1
00:00:13,056 --> 00:00:19,062
{\an8}KUBU TENTERA PERSEKUTUAN DAGANG
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,439
Dengan kereta perisai kamu,
3
00:00:21,439 --> 00:00:26,319
pergi ke kem meriam
dan ganggu mereka sebanyak mungkin.
4
00:00:26,319 --> 00:00:29,405
Saya akan hantar dron
untuk tambah senjata kamu.
5
00:00:29,405 --> 00:00:31,657
Apa? Tunggu sekejap.
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,911
Awak nak kami berlima
tembusi kepungan musuh?
7
00:00:34,911 --> 00:00:38,748
Kemudian serang kem meriam?
8
00:00:38,748 --> 00:00:41,584
Saya tak minta kamu bunuh mereka semua.
9
00:00:42,210 --> 00:00:45,713
Kamu cuma perlu ganggu
dan buat mereka sibuk.
10
00:00:46,672 --> 00:00:50,384
Jadi, maksudnya kami perlu lakukannya?
11
00:00:50,384 --> 00:00:51,385
Ya.
12
00:00:54,680 --> 00:00:58,893
Semoga berjaya
dalam pertempuran, Yakitori.
13
00:01:00,103 --> 00:01:01,479
YAKITORI
14
00:01:31,384 --> 00:01:34,595
GANGGUAN
15
00:02:03,791 --> 00:02:04,834
Itu saja?
16
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
Ya.
17
00:02:22,768 --> 00:02:23,895
Dah selesai?
18
00:02:23,895 --> 00:02:25,104
Sedikit lagi!
19
00:02:27,565 --> 00:02:30,109
Apa yang mereka buat?
20
00:02:34,363 --> 00:02:37,158
Balik ke sini!
Jika tak, kamu akan ditembak!
21
00:02:37,158 --> 00:02:39,076
Balik ke sini!
22
00:02:44,040 --> 00:02:46,542
Tengoklah. Mereka cuma haiwan yang takut.
23
00:02:47,168 --> 00:02:50,755
Alangkah baiknya jika mereka
boleh alihkan perhatian musuh.
24
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
Okey.
25
00:02:53,883 --> 00:02:56,969
Bekalan senjata dah dimuatkan.
Sedia untuk bergerak!
26
00:03:12,860 --> 00:03:16,864
Jadi, bila masa yang sesuai
untuk bertindak?
27
00:03:16,864 --> 00:03:19,659
Saya rasa Pegawai Rimel kata,
28
00:03:20,534 --> 00:03:22,703
"Saya serahkan kepada kamu.
29
00:03:22,703 --> 00:03:25,998
Bertindaklah
apabila serangan musuh terhenti."
30
00:03:27,833 --> 00:03:29,210
Lebih kurang begitulah.
31
00:03:29,210 --> 00:03:30,127
Ya.
32
00:03:30,127 --> 00:03:34,090
Kita tak mahu bazirkan
semua senjata yang kita baru dapat.
33
00:03:34,715 --> 00:03:36,968
Kita perlu ambil peluang juga nanti.
34
00:03:36,968 --> 00:03:41,013
Saya tak suka bergantung
pada nasib kecuali...
35
00:03:41,013 --> 00:03:42,139
Kecuali apa?
36
00:03:42,765 --> 00:03:45,268
Kecuali tiada pilihan lain.
37
00:03:45,851 --> 00:03:47,395
Tunggu arahan untuk pecut.
38
00:03:47,395 --> 00:03:49,230
- Baiklah.
- Baik.
39
00:03:49,730 --> 00:03:52,817
Itu idea terbaik
yang saya dengar daripada awak.
40
00:03:52,817 --> 00:03:55,695
Tapi siapa yang akan beri arahan?
41
00:03:55,695 --> 00:03:58,447
Saya harap bukan awak.
42
00:04:01,867 --> 00:04:03,786
- Bagaimana dengan Zihan?
- Apa?
43
00:04:04,495 --> 00:04:08,666
Dia paling pandai membaca keadaan.
44
00:04:10,251 --> 00:04:12,128
Baiklah.
45
00:04:14,422 --> 00:04:15,298
Okey.
46
00:04:16,674 --> 00:04:19,176
- Erland, tukar dengan saya.
- Ya, baiklah.
47
00:04:34,567 --> 00:04:37,486
SEPULUH BULAN LALU
48
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
MARIKH
49
00:04:42,992 --> 00:04:45,911
MAJLIS KESELAMATAN LALUAN
PERSEKUTUAN DAGANG SELURUH BINTANG
50
00:04:45,911 --> 00:04:47,997
FASILITI LATIHAN KHAS ATAU "DAPUR"
51
00:04:54,462 --> 00:04:57,006
K321! Unit K321 ada di sini?
52
00:04:57,006 --> 00:04:58,132
Kami di sini!
53
00:05:05,222 --> 00:05:06,557
Kamu ikut saya.
54
00:05:10,603 --> 00:05:12,605
Tinggalkan barang dan masuk.
55
00:05:13,439 --> 00:05:14,732
Baiklah.
56
00:05:25,785 --> 00:05:30,790
Apa mereka nak buat
dengan perangkap kita di tempat begini?
57
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
Tidak!
58
00:05:40,132 --> 00:05:41,342
Apa ini?
59
00:05:49,683 --> 00:05:52,436
Unit K321.
60
00:05:52,436 --> 00:05:55,022
Selamat datang ke bilik Pemindahan Memori.
61
00:05:55,773 --> 00:06:01,112
Saya pengajar kamu, John Doe.
62
00:06:01,695 --> 00:06:04,532
Apa yang awak akan ajar kami?
63
00:06:05,199 --> 00:06:07,034
Kenapa tergesa-gesa?
64
00:06:24,218 --> 00:06:31,225
Buang semua objek logam dan masuk
ke dalam kepompong di depan kamu.
65
00:06:31,225 --> 00:06:33,519
Otak kamu hanya akan ditanam
66
00:06:33,519 --> 00:06:36,313
dengan Lingua Franca Angkasa,
67
00:06:36,313 --> 00:06:41,360
atau Srilankan,
bahasa perantara Persekutuan Dagang.
68
00:06:41,360 --> 00:06:46,407
Jadi, otak orang lain
diisi dengan apa pula?
69
00:06:46,407 --> 00:06:47,658
Yakitori biasa
70
00:06:47,658 --> 00:06:50,202
diisi dengan teknik tempur,
71
00:06:50,202 --> 00:06:55,749
pengetahuan taktikal dan kepakaran lain
yang diperlukan oleh askar.
72
00:06:56,333 --> 00:07:01,547
Apa yang kami patut buat
tanpa pengetahuan pakar?
73
00:07:03,007 --> 00:07:06,844
Itulah yang saya akan ajar kamu.
74
00:07:07,636 --> 00:07:12,141
Kita tiada masa untuk sesi soal jawab.
75
00:07:12,141 --> 00:07:14,185
Cepat masuk ke dalam kepompong!
76
00:07:15,311 --> 00:07:18,689
Mula-mula serangan asap.
Apa pula selepas ini?
77
00:07:38,083 --> 00:07:40,419
Aduhai. Apa ini?
78
00:07:41,629 --> 00:07:43,881
Sumbat kami ke dalam benda ini.
79
00:07:45,424 --> 00:07:47,927
Apa? Apa ini?
80
00:07:54,642 --> 00:07:57,269
Ini takkan beri kesan negatif
secara fizikal,
81
00:07:57,269 --> 00:08:00,564
tapi sesetengah orang
mungkin alami kesan sampingan.
82
00:08:01,065 --> 00:08:02,149
Cubalah bertahan.
83
00:08:02,942 --> 00:08:06,612
Jika kamu kuat meronta,
otak kamu akan terbakar.
84
00:08:06,612 --> 00:08:08,447
- Apa?
- Itu saja!
85
00:08:18,791 --> 00:08:20,668
Zihan! Belum lagi?
86
00:08:21,252 --> 00:08:22,086
Belum lagi.
87
00:08:26,340 --> 00:08:28,884
Jika begini, kita akan dibunuh oleh tikus.
88
00:08:29,385 --> 00:08:30,511
Belum masanya lagi.
89
00:08:30,511 --> 00:08:34,557
- Ya, tapi kita perlu bertindak cepat...
- Awak ganggu fokus saya.
90
00:08:36,642 --> 00:08:38,686
- Jangan balas tembakan.
- Apa?
91
00:08:38,686 --> 00:08:39,937
Diam.
92
00:08:40,604 --> 00:08:43,315
Sekarang, kita macam mayat.
93
00:09:36,076 --> 00:09:36,910
Tak guna!
94
00:09:41,790 --> 00:09:43,334
Itu bahayalah!
95
00:09:43,334 --> 00:09:45,794
Hei! Beritahulah kami sebelum jalan!
96
00:09:46,712 --> 00:09:49,465
Baiklah, lain kali saya cakap.
97
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
- Kita berjaya!
- Ya!
98
00:10:04,271 --> 00:10:06,815
Jika mereka lepasi
garisan pertahanan kedua,
99
00:10:07,650 --> 00:10:09,693
adakah pangkalan itu akan selamat?
100
00:10:10,194 --> 00:10:11,654
Saya tak peduli.
101
00:10:12,154 --> 00:10:14,323
Fokus pada tugas kita saja.
102
00:10:14,323 --> 00:10:17,743
Ya, tapi apa gunanya
jika tiada tempat untuk kembali?
103
00:10:18,410 --> 00:10:21,038
Tak perlulah fikir tentang masa depan.
104
00:10:21,038 --> 00:10:23,207
Fikirkan tentang sekarang dulu.
105
00:10:23,207 --> 00:10:24,875
Maksud saya...
106
00:10:25,542 --> 00:10:29,797
Jika kita jayakan rancangan ini,
keadaan akan berubah.
107
00:10:30,506 --> 00:10:33,634
Lagipun, kita tiada pilihan.
108
00:10:34,134 --> 00:10:36,261
Itu tak dapat dipertikaikan lagi.
109
00:10:36,804 --> 00:10:38,222
Mari kita selesaikannya.
110
00:10:46,563 --> 00:10:48,857
{\an8}LAPAN BULAN LALU
ZON LATIHAN LUAR YAKITORI 3 MARIKH
111
00:10:49,858 --> 00:10:53,821
{\an8}DI DALAM PANGKALAN OLOK-OLOK 3
112
00:10:56,824 --> 00:11:01,120
Awak nak kita tunggu saja
di kawasan terbuka begini? Awak gila?
113
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
Jadi, awak nak lari?
114
00:11:03,789 --> 00:11:07,543
Apa yang berlaku apabila kita
dengar cakap awak sebelum ini?
115
00:11:07,543 --> 00:11:09,461
Kita betul-betul tewas.
116
00:11:09,461 --> 00:11:11,839
Habis, nak ambil risiko lebih besar?
117
00:11:11,839 --> 00:11:14,425
Jika tunggu,
kita jadi sasaran semua pasukan.
118
00:11:14,425 --> 00:11:16,802
- Kita akan dihapuskan.
- Mungkin.
119
00:11:17,803 --> 00:11:20,264
Tapi kita akan dapat mata, bukan?
120
00:11:20,264 --> 00:11:21,306
Erland.
121
00:11:21,306 --> 00:11:22,891
Awak dah jadi bodoh?
122
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
Markah tak penting
jika kita semua dihapuskan.
123
00:11:25,686 --> 00:11:26,979
Awak bodohkah?
124
00:11:26,979 --> 00:11:30,858
Ini latihan. Permainan!
Tak apa jika kita nak uji sesuatu.
125
00:11:30,858 --> 00:11:33,944
Mata lebih penting
dalam pertempuran sebenar
126
00:11:33,944 --> 00:11:35,446
walaupun kita dibunuh?
127
00:11:35,446 --> 00:11:37,364
Lucu betul.
128
00:11:37,865 --> 00:11:40,659
Awak berani dan bodoh.
129
00:11:40,659 --> 00:11:43,454
Setidaknya saya ada kemahiran,
bukan tahu bercakap saja!
130
00:11:43,454 --> 00:11:44,955
Akira! Amalia!
131
00:11:46,039 --> 00:11:47,666
Tolong berhenti.
132
00:11:50,335 --> 00:11:53,422
Zihan, apa pendapat awak?
133
00:11:53,422 --> 00:11:56,508
Awak selalu ambil masa
sebelum buat keputusan.
134
00:11:56,508 --> 00:11:57,551
Betul.
135
00:11:57,551 --> 00:11:59,970
- Tak kisahlah yang mana pun.
- Apa?
136
00:12:00,554 --> 00:12:02,347
Asalkan kita bersatu.
137
00:12:02,347 --> 00:12:04,600
Awak suka cakap begitu.
138
00:12:04,600 --> 00:12:06,769
Sudahlah!
139
00:12:06,769 --> 00:12:08,103
Hei!
140
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Kita lambung syiling.
141
00:12:11,940 --> 00:12:14,735
Kita tiada banyak masa
sebelum latihan bermula.
142
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Okey?
143
00:12:18,238 --> 00:12:19,156
Ekor.
144
00:12:19,156 --> 00:12:21,950
Kepala. Siapa yang lambung?
145
00:12:21,950 --> 00:12:23,660
Biar saya lambung.
146
00:12:24,369 --> 00:12:25,287
Terima kasih.
147
00:12:26,789 --> 00:12:28,874
Lepas ini, tak boleh merungut lagi.
148
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
Kepala.
149
00:12:38,634 --> 00:12:40,636
Okey, mari lari.
150
00:14:24,114 --> 00:14:25,449
Ini Dapur.
151
00:14:25,949 --> 00:14:27,451
Latihan tamat.
152
00:14:27,451 --> 00:14:30,454
Saya ulang, latihan tamat.
153
00:14:44,176 --> 00:14:45,344
Nah.
154
00:14:47,679 --> 00:14:52,976
Jadi, Rimel bukan hanya beri senjata,
tapi teh dan Cukup Puas juga?
155
00:14:52,976 --> 00:14:55,228
Dia pemurah.
156
00:14:55,812 --> 00:14:59,066
Kita ada bekalan seminggu.
Makan saja jika nak.
157
00:15:07,115 --> 00:15:07,950
Apa itu?
158
00:15:08,867 --> 00:15:13,288
Maklumat dari satelit peninjau
armada Persekutuan Dagang di orbit.
159
00:15:14,081 --> 00:15:16,792
Kita boleh lihat
posisi musuh dan pertempuran.
160
00:15:16,792 --> 00:15:20,754
Maksud awak, realiti kita yang suram?
161
00:15:24,800 --> 00:15:27,135
Nampaknya kubu masih melawan.
162
00:15:27,135 --> 00:15:30,222
Kita perlu puji Marin Persekutuan Dagang.
163
00:15:33,684 --> 00:15:34,977
Ada masalah.
164
00:15:35,477 --> 00:15:36,353
Ada apa?
165
00:15:40,315 --> 00:15:43,151
Skuad kereta kebal lelabah musuh
menyekat jalan.
166
00:15:43,652 --> 00:15:46,154
Mereka mahu halang sesiapa
masuk ke bandar.
167
00:15:50,492 --> 00:15:52,995
Apa kita nak buat? Nak lawan mereka?
168
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
Dan habiskan peluru lagi?
169
00:15:56,039 --> 00:15:57,749
Peluang kita tipis.
170
00:15:57,749 --> 00:16:00,711
Jika kita pecut di jalan ini,
kita akan jadi sasaran mudah.
171
00:16:02,546 --> 00:16:04,715
- Boleh pintas mereka?
- Mari cuba.
172
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
Saya kata beri amaran dulu!
173
00:16:18,270 --> 00:16:19,730
Saya dah buat, bukan?
174
00:16:21,064 --> 00:16:23,150
Itu keputusan yang baik, Akira.
175
00:16:23,900 --> 00:16:27,195
Kelajuan kita kurang
kerana kita tak lalu jalan berturap,
176
00:16:28,155 --> 00:16:32,075
tapi ini jalan paling pendek
ke kem meriam terdekat.
177
00:16:34,244 --> 00:16:36,830
Pemandangan macam filem koboi lama.
178
00:16:36,830 --> 00:16:38,540
Kalau begitu,
179
00:16:39,082 --> 00:16:42,002
bukankah ini babak
kita diserang oleh orang asli?
180
00:16:42,002 --> 00:16:44,463
Jangan cakap begitu. Nanti bawa sial.
181
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Saya dah periksa imej satelit,
182
00:16:48,050 --> 00:16:51,428
tapi ia menunjukkan kawasan ini
bebas daripada musuh.
183
00:16:53,346 --> 00:16:57,434
Pemberitahuan.
Zon alam sekitar yang dilindungi di depan.
184
00:16:57,434 --> 00:17:01,772
Sila patuhi had laju
dan awasi pejalan kaki.
185
00:17:01,772 --> 00:17:02,981
- Apa?
- Apa?
186
00:17:16,703 --> 00:17:18,163
Apa itu?
187
00:17:33,303 --> 00:17:34,721
- Alamak!
- Alamak!
188
00:17:37,474 --> 00:17:39,184
Kita dikepung!
189
00:17:39,184 --> 00:17:42,646
- Kenapa nak sebut orang asli?
- Ini bukan salah saya!
190
00:17:42,646 --> 00:17:45,690
Kenapa ada askar Barka
bersembunyi di sini?
191
00:17:46,525 --> 00:17:49,611
Pemberitahuan. Ini Kawasan Perlindungan
Tanah Tandus Guadal.
192
00:17:49,611 --> 00:17:53,198
Suasana hidup tradisional
Barka purba telah dikekalkan...
193
00:17:53,198 --> 00:17:55,992
- Diam!
- Awak patut beritahu lebih awal.
194
00:17:55,992 --> 00:17:58,662
Jadi, mereka semua tinggal di sini?
195
00:17:58,662 --> 00:18:00,747
Kenapa mereka bersenjata?
196
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
Itu tak penting! Balas tembakan!
197
00:18:31,653 --> 00:18:32,863
Jangan biar mereka naik!
198
00:18:32,863 --> 00:18:34,614
- Laju lagi!
- Tak boleh!
199
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Diam, Erland!
200
00:18:35,824 --> 00:18:39,703
Sebesar mana sarang tikus ini?
201
00:18:46,835 --> 00:18:49,629
Saya dah kata
jangan pakai minyak wangi, Zihan.
202
00:18:49,629 --> 00:18:51,506
Suka hati sayalah.
203
00:18:51,506 --> 00:18:54,176
Saya tak kisah jika musuh dapat hidu awak,
204
00:18:54,176 --> 00:18:57,220
tapi musuh akan kesan saya
dan pasukan kita juga!
205
00:18:57,220 --> 00:18:59,890
- Jangan libatkan saya!
- Pasukan?
206
00:19:00,432 --> 00:19:04,394
Hei, Akira. Awak pernah lindungi kami?
207
00:19:04,394 --> 00:19:08,106
Tapi saya tak libatkan awak.
Jangan harap lebih daripada itu.
208
00:19:08,106 --> 00:19:12,444
Sudah beberapa kali
kami lindungi awak daripada ditembak.
209
00:19:13,195 --> 00:19:16,781
Jika itu pun awak tak sedar,
apa kata awak tukar sikap?
210
00:19:16,781 --> 00:19:19,367
Saya ada suruh kamu lindungi saya?
211
00:19:19,367 --> 00:19:21,244
Betul kata Zihan.
212
00:19:22,037 --> 00:19:27,334
Akira, awak memang rasa awak betul
dan orang lain salah?
213
00:19:27,334 --> 00:19:29,753
Saya lebih bagus daripada awak.
214
00:19:29,753 --> 00:19:32,547
Amalia juga lindungi awak.
Awak tak perasan?
215
00:19:32,547 --> 00:19:35,091
Itu tak beri awak hak untuk berleter
216
00:19:35,091 --> 00:19:37,552
dan menyindir macam awak betul!
217
00:19:38,178 --> 00:19:39,971
Tolonglah, cukuplah.
218
00:19:39,971 --> 00:19:43,683
Diam, Erland! Berhenti cuba ketepikan
isu yang belum selesai!
219
00:19:43,683 --> 00:19:45,060
Hei, tolonglah.
220
00:19:45,810 --> 00:19:47,562
Jangan marah dia.
221
00:19:47,562 --> 00:19:48,939
Diam!
222
00:19:48,939 --> 00:19:51,691
Saya tak peduli tentang lindungi sesiapa!
223
00:19:51,691 --> 00:19:54,069
Cuma jangan libatkan saya!
224
00:19:54,069 --> 00:19:56,821
Buat apa kamu nak, tapi jangan kacau saya!
225
00:19:56,821 --> 00:19:59,866
Kenapa awak berlagak macam mangsa?
226
00:20:04,871 --> 00:20:10,335
Helo, Unit K321. Bukan main rancak lagi.
227
00:20:10,335 --> 00:20:11,461
Pupkin!
228
00:20:11,461 --> 00:20:14,089
Saya gembira lihat kamu semua bersemangat.
229
00:20:15,340 --> 00:20:16,758
Kenapa awak datang?
230
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
Perhatian!
231
00:20:21,346 --> 00:20:26,017
Saya cuma datang periksa latihan kamu.
232
00:20:26,017 --> 00:20:27,352
Berkumpul!
233
00:20:30,188 --> 00:20:31,231
Berbaris!
234
00:20:40,782 --> 00:20:45,245
Latihan Pentaksiran Kemahiran
Infantri Bergerak Planet, Proses A.
235
00:20:45,745 --> 00:20:50,083
Kamu bertempur 11 kali
dengan kadar kekalahan 100 peratus.
236
00:20:50,750 --> 00:20:53,712
Kadar terselamat, keputusan pertempuran,
sumbangan taktikal,
237
00:20:53,712 --> 00:20:57,382
penilaian pertempuran individu
dan penilaian keseluruhan,
238
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
semuanya dapat markah F paling corot.
239
00:21:02,095 --> 00:21:05,265
Sangat lemah, bukan?
240
00:21:06,224 --> 00:21:08,435
Kalau difikirkan, memang mengagumkan.
241
00:21:11,646 --> 00:21:13,189
Sangat bagus.
242
00:21:14,399 --> 00:21:16,484
Teruskan usaha.
243
00:21:26,244 --> 00:21:27,662
Baiklah, ayam.
244
00:21:28,621 --> 00:21:33,752
Jadi, kamu masih boleh bergaduh
selepas gagal dalam latihan?
245
00:21:34,586 --> 00:21:37,714
Banyaknya tenaga kamu.
246
00:21:38,381 --> 00:21:41,801
Baguslah, kamu sihat belaka.
247
00:21:43,011 --> 00:21:49,225
Tapi jika kamu main-main
kerana latihan di Marikh terlalu bosan,
248
00:21:50,018 --> 00:21:51,144
maka itu
249
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
disebabkan saya kurang beri tunjuk ajar.
250
00:21:57,275 --> 00:22:02,030
Tolong maafkan saya.
251
00:22:06,618 --> 00:22:08,787
Mungkin kamu nak rasa mati sekali,
252
00:22:09,704 --> 00:22:11,581
ayam!
253
00:22:24,511 --> 00:22:26,221
Tuhanku...
254
00:22:28,056 --> 00:22:31,768
Jangan menyembah benda khayalan!
255
00:22:32,310 --> 00:22:34,896
Tolong berhenti!
256
00:22:34,896 --> 00:22:38,983
Jika berdoa boleh selamatkan awak,
berdoalah sepenuh hati!
257
00:22:42,404 --> 00:22:48,159
Janganlah begitu.
Tiada sesiapa nak selamatkan Erland?
258
00:22:48,159 --> 00:22:51,704
Mana pergi semua semangat kamu
semasa bergaduh tadi?
259
00:22:52,539 --> 00:22:55,834
Kenapa kamu masuk unit ini, ayam?
260
00:22:57,252 --> 00:23:01,339
Bukan saja otak, hati kamu pun jahanam!
261
00:23:01,339 --> 00:23:03,007
Saya tak jahanam!
262
00:23:03,007 --> 00:23:03,967
Apa awak kata?
263
00:23:03,967 --> 00:23:07,011
Tarik balik! Saya tak jahanam!
264
00:23:07,011 --> 00:23:13,309
Baiklah. Unit K321 amat mahir
menyusahkan satu sama lain!
265
00:23:23,111 --> 00:23:26,656
Saya teringin nak tengok
muka ibu bapa kamu.
266
00:23:28,241 --> 00:23:31,828
Orang jenis apa yang lahirkan kamu?
267
00:23:33,121 --> 00:23:34,664
Orang tua!
268
00:23:34,664 --> 00:23:35,832
Jangan!
269
00:23:37,917 --> 00:23:42,964
Saya nak tumbuk muka awak
kerana cakap begitu!
270
00:23:44,591 --> 00:23:48,511
Tumbuklah muka sendiri, bodoh!
271
00:23:50,972 --> 00:23:53,224
Ibu bapa kamu tentu sampah.
272
00:23:53,850 --> 00:23:55,935
Sebab mereka seperti rumpai.
273
00:23:56,978 --> 00:24:00,899
Semakin teruk rumpai itu,
semakin banyak ia membiak.
274
00:24:01,983 --> 00:24:03,067
Cukup!
275
00:24:03,067 --> 00:24:04,861
Zihan, jangan!
276
00:24:13,495 --> 00:24:15,663
Memang sangat teruk.
277
00:24:16,789 --> 00:24:21,753
Mungkin Bumi ingat
Marikh ialah tempat buang sampah.
278
00:24:23,588 --> 00:24:26,049
Macam mana, Akira?
279
00:24:27,008 --> 00:24:28,843
Pernah dengar tak?
280
00:24:29,928 --> 00:24:31,471
Saya...
281
00:24:32,764 --> 00:24:35,391
Saya bukan sampah!
282
00:24:56,788 --> 00:24:57,664
Pupkin.
283
00:24:58,164 --> 00:25:01,292
Jadi, merekalah potensi baharu
yang awak cakap itu?
284
00:25:01,793 --> 00:25:06,089
Mereka perlukan masa lagi
sebelum dihantar bertempur,
285
00:25:06,089 --> 00:25:09,092
tapi mereka akan bawa kejayaan besar.
286
00:25:09,092 --> 00:25:14,138
{\an8}Awak tak boleh salahkan mereka
kerana mereka masih baharu.
287
00:25:14,138 --> 00:25:18,393
{\an8}Apa-apa pun,
Yakitori memang untuk dipakai buang.
288
00:25:20,228 --> 00:25:21,062
Pupkin.
289
00:25:21,896 --> 00:25:26,109
Awak ialah spesimen manusia yang hebat.
290
00:25:26,693 --> 00:25:31,698
Tapi saya rasa awak terlalu
pandang tinggi spesies sendiri.
291
00:25:32,448 --> 00:25:36,578
Pendapat saya pula sebaliknya,
Pegawai Egs.
292
00:25:37,245 --> 00:25:38,913
Maafkan saya cakap begini,
293
00:25:38,913 --> 00:25:44,544
tapi Persekutuan Dagang cenderung
memandang rendah orang asli.
294
00:25:45,336 --> 00:25:49,048
Kekurangan kemajuan mereka
memang tak boleh dinafikan.
295
00:25:49,048 --> 00:25:50,842
Tidak.
296
00:25:50,842 --> 00:25:54,304
Ini kemajuan yang hebat!
297
00:25:55,888 --> 00:25:57,849
Ada kemajuan.
298
00:25:57,849 --> 00:26:01,269
Mereka ditundukkan
selepas menyerang pengajar mereka.
299
00:26:01,978 --> 00:26:03,813
Mereka kalah lima lawan satu.
300
00:26:04,439 --> 00:26:08,693
Mereka dibuang ke Marikh,
susah menyesuaikan diri
301
00:26:08,693 --> 00:26:12,530
dan kini bertumbuk
dengan pengajar mereka pula.
302
00:26:12,530 --> 00:26:15,700
Keputusan ini amat dialu-alukan.
303
00:26:15,700 --> 00:26:20,371
Kita cuma perlu ajar mereka
disiplin dan taktik.
304
00:26:22,415 --> 00:26:23,625
Bolehkah kita buat?
305
00:26:25,960 --> 00:26:27,629
Ya, mestilah boleh.
306
00:26:41,559 --> 00:26:45,146
Pemberitahuan.
Menghampiri destinasi sasaran.
307
00:26:47,398 --> 00:26:50,109
Itu tempatnya. Itulah kem meriamnya.
308
00:26:58,826 --> 00:27:00,453
Itu kem meriamnya?
309
00:27:00,453 --> 00:27:03,873
Ada menara antipesawat
yang mengagumkan juga.
310
00:27:04,999 --> 00:27:06,668
Kita tak cukup orang.
311
00:27:07,210 --> 00:27:09,837
Awak rasa ini kerja lima orang?
312
00:27:10,588 --> 00:27:13,174
Tiada orang suka lelaki kuat merungut.
313
00:27:23,559 --> 00:27:24,852
Bagaimana nak serang?
314
00:27:25,603 --> 00:27:28,064
Bagaimana nak serang?
315
00:27:30,608 --> 00:27:33,528
{\an8}BERSAMBUNG
316
00:28:34,797 --> 00:28:36,591
{\an8}Terjemahan sari kata oleh MMA