1 00:00:13,056 --> 00:00:19,062 {\an8}GUARNIÇÃO MILITAR DA FEDERAÇÃO DO COMÉRCIO 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,481 No veículo blindado em que vocês estão, 3 00:00:21,481 --> 00:00:26,319 vão para o acampamento de artilharia e os perturbe o máximo possível. 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,405 Vou mandar um drone para reabastecer sua munição. 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,532 Hein? Espere um pouco! 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,911 Quer que só nós cinco penetremos em um cerco inimigo? 7 00:00:34,911 --> 00:00:38,748 E depois ataquemos o acampamento de artilharia? 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,459 Não estou pedindo para acabar com todos eles. 9 00:00:42,210 --> 00:00:45,713 Perturbá-los e mantê-los ocupados é o bastante. 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 Está dizendo que temos que fazer isso? 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 Sim. 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,726 Boa sorte na batalha, Yakitoris. 13 00:01:00,103 --> 00:01:01,813 YAKITORI: SOLDADOS DO DESASTRE 14 00:01:31,384 --> 00:01:34,595 PERSEGUIÇÃO 15 00:02:03,791 --> 00:02:04,834 Isso é tudo? 16 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 Sim. 17 00:02:22,768 --> 00:02:23,895 Já terminou? 18 00:02:23,895 --> 00:02:24,979 Só mais um pouco! 19 00:02:27,565 --> 00:02:30,026 O que é que eles estão fazendo? 20 00:02:34,488 --> 00:02:37,158 Volte! Vai levar um tiro se não voltar! 21 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 Para trás! Volte aqui! 22 00:02:44,040 --> 00:02:46,459 Olhem só. São apenas animais assustados. 23 00:02:47,168 --> 00:02:50,755 Seria bom se pudessem ao menos distrair o inimigo para nós. 24 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 Certo! 25 00:02:53,883 --> 00:02:55,509 A munição foi reabastecida. 26 00:02:55,509 --> 00:02:56,969 Estamos prontos pra ir! 27 00:03:12,860 --> 00:03:16,864 Então, que tipo de abertura devemos esperar? 28 00:03:16,864 --> 00:03:19,533 Acho que aquele policial Rimel disse: 29 00:03:20,576 --> 00:03:22,703 "Eu deixo isso com vocês. 30 00:03:22,703 --> 00:03:25,790 Podem sair quando o ataque inimigo falhar." 31 00:03:27,833 --> 00:03:29,210 Ou algo assim. 32 00:03:29,210 --> 00:03:30,127 Sim. 33 00:03:30,127 --> 00:03:34,131 Não queremos desperdiçar toda a munição que acabamos de repor aqui. 34 00:03:34,715 --> 00:03:36,968 Teremos que arriscar em algum momento. 35 00:03:36,968 --> 00:03:41,013 Odeio deixar as coisas ao sabor do acaso, mas... 36 00:03:41,013 --> 00:03:42,139 Mas o quê? 37 00:03:42,807 --> 00:03:45,268 Mas não quando não há outra escolha. 38 00:03:45,851 --> 00:03:47,395 Preparem-se para acelerar. 39 00:03:47,395 --> 00:03:49,230 - Entendido. - Parece bom. 40 00:03:49,730 --> 00:03:52,233 Foi a melhor ideia que ouvi de você. 41 00:03:52,900 --> 00:03:55,695 Mas quem decide a hora? 42 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 Não me diga que é você. 43 00:04:01,867 --> 00:04:03,786 - Que tal a Zihan então? - Hein? 44 00:04:04,537 --> 00:04:08,624 Afinal, ela é a melhor em interpretar situações. 45 00:04:10,251 --> 00:04:12,044 Por mim, tudo bem. 46 00:04:14,422 --> 00:04:15,298 Está bem. 47 00:04:16,757 --> 00:04:19,176 - Erland, troque comigo. - Claro. 48 00:04:34,567 --> 00:04:37,486 DEZ MESES ATRÁS 49 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 MARTE 50 00:04:42,992 --> 00:04:43,951 CONSELHO DE SEGURANÇA 51 00:04:43,951 --> 00:04:46,329 AGÊNCIA PLANETÁRIA DE ESPÉCIES NATIVAS INTELIGENTES 52 00:04:46,329 --> 00:04:47,997 CENTRO DE TREINAMENTO - "A COZINHA" 53 00:04:54,462 --> 00:04:57,006 K321! A Unidade K321 está aqui? 54 00:04:57,006 --> 00:04:58,132 Estamos bem aqui! 55 00:05:05,222 --> 00:05:06,390 Venham comigo. 56 00:05:10,603 --> 00:05:12,605 Deixem seus pertences e entrem. 57 00:05:13,439 --> 00:05:14,565 Certo. 58 00:05:25,785 --> 00:05:30,456 Ei, o que eles querem fazer nos prendendo em um lugar como este? 59 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 Não! 60 00:05:40,132 --> 00:05:41,342 Que diabos é isso? 61 00:05:49,683 --> 00:05:52,436 Unidade K321. 62 00:05:52,436 --> 00:05:55,022 Bem-vindos à sala de Transferência de Memória. 63 00:05:55,815 --> 00:06:01,112 Eu sou seu instrutor, John Doe. 64 00:06:01,695 --> 00:06:04,448 O que vai nos ensinar? 65 00:06:05,199 --> 00:06:06,951 Pra que a pressa? 66 00:06:24,218 --> 00:06:30,766 Retirem todos os objetos de metal e entrem nos casulos à sua frente. 67 00:06:31,308 --> 00:06:33,561 Só serão implantados nos seus cérebros 68 00:06:33,561 --> 00:06:36,313 o que chamam de Linga Franka Espacial, 69 00:06:36,313 --> 00:06:41,360 ou Srilankan, a língua oficial da Federação do Comércio. 70 00:06:41,360 --> 00:06:46,407 Então, com o que os cérebros dos outros estão sendo preenchidos? 71 00:06:46,407 --> 00:06:50,202 Os Yakitoris comuns recebem técnicas de combate, 72 00:06:50,202 --> 00:06:55,749 conhecimento tático e outras habilidades que um soldado precisa. 73 00:06:56,333 --> 00:07:01,547 E o que devemos fazer sem esse conhecimento de especialista? 74 00:07:03,048 --> 00:07:06,802 É meu trabalho ensinar isso a vocês. 75 00:07:07,636 --> 00:07:11,557 Não temos tempo para uma sessão de perguntas e respostas. 76 00:07:12,266 --> 00:07:14,101 Depressa, entrem nos casulos! 77 00:07:15,311 --> 00:07:18,564 Primeiro, o ataque de fumaça. O que podemos esperar? 78 00:07:38,083 --> 00:07:39,126 Qual é! 79 00:07:39,126 --> 00:07:40,419 Que diabos é isso? 80 00:07:41,629 --> 00:07:43,881 Nos enfiando nesta coisa. 81 00:07:45,424 --> 00:07:47,635 O quê? Que diabos! 82 00:07:54,725 --> 00:07:57,102 Isso não terá efeito negativo em vocês fisicamente, 83 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 mas algumas pessoas podem sentir efeitos colaterais. 84 00:08:01,065 --> 00:08:02,107 Tentem aguentar. 85 00:08:02,942 --> 00:08:06,612 Se vocês se contorcerem demais, vão fritar seu cérebro. 86 00:08:06,612 --> 00:08:07,530 O quê? 87 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 Isso é tudo! 88 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Zihan! Ainda não? 89 00:08:21,252 --> 00:08:22,086 Ainda não. 90 00:08:26,382 --> 00:08:28,884 Nesse ritmo, seremos mortos pelos ratos. 91 00:08:29,385 --> 00:08:30,511 Não está na hora. 92 00:08:30,511 --> 00:08:34,557 - Sim, mas temos que fazer algo logo... - Está me desconcentrando. 93 00:08:36,642 --> 00:08:38,686 - Não atirem de volta. - O quê? 94 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 Silêncio. 95 00:08:40,604 --> 00:08:43,190 Agora, somos cadáveres. 96 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 Droga! 97 00:09:41,790 --> 00:09:43,334 Isso foi perigoso. 98 00:09:43,334 --> 00:09:45,794 Ei, nos avise antes de ir! 99 00:09:46,712 --> 00:09:49,298 Claro, farei isso da próxima vez. 100 00:10:01,101 --> 00:10:02,478 - Conseguimos! - Isso! 101 00:10:04,313 --> 00:10:06,565 Se passarem a segunda linha de defesa, 102 00:10:07,650 --> 00:10:09,652 a base ficará bem? 103 00:10:10,194 --> 00:10:11,695 Como se eu me importasse! 104 00:10:12,196 --> 00:10:14,323 Temos que nos concentrar no nosso trabalho. 105 00:10:14,323 --> 00:10:17,743 Sim, mas de que serve se não temos para onde voltar? 106 00:10:18,494 --> 00:10:21,038 Deve ser legal pensar no futuro. 107 00:10:21,038 --> 00:10:23,123 Preocupe-se com agora antes. 108 00:10:23,123 --> 00:10:24,708 É, digo... 109 00:10:25,542 --> 00:10:29,797 Se executarmos o plano com sucesso, a situação vai mudar. 110 00:10:30,547 --> 00:10:33,509 Além disso, não temos escolha. 111 00:10:34,134 --> 00:10:36,095 Isso parece conclusivo. 112 00:10:36,804 --> 00:10:38,013 Vamos logo com isto. 113 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 {\an8}OITO MESES ATRÁS, MARTE TREINAMENTO DE YAKITORIS 114 00:10:49,858 --> 00:10:53,821 {\an8}BASE DE SIMULAÇÃO TRÊS 115 00:10:56,907 --> 00:11:01,120 Quer que a gente se esconda numa área aberta como esta? Está louco? 116 00:11:01,120 --> 00:11:02,955 Quer correr então? 117 00:11:03,789 --> 00:11:07,543 O que aconteceu quando te ouvimos da última vez e da anterior? 118 00:11:07,543 --> 00:11:09,461 Fomos totalmente derrotados. 119 00:11:09,461 --> 00:11:11,839 Então prefere correr um risco maior? 120 00:11:11,839 --> 00:11:14,425 Se ficarmos aqui, todas as equipes nos atacarão. 121 00:11:14,425 --> 00:11:16,468 - Seremos exterminados. - Talvez. 122 00:11:17,803 --> 00:11:20,264 Mas vamos ganhar alguns pontos, certo? 123 00:11:20,264 --> 00:11:21,306 Erland! 124 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 Você também ficou burro? 125 00:11:22,891 --> 00:11:25,602 O placar não importa se todos formos eliminados. 126 00:11:25,602 --> 00:11:26,979 Você é burra? 127 00:11:26,979 --> 00:11:30,858 Isto é um exercício. Um jogo! Tudo bem se quisermos testar algo! 128 00:11:30,858 --> 00:11:35,446 Quer defender um ponto em combate real com a suposição de que seremos eliminados? 129 00:11:35,446 --> 00:11:37,239 Que piada! 130 00:11:37,865 --> 00:11:40,659 Você é tão corajoso quanto é idiota. 131 00:11:40,659 --> 00:11:43,495 Pelo menos tenho habilidade, não fico só falando! 132 00:11:43,495 --> 00:11:44,747 Akira! Amalia! 133 00:11:46,039 --> 00:11:47,458 Por favor, parem. 134 00:11:50,335 --> 00:11:52,921 Zihan, o que você acha? 135 00:11:53,505 --> 00:11:56,425 Você sempre fica em cima do muro antes de decidir. 136 00:11:56,425 --> 00:11:57,551 Certo. 137 00:11:57,551 --> 00:11:59,970 - Não importa qual. - Hein? 138 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 Desde que estejamos unidos. 139 00:12:02,347 --> 00:12:04,600 Lá vai você de novo! 140 00:12:04,600 --> 00:12:05,559 Só pare! 141 00:12:05,559 --> 00:12:06,769 Pare aí! 142 00:12:06,769 --> 00:12:07,895 Ei! 143 00:12:09,605 --> 00:12:10,981 Vamos jogar uma moeda. 144 00:12:11,940 --> 00:12:14,610 Não temos muito tempo antes do treino começar. 145 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Certo? 146 00:12:18,238 --> 00:12:19,156 Coroa. 147 00:12:19,156 --> 00:12:20,532 Cara está bem. 148 00:12:20,532 --> 00:12:21,950 Quem vai jogar? 149 00:12:21,950 --> 00:12:23,118 Eu jogo. 150 00:12:24,369 --> 00:12:25,287 Obrigado. 151 00:12:26,789 --> 00:12:28,457 Sem reclamar depois. 152 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 Cara. 153 00:12:38,634 --> 00:12:40,511 Certo, vamos correr então! 154 00:14:24,114 --> 00:14:25,407 Aqui é A Cozinha. 155 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 O treino acabou. 156 00:14:27,451 --> 00:14:30,203 Repito, o treino acabou. 157 00:14:44,217 --> 00:14:45,260 Aqui. 158 00:14:47,763 --> 00:14:52,976 Então, o Rimel nos deu não só armas, mas chá e Grandes Satisfações também? 159 00:14:52,976 --> 00:14:55,103 E ele foi generoso. 160 00:14:55,812 --> 00:14:59,066 Temos para uma semana. Pode comer à vontade. 161 00:15:07,115 --> 00:15:07,950 O que é isso? 162 00:15:08,784 --> 00:15:11,620 É informação que a frota orbital da Federação divulgou 163 00:15:11,620 --> 00:15:13,288 do satélite de reconhecimento. 164 00:15:14,164 --> 00:15:16,792 Temos visão completa da posição do inimigo e da batalha. 165 00:15:16,792 --> 00:15:20,712 Não quer dizer que temos visão completa da nossa triste realidade? 166 00:15:24,800 --> 00:15:27,135 Parece que a guarnição ainda está lutando. 167 00:15:27,135 --> 00:15:30,472 Temos que dar crédito aos Fuzileiros da Federação do Comércio. 168 00:15:33,684 --> 00:15:34,768 Há um problema. 169 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 E aí? 170 00:15:40,357 --> 00:15:43,110 Um esquadrão de tanques-aranha bloqueou a estrada. 171 00:15:43,694 --> 00:15:45,946 Querem impedir que se entre na cidade. 172 00:15:50,492 --> 00:15:52,786 O que vamos fazer? Lutar contra eles? 173 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 E usar toda a nossa munição de novo? 174 00:15:56,039 --> 00:15:57,624 Está difícil. 175 00:15:57,624 --> 00:16:00,502 Se seguirmos essa estrada, seremos alvos fáceis. 176 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 - Podemos passá-los? - Vamos tentar. 177 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 Eu disse para nos avisar primeiro! 178 00:16:18,270 --> 00:16:19,354 Eu avisei. 179 00:16:21,064 --> 00:16:23,150 Foi uma boa decisão, Akira. 180 00:16:23,900 --> 00:16:27,195 Vamos perder velocidade porque estamos fora do asfalto, 181 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 mas é o caminho mais curto 182 00:16:29,531 --> 00:16:32,117 para o acampamento de artilharia mais próximo. 183 00:16:34,244 --> 00:16:36,830 Está parecendo um velho filme de faroeste. 184 00:16:36,830 --> 00:16:42,002 Se fosse o caso, esta não seria a parte em que seríamos atacados pelos nativos? 185 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 Não diga nada pra nos dar azar! 186 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Verifiquei as imagens de satélite, 187 00:16:48,050 --> 00:16:50,969 mas pelo visto esta área parece livre de inimigos. 188 00:16:53,346 --> 00:16:56,892 Notificação: zona de proteção ambiental à frente. 189 00:16:57,517 --> 00:17:01,772 Sigam o limite de velocidade e cuidado com os pedestres. 190 00:17:01,772 --> 00:17:02,814 - O quê? - O quê? 191 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 Que diabos é isso? 192 00:17:32,636 --> 00:17:34,137 - Ah, não! - Ah, não! 193 00:17:37,474 --> 00:17:39,184 Estamos cercados! 194 00:17:39,184 --> 00:17:41,436 Você tinha que falar dos nativos! 195 00:17:41,436 --> 00:17:42,646 Não é culpa minha! 196 00:17:42,646 --> 00:17:45,649 Por que há soldados barkanianos escondidos aqui? 197 00:17:46,817 --> 00:17:49,611 Notificação: este é o Santuário do Deserto de Guadal. 198 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 O ambiente tradicional de vida dos antigos barkanianos foi preservado... 199 00:17:53,198 --> 00:17:55,992 - Cale a boca! - Poderia ter dito antes. 200 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 Então todos moram aqui? 201 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 Mas por que estão armados? 202 00:18:00,747 --> 00:18:03,166 Esqueça isso agora! Atire de volta! 203 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 Não deixem se agarrarem! 204 00:18:32,863 --> 00:18:34,614 - Mais rápido! - Não dá! 205 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 Cale a boca, Erland! 206 00:18:35,824 --> 00:18:39,703 Qual é o tamanho desse ninho de ratos? 207 00:18:46,918 --> 00:18:48,587 Falei pra não usar perfume, Zihan! 208 00:18:48,587 --> 00:18:49,671 MARTE, HÁ 6 MESES 209 00:18:49,671 --> 00:18:51,506 Posso fazer o que eu quiser. 210 00:18:51,506 --> 00:18:54,176 Você pode ser farejada se quiser, 211 00:18:54,176 --> 00:18:57,220 mas eu e a equipe vamos ser pegos também! 212 00:18:57,220 --> 00:18:59,806 - Não me envolva nisso! - Equipe? 213 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 Akira, você alguma vez já deu cobertura para algum de nós? 214 00:19:04,394 --> 00:19:06,354 Mas eu não te puxo pra baixo. 215 00:19:06,354 --> 00:19:08,106 Não espere mais do que isso. 216 00:19:08,106 --> 00:19:12,235 Muita vezes, você teria sido morto se não tivéssemos dado cobertura. 217 00:19:13,195 --> 00:19:16,781 Se você nem percebe isso, que tal rever sua atitude? 218 00:19:16,781 --> 00:19:19,367 Pedi que me desse cobertura? 219 00:19:19,367 --> 00:19:21,203 A Zihan tem razão. 220 00:19:22,037 --> 00:19:27,334 Akira, você realmente acha que está certo e todo mundo está errado? 221 00:19:27,334 --> 00:19:29,753 Estou indo melhor do que você. 222 00:19:29,753 --> 00:19:32,547 A Amalia também te dá cobertura. Não percebeu? 223 00:19:32,547 --> 00:19:37,093 Isso não lhe dá o direito de dar sermão como se soubesse o que é certo! 224 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 Vamos, pessoal, já chega! 225 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 Cale a boca, Erland! Pare de tentar acalmar o que não foi resolvido! 226 00:19:43,683 --> 00:19:44,768 Ei! 227 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 Não desconte sua raiva nele. 228 00:19:47,562 --> 00:19:48,939 Cale a boca! 229 00:19:48,939 --> 00:19:51,691 Não quero dar cobertura a ninguém! 230 00:19:51,691 --> 00:19:54,069 Só não me puxem para baixo! 231 00:19:54,069 --> 00:19:56,821 Façam o que quiserem, mas fiquem longe de mim! 232 00:19:56,821 --> 00:19:59,741 Está tentando bancar a vítima? 233 00:20:04,871 --> 00:20:08,541 Olá, Unidade K321. 234 00:20:08,541 --> 00:20:10,335 Olhem só para vocês! 235 00:20:10,335 --> 00:20:11,461 Pupkin! 236 00:20:11,461 --> 00:20:14,089 Fico feliz em vê-los tão animados. 237 00:20:15,090 --> 00:20:16,633 O que o traz aqui, senhor? 238 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 Atenção! 239 00:20:21,346 --> 00:20:26,059 Eu só queria vir dar uma olhada no seu treinamento. 240 00:20:26,059 --> 00:20:27,018 Juntem-se! 241 00:20:30,188 --> 00:20:31,147 Alinhados! 242 00:20:40,782 --> 00:20:42,909 Exercício de Avaliação de Habilidades 243 00:20:42,909 --> 00:20:45,287 de Infantaria Móvel Planetária, Processo A. 244 00:20:45,787 --> 00:20:49,916 Fracassaram nas 11 provas, com 100% de derrota. 245 00:20:50,709 --> 00:20:51,793 Taxa de sobrevivência, 246 00:20:51,793 --> 00:20:53,795 resultados de batalha, contribuição tática, 247 00:20:53,795 --> 00:20:57,007 avaliação de combate individual e classificação geral, 248 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 todos pontuados na última posição. 249 00:21:02,220 --> 00:21:05,098 Extremamente fraco, hein? 250 00:21:06,266 --> 00:21:08,226 De certa forma, é impressionante. 251 00:21:11,646 --> 00:21:13,023 Muito bem... 252 00:21:14,399 --> 00:21:16,026 Continuem assim. 253 00:21:26,202 --> 00:21:27,579 Muito bem, franguinhos. 254 00:21:28,621 --> 00:21:33,418 Então, agora estão discutindo logo após um exercício fracassado? 255 00:21:34,586 --> 00:21:37,589 Vocês devem ter muita energia sobrando. 256 00:21:38,381 --> 00:21:41,593 É maravilhoso como são saudáveis. 257 00:21:43,011 --> 00:21:46,389 Mas, se seu treinamento em Marte é tão chato 258 00:21:46,389 --> 00:21:49,017 que vocês acham que estão indo devagar, 259 00:21:50,018 --> 00:21:50,977 então isso é 260 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 falta de orientação da minha parte. 261 00:21:57,275 --> 00:22:01,946 Por favor, permitam-me pedir desculpa. 262 00:22:06,618 --> 00:22:08,828 Talvez queiram tentar morrer uma vez, 263 00:22:09,704 --> 00:22:11,581 seus franguinhos! 264 00:22:24,511 --> 00:22:26,012 Meu Deus... 265 00:22:28,056 --> 00:22:31,601 Pare de se apegar a conceitos imaginários, seu verme! 266 00:22:32,310 --> 00:22:34,604 Por favor, pare! 267 00:22:35,105 --> 00:22:38,775 Se rezar pode salvá-lo, então reze o máximo que puder! 268 00:22:42,404 --> 00:22:43,655 Ora, vamos... 269 00:22:43,655 --> 00:22:47,742 Ninguém está pensando em salvar o pobre Erland aqui? 270 00:22:48,243 --> 00:22:51,496 O que aconteceu com todo esse vigor durante a discussão? 271 00:22:52,539 --> 00:22:55,583 Por que estão nesta unidade, franguinhos? 272 00:22:57,252 --> 00:23:01,131 Vocês, dejetos, são tão sem coração quanto sem cérebro? 273 00:23:01,631 --> 00:23:03,883 - Não sou um dejeto! - O que disse? 274 00:23:03,883 --> 00:23:07,011 Retire o que disse! Não sou um dejeto! 275 00:23:07,011 --> 00:23:07,929 Tudo bem. 276 00:23:07,929 --> 00:23:13,309 A unidade K321 é excepcional em puxar uns aos outros pra baixo! 277 00:23:23,111 --> 00:23:26,406 Adoraria ver os rostos dos seus pais. 278 00:23:28,241 --> 00:23:31,661 Que tipo de gente deu à luz vocês? 279 00:23:33,121 --> 00:23:34,372 Velho! 280 00:23:34,873 --> 00:23:35,832 Pare! 281 00:23:37,917 --> 00:23:42,130 Vou ter que dar um soco na sua cara por isso! 282 00:23:44,591 --> 00:23:48,094 Dê um soco na própria cara, idiota! 283 00:23:50,972 --> 00:23:53,057 Seus pais devem ter sido lixo. 284 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 Porque, assim como ervas daninhas, 285 00:23:56,978 --> 00:24:00,857 quanto piores, mais se reproduzem. 286 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 Já chega! 287 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 Zihan, não! 288 00:24:13,495 --> 00:24:15,497 Realmente horrível. 289 00:24:16,873 --> 00:24:21,753 Talvez a Terra pense que Marte é um depósito de lixo. 290 00:24:23,588 --> 00:24:25,715 Que tal, Akira? 291 00:24:27,008 --> 00:24:28,551 Isso soa familiar? 292 00:24:29,928 --> 00:24:30,929 Eu... 293 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 Eu não sou lixo! 294 00:24:56,788 --> 00:25:01,167 Pupkin, então eles são o novo futuro do qual você tem falado? 295 00:25:01,793 --> 00:25:05,755 Eles provavelmente vão precisar de mais tempo até entrar em combate, 296 00:25:06,256 --> 00:25:08,675 mas eles serão um sucesso. 297 00:25:09,175 --> 00:25:13,012 {\an8}Não pode culpá-los por não terem asas quando ainda nem saíram da casca. 298 00:25:13,012 --> 00:25:14,264 {\an8}ANEXO DE PESQUISA TRÊS 299 00:25:14,264 --> 00:25:17,100 {\an8}No estado atual, os Yakitoris são descartáveis. 300 00:25:17,100 --> 00:25:19,561 {\an8}DIVISÃO DE PESQUISA DE EQUIPAMENTOS DA COZINHA 301 00:25:20,478 --> 00:25:26,025 Pupkin, você é um excelente espécime humano. 302 00:25:26,693 --> 00:25:31,573 No entanto, acho que você sempre superestima sua própria espécie. 303 00:25:32,615 --> 00:25:36,494 Eu diria que é o contrário, Policial Egs. 304 00:25:37,245 --> 00:25:38,913 Desculpe por dizer isso, 305 00:25:38,913 --> 00:25:44,544 mas a Federação do Comércio tende a subestimar os povos indígenas. 306 00:25:45,336 --> 00:25:49,048 A falta de progresso deles não pode ser negada. 307 00:25:49,048 --> 00:25:50,842 Ah, não! 308 00:25:50,842 --> 00:25:54,262 É um grande progresso! Grande progresso de fato. 309 00:25:55,888 --> 00:25:57,849 Há um avanço. 310 00:25:57,849 --> 00:26:01,144 Estão subjugados depois de atacarem o instrutor. 311 00:26:01,978 --> 00:26:03,813 E perderam com cinco contra um. 312 00:26:04,439 --> 00:26:08,693 Essas pessoas foram jogadas em Marte, estão se afogando na situação, 313 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 e agora estão tendo uma discussão intensa com seu instrutor. 314 00:26:12,530 --> 00:26:15,241 Esses resultados são muito bem-vindos. 315 00:26:15,783 --> 00:26:20,371 Só falta ensinar disciplina e tática. 316 00:26:22,415 --> 00:26:23,625 Isso pode ser feito? 317 00:26:25,960 --> 00:26:27,462 Sim, claro que pode. 318 00:26:41,559 --> 00:26:45,146 Notificação: chegando ao destino. 319 00:26:47,440 --> 00:26:49,734 Esse é o acampamento de artilharia. 320 00:26:58,826 --> 00:27:00,578 Esse é o acampamento de artilharia? 321 00:27:00,578 --> 00:27:03,790 Com torres antiaéreas impressionantes também. 322 00:27:04,957 --> 00:27:06,584 Não temos gente suficiente. 323 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 Acha que é um trabalho para cinco pessoas? 324 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 Ninguém gosta de um reclamão. 325 00:27:23,559 --> 00:27:24,769 Como vamos atacar? 326 00:27:25,603 --> 00:27:27,772 Como vamos atacar isso? 327 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 {\an8}CONTINUA 328 00:28:30,209 --> 00:28:34,380 {\an8}Legendas: Leonardo Pizzolato