1 00:00:13,056 --> 00:00:19,062 {\an8}‎"무역 연합군 주둔지" 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,439 ‎지금 탄 장갑차를 몰고 3 00:00:21,439 --> 00:00:26,319 ‎적의 포병 진지로 가 ‎최대한 공격을 퍼부어라 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,405 ‎지금 드론을 보내 ‎탄약을 재보급해 주겠다 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,657 ‎네? 잠깐만요 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,911 ‎고작 우리 다섯이서 ‎적의 포위망을 뚫고 가라고요? 7 00:00:34,911 --> 00:00:38,748 ‎그다음엔 포병 진지를 공격하고요? 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,417 ‎다 제거하라는 게 아니다 9 00:00:42,210 --> 00:00:45,713 ‎놈들을 공격해 ‎시간만 벌어 주면 돼 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 ‎그러니까 우리가 ‎이걸 꼭 해야 한다는 거죠? 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 ‎그렇다 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,893 ‎야키토리 제군들, 행운을 빈다 13 00:01:00,103 --> 00:01:01,479 ‎"야키토리" 14 00:01:31,384 --> 00:01:34,595 ‎"교란" 15 00:02:03,791 --> 00:02:04,834 ‎이게 다야? 16 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 ‎응 17 00:02:22,768 --> 00:02:25,104 ‎- 아직이야? ‎- 거의 다 됐어 18 00:02:28,274 --> 00:02:30,151 ‎뭐 하는 거야? 19 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 ‎돌아와, 안 돌아오면 쏜다! 20 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 ‎돌아와라! 21 00:02:44,040 --> 00:02:46,542 ‎저것 좀 봐 ‎그냥 겁먹은 동물들이야 22 00:02:47,168 --> 00:02:50,755 ‎놈들이 적의 주의를 ‎돌려 주면 좋을 텐데 23 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 ‎됐어 24 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 ‎탄약 보급 완료! 25 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 ‎준비 다 됐어 26 00:03:12,860 --> 00:03:16,864 ‎그럼 언제 빠져나가야 하지? 27 00:03:16,864 --> 00:03:19,659 ‎리메루인가 뭔가 하는 ‎장교가 이랬지 28 00:03:20,534 --> 00:03:22,703 ‎'제군들 재량에 맡기겠다' 29 00:03:22,703 --> 00:03:25,915 ‎'적의 공격이 약해진 때를 노려 ‎빠져나가라' 30 00:03:27,833 --> 00:03:30,127 ‎- 뭐, 이런 식으로 ‎- 맞아 31 00:03:30,127 --> 00:03:34,090 ‎기껏 보충한 탄약을 ‎여기서 낭비하긴 싫어 32 00:03:34,715 --> 00:03:36,968 ‎기회를 노려야지 33 00:03:36,968 --> 00:03:41,013 ‎운에 맡기는 건 딱 질색이지만... 34 00:03:41,013 --> 00:03:42,139 ‎그런데? 35 00:03:42,765 --> 00:03:45,268 ‎다른 수가 없을 땐 운에 맡겨야지 36 00:03:45,851 --> 00:03:47,395 ‎타이밍 봐서 있는 힘껏 밟아 37 00:03:47,395 --> 00:03:49,230 ‎- 알았어 ‎- 좋네 38 00:03:49,730 --> 00:03:52,400 ‎네 입에서 나온 말 중에 ‎제일 좋은 생각이야 39 00:03:52,900 --> 00:03:55,695 ‎근데 그 타이밍은 ‎누가 결정하는데? 40 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 ‎설마 너는 아니겠지 41 00:04:01,867 --> 00:04:03,786 ‎- 쯔한은 어때? ‎- 뭐? 42 00:04:04,495 --> 00:04:08,666 ‎상황 판단력이 제일 뛰어나잖아 43 00:04:10,251 --> 00:04:12,128 ‎난 좋아 44 00:04:14,422 --> 00:04:15,298 ‎알았어 45 00:04:16,757 --> 00:04:19,176 ‎- 엘란드, 나랑 바꿔 ‎- 알았어 46 00:04:34,567 --> 00:04:37,486 ‎"10개월 전" 47 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 ‎"화성" 48 00:04:42,992 --> 00:04:44,618 ‎"범항성계 무역 연합 ‎항로 보장 이사회" 49 00:04:44,618 --> 00:04:46,329 ‎"은하계 행성 ‎지적 토착종 관리국 관할" 50 00:04:46,329 --> 00:04:47,997 ‎"특수 훈련 시설, 일명 키친" 51 00:04:54,462 --> 00:04:57,006 ‎K321 부대 있습니까? 52 00:04:57,006 --> 00:04:58,132 ‎여기요! 53 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 ‎따라오세요 54 00:05:10,603 --> 00:05:12,605 ‎짐은 여기에 두고 들어가세요 55 00:05:13,439 --> 00:05:14,732 ‎알겠습니다 56 00:05:25,785 --> 00:05:30,790 ‎우리를 이런 데 가둬 놓고 ‎뭘 하려는 거지? 57 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 ‎안 돼! 58 00:05:40,132 --> 00:05:41,342 ‎이건 뭐야? 59 00:05:49,683 --> 00:05:52,436 ‎K321 부대 60 00:05:52,436 --> 00:05:54,814 ‎기억 전사실에 온 걸 환영한다 61 00:05:55,773 --> 00:06:01,112 ‎난 제군들의 교관인 존 도다 62 00:06:01,695 --> 00:06:04,532 ‎우리한테 뭘 가르칠 건가요? 63 00:06:05,199 --> 00:06:07,034 ‎그렇게 서두를 것 없어 64 00:06:24,218 --> 00:06:31,225 ‎금속 물체를 모두 제거하고 ‎앞에 있는 고치로 들어가라 65 00:06:31,225 --> 00:06:33,519 ‎제군들의 뇌에는 66 00:06:33,519 --> 00:06:36,313 ‎'스페이스 린가 후란카' 67 00:06:36,313 --> 00:06:38,566 ‎스리란카어로 알려진 68 00:06:38,566 --> 00:06:41,360 ‎무역 연합 업무 언어만 ‎전사될 것이다 69 00:06:41,360 --> 00:06:46,407 ‎그럼 다른 사람들 뇌에는 ‎또 뭘 집어넣는데요? 70 00:06:46,407 --> 00:06:48,534 ‎일반 야키토리들에게는 71 00:06:48,534 --> 00:06:51,787 ‎전투 기술과 전술 72 00:06:51,787 --> 00:06:55,749 ‎군인에게 필요한 ‎다른 전문 지식이 전사된다 73 00:06:56,333 --> 00:07:01,547 ‎그럼 우린 그런 전문 지식 없이 ‎어떻게 해야 하죠? 74 00:07:03,007 --> 00:07:06,844 ‎그걸 가르치는 게 내 일이다 75 00:07:07,636 --> 00:07:11,724 ‎자, 질문에 답할 시간 없다 76 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 ‎얼른 고치 안으로 들어가! 77 00:07:15,311 --> 00:07:18,689 ‎처음엔 연기 공격 ‎다음엔 무슨 공격일까? 78 00:07:38,083 --> 00:07:40,419 ‎참, 이게 뭐야? 79 00:07:41,629 --> 00:07:43,881 ‎이렇게 좁은 데 밀어 넣고 80 00:07:45,424 --> 00:07:47,927 ‎뭐야? 81 00:07:54,808 --> 00:07:57,061 ‎인체에 해를 끼치진 않지만 82 00:07:57,061 --> 00:08:00,564 ‎간혹 부작용을 겪는 경우도 있다 83 00:08:01,065 --> 00:08:02,149 ‎참아라 84 00:08:02,942 --> 00:08:06,612 ‎너무 몸부림치면 ‎뇌가 탈 수도 있다 85 00:08:07,571 --> 00:08:08,447 ‎이상! 86 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 ‎쯔한, 아직이야? 87 00:08:21,252 --> 00:08:22,086 ‎아직이야 88 00:08:26,382 --> 00:08:28,884 ‎이대로 가다가는 ‎쥐새끼들한테 다 죽겠어 89 00:08:29,385 --> 00:08:30,511 ‎아직 때가 아니야 90 00:08:30,511 --> 00:08:34,557 ‎- 그래, 근데 빨리 뭐든 해야... ‎- 집중 좀 하자 91 00:08:36,642 --> 00:08:38,686 ‎- 총 쏘지 마 ‎- 뭐? 92 00:08:38,686 --> 00:08:39,853 ‎조용히 해 93 00:08:40,604 --> 00:08:43,315 ‎지금 우린 시체야 94 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 ‎젠장! 95 00:09:41,790 --> 00:09:43,334 ‎위험했어 96 00:09:43,334 --> 00:09:45,794 ‎어이, 말은 하고 출발해야지 97 00:09:46,712 --> 00:09:49,465 ‎알았어, 다음엔 그럴게 98 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 ‎- 성공이야! ‎- 좋았어! 99 00:10:04,313 --> 00:10:06,607 ‎2차 방어선이 뚫리면 100 00:10:07,650 --> 00:10:09,693 ‎주둔지는 괜찮을까? 101 00:10:10,194 --> 00:10:11,654 ‎알 게 뭐야? 102 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 ‎우린 우리 임무에만 집중하면 돼 103 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 ‎알아, 근데 돌아갈 곳이 없어지면 ‎다 무슨 소용이야? 104 00:10:18,494 --> 00:10:21,038 ‎나중 일도 걱정하고 좋네 105 00:10:21,038 --> 00:10:23,165 ‎지금 닥친 일부터 걱정해 106 00:10:23,165 --> 00:10:24,875 ‎내 말은... 107 00:10:25,542 --> 00:10:29,797 ‎우리가 이 작전에 성공하면 ‎상황이 바뀔 거야 108 00:10:30,547 --> 00:10:33,634 ‎그리고 우린 어차피 가야 해 109 00:10:34,134 --> 00:10:36,178 ‎결론 났네 110 00:10:36,804 --> 00:10:38,097 ‎빨리 해치우자 111 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 {\an8}‎"8개월 전 ‎화성 제3 야키토리 야외 훈련장" 112 00:10:49,858 --> 00:10:53,821 {\an8}‎"제3 모의 기지 안" 113 00:10:56,949 --> 00:11:01,120 ‎이렇게 탁 트인 데서 숨자고? ‎제정신이야? 114 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 ‎그럼 도망 다닐래? 115 00:11:03,789 --> 00:11:07,543 ‎저번에도, 그 전에도 ‎네 말 들었다 어떻게 됐지? 116 00:11:07,543 --> 00:11:09,461 ‎참패했잖아 117 00:11:09,461 --> 00:11:11,255 ‎그래서 더 큰 위험을 ‎택하자는 거야? 118 00:11:11,839 --> 00:11:14,425 ‎여기 있으면 ‎다른 모든 팀의 표적이 돼 119 00:11:14,425 --> 00:11:16,635 ‎- 전멸이라고 ‎- 아마도 120 00:11:17,803 --> 00:11:21,306 ‎- 하지만 점수는 좀 딸 거야 ‎- 엘란드! 121 00:11:21,306 --> 00:11:23,392 ‎너까지 바보가 된 거야? 122 00:11:23,392 --> 00:11:25,686 ‎다 죽어버리면 ‎점수는 아무 의미 없어 123 00:11:25,686 --> 00:11:26,979 ‎바보냐? 124 00:11:26,979 --> 00:11:30,858 ‎이건 훈련이야, 게임이라고 ‎뭐든 시험해 봐야지 125 00:11:30,858 --> 00:11:35,446 ‎실전에서 전멸이 예상되는데 ‎거점 방어를 한다? 126 00:11:35,446 --> 00:11:37,364 ‎개가 웃겠다 127 00:11:37,865 --> 00:11:40,659 ‎역시 무식하면 용감해 128 00:11:40,659 --> 00:11:43,454 ‎실력도 없이 주둥이만 나불대는 ‎너보다는 나아 129 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 ‎아키라, 아말리아! 130 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 ‎그만 좀 해 131 00:11:50,335 --> 00:11:53,422 ‎쯔한, 네 생각은 어때? 132 00:11:53,422 --> 00:11:56,091 ‎넌 항상 중립이잖아 133 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 ‎- 어느 쪽이든 상관없어 ‎- 뭐라고? 134 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 ‎우리 의견만 통일되면 돼 135 00:12:02,347 --> 00:12:04,600 ‎또 시작이네 136 00:12:04,600 --> 00:12:06,935 ‎- 그만 좀 해! ‎- 너나 그만해! 137 00:12:06,935 --> 00:12:08,020 ‎이봐! 138 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 ‎동전 던지기로 정하자 139 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 ‎훈련 시작까지 얼마 안 남았어 140 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 ‎알겠지? 141 00:12:18,238 --> 00:12:19,156 ‎뒷면 142 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 ‎좋아, 난 앞면, 누가 던져? 143 00:12:21,950 --> 00:12:23,243 ‎내가 던질게 144 00:12:24,369 --> 00:12:25,287 ‎고마워 145 00:12:26,789 --> 00:12:28,624 ‎불평하기 없기야 146 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 ‎앞면이네 147 00:12:38,634 --> 00:12:40,511 {\an8}‎자, 그럼 도망치자 148 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 ‎여기는 키친 149 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 ‎훈련 종료 150 00:14:27,451 --> 00:14:30,329 ‎반복한다, 훈련 종료 151 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 ‎받아 152 00:14:47,763 --> 00:14:52,976 ‎리메루가 무기만 준 게 아니라 ‎차랑 '대만족'도 줬어? 153 00:14:52,976 --> 00:14:55,228 ‎아주 넉넉히 154 00:14:55,812 --> 00:14:59,066 ‎일주일 치는 되니까 마음껏 먹어 155 00:15:07,115 --> 00:15:08,116 ‎이건 뭐야? 156 00:15:08,867 --> 00:15:13,288 ‎궤도 내 무역 연합 함대가 공개한 ‎정찰 위성 정보야 157 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 ‎적의 위치와 전투 상황을 ‎한눈에 볼 수 있어 158 00:15:16,875 --> 00:15:20,629 ‎우리의 암울한 현실을 ‎한눈에 본다는 거네 159 00:15:24,841 --> 00:15:26,551 ‎주둔지는 아직 버티고 있네 160 00:15:27,177 --> 00:15:30,222 ‎무역 연합 해병대 덕분이겠지 161 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 ‎문제가 생겼어 162 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 ‎뭐야? 163 00:15:40,399 --> 00:15:42,985 ‎적의 다각 전차 부대가 ‎도로를 봉쇄하고 164 00:15:43,694 --> 00:15:45,779 ‎도시에 아무도 ‎못 들어가게 막고 있어 165 00:15:50,492 --> 00:15:52,869 ‎어떡하지? 싸워야 하나? 166 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 ‎또 탄약을 다 써버리게? 167 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 ‎우리가 불리해 168 00:15:57,749 --> 00:16:00,335 ‎이 길로 계속 가면 ‎너무 쉬운 표적이 돼 169 00:16:03,046 --> 00:16:04,715 ‎- 돌아서 갈 수 있어? ‎- 한번 해보자 170 00:16:15,851 --> 00:16:19,438 ‎- 미리 얘기하랬잖아! ‎- 말했잖아 171 00:16:21,064 --> 00:16:23,150 ‎좋은 판단이었어, 아키라 172 00:16:23,900 --> 00:16:27,195 ‎비포장도로라 속도는 좀 줄 거야 173 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 ‎하지만 이게 가장 가까운 ‎적 포병 진지로 가는 최단 경로야 174 00:16:34,244 --> 00:16:36,830 ‎옛날 서부 영화 같네 175 00:16:36,830 --> 00:16:38,457 ‎옛날 서부 영화면 176 00:16:39,082 --> 00:16:42,002 ‎이쯤에서 원주민들한테 ‎공격당하지 않아? 177 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 ‎그런 재수 없는 말 하지 마! 178 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 ‎위성 사진을 보니까 179 00:16:48,050 --> 00:16:51,136 ‎이 지역엔 적군이 없는 것 같아 180 00:16:53,346 --> 00:16:56,933 ‎알림 ‎전방에 환경 보호 구역입니다 181 00:16:57,517 --> 00:17:01,772 ‎제한 속도를 준수하고 ‎보행자에 주의하세요 182 00:17:01,772 --> 00:17:02,981 ‎- 뭐? ‎- 뭐? 183 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 ‎저게 뭐야? 184 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 ‎- 안 돼! ‎- 안 돼! 185 00:17:37,474 --> 00:17:39,184 ‎놈들한테 포위됐어 186 00:17:39,184 --> 00:17:41,436 ‎네가 원주민 얘기 해서 그렇잖아! 187 00:17:41,436 --> 00:17:42,646 ‎내 잘못은 아니지! 188 00:17:42,646 --> 00:17:45,690 ‎바루카 군인들이 ‎왜 여기에 숨어 있어? 189 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 ‎알림, 이곳은 ‎가다루 황무지 보호 구역으로 190 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 ‎고대 바루카족의 전통 생활 환경을 ‎보존하고 있으며... 191 00:17:53,198 --> 00:17:55,992 ‎- 닥쳐! ‎- 진작 말해 줬어야지 192 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 ‎그럼 다 여기 사는 주민이야? 193 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 ‎근데 왜 무장한 거야? 194 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 ‎그런 거 신경 쓰지 말고 그냥 쏴! 195 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 ‎차에 달라붙지 못하게 해! 196 00:18:32,863 --> 00:18:34,614 ‎- 더 빨리 달려! ‎- 안 돼 197 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 ‎입 다물어, 엘란드 198 00:18:35,824 --> 00:18:39,703 ‎이놈의 쥐 굴은 ‎대체 얼마나 큰 거야? 199 00:18:46,960 --> 00:18:50,338 {\an8}‎- 향수 뿌리지 말랬잖아, 쯔한! ‎- 내 마음이야 200 00:18:50,338 --> 00:18:51,506 ‎"6개월 전, 화성" 201 00:18:51,506 --> 00:18:54,176 ‎네 냄새 맡고 너만 찾는 게 아니라 202 00:18:54,176 --> 00:18:57,220 ‎나랑 우리 팀까지 잡히니까 그렇지 203 00:18:57,220 --> 00:18:59,890 ‎- 남한테 피해 주지 마 ‎- 팀? 204 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 ‎아키라, 너 우리 엄호한 적 있어? 205 00:19:04,394 --> 00:19:06,354 ‎난 너한테 피해는 안 줘 206 00:19:06,354 --> 00:19:08,106 ‎그 이상은 기대하지 마 207 00:19:08,106 --> 00:19:12,444 ‎우리가 엄호 안 했으면 ‎너 죽을 뻔한 적 많았어 208 00:19:13,195 --> 00:19:16,781 ‎모르겠으면 자신을 좀 돌아보지? 209 00:19:16,781 --> 00:19:19,367 ‎누가 엄호해 달랬어? 210 00:19:19,367 --> 00:19:21,244 ‎쯔한 말이 맞아 211 00:19:22,037 --> 00:19:27,334 ‎아키라, 정말 너만 옳고 ‎다른 사람은 다 틀렸다고 생각해? 212 00:19:27,334 --> 00:19:29,753 ‎너보다는 잘하고 있어 213 00:19:29,753 --> 00:19:32,547 ‎아말리아도 널 엄호해 ‎정말 몰랐어? 214 00:19:32,547 --> 00:19:35,091 ‎그렇다고 ‎네 말이 다 맞는다는 듯이 215 00:19:35,091 --> 00:19:37,302 ‎훈계하고 거들먹거릴 권리는 없어 216 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 ‎다들 그만해 217 00:19:39,971 --> 00:19:41,556 ‎닥쳐, 엘란드 218 00:19:41,556 --> 00:19:43,683 ‎문제는 덮어 놓고 ‎자꾸 회피하려고 하지 마 219 00:19:43,683 --> 00:19:44,935 ‎어이! 220 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 ‎왜 애먼 데 화풀이야? 221 00:19:47,562 --> 00:19:48,939 ‎닥쳐! 222 00:19:48,939 --> 00:19:51,691 {\an8}‎난 누구 엄호할 생각 없고 223 00:19:51,691 --> 00:19:54,069 ‎나한테 피해만 주지 마 224 00:19:54,069 --> 00:19:56,821 ‎뭘 하든 상관없으니까 ‎내 앞길 막지 말라고! 225 00:19:56,821 --> 00:19:59,866 ‎여기서 너만 피해자인 것 같아? 226 00:20:04,871 --> 00:20:10,335 ‎안녕, K321 부대, 아주 좋네 227 00:20:10,335 --> 00:20:11,461 ‎펍킨 228 00:20:11,461 --> 00:20:14,089 ‎다들 활기차 보여서 좋군 229 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 ‎여긴 어쩐 일로? 230 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 ‎차렷! 231 00:20:21,346 --> 00:20:26,017 ‎너희가 훈련을 잘 받고 있나 ‎확인하러 왔지 232 00:20:26,017 --> 00:20:27,185 ‎집합! 233 00:20:30,188 --> 00:20:31,231 ‎정렬! 234 00:20:40,782 --> 00:20:45,078 ‎'행성 기동 보병 ‎기술 평가 연습, A 과정' 235 00:20:45,745 --> 00:20:50,083 ‎'11전 11패, 손실률 100%' 236 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 ‎'생존율, 전투 결과, 전술 기여도' 237 00:20:53,712 --> 00:20:56,881 ‎'개인 전투 평가, 종합 평가' 238 00:20:57,465 --> 00:20:59,926 ‎전부 최하위인 F군 239 00:21:02,220 --> 00:21:05,265 ‎아주 형편없네, 그렇지? 240 00:21:06,266 --> 00:21:08,184 ‎어떤 면에서는 굉장해 241 00:21:11,646 --> 00:21:13,189 ‎아주 좋아 242 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 ‎계속 최선을 다하도록 243 00:21:26,244 --> 00:21:27,454 ‎닭 제군들 244 00:21:28,621 --> 00:21:33,752 ‎훈련에서 낙제하고 오자마자 ‎싸움박질이야? 245 00:21:34,586 --> 00:21:37,630 ‎힘이 남아도는 모양이군 246 00:21:38,381 --> 00:21:41,718 ‎건강한 건 좋은 거지 247 00:21:43,011 --> 00:21:49,225 ‎하지만 훈련이 너무 시시해서 ‎여유 부리는 거라면 248 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 ‎그건 249 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 ‎내가 훈련을 ‎제대로 못 시킨 거겠지 250 00:21:57,275 --> 00:22:02,030 ‎정말 미안하게 됐다 251 00:22:06,618 --> 00:22:08,787 ‎어디 한번 죽어 볼까? 252 00:22:09,704 --> 00:22:11,164 ‎닭들아! 253 00:22:24,511 --> 00:22:26,221 ‎신이시여... 254 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 ‎상상 속 우상에 매달리지 마 ‎벌레 새끼야! 255 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 ‎제발 그만하세요 256 00:22:34,896 --> 00:22:38,983 ‎기도가 너희를 구할 수 있다면 ‎마음껏 기도해라 257 00:22:42,404 --> 00:22:48,159 ‎어이, 아무도 이 불쌍한 엘란드를 ‎구할 생각이 없는 거야? 258 00:22:48,159 --> 00:22:51,704 ‎기세 좋게 싸우던 놈들은 ‎다 어디 갔나? 259 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 ‎네놈들은 대체 왜 ‎이 부대에 있는 거지? 260 00:22:57,252 --> 00:23:01,673 ‎너희는 머리도 마음도 없는 ‎불량품이냐? 261 00:23:01,673 --> 00:23:03,967 ‎- 난 불량품이 아니야 ‎- 뭐라고? 262 00:23:03,967 --> 00:23:07,011 ‎그 말 취소하세요 ‎난 불량품이 아니에요! 263 00:23:07,011 --> 00:23:13,309 ‎좋아, K321 부대는 ‎서로 끌어내리는 데 일가견이 있지 264 00:23:23,111 --> 00:23:26,656 ‎너희 부모님 얼굴을 보고 싶군 265 00:23:28,241 --> 00:23:31,828 ‎대체 어떤 인간들한테서 ‎태어난 거야? 266 00:23:33,121 --> 00:23:34,664 ‎영감! 267 00:23:34,664 --> 00:23:35,832 ‎하지 마 268 00:23:37,917 --> 00:23:42,964 ‎도저히 못 참겠네 ‎한 방 먹여 주마! 269 00:23:44,591 --> 00:23:48,511 ‎너한테나 먹여, 등신아! 270 00:23:50,972 --> 00:23:53,224 ‎쓰레기 같은 부모를 뒀겠지 271 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 ‎잡초처럼 272 00:23:56,978 --> 00:24:00,899 ‎쓸모없는 것들이 ‎번식력은 강하거든 273 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 ‎그만해 274 00:24:03,067 --> 00:24:04,861 ‎쯔한, 하지 마 275 00:24:13,495 --> 00:24:15,663 ‎정말 형편없네 276 00:24:16,789 --> 00:24:21,753 ‎지구는 화성을 ‎쓰레기장쯤으로 생각하는 건가? 277 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 ‎어때, 아키라? 278 00:24:27,008 --> 00:24:28,843 ‎많이 듣던 소리 아닌가? 279 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 ‎나는... 280 00:24:32,764 --> 00:24:35,391 ‎난 쓰레기가 아니야! 281 00:24:56,788 --> 00:25:01,209 ‎펍킨, 저들이 자네가 말한 ‎새로운 미래인가? 282 00:25:01,793 --> 00:25:05,755 ‎실전에 투입하려면 ‎시간이 좀 더 필요하겠지만 283 00:25:06,256 --> 00:25:09,092 ‎저 녀석들은 황금알입니다 284 00:25:09,676 --> 00:25:12,387 {\an8}‎아직 부화하지 않았으니 ‎날지 못하는 건 당연하죠 285 00:25:12,387 --> 00:25:14,138 {\an8}‎"키친 장비 연구부 ‎제3 연구 부속실" 286 00:25:14,138 --> 00:25:18,393 {\an8}‎현재로서 야키토리는 일회용이다 287 00:25:20,478 --> 00:25:26,109 {\an8}‎펍킨, 자네는 ‎아주 뛰어난 인간 표본이네 288 00:25:26,693 --> 00:25:31,698 ‎하지만 종종 자네 종족을 ‎과대평가하는 것 같아 289 00:25:32,490 --> 00:25:36,494 ‎오히려 그 반대입니다 ‎에그스 장교님 290 00:25:37,245 --> 00:25:38,913 ‎외람된 말이지만 291 00:25:38,913 --> 00:25:44,544 {\an8}‎무역 연합은 토착민을 ‎과소평가하는 경향이 있습니다 292 00:25:45,336 --> 00:25:49,048 ‎진척이 없다는 건 ‎부인할 수 없지 않나? 293 00:25:49,048 --> 00:25:50,842 ‎아닙니다 294 00:25:50,842 --> 00:25:54,304 ‎이건 엄청난 진보입니다 295 00:25:55,888 --> 00:25:57,849 ‎진척이 있습니다 296 00:25:57,849 --> 00:26:01,269 ‎저들은 교관을 공격하고 ‎나가떨어졌어 297 00:26:01,978 --> 00:26:03,813 ‎5 대 1로 덤비고도 졌지 298 00:26:04,439 --> 00:26:08,693 ‎화성에 던져져 ‎상황에 짓눌려 있던 녀석들이 299 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 ‎지금은 교관과 ‎맹렬한 싸움을 하고 있습니다 300 00:26:12,530 --> 00:26:15,700 ‎아주 긍정적인 성과죠 301 00:26:15,700 --> 00:26:20,371 ‎이제 규율과 전술을 ‎가르치는 일만 남았습니다 302 00:26:22,457 --> 00:26:23,750 ‎할 수 있겠나? 303 00:26:25,960 --> 00:26:27,629 ‎물론입니다 304 00:26:41,559 --> 00:26:45,146 ‎알림, 목적지 주변입니다 305 00:26:47,398 --> 00:26:49,984 ‎저기야, 포병 진지 306 00:26:58,826 --> 00:27:00,453 ‎저게 포병 진지야? 307 00:27:00,453 --> 00:27:03,873 ‎대공포도 엄청나네 308 00:27:04,999 --> 00:27:06,668 ‎우리만으로는 안 돼 309 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 ‎이게 진짜 5명으로 가능한 임무야? 310 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 ‎투덜이는 어디서도 환영 못 받아 311 00:27:23,559 --> 00:27:24,977 ‎저걸 어떻게 공격해? 312 00:27:25,603 --> 00:27:27,980 ‎어떻게 공격해야 할까? 313 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 {\an8}‎"다음에 계속" 314 00:28:34,046 --> 00:28:36,591 {\an8}‎자막: 견지혜