1 00:00:13,056 --> 00:00:19,062 {\an8}MILITAIR GARNIZOEN HANDELSFEDERATIE 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,439 Ga in jullie pantserwagen... 3 00:00:21,439 --> 00:00:26,319 ...naar het artilleriekamp en maak het ze zo moeilijk mogelijk. 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,405 Ik stuur een drone om jullie munitie aan te vullen. 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,616 Hè? Wacht eens even. 6 00:00:32,116 --> 00:00:34,911 We moeten met vijf mensen door een beleg breken? 7 00:00:34,911 --> 00:00:38,748 En dan het artilleriekamp aanvallen? 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,584 Ik vraag jullie niet om ze uit te schakelen. 9 00:00:42,210 --> 00:00:45,713 Ze afleiden en bezighouden, is genoeg. 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 Dus je wilt zeggen dat we dit moeten doen? 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 Ja. 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,893 Succes in de strijd, yakitori's. 13 00:01:00,103 --> 00:01:01,479 YAKITORI 14 00:02:03,791 --> 00:02:04,834 Is dat alles? 15 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 Ja. 16 00:02:22,768 --> 00:02:23,895 Ben je nou klaar? 17 00:02:23,895 --> 00:02:25,104 Nog iets meer. 18 00:02:27,565 --> 00:02:30,109 Waar zijn ze verdomme mee bezig? 19 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 Kom terug. Je wordt neergeschoten als je niet terugkomt. 20 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 Kom terug. 21 00:02:44,040 --> 00:02:46,584 Moet je zien. Het zijn gewoon bange dieren. 22 00:02:47,084 --> 00:02:50,755 Het zou leuk zijn als ze minstens de vijand konden afleiden. 23 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 Oké. 24 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 De munitie is aangevuld. 25 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 We kunnen gaan. 26 00:03:12,860 --> 00:03:16,864 Dus op wat voor soort opening moeten we wachten? 27 00:03:16,864 --> 00:03:19,867 Ik geloof dat die Rimel, of hoe hij ook heet, zei: 28 00:03:20,534 --> 00:03:25,998 'Ik laat het aan jullie. Ga zo gauw de vijandelijke aanval hapert.' 29 00:03:27,833 --> 00:03:29,210 Of zoiets. 30 00:03:29,210 --> 00:03:30,127 Ja. 31 00:03:30,127 --> 00:03:34,131 We willen niet alle munitie verspillen die we net hebben aangevuld. 32 00:03:34,715 --> 00:03:36,968 We zullen het er maar op moeten wagen. 33 00:03:36,968 --> 00:03:41,013 Ik haat het om dingen aan het toeval over te laten, maar... 34 00:03:41,013 --> 00:03:42,139 Maar wat? 35 00:03:42,765 --> 00:03:45,268 Maar niet als er geen andere keuze is. 36 00:03:45,851 --> 00:03:47,395 Ga ervoor als ik het sein geef. 37 00:03:47,395 --> 00:03:49,230 Begrepen. - Klinkt goed. 38 00:03:49,730 --> 00:03:52,400 Dat is je beste idee tot dusver. 39 00:03:52,900 --> 00:03:55,695 Maar wie bepaalt de timing? 40 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 Zeg me niet dat jij dat doet. 41 00:04:01,867 --> 00:04:03,786 Zihan, dan? - Hè? 42 00:04:04,495 --> 00:04:08,666 Zij is immers degene die situaties het beste kan inschatten. 43 00:04:10,251 --> 00:04:12,128 Mij best. 44 00:04:14,422 --> 00:04:15,298 Oké. 45 00:04:16,757 --> 00:04:18,009 Erland, ruil met me. 46 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 Ja, prima. 47 00:04:34,567 --> 00:04:37,486 TIEN MAANDEN GELEDEN 48 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 MARS 49 00:04:42,992 --> 00:04:44,618 PAN-GALACTISCHE VEILIGHEIDSRAAD 50 00:04:44,618 --> 00:04:46,704 BUREAU VOOR PLANEETEIGEN INTELLIGENTE SOORTEN 51 00:04:46,704 --> 00:04:48,497 TRAININGSFACILITEIT 'DE KEUKEN' 52 00:04:54,462 --> 00:04:57,006 K321. Is eenheid K321 hier? 53 00:04:57,006 --> 00:04:58,132 We zijn hier. 54 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Kom met mij mee. 55 00:05:10,603 --> 00:05:12,605 Laat jullie spullen hier en ga naar binnen. 56 00:05:13,439 --> 00:05:14,732 Oké. 57 00:05:25,785 --> 00:05:30,790 Hé, wat zijn ze van plan? Waarom sluiten ze ons hier op? 58 00:05:40,132 --> 00:05:41,342 Wat is dit nou weer? 59 00:05:49,683 --> 00:05:52,436 Eenheid K321. 60 00:05:52,436 --> 00:05:54,939 Welkom in de geheugenoverdrachtkamer. 61 00:05:55,773 --> 00:06:01,112 Ik ben jullie drilmeester John Doe. 62 00:06:01,695 --> 00:06:04,532 Wat ga je ons leren? 63 00:06:05,199 --> 00:06:07,034 Hé, heb je haast of zo? 64 00:06:24,218 --> 00:06:31,225 Ontdoe je van alle metalen voorwerpen en stap in de cocon voor je. 65 00:06:31,225 --> 00:06:36,313 Jullie krijgen alleen de lingua franca van de ruimte ingeprent. 66 00:06:36,313 --> 00:06:41,360 Dat is het Sri Lankaans, de werktaal van de Handelsfederatie. 67 00:06:41,360 --> 00:06:46,407 Waar worden de hersens van alle anderen mee gevuld? 68 00:06:46,407 --> 00:06:50,202 De normale yakitori's krijgen gevechtstechnieken... 69 00:06:50,202 --> 00:06:55,749 ...tactische kennis en andere expertise die nuttig is voor soldaten ingeprent. 70 00:06:56,333 --> 00:07:01,547 En wat moeten wij doen zonder die deskundige kennis? 71 00:07:03,007 --> 00:07:06,844 Het is mijn taak om jullie die kennis bij te brengen. 72 00:07:07,636 --> 00:07:12,141 Goed, we hebben geen tijd voor een vragenuurtje. 73 00:07:12,141 --> 00:07:14,185 Schiet op en ga die cocons in. 74 00:07:14,810 --> 00:07:18,814 Er was ook al die aanval met rook. Wat kunnen we nog meer verwachten? 75 00:07:38,042 --> 00:07:40,461 Kom op. Wat moet dit überhaupt betekenen? 76 00:07:41,629 --> 00:07:43,881 Ze proppen ons maar in dit ding. 77 00:07:45,424 --> 00:07:47,927 Wat? Krijg nou wat? 78 00:07:54,725 --> 00:07:57,061 Hoewel dit geen fysieke gevolgen heeft... 79 00:07:57,061 --> 00:08:00,564 ...zijn er mensen die bijwerkingen kunnen ervaren. 80 00:08:01,065 --> 00:08:02,274 Probeer het te verdragen. 81 00:08:02,942 --> 00:08:06,612 Als je te veel beweegt, branden je hersens door. 82 00:08:06,612 --> 00:08:08,155 Wat? - Dat was alles. 83 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Zihan. Nog niet? 84 00:08:21,252 --> 00:08:22,086 Nog niet. 85 00:08:26,382 --> 00:08:28,884 Als we blijven, maken die ratten ons af. 86 00:08:29,385 --> 00:08:30,511 Nog niet. 87 00:08:30,511 --> 00:08:34,557 Ja, maar we moeten snel iets... - Jullie verstoren m'n concentratie. 88 00:08:36,642 --> 00:08:38,686 Niet terugschieten. - Wat? 89 00:08:38,686 --> 00:08:39,937 Stil. 90 00:08:40,604 --> 00:08:43,315 We moeten ons doodstil houden. 91 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 Verdomme. 92 00:09:41,790 --> 00:09:43,334 Dat was gevaarlijk. 93 00:09:43,334 --> 00:09:45,794 Hé. Waarschuw ons voor je gaat. 94 00:09:46,712 --> 00:09:49,465 Prima, dat zal ik de volgende keer doen. 95 00:10:01,101 --> 00:10:02,603 Het is ons gelukt. - Hoera. 96 00:10:04,313 --> 00:10:06,523 Houdt de basis wel stand... 97 00:10:07,524 --> 00:10:11,654 ...als ze voorbij de tweede linie komen? - Alsof mij dat iets kan schelen. 98 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 We moeten ons op ons eigen werk richten. 99 00:10:14,323 --> 00:10:17,743 Ja, maar wat is het nut als we niet terug naar de basis kunnen? 100 00:10:18,494 --> 00:10:23,123 Leuk hoor, om over de toekomst te denken. Maak je eerst maar druk om het heden. 101 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 Eh, ik bedoel... 102 00:10:25,542 --> 00:10:29,797 Als we dit plan weten uit te voeren, verandert de situatie. 103 00:10:30,506 --> 00:10:33,634 Daarnaast hebben we geen keuze. 104 00:10:34,134 --> 00:10:38,055 Dat klinkt overtuigend. Laten we dit maar gehad hebben, dan. 105 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 {\an8}ACHT MAANDEN GELEDEN YAKITORI-TRAINING 106 00:10:49,858 --> 00:10:53,821 {\an8}IN MODELBASIS 3 107 00:10:56,824 --> 00:11:01,120 Je wilt dat we ons verbergen in zo'n open ruimte? Ben je gek? 108 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 Wil je liever vluchten? 109 00:11:03,789 --> 00:11:07,543 Wat gebeurde er de vorige keren dat we naar jou luisterden? 110 00:11:07,543 --> 00:11:09,461 We werden verslagen. 111 00:11:09,461 --> 00:11:14,425 Dus je neemt liever meer risico? Hier zullen de andere teams ons aanvallen. 112 00:11:14,425 --> 00:11:16,844 We zullen worden uitgevaagd. - Misschien. 113 00:11:17,803 --> 00:11:21,306 Maar we scoren wel wat punten, hè? - Erland. 114 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 Ben jij ook dom geworden? 115 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 De score maakt niet uit als iedereen wordt uitgeschakeld. 116 00:11:25,686 --> 00:11:26,979 Ben je achterlijk? 117 00:11:26,979 --> 00:11:30,858 Dit is een oefening. Een spel. We mogen best iets testen. 118 00:11:30,858 --> 00:11:35,446 Wil je in de strijd een punt verdedigen met de aanname dat we worden gedood? 119 00:11:35,446 --> 00:11:37,364 Wat een grap. 120 00:11:37,865 --> 00:11:40,659 Je bent even dapper als dom. 121 00:11:40,659 --> 00:11:44,872 Ik maak m'n woorden tenminste waar. - Akira. Amalia. 122 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 Hou alsjeblieft op. 123 00:11:50,335 --> 00:11:53,422 Zihan, wat vind jij? 124 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Jij overweegt je beslissingen altijd goed. 125 00:11:56,508 --> 00:11:57,551 Klopt. 126 00:11:57,551 --> 00:11:59,970 Het maakt niet uit wat we doen. - Hè? 127 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 Als we maar verenigd zijn. 128 00:12:02,347 --> 00:12:05,559 Daar ga je weer. Hou toch op. 129 00:12:05,559 --> 00:12:06,769 Hou zelf op. 130 00:12:06,769 --> 00:12:08,103 Hé. 131 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 Laten we erom tossen. 132 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 Er is niet veel tijd meer voor de oefening begint. 133 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Oké? 134 00:12:18,238 --> 00:12:19,156 Munt. 135 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Kop is prima. Wie gooit 'm op? 136 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 Ik zal het doen. 137 00:12:24,369 --> 00:12:25,287 Bedankt. 138 00:12:26,747 --> 00:12:28,624 Maar geen geklaag achteraf. 139 00:12:37,216 --> 00:12:40,761 Het is kop. Oké, lopen dan. 140 00:14:24,114 --> 00:14:27,451 Dit is de keuken. De oefening is voorbij. 141 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 Ik herhaal, de oefening is voorbij. 142 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 Hier. 143 00:14:47,763 --> 00:14:52,976 Dus Rimel gaf ons niet alleen wapens, maar ook thee en Great Satisfactions? 144 00:14:52,976 --> 00:14:55,228 En hij was gul. 145 00:14:55,812 --> 00:14:59,066 Het is genoeg voor een week. Eet zoveel je wilt. 146 00:15:07,115 --> 00:15:07,950 Wat is dat? 147 00:15:08,867 --> 00:15:13,288 Informatie van de verkenningssatelliet die is vrijgegeven door de vloot. 148 00:15:14,164 --> 00:15:16,792 We kunnen de positie van de vijand en de strijd overzien. 149 00:15:16,792 --> 00:15:20,754 We kunnen onze grimmige realiteit volledig overzien, bedoel je. 150 00:15:24,800 --> 00:15:30,222 Blijkbaar vecht het garnizoen nog steeds. - Niet slecht van de mariniers. 151 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 Er is een probleem. 152 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 Wat is er? 153 00:15:40,399 --> 00:15:43,068 Een spinnentank heeft de weg geblokkeerd. 154 00:15:43,694 --> 00:15:46,113 Ze willen iedereen uit de stad houden. 155 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Wat nu? Moeten we de strijd aanbinden? 156 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 En weer al onze munitie opmaken? 157 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 De kans op succes is klein. 158 00:15:57,749 --> 00:16:00,711 Op deze weg zijn we een makkelijk doelwit. 159 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 Kunnen we ze mijden? - Laten we dat proberen. 160 00:16:15,809 --> 00:16:19,604 Ik zei dat je ons eerst moest waarschuwen. - Dat deed ik toch ook? 161 00:16:21,023 --> 00:16:23,150 Dat was een goede beslissing, Akira. 162 00:16:23,900 --> 00:16:27,195 We gaan iets langzamer omdat het hier niet bestraat is... 163 00:16:28,155 --> 00:16:32,534 ...maar dit is de kortste route naar het dichtstbijzijnde artilleriekamp. 164 00:16:34,244 --> 00:16:36,830 Het begint op een oude western te lijken. 165 00:16:36,830 --> 00:16:38,540 Als dat het geval is... 166 00:16:39,082 --> 00:16:42,002 ...zou dit toch het deel zijn waar de lokale bevolking aanvalt? 167 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 Roep geen rampspoed over ons af. 168 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Ik heb de satellietbeelden bekeken... 169 00:16:48,008 --> 00:16:51,428 ...en het lijkt erop dat er in dit gebied geen vijanden zijn. 170 00:16:53,346 --> 00:16:57,434 Melding: beschermd milieugebied in zicht. 171 00:16:57,434 --> 00:17:01,772 Hou je aan de maximumsnelheid en pas op voor voetgangers. 172 00:17:01,772 --> 00:17:02,981 Wat? 173 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 Wat is dat nou weer? 174 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 O nee. 175 00:17:37,474 --> 00:17:39,184 We zijn omsingeld. 176 00:17:39,184 --> 00:17:41,436 Jij moest de lokale bevolking zo nodig noemen. 177 00:17:41,436 --> 00:17:42,646 Dit komt niet door mij. 178 00:17:42,646 --> 00:17:45,690 Waarom verstoppen de Barkan-soldaten zich hier? 179 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 Melding: dit is het Guadal Woestenijreservaat. 180 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 De traditionele eeuwenoude Barkan-leefomgeving is beschermd... 181 00:17:53,198 --> 00:17:55,992 Kop dicht. - Had dat eerder gezegd. 182 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 Dus hier wonen ze allemaal? 183 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 Maar waarom zijn ze gewapend? 184 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 Dat maakt nu niet uit. Schiet gewoon terug. 185 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 Ze mogen niet vasthouden. 186 00:18:32,863 --> 00:18:34,614 Ga sneller. - Dat kan niet. 187 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 Mond dicht, Erland. 188 00:18:35,824 --> 00:18:39,703 Hoe groot is dit rattennest? 189 00:18:46,960 --> 00:18:51,506 Ik zei dat je geen parfum moest dragen. - Ik mag doen wat ik maar wil. 190 00:18:51,506 --> 00:18:54,176 Prima als jij te ruiken wilt zijn... 191 00:18:54,176 --> 00:18:57,220 ...maar zo worden ik en de rest van het team ook gepakt. 192 00:18:57,220 --> 00:18:59,890 Haal me niet neer. - Team? 193 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 Hé, Akira. Heb jij ooit iemand dekking gegeven? 194 00:19:04,394 --> 00:19:08,106 Maar ik haal jullie niet neer. Meer moet je niet verwachten. 195 00:19:08,106 --> 00:19:12,444 Je zou meerdere keren zijn uitgeschakeld als wij je geen dekking hadden gegeven. 196 00:19:13,195 --> 00:19:16,781 Als je dat niet eens beseft, moet je je houding echt bijstellen. 197 00:19:16,781 --> 00:19:19,367 Vroeg ik jullie soms om dekking? 198 00:19:19,367 --> 00:19:21,244 Zihan heeft gelijk. 199 00:19:22,037 --> 00:19:27,334 Akira, denk je echt dat jij gelijk hebt en alle anderen ongelijk? 200 00:19:27,334 --> 00:19:29,753 Ik doe het beter dan jij. 201 00:19:29,753 --> 00:19:32,547 Amalia geeft je ook dekking. Niet gemerkt, zeker? 202 00:19:32,547 --> 00:19:37,552 Dat geeft je nog geen recht om te preken alsof je de wijsheid in pacht hebt. 203 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 Kom op, jongens. Genoeg nu. 204 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 Kop dicht, Erland. Probeer niet elke ruzie van tafel te schuiven. 205 00:19:43,683 --> 00:19:45,060 Hé, kom op. 206 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 Reageer dit niet op hem af. 207 00:19:47,562 --> 00:19:51,691 {\an8}Hou je kop. Het kan me geen moer schelen of jullie dekking hebben. 208 00:19:51,691 --> 00:19:54,069 Haal mij gewoon niet ook neer. 209 00:19:54,069 --> 00:19:56,821 Doe wat je wilt, maar loop me niet in de weg. 210 00:19:56,821 --> 00:19:59,866 Ga jij nu het slachtoffer uithangen? 211 00:20:04,871 --> 00:20:10,335 Hallo, eenheid K321. Moet je jullie zien. 212 00:20:10,335 --> 00:20:11,461 Pupkin. 213 00:20:11,461 --> 00:20:14,089 Fijn om jullie zo vurig te zien. 214 00:20:15,298 --> 00:20:16,758 Wat brengt jou hier? 215 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 Attentie. 216 00:20:21,346 --> 00:20:26,017 O, ik wilde gewoon even langskomen om te zien hoe jullie training verliep. 217 00:20:26,017 --> 00:20:27,352 Verzamelen. 218 00:20:30,188 --> 00:20:31,231 Aantreden. 219 00:20:40,782 --> 00:20:45,078 Planetaire mobiele infanterie, vaardighedentest, proces A. 220 00:20:45,745 --> 00:20:50,083 Jullie score is nul tegen elf. Honderd procent verlies. 221 00:20:50,709 --> 00:20:53,795 Overlevingscijfer, resultaten, tactische bijdrage... 222 00:20:53,795 --> 00:20:56,965 ...individuele strijdevaluatie en algemene beoordeling... 223 00:20:57,465 --> 00:20:59,801 ...hebben allemaal de laagste score, F. 224 00:21:02,220 --> 00:21:05,265 Extreem armzalig, hè? 225 00:21:06,266 --> 00:21:08,310 Ergens is dat indrukwekkend. 226 00:21:11,146 --> 00:21:13,189 Heel goed. 227 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Ga zo door. 228 00:21:26,244 --> 00:21:27,662 Oké, stelletje kippen. 229 00:21:28,621 --> 00:21:33,752 Dus nu verlagen jullie je tot ruziën na een mislukte oefening? 230 00:21:34,586 --> 00:21:37,714 Jullie hebben blijkbaar genoeg energie over. 231 00:21:38,381 --> 00:21:41,801 Wat fijn dat jullie zo gezond zijn. 232 00:21:43,011 --> 00:21:49,225 Maar als de training op Mars zo saai is dat jullie het rustig aan doen... 233 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 ...is dat... 234 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 ...een gebrek aan begeleiding van mij. 235 00:21:57,275 --> 00:22:02,030 Laat me me alsjeblieft... verontschuldigen. 236 00:22:06,618 --> 00:22:08,912 Misschien willen jullie eens doodgaan... 237 00:22:09,704 --> 00:22:11,581 ...stelletje kippen. 238 00:22:24,511 --> 00:22:26,221 O, God... 239 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 Hou je niet vast aan denkbeeldige concepten, jij worm. 240 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 Hou alsjeblieft op. 241 00:22:34,896 --> 00:22:38,983 Als je denkt dat bidden je kan redden, bid dan maar raak. 242 00:22:42,404 --> 00:22:48,159 Kom, kom. Overweegt niemand om die arme Erland te komen redden? 243 00:22:48,159 --> 00:22:51,704 Waar is al die vitaliteit van jullie ruzie gebleven? 244 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 Wat moeten jullie in deze eenheid, stelletje kippen? 245 00:22:57,252 --> 00:23:01,673 Zijn jullie net zo harteloos als hersenloos, uitschot? 246 00:23:01,673 --> 00:23:03,007 Ik ben geen uitschot. 247 00:23:03,007 --> 00:23:03,967 Wat zei je? 248 00:23:03,967 --> 00:23:07,011 Neem dat terug. Ik ben geen uitschot. 249 00:23:07,011 --> 00:23:13,309 Prima. Eenheid K321 blinkt uit in elkaar demoraliseren. 250 00:23:23,111 --> 00:23:26,656 Ik zou jullie ouders weleens willen zien. 251 00:23:28,241 --> 00:23:31,828 Wat voor mensen hebben jullie voortgebracht? 252 00:23:33,121 --> 00:23:34,664 Oude man. 253 00:23:34,664 --> 00:23:35,832 Niet doen. 254 00:23:37,917 --> 00:23:42,964 Daarvoor zal ik je in je gezicht moeten stompen. 255 00:23:44,591 --> 00:23:48,511 Stomp je eigen gezicht, idioot. 256 00:23:50,972 --> 00:23:53,224 Jullie ouders waren vast tuig. 257 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 Het is net zoals met onkruid. 258 00:23:56,978 --> 00:24:00,899 Hoe erger het is, hoe meer het zich voortplant. 259 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 Zo is het genoeg. 260 00:24:03,067 --> 00:24:04,861 Zihan, niet doen. 261 00:24:13,495 --> 00:24:15,663 Gewoon echt vreselijk. 262 00:24:16,789 --> 00:24:21,753 Misschien denkt men op aarde dat Mars een plek is waar je vuilnis mag dumpen. 263 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 Wat dacht je daarvan, Akira? 264 00:24:27,008 --> 00:24:28,843 Klinkt dat bekend? 265 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 Ik ben... 266 00:24:32,764 --> 00:24:35,391 Ik ben geen vuilnis. 267 00:24:56,788 --> 00:25:01,209 Pupkin. Is dit nou de nieuwe toekomst waar je het telkens over hebt? 268 00:25:01,793 --> 00:25:05,755 Ze hebben meer tijd nodig voor ze worden uitgezonden... 269 00:25:06,256 --> 00:25:09,092 ...maar je kijkt naar een gouden ei. 270 00:25:09,092 --> 00:25:14,138 {\an8}Verwijt ze hun gebrek aan vleugels niet als ze nog niet eens uit het ei zijn. 271 00:25:14,138 --> 00:25:18,393 {\an8}Op het moment zijn yakitori's wegwerpsoldaten. 272 00:25:20,478 --> 00:25:26,109 Pupkin, je bent zelf een uitmuntend menselijk wezen. 273 00:25:26,693 --> 00:25:31,698 Maar ik denk dat je je eigen diersoort vaak overschat. 274 00:25:32,448 --> 00:25:36,578 Ik zou juist het tegenovergestelde zeggen, officier Egs. 275 00:25:37,245 --> 00:25:38,913 Vergeef me dat ik dit zeg... 276 00:25:38,913 --> 00:25:44,544 ...maar de Handelsfederatie is geneigd om inheemse volken te onderschatten. 277 00:25:45,336 --> 00:25:49,048 Hun gebrek aan ontwikkeling is niet te ontkennen. 278 00:25:49,048 --> 00:25:54,304 O, nee. Dit is juist een geweldige vooruitgang. 279 00:25:55,888 --> 00:25:57,849 Er is ontwikkeling. 280 00:25:57,849 --> 00:26:01,269 Ze zijn ingetogen na het aanvallen van hun drilmeester. 281 00:26:01,978 --> 00:26:03,813 Ze verloren met vijf tegen één. 282 00:26:04,439 --> 00:26:08,693 Die mensen zijn opeens op Mars, in een totaal onbekende situatie... 283 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 ...en nu hebben ze een pittige knokpartij met hun drilmeester. 284 00:26:12,530 --> 00:26:15,700 Deze resultaten zijn zeer welkom. 285 00:26:15,700 --> 00:26:20,371 Nu moet ze alleen nog discipline en tactiek worden aangeleerd. 286 00:26:22,457 --> 00:26:23,625 Is dat te doen? 287 00:26:25,960 --> 00:26:27,629 Ja, natuurlijk wel. 288 00:26:41,559 --> 00:26:45,146 Melding: we naderen de bestemming. 289 00:26:47,398 --> 00:26:50,109 Dat is het. Dat is het artilleriekamp. 290 00:26:58,826 --> 00:27:00,453 Is dat het artilleriekamp? 291 00:27:00,453 --> 00:27:03,873 Met indrukwekkende luchtafweerkoepels. 292 00:27:04,957 --> 00:27:06,668 We hebben niet genoeg mensen. 293 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 Is dit echt een klus voor vijf mensen? 294 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 Niemand houdt van mensen die klagen. 295 00:27:23,559 --> 00:27:24,894 Hoe gaan we aanvallen? 296 00:27:25,603 --> 00:27:28,064 Hoe komen we binnen? 297 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 {\an8}WORDT VERVOLGD