1 00:00:13,056 --> 00:00:19,062 {\an8}KUBU TENTERA PERSEKUTUAN DAGANG 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,439 Dengan kereta perisai kamu, 3 00:00:21,439 --> 00:00:26,319 pergi ke kem meriam dan ganggu mereka sebanyak mungkin. 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,405 Saya akan hantar dron untuk tambah senjata kamu. 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,657 Apa? Tunggu sekejap. 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,911 Awak nak kami berlima tembusi kepungan musuh? 7 00:00:34,911 --> 00:00:38,748 Kemudian serang kem meriam? 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,584 Saya tak minta kamu bunuh mereka semua. 9 00:00:42,210 --> 00:00:45,713 Kamu cuma perlu ganggu dan buat mereka sibuk. 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 Jadi, maksudnya kami perlu lakukannya? 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 Ya. 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,893 Semoga berjaya dalam pertempuran, Yakitori. 13 00:01:00,103 --> 00:01:01,479 YAKITORI 14 00:01:31,384 --> 00:01:34,595 GANGGUAN 15 00:02:03,791 --> 00:02:04,834 Itu saja? 16 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 Ya. 17 00:02:22,768 --> 00:02:23,895 Dah selesai? 18 00:02:23,895 --> 00:02:25,104 Sedikit lagi! 19 00:02:27,565 --> 00:02:30,109 Apa yang mereka buat? 20 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 Balik ke sini! Jika tak, kamu akan ditembak! 21 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 Balik ke sini! 22 00:02:44,040 --> 00:02:46,542 Tengoklah. Mereka cuma haiwan yang takut. 23 00:02:47,168 --> 00:02:50,755 Alangkah baiknya jika mereka boleh alihkan perhatian musuh. 24 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 Okey. 25 00:02:53,883 --> 00:02:56,969 Bekalan senjata dah dimuatkan. Sedia untuk bergerak! 26 00:03:12,860 --> 00:03:16,864 Jadi, bila masa yang sesuai untuk bertindak? 27 00:03:16,864 --> 00:03:19,659 Saya rasa Pegawai Rimel kata, 28 00:03:20,534 --> 00:03:22,703 "Saya serahkan kepada kamu. 29 00:03:22,703 --> 00:03:25,998 Bertindaklah apabila serangan musuh terhenti." 30 00:03:27,833 --> 00:03:29,210 Lebih kurang begitulah. 31 00:03:29,210 --> 00:03:30,127 Ya. 32 00:03:30,127 --> 00:03:34,090 Kita tak mahu bazirkan semua senjata yang kita baru dapat. 33 00:03:34,715 --> 00:03:36,968 Kita perlu ambil peluang juga nanti. 34 00:03:36,968 --> 00:03:41,013 Saya tak suka bergantung pada nasib kecuali... 35 00:03:41,013 --> 00:03:42,139 Kecuali apa? 36 00:03:42,765 --> 00:03:45,268 Kecuali tiada pilihan lain. 37 00:03:45,851 --> 00:03:47,395 Tunggu arahan untuk pecut. 38 00:03:47,395 --> 00:03:49,230 - Baiklah. - Baik. 39 00:03:49,730 --> 00:03:52,817 Itu idea terbaik yang saya dengar daripada awak. 40 00:03:52,817 --> 00:03:55,695 Tapi siapa yang akan beri arahan? 41 00:03:55,695 --> 00:03:58,447 Saya harap bukan awak. 42 00:04:01,867 --> 00:04:03,786 - Bagaimana dengan Zihan? - Apa? 43 00:04:04,495 --> 00:04:08,666 Dia paling pandai membaca keadaan. 44 00:04:10,251 --> 00:04:12,128 Baiklah. 45 00:04:14,422 --> 00:04:15,298 Okey. 46 00:04:16,674 --> 00:04:19,176 - Erland, tukar dengan saya. - Ya, baiklah. 47 00:04:34,567 --> 00:04:37,486 SEPULUH BULAN LALU 48 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 MARIKH 49 00:04:42,992 --> 00:04:45,911 MAJLIS KESELAMATAN LALUAN PERSEKUTUAN DAGANG SELURUH BINTANG 50 00:04:45,911 --> 00:04:47,997 FASILITI LATIHAN KHAS ATAU "DAPUR" 51 00:04:54,462 --> 00:04:57,006 K321! Unit K321 ada di sini? 52 00:04:57,006 --> 00:04:58,132 Kami di sini! 53 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Kamu ikut saya. 54 00:05:10,603 --> 00:05:12,605 Tinggalkan barang dan masuk. 55 00:05:13,439 --> 00:05:14,732 Baiklah. 56 00:05:25,785 --> 00:05:30,790 Apa mereka nak buat dengan perangkap kita di tempat begini? 57 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 Tidak! 58 00:05:40,132 --> 00:05:41,342 Apa ini? 59 00:05:49,683 --> 00:05:52,436 Unit K321. 60 00:05:52,436 --> 00:05:55,022 Selamat datang ke bilik Pemindahan Memori. 61 00:05:55,773 --> 00:06:01,112 Saya pengajar kamu, John Doe. 62 00:06:01,695 --> 00:06:04,532 Apa yang awak akan ajar kami? 63 00:06:05,199 --> 00:06:07,034 Kenapa tergesa-gesa? 64 00:06:24,218 --> 00:06:31,225 Buang semua objek logam dan masuk ke dalam kepompong di depan kamu. 65 00:06:31,225 --> 00:06:33,519 Otak kamu hanya akan ditanam 66 00:06:33,519 --> 00:06:36,313 dengan Lingua Franca Angkasa, 67 00:06:36,313 --> 00:06:41,360 atau Srilankan, bahasa perantara Persekutuan Dagang. 68 00:06:41,360 --> 00:06:46,407 Jadi, otak orang lain diisi dengan apa pula? 69 00:06:46,407 --> 00:06:47,658 Yakitori biasa 70 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 diisi dengan teknik tempur, 71 00:06:50,202 --> 00:06:55,749 pengetahuan taktikal dan kepakaran lain yang diperlukan oleh askar. 72 00:06:56,333 --> 00:07:01,547 Apa yang kami patut buat tanpa pengetahuan pakar? 73 00:07:03,007 --> 00:07:06,844 Itulah yang saya akan ajar kamu. 74 00:07:07,636 --> 00:07:12,141 Kita tiada masa untuk sesi soal jawab. 75 00:07:12,141 --> 00:07:14,185 Cepat masuk ke dalam kepompong! 76 00:07:15,311 --> 00:07:18,689 Mula-mula serangan asap. Apa pula selepas ini? 77 00:07:38,083 --> 00:07:40,419 Aduhai. Apa ini? 78 00:07:41,629 --> 00:07:43,881 Sumbat kami ke dalam benda ini. 79 00:07:45,424 --> 00:07:47,927 Apa? Apa ini? 80 00:07:54,642 --> 00:07:57,269 Ini takkan beri kesan negatif secara fizikal, 81 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 tapi sesetengah orang mungkin alami kesan sampingan. 82 00:08:01,065 --> 00:08:02,149 Cubalah bertahan. 83 00:08:02,942 --> 00:08:06,612 Jika kamu kuat meronta, otak kamu akan terbakar. 84 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 - Apa? - Itu saja! 85 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Zihan! Belum lagi? 86 00:08:21,252 --> 00:08:22,086 Belum lagi. 87 00:08:26,340 --> 00:08:28,884 Jika begini, kita akan dibunuh oleh tikus. 88 00:08:29,385 --> 00:08:30,511 Belum masanya lagi. 89 00:08:30,511 --> 00:08:34,557 - Ya, tapi kita perlu bertindak cepat... - Awak ganggu fokus saya. 90 00:08:36,642 --> 00:08:38,686 - Jangan balas tembakan. - Apa? 91 00:08:38,686 --> 00:08:39,937 Diam. 92 00:08:40,604 --> 00:08:43,315 Sekarang, kita macam mayat. 93 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 Tak guna! 94 00:09:41,790 --> 00:09:43,334 Itu bahayalah! 95 00:09:43,334 --> 00:09:45,794 Hei! Beritahulah kami sebelum jalan! 96 00:09:46,712 --> 00:09:49,465 Baiklah, lain kali saya cakap. 97 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 - Kita berjaya! - Ya! 98 00:10:04,271 --> 00:10:06,815 Jika mereka lepasi garisan pertahanan kedua, 99 00:10:07,650 --> 00:10:09,693 adakah pangkalan itu akan selamat? 100 00:10:10,194 --> 00:10:11,654 Saya tak peduli. 101 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 Fokus pada tugas kita saja. 102 00:10:14,323 --> 00:10:17,743 Ya, tapi apa gunanya jika tiada tempat untuk kembali? 103 00:10:18,410 --> 00:10:21,038 Tak perlulah fikir tentang masa depan. 104 00:10:21,038 --> 00:10:23,207 Fikirkan tentang sekarang dulu. 105 00:10:23,207 --> 00:10:24,875 Maksud saya... 106 00:10:25,542 --> 00:10:29,797 Jika kita jayakan rancangan ini, keadaan akan berubah. 107 00:10:30,506 --> 00:10:33,634 Lagipun, kita tiada pilihan. 108 00:10:34,134 --> 00:10:36,261 Itu tak dapat dipertikaikan lagi. 109 00:10:36,804 --> 00:10:38,222 Mari kita selesaikannya. 110 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 {\an8}LAPAN BULAN LALU ZON LATIHAN LUAR YAKITORI 3 MARIKH 111 00:10:49,858 --> 00:10:53,821 {\an8}DI DALAM PANGKALAN OLOK-OLOK 3 112 00:10:56,824 --> 00:11:01,120 Awak nak kita tunggu saja di kawasan terbuka begini? Awak gila? 113 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 Jadi, awak nak lari? 114 00:11:03,789 --> 00:11:07,543 Apa yang berlaku apabila kita dengar cakap awak sebelum ini? 115 00:11:07,543 --> 00:11:09,461 Kita betul-betul tewas. 116 00:11:09,461 --> 00:11:11,839 Habis, nak ambil risiko lebih besar? 117 00:11:11,839 --> 00:11:14,425 Jika tunggu, kita jadi sasaran semua pasukan. 118 00:11:14,425 --> 00:11:16,802 - Kita akan dihapuskan. - Mungkin. 119 00:11:17,803 --> 00:11:20,264 Tapi kita akan dapat mata, bukan? 120 00:11:20,264 --> 00:11:21,306 Erland. 121 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 Awak dah jadi bodoh? 122 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 Markah tak penting jika kita semua dihapuskan. 123 00:11:25,686 --> 00:11:26,979 Awak bodohkah? 124 00:11:26,979 --> 00:11:30,858 Ini latihan. Permainan! Tak apa jika kita nak uji sesuatu. 125 00:11:30,858 --> 00:11:33,944 Mata lebih penting dalam pertempuran sebenar 126 00:11:33,944 --> 00:11:35,446 walaupun kita dibunuh? 127 00:11:35,446 --> 00:11:37,364 Lucu betul. 128 00:11:37,865 --> 00:11:40,659 Awak berani dan bodoh. 129 00:11:40,659 --> 00:11:43,454 Setidaknya saya ada kemahiran, bukan tahu bercakap saja! 130 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 Akira! Amalia! 131 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 Tolong berhenti. 132 00:11:50,335 --> 00:11:53,422 Zihan, apa pendapat awak? 133 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Awak selalu ambil masa sebelum buat keputusan. 134 00:11:56,508 --> 00:11:57,551 Betul. 135 00:11:57,551 --> 00:11:59,970 - Tak kisahlah yang mana pun. - Apa? 136 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 Asalkan kita bersatu. 137 00:12:02,347 --> 00:12:04,600 Awak suka cakap begitu. 138 00:12:04,600 --> 00:12:06,769 Sudahlah! 139 00:12:06,769 --> 00:12:08,103 Hei! 140 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 Kita lambung syiling. 141 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 Kita tiada banyak masa sebelum latihan bermula. 142 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Okey? 143 00:12:18,238 --> 00:12:19,156 Ekor. 144 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Kepala. Siapa yang lambung? 145 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 Biar saya lambung. 146 00:12:24,369 --> 00:12:25,287 Terima kasih. 147 00:12:26,789 --> 00:12:28,874 Lepas ini, tak boleh merungut lagi. 148 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 Kepala. 149 00:12:38,634 --> 00:12:40,636 Okey, mari lari. 150 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 Ini Dapur. 151 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 Latihan tamat. 152 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 Saya ulang, latihan tamat. 153 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 Nah. 154 00:14:47,679 --> 00:14:52,976 Jadi, Rimel bukan hanya beri senjata, tapi teh dan Cukup Puas juga? 155 00:14:52,976 --> 00:14:55,228 Dia pemurah. 156 00:14:55,812 --> 00:14:59,066 Kita ada bekalan seminggu. Makan saja jika nak. 157 00:15:07,115 --> 00:15:07,950 Apa itu? 158 00:15:08,867 --> 00:15:13,288 Maklumat dari satelit peninjau armada Persekutuan Dagang di orbit. 159 00:15:14,081 --> 00:15:16,792 Kita boleh lihat posisi musuh dan pertempuran. 160 00:15:16,792 --> 00:15:20,754 Maksud awak, realiti kita yang suram? 161 00:15:24,800 --> 00:15:27,135 Nampaknya kubu masih melawan. 162 00:15:27,135 --> 00:15:30,222 Kita perlu puji Marin Persekutuan Dagang. 163 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 Ada masalah. 164 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 Ada apa? 165 00:15:40,315 --> 00:15:43,151 Skuad kereta kebal lelabah musuh menyekat jalan. 166 00:15:43,652 --> 00:15:46,154 Mereka mahu halang sesiapa masuk ke bandar. 167 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Apa kita nak buat? Nak lawan mereka? 168 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 Dan habiskan peluru lagi? 169 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 Peluang kita tipis. 170 00:15:57,749 --> 00:16:00,711 Jika kita pecut di jalan ini, kita akan jadi sasaran mudah. 171 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 - Boleh pintas mereka? - Mari cuba. 172 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 Saya kata beri amaran dulu! 173 00:16:18,270 --> 00:16:19,730 Saya dah buat, bukan? 174 00:16:21,064 --> 00:16:23,150 Itu keputusan yang baik, Akira. 175 00:16:23,900 --> 00:16:27,195 Kelajuan kita kurang kerana kita tak lalu jalan berturap, 176 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 tapi ini jalan paling pendek ke kem meriam terdekat. 177 00:16:34,244 --> 00:16:36,830 Pemandangan macam filem koboi lama. 178 00:16:36,830 --> 00:16:38,540 Kalau begitu, 179 00:16:39,082 --> 00:16:42,002 bukankah ini babak kita diserang oleh orang asli? 180 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 Jangan cakap begitu. Nanti bawa sial. 181 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Saya dah periksa imej satelit, 182 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 tapi ia menunjukkan kawasan ini bebas daripada musuh. 183 00:16:53,346 --> 00:16:57,434 Pemberitahuan. Zon alam sekitar yang dilindungi di depan. 184 00:16:57,434 --> 00:17:01,772 Sila patuhi had laju dan awasi pejalan kaki. 185 00:17:01,772 --> 00:17:02,981 - Apa? - Apa? 186 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 Apa itu? 187 00:17:33,303 --> 00:17:34,721 - Alamak! - Alamak! 188 00:17:37,474 --> 00:17:39,184 Kita dikepung! 189 00:17:39,184 --> 00:17:42,646 - Kenapa nak sebut orang asli? - Ini bukan salah saya! 190 00:17:42,646 --> 00:17:45,690 Kenapa ada askar Barka bersembunyi di sini? 191 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 Pemberitahuan. Ini Kawasan Perlindungan Tanah Tandus Guadal. 192 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 Suasana hidup tradisional Barka purba telah dikekalkan... 193 00:17:53,198 --> 00:17:55,992 - Diam! - Awak patut beritahu lebih awal. 194 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 Jadi, mereka semua tinggal di sini? 195 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 Kenapa mereka bersenjata? 196 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 Itu tak penting! Balas tembakan! 197 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 Jangan biar mereka naik! 198 00:18:32,863 --> 00:18:34,614 - Laju lagi! - Tak boleh! 199 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 Diam, Erland! 200 00:18:35,824 --> 00:18:39,703 Sebesar mana sarang tikus ini? 201 00:18:46,835 --> 00:18:49,629 Saya dah kata jangan pakai minyak wangi, Zihan. 202 00:18:49,629 --> 00:18:51,506 Suka hati sayalah. 203 00:18:51,506 --> 00:18:54,176 Saya tak kisah jika musuh dapat hidu awak, 204 00:18:54,176 --> 00:18:57,220 tapi musuh akan kesan saya dan pasukan kita juga! 205 00:18:57,220 --> 00:18:59,890 - Jangan libatkan saya! - Pasukan? 206 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 Hei, Akira. Awak pernah lindungi kami? 207 00:19:04,394 --> 00:19:08,106 Tapi saya tak libatkan awak. Jangan harap lebih daripada itu. 208 00:19:08,106 --> 00:19:12,444 Sudah beberapa kali kami lindungi awak daripada ditembak. 209 00:19:13,195 --> 00:19:16,781 Jika itu pun awak tak sedar, apa kata awak tukar sikap? 210 00:19:16,781 --> 00:19:19,367 Saya ada suruh kamu lindungi saya? 211 00:19:19,367 --> 00:19:21,244 Betul kata Zihan. 212 00:19:22,037 --> 00:19:27,334 Akira, awak memang rasa awak betul dan orang lain salah? 213 00:19:27,334 --> 00:19:29,753 Saya lebih bagus daripada awak. 214 00:19:29,753 --> 00:19:32,547 Amalia juga lindungi awak. Awak tak perasan? 215 00:19:32,547 --> 00:19:35,091 Itu tak beri awak hak untuk berleter 216 00:19:35,091 --> 00:19:37,552 dan menyindir macam awak betul! 217 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 Tolonglah, cukuplah. 218 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 Diam, Erland! Berhenti cuba ketepikan isu yang belum selesai! 219 00:19:43,683 --> 00:19:45,060 Hei, tolonglah. 220 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 Jangan marah dia. 221 00:19:47,562 --> 00:19:48,939 Diam! 222 00:19:48,939 --> 00:19:51,691 Saya tak peduli tentang lindungi sesiapa! 223 00:19:51,691 --> 00:19:54,069 Cuma jangan libatkan saya! 224 00:19:54,069 --> 00:19:56,821 Buat apa kamu nak, tapi jangan kacau saya! 225 00:19:56,821 --> 00:19:59,866 Kenapa awak berlagak macam mangsa? 226 00:20:04,871 --> 00:20:10,335 Helo, Unit K321. Bukan main rancak lagi. 227 00:20:10,335 --> 00:20:11,461 Pupkin! 228 00:20:11,461 --> 00:20:14,089 Saya gembira lihat kamu semua bersemangat. 229 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 Kenapa awak datang? 230 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 Perhatian! 231 00:20:21,346 --> 00:20:26,017 Saya cuma datang periksa latihan kamu. 232 00:20:26,017 --> 00:20:27,352 Berkumpul! 233 00:20:30,188 --> 00:20:31,231 Berbaris! 234 00:20:40,782 --> 00:20:45,245 Latihan Pentaksiran Kemahiran Infantri Bergerak Planet, Proses A. 235 00:20:45,745 --> 00:20:50,083 Kamu bertempur 11 kali dengan kadar kekalahan 100 peratus. 236 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 Kadar terselamat, keputusan pertempuran, sumbangan taktikal, 237 00:20:53,712 --> 00:20:57,382 penilaian pertempuran individu dan penilaian keseluruhan, 238 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 semuanya dapat markah F paling corot. 239 00:21:02,095 --> 00:21:05,265 Sangat lemah, bukan? 240 00:21:06,224 --> 00:21:08,435 Kalau difikirkan, memang mengagumkan. 241 00:21:11,646 --> 00:21:13,189 Sangat bagus. 242 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Teruskan usaha. 243 00:21:26,244 --> 00:21:27,662 Baiklah, ayam. 244 00:21:28,621 --> 00:21:33,752 Jadi, kamu masih boleh bergaduh selepas gagal dalam latihan? 245 00:21:34,586 --> 00:21:37,714 Banyaknya tenaga kamu. 246 00:21:38,381 --> 00:21:41,801 Baguslah, kamu sihat belaka. 247 00:21:43,011 --> 00:21:49,225 Tapi jika kamu main-main kerana latihan di Marikh terlalu bosan, 248 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 maka itu 249 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 disebabkan saya kurang beri tunjuk ajar. 250 00:21:57,275 --> 00:22:02,030 Tolong maafkan saya. 251 00:22:06,618 --> 00:22:08,787 Mungkin kamu nak rasa mati sekali, 252 00:22:09,704 --> 00:22:11,581 ayam! 253 00:22:24,511 --> 00:22:26,221 Tuhanku... 254 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 Jangan menyembah benda khayalan! 255 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 Tolong berhenti! 256 00:22:34,896 --> 00:22:38,983 Jika berdoa boleh selamatkan awak, berdoalah sepenuh hati! 257 00:22:42,404 --> 00:22:48,159 Janganlah begitu. Tiada sesiapa nak selamatkan Erland? 258 00:22:48,159 --> 00:22:51,704 Mana pergi semua semangat kamu semasa bergaduh tadi? 259 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 Kenapa kamu masuk unit ini, ayam? 260 00:22:57,252 --> 00:23:01,339 Bukan saja otak, hati kamu pun jahanam! 261 00:23:01,339 --> 00:23:03,007 Saya tak jahanam! 262 00:23:03,007 --> 00:23:03,967 Apa awak kata? 263 00:23:03,967 --> 00:23:07,011 Tarik balik! Saya tak jahanam! 264 00:23:07,011 --> 00:23:13,309 Baiklah. Unit K321 amat mahir menyusahkan satu sama lain! 265 00:23:23,111 --> 00:23:26,656 Saya teringin nak tengok muka ibu bapa kamu. 266 00:23:28,241 --> 00:23:31,828 Orang jenis apa yang lahirkan kamu? 267 00:23:33,121 --> 00:23:34,664 Orang tua! 268 00:23:34,664 --> 00:23:35,832 Jangan! 269 00:23:37,917 --> 00:23:42,964 Saya nak tumbuk muka awak kerana cakap begitu! 270 00:23:44,591 --> 00:23:48,511 Tumbuklah muka sendiri, bodoh! 271 00:23:50,972 --> 00:23:53,224 Ibu bapa kamu tentu sampah. 272 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 Sebab mereka seperti rumpai. 273 00:23:56,978 --> 00:24:00,899 Semakin teruk rumpai itu, semakin banyak ia membiak. 274 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 Cukup! 275 00:24:03,067 --> 00:24:04,861 Zihan, jangan! 276 00:24:13,495 --> 00:24:15,663 Memang sangat teruk. 277 00:24:16,789 --> 00:24:21,753 Mungkin Bumi ingat Marikh ialah tempat buang sampah. 278 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 Macam mana, Akira? 279 00:24:27,008 --> 00:24:28,843 Pernah dengar tak? 280 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 Saya... 281 00:24:32,764 --> 00:24:35,391 Saya bukan sampah! 282 00:24:56,788 --> 00:24:57,664 Pupkin. 283 00:24:58,164 --> 00:25:01,292 Jadi, merekalah potensi baharu yang awak cakap itu? 284 00:25:01,793 --> 00:25:06,089 Mereka perlukan masa lagi sebelum dihantar bertempur, 285 00:25:06,089 --> 00:25:09,092 tapi mereka akan bawa kejayaan besar. 286 00:25:09,092 --> 00:25:14,138 {\an8}Awak tak boleh salahkan mereka kerana mereka masih baharu. 287 00:25:14,138 --> 00:25:18,393 {\an8}Apa-apa pun, Yakitori memang untuk dipakai buang. 288 00:25:20,228 --> 00:25:21,062 Pupkin. 289 00:25:21,896 --> 00:25:26,109 Awak ialah spesimen manusia yang hebat. 290 00:25:26,693 --> 00:25:31,698 Tapi saya rasa awak terlalu pandang tinggi spesies sendiri. 291 00:25:32,448 --> 00:25:36,578 Pendapat saya pula sebaliknya, Pegawai Egs. 292 00:25:37,245 --> 00:25:38,913 Maafkan saya cakap begini, 293 00:25:38,913 --> 00:25:44,544 tapi Persekutuan Dagang cenderung memandang rendah orang asli. 294 00:25:45,336 --> 00:25:49,048 Kekurangan kemajuan mereka memang tak boleh dinafikan. 295 00:25:49,048 --> 00:25:50,842 Tidak. 296 00:25:50,842 --> 00:25:54,304 Ini kemajuan yang hebat! 297 00:25:55,888 --> 00:25:57,849 Ada kemajuan. 298 00:25:57,849 --> 00:26:01,269 Mereka ditundukkan selepas menyerang pengajar mereka. 299 00:26:01,978 --> 00:26:03,813 Mereka kalah lima lawan satu. 300 00:26:04,439 --> 00:26:08,693 Mereka dibuang ke Marikh, susah menyesuaikan diri 301 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 dan kini bertumbuk dengan pengajar mereka pula. 302 00:26:12,530 --> 00:26:15,700 Keputusan ini amat dialu-alukan. 303 00:26:15,700 --> 00:26:20,371 Kita cuma perlu ajar mereka disiplin dan taktik. 304 00:26:22,415 --> 00:26:23,625 Bolehkah kita buat? 305 00:26:25,960 --> 00:26:27,629 Ya, mestilah boleh. 306 00:26:41,559 --> 00:26:45,146 Pemberitahuan. Menghampiri destinasi sasaran. 307 00:26:47,398 --> 00:26:50,109 Itu tempatnya. Itulah kem meriamnya. 308 00:26:58,826 --> 00:27:00,453 Itu kem meriamnya? 309 00:27:00,453 --> 00:27:03,873 Ada menara antipesawat yang mengagumkan juga. 310 00:27:04,999 --> 00:27:06,668 Kita tak cukup orang. 311 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 Awak rasa ini kerja lima orang? 312 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 Tiada orang suka lelaki kuat merungut. 313 00:27:23,559 --> 00:27:24,852 Bagaimana nak serang? 314 00:27:25,603 --> 00:27:28,064 Bagaimana nak serang? 315 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 {\an8}BERSAMBUNG 316 00:28:34,797 --> 00:28:36,591 {\an8}Terjemahan sari kata oleh MMA