26,059 --> 00:20:27,018
Juntem-se!
241
00:20:30,188 --> 00:20:31,147
Alinhados!
242
00:20:40,782 --> 00:20:42,909
Exercício de Avaliação de Habilidades
243
00:20:42,909 --> 00:20:45,287
de Infantaria Móvel Planetária,
Processo A.
244
00:20:45,787 --> 00:20:49,916
Fracassaram nas 11 provas,
com 100% de derrota.
245
00:20:50,709 --> 00:20:51,793
Taxa de sobrevivência,
246
00:20:51,793 --> 00:20:53,795
resultados de batalha,
contribuição tática,
247
00:20:53,795 --> 00:20:57,007
avaliação de combate individual
e classificação geral,
248
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
todos pontuados na última posição.
249
00:21:02,220 --> 00:21:05,098
Extremamente fraco, hein?
250
00:21:06,266 --> 00:21:08,226
De certa forma, é impressionante.
251
00:21:11,646 --> 00:21:13,023
Muito bem...
252
00:21:14,399 --> 00:21:16,026
Continuem assim.
253
00:21:26,202 --> 00:21:27,579
Muito bem, franguinhos.
254
00:21:28,621 --> 00:21:33,418
Então, agora estão discutindo
logo após um exercício fracassado?
255
00:21:34,586 --> 00:21:37,589
Vocês devem ter muita energia sobrando.
256
00:21:38,381 --> 00:21:41,593
É maravilhoso como são saudáveis.
257
00:21:43,011 --> 00:21:46,389
Mas, se seu treinamento
em Marte é tão chato
258
00:21:46,389 --> 00:21:49,017
que vocês acham que estão indo devagar,
259
00:21:50,018 --> 00:21:50,977
então isso é
260
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
falta de orientação da minha parte.
261
00:21:57,275 --> 00:22:01,946
Por favor, permitam-me pedir desculpa.
262
00:22:06,618 --> 00:22:08,828
Talvez queiram tentar morrer uma vez,
263
00:22:09,704 --> 00:22:11,581
seus franguinhos!
264
00:22:24,511 --> 00:22:26,012
Meu Deus...
265
00:22:28,056 --> 00:22:31,601
Pare de se apegar
a conceitos imaginários, seu verme!
266
00:22:32,310 --> 00:22:34,604
Por favor, pare!
267
00:22:35,105 --> 00:22:38,775
Se rezar pode salvá-lo,
então reze o máximo que puder!
268
00:22:42,404 --> 00:22:43,655
Ora, vamos...
269
00:22:43,655 --> 00:22:47,742
Ninguém está pensando
em salvar o pobre Erland aqui?
270
00:22:48,243 --> 00:22:51,496
O que aconteceu com todo esse vigor
durante a discussão?
271
00:22:52,539 --> 00:22:55,583
Por que estão nesta unidade, franguinhos?
272
00:22:57,252 --> 00:23:01,131
Vocês, dejetos,
são tão sem coração quanto sem cérebro?
273
00:23:01,631 --> 00:23:03,883
- Não sou um dejeto!
- O que disse?
274
00:23:03,883 --> 00:23:07,011
Retire o que disse! Não sou um dejeto!
275
00:23:07,011 --> 00:23:07,929
Tudo bem.
276
00:23:07,929 --> 00:23:13,309
A unidade K321 é excepcional
em puxar uns aos outros pra baixo!
277
00:23:23,111 --> 00:23:26,406
Adoraria ver os rostos dos seus pais.
278
00:23:28,241 --> 00:23:31,661
Que tipo de gente deu à luz vocês?
279
00:23:33,121 --> 00:23:34,372
Velho!
280
00:23:34,873 --> 00:23:35,832
Pare!
281
00:23:37,917 --> 00:23:42,130
Vou ter que dar um soco
na sua cara por isso!
282
00:23:44,591 --> 00:23:48,094
Dê um soco na própria cara, idiota!
283
00:23:50,972 --> 00:23:53,057
Seus pais devem ter sido lixo.
284
00:23:53,933 --> 00:23:55,935
Porque, assim como ervas daninhas,
285
00:23:56,978 --> 00:24:00,857
quanto piores, mais se reproduzem.
286
00:24:01,983 --> 00:24:03,067
Já chega!
287
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
Zihan, não!
288
00:24:13,495 --> 00:24:15,497
Realmente horrível.
289
00:24:16,873 --> 00:24:21,753
Talvez a Terra pense
que Marte é um depósito de lixo.
290
00:24:23,588 --> 00:24:25,715
Que tal, Akira?
291
00:24:27,008 --> 00:24:28,551
Isso soa familiar?
292
00:24:29,928 --> 00:24:30,929
Eu...
293
00:24:32,805 --> 00:24:35,183
Eu não sou lixo!
294
00:24:56,788 --> 00:25:01,167
Pupkin, então eles são o novo futuro
do qual você tem falado?
295
00:25:01,793 --> 00:25:05,755
Eles provavelmente vão precisar
de mais tempo até entrar em combate,
296
00:25:06,256 --> 00:25:08,675
mas eles serão um sucesso.
297
00:25:09,175 --> 00:25:13,012
{\an8}Não pode culpá-los por não terem asas
quando ainda nem saíram da casca.
298
00:25:13,012 --> 00:25:14,264
{\an8}ANEXO DE PESQUISA TRÊS
299
00:25:14,264 --> 00:25:17,100
{\an8}No estado atual,
os Yakitoris são descartáveis.
300
00:25:17,100 --> 00:25:19,561
{\an8}DIVISÃO DE PESQUISA DE EQUIPAMENTOS
DA COZINHA
301
00:25:20,478 --> 00:25:26,025
Pupkin, você é
um excelente espécime humano.
302
00:25:26,693 --> 00:25:31,573
No entanto, acho que você
sempre superestima sua própria espécie.
303
00:25:32,615 --> 00:25:36,494
Eu diria que é o contrário, Policial Egs.
304
00:25:37,245 --> 00:25:38,913
Desculpe por dizer isso,
305
00:25:38,913 --> 00:25:44,544
mas a Federação do Comércio
tende a subestimar os povos indígenas.
306
00:25:45,336 --> 00:25:49,048
A falta de progresso deles
não pode ser negada.
307
00:25:49,048 --> 00:25:50,842
Ah, não!
308
00:25:50,842 --> 00:25:54,262
É um grande progresso!
Grande progresso de fato.
309
00:25:55,888 --> 00:25:57,849
Há um avanço.
310
00:25:57,849 --> 00:26:01,144
Estão subjugados
depois de atacarem o instrutor.
311
00:26:01,978 --> 00:26:03,813
E perderam com cinco contra um.
312
00:26:04,439 --> 00:26:08,693
Essas pessoas foram jogadas em Marte,
estão se afogando na situação,
313
00:26:08,693 --> 00:26:12,530
e agora estão tendo
uma discussão intensa com seu instrutor.
314
00:26:12,530 --> 00:26:15,241
Esses resultados são muito bem-vindos.
315
00:26:15,783 --> 00:26:20,371
Só falta ensinar disciplina e tática.
316
00:26:22,415 --> 00:26:23,625
Isso pode ser feito?
317
00:26:25,960 --> 00:26:27,462
Sim, claro que pode.
318
00:26:41,559 --> 00:26:45,146
Notificação: chegando ao destino.
319
00:26:47,440 --> 00:26:49,734
Esse é o acampamento de artilharia.
320
00:26:58,826 --> 00:27:00,578
Esse é o acampamento de artilharia?
321
00:27:00,578 --> 00:27:03,790
Com torres antiaéreas
impressionantes também.
322
00:27:04,957 --> 00:27:06,584
Não temos gente suficiente.
323
00:27:07,210 --> 00:27:09,837
Acha que é um trabalho para cinco pessoas?
324
00:27:10,588 --> 00:27:13,174
Ninguém gosta de um reclamão.
325
00:27:23,559 --> 00:27:24,769
Como vamos atacar?
326
00:27:25,603 --> 00:27:27,772
Como vamos atacar isso?
327
00:27:30,608 --> 00:27:33,528
{\an8}CONTINUA
328
00:28:30,209 --> 00:28:34,380
{\an8}Legendas: Leonardo Pizzolato