1
00:00:13,056 --> 00:00:19,062
{\an8}MILITARY GARRISON NG TRADE FEDERATION
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,439
Diyan sa armadong sasakyan ninyo,
3
00:00:21,439 --> 00:00:26,319
pumunta kayo sa artillery camp
at guluhin sila hangga't maaari.
4
00:00:26,319 --> 00:00:29,614
Magpapadala ako ng drone
para bigyan kayo muli ng armas.
5
00:00:29,614 --> 00:00:31,657
Huh? Teka lang.
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,911
Gusto mong kaming lima lang
ang manloloob sa kalaban?
7
00:00:34,911 --> 00:00:38,748
At sasalakayin ang artillery encampment?
8
00:00:38,748 --> 00:00:41,584
Di ko sinabing itumba n'yo silang lahat.
9
00:00:42,210 --> 00:00:45,713
Ang guluhin at gipitin sila ay sapat na.
10
00:00:46,672 --> 00:00:50,384
Sinasabi mong kailangan naming gawin ito?
11
00:00:50,384 --> 00:00:51,385
Oo.
12
00:00:54,680 --> 00:00:58,893
Palarin nawa kayo sa laban, mga Yakitori.
13
00:01:00,103 --> 00:01:01,479
YAKITORI
14
00:01:31,384 --> 00:01:34,595
PANLILIGALIG
15
00:02:03,791 --> 00:02:04,834
'Yan na ba 'yon?
16
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
Oo.
17
00:02:22,768 --> 00:02:23,895
Tapos ka na?
18
00:02:23,895 --> 00:02:25,104
Kaunti na lang!
19
00:02:27,565 --> 00:02:30,109
Ano'ng ginagawa nila?
20
00:02:34,363 --> 00:02:37,158
Balik kayo! Mababaril kayo
'pag di kayo bumalik!
21
00:02:37,158 --> 00:02:39,076
Balik! Bumalik kayo rito!
22
00:02:44,040 --> 00:02:46,542
Tingnan mo, oh. Parang mga takot na hayop.
23
00:02:47,168 --> 00:02:50,755
Maganda kung sa iba mapapaling
ang tingin ng kalaban.
24
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
Sige!
25
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Puno na ang armas.
26
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Handa na tayong umalis!
27
00:03:12,860 --> 00:03:16,864
Ano'ng opening ang hinihintay natin?
28
00:03:16,864 --> 00:03:19,659
Sa tingin ko,
ang sinabi ng Rimel officer na 'yon,
29
00:03:20,534 --> 00:03:22,703
"Bahala na kayo."
30
00:03:22,703 --> 00:03:25,998
"Pasukin n'yo agad
'pag nanghina ang atake ng kalaban."
31
00:03:27,833 --> 00:03:29,210
Parang ganoon.
32
00:03:29,210 --> 00:03:30,127
Oo.
33
00:03:30,127 --> 00:03:34,090
'Wag nating sayangin ang armas
na inipon natin dito.
34
00:03:34,715 --> 00:03:36,968
Kailangan nating subukan ang pagkakataon.
35
00:03:36,968 --> 00:03:41,013
Ayaw kong umaasa sa pagkakataon, pero...
36
00:03:41,013 --> 00:03:42,139
Pero ano?
37
00:03:42,765 --> 00:03:45,268
Puwera na lang kung walang pagpipilian.
38
00:03:45,851 --> 00:03:47,395
Humanda ka na
'pag umandar na ako.
39
00:03:47,395 --> 00:03:49,230
- Sige.
- Ok.
40
00:03:49,730 --> 00:03:52,400
'Yan ang pinakamagandang ideyang
narinig ko sa 'yo.
41
00:03:52,900 --> 00:03:55,695
Pero sino'ng susundin natin?
42
00:03:55,695 --> 00:03:58,364
'Wag mong sabihing ikaw 'yon.
43
00:04:01,867 --> 00:04:03,786
- Si Zihan kaya?
- Huh?
44
00:04:04,495 --> 00:04:08,666
Siya ang pinakamagaling magbasa
ng mga sitwasyon.
45
00:04:10,251 --> 00:04:12,128
Ok na sa 'kin 'yon.
46
00:04:14,422 --> 00:04:15,298
Sige.
47
00:04:16,757 --> 00:04:18,009
Erland, palitan tayo.
48
00:04:18,009 --> 00:04:19,176
Sige.
49
00:04:34,567 --> 00:04:37,486
NAUNANG SAMPUNG BUWAN
50
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
MARS
51
00:04:42,783 --> 00:04:46,495
PAN-STAR SYSTEM TRADE FEDERATION COUNCIL
JURISDICTIONAL INTELLIGENT SPECIES BUREAU
52
00:04:46,495 --> 00:04:48,497
SPECIAL TRAINING FACILITY
AKA "THE KITCHEN"
53
00:04:54,462 --> 00:04:57,006
K321! Nandito ba ang Unit K321?
54
00:04:57,006 --> 00:04:58,132
Nandito kami!
55
00:05:05,222 --> 00:05:06,557
Sumama kayo sa 'kin.
56
00:05:10,603 --> 00:05:12,605
Iwan n'yo ang gamit n'yo at pumasok na.
57
00:05:13,439 --> 00:05:14,732
Sige.
58
00:05:25,785 --> 00:05:30,790
Ano'ng balak nila
at gusto nila tayong ikulong?
59
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
Hindi!
60
00:05:40,132 --> 00:05:41,342
Ano ito?
61
00:05:49,683 --> 00:05:52,436
Unit K321.
62
00:05:52,436 --> 00:05:54,939
Welcome sa Memory Transfer room.
63
00:05:55,773 --> 00:06:01,112
Ako ang drill instructor n'yo,
si John Doe.
64
00:06:01,695 --> 00:06:04,532
Ano'ng ituturo mo sa amin?
65
00:06:05,199 --> 00:06:07,034
Uy, bakit ka nagmamadali?
66
00:06:24,218 --> 00:06:31,225
Alisin ang lahat ng metal
at pumasok kayo sa cocoons sa harap n'yo.
67
00:06:31,225 --> 00:06:36,313
Lalagyan ang mga utak n'yo
ng tinatawag na Space Linga Franka,
68
00:06:36,313 --> 00:06:41,360
aka Srilankan, ang gumaganang wika
ng Trade Federation.
69
00:06:41,360 --> 00:06:46,407
Eh, ano'ng inilalagay sa utak ng iba?
70
00:06:46,407 --> 00:06:50,202
Ang mga regular na Yakitori
ay nilalagakan ng combat techniques,
71
00:06:50,202 --> 00:06:55,749
tactical knowledge, at iba pang
expertise na kailanganin ng isang sundalo.
72
00:06:56,333 --> 00:07:01,547
At ano ang gagawin namin
'pag wala ang expert knowledge na ito?
73
00:07:03,007 --> 00:07:06,844
Trabaho kong turuan kayo niyan.
74
00:07:07,636 --> 00:07:12,141
Ngayon, wala na tayong oras
para sa question-and-answer session.
75
00:07:12,141 --> 00:07:14,185
Bilisan n'yo't pumasok na sa cocoons!
76
00:07:15,311 --> 00:07:18,689
Una 'yong smoke attack.
Ano pa ba'ng susunod?
77
00:07:38,083 --> 00:07:40,419
Ano ba. Ano ba kasi ito?
78
00:07:41,629 --> 00:07:43,881
Isisiksik kami sa bagay na ito.
79
00:07:45,424 --> 00:07:47,927
Ano? Ano ba 'to?
80
00:07:54,725 --> 00:07:57,061
Di nito kayo negatibong maaapektuhan
nang pisikal,
81
00:07:57,061 --> 00:08:00,564
pero nakakaranas ang ilan ng side effects.
82
00:08:01,065 --> 00:08:02,149
Tiisin n'yo lang.
83
00:08:02,942 --> 00:08:06,612
'Pag nagpumiglas kayo,
masisira ang utak n'yo.
84
00:08:06,612 --> 00:08:07,530
Ano?!
85
00:08:07,530 --> 00:08:08,447
'Yon lang!
86
00:08:18,624 --> 00:08:20,668
Zihan! Di ka pa tapos?!
87
00:08:21,252 --> 00:08:22,086
Hindi pa.
88
00:08:26,382 --> 00:08:28,884
Ganyan ka kabagal,
mapapatay tayo ng mga daga.
89
00:08:29,385 --> 00:08:30,511
Hindi pa oras.
90
00:08:30,511 --> 00:08:34,557
- Oo, pero kailangan na nating magmadali...
- Sinisira mo ang konsentrasyon ko.
91
00:08:36,642 --> 00:08:37,768
'Wag kang magpaputok.
92
00:08:37,768 --> 00:08:38,686
Ano?!
93
00:08:38,686 --> 00:08:39,937
Tahimik ka lang.
94
00:08:40,604 --> 00:08:43,315
Sa ngayon, mga bangkay tayo.
95
00:09:36,076 --> 00:09:36,910
Kainis!
96
00:09:41,790 --> 00:09:43,334
Ang delikado noon.
97
00:09:43,334 --> 00:09:45,794
Hoy! Balaan mo kami bago ka sumugod!
98
00:09:46,712 --> 00:09:49,465
Sige, sa susunod gagawin ko na 'yon.
99
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
- Nagawa natin!
- Oo!
100
00:10:04,313 --> 00:10:06,815
'Pag nalagpasan nila
ang pangalawang defensive line,
101
00:10:07,650 --> 00:10:09,693
magiging ok kaya ang base?
102
00:10:10,194 --> 00:10:11,654
Wala akong pakialam!
103
00:10:12,154 --> 00:10:14,323
Mag-focus lang tayo sa trabaho natin.
104
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
Oo, pero ano'ng silbi
kung wala tayong babalikan?
105
00:10:18,494 --> 00:10:21,038
Masarap isipin ang kinabukasan.
106
00:10:21,038 --> 00:10:24,875
- 'Yong ngayon muna ang alalahanin mo.
- Ibig kong sabihin...
107
00:10:25,542 --> 00:10:29,797
Kung magtagumpay tayo sa planong ito,
magbabago ang sitwasyon.
108
00:10:30,506 --> 00:10:33,634
At saka, wala na tayong magagawa.
109
00:10:34,134 --> 00:10:36,261
Parang tinuldukan mo naman 'yan.
110
00:10:36,804 --> 00:10:38,055
Tapusin na natin 'to.
111
00:10:46,563 --> 00:10:48,857
{\an8}NAUNANG 8 BUWAN
MARS OUTDOOR TRAINING GROUND 3
112
00:10:49,858 --> 00:10:53,821
{\an8}SA LOOB NG MOCK BASE 3
113
00:10:56,824 --> 00:11:01,120
Gusto mo kaming magtago sa ganitong lugar?
Baliw ka ba?
114
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
Eh, di mas gusto mong tumakbo?
115
00:11:03,789 --> 00:11:07,543
Ano'ng nangyari nang nakinig kami sa 'yo
noong nakaraan at noong nauna?
116
00:11:07,543 --> 00:11:09,461
Natalo talaga tayo.
117
00:11:09,461 --> 00:11:11,255
Eh, di mas makikipagsapalaran ka pa?
118
00:11:11,839 --> 00:11:14,425
Kung mananatili tayo rito,
pupuntiryahin tayo ng iba.
119
00:11:14,425 --> 00:11:15,592
Malilipol tayo.
120
00:11:15,592 --> 00:11:16,802
Siguro.
121
00:11:17,803 --> 00:11:20,264
Pero makakapuntos tayo, di ba?
122
00:11:20,264 --> 00:11:21,306
Erland!
123
00:11:21,306 --> 00:11:22,891
Naging tanga ka na rin ano?
124
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
Walang kuwenta ang score
'pag nalipol tayo.
125
00:11:25,686 --> 00:11:26,979
Tanga ka ba?!
126
00:11:26,979 --> 00:11:30,858
Drill ito, laro lang!
Ok lang kung may susubukan tayo!
127
00:11:30,858 --> 00:11:35,446
May gusto kang ipagtanggol sa totoong
laban at akala mong malilipol tayo?
128
00:11:35,446 --> 00:11:37,364
Nagpapatawa ka.
129
00:11:37,865 --> 00:11:40,659
Matapang ka pero tanga naman.
130
00:11:40,659 --> 00:11:43,454
At least may kakayahan ako
para suportahan ang bibig ko!
131
00:11:43,454 --> 00:11:44,955
Akira! Amalia!
132
00:11:46,039 --> 00:11:47,666
Tumigil na kayo.
133
00:11:50,335 --> 00:11:53,422
Zihan, ano sa tingin mo?
134
00:11:53,422 --> 00:11:56,508
Ikaw parati 'yong mahinahon
bago magdesisyon.
135
00:11:56,508 --> 00:11:57,551
Oo nga.
136
00:11:57,551 --> 00:11:59,970
- Di mahalaga kung alin pa 'yan.
- Huh?
137
00:12:00,804 --> 00:12:02,347
Basta nagkakaisa tayo.
138
00:12:02,347 --> 00:12:04,600
Hayan ka na naman!
139
00:12:04,600 --> 00:12:06,769
- Itigil mo na 'yan!
- Ikaw ang tumigil!
140
00:12:06,769 --> 00:12:08,103
Hoy!
141
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Maghagis tayo ng barya.
142
00:12:11,940 --> 00:12:14,735
Wala na tayong oras
bago magsimula ang drill.
143
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Ok?
144
00:12:18,238 --> 00:12:19,156
Cruz.
145
00:12:19,156 --> 00:12:21,950
Cara ako. Sino'ng maghahagis?
146
00:12:21,950 --> 00:12:23,660
Ako'ng maghahagis.
147
00:12:24,369 --> 00:12:25,287
Salamat.
148
00:12:26,789 --> 00:12:28,624
Walang magrereklamo pagkatapos.
149
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
Cara nga.
150
00:12:38,634 --> 00:12:40,761
Sige, tara na!
151
00:14:24,114 --> 00:14:25,449
Ito ang The Kitchen.
152
00:14:25,949 --> 00:14:27,451
Tapos na ang drill.
153
00:14:27,451 --> 00:14:30,454
Inuulit ko, tapos na ang drill.
154
00:14:44,176 --> 00:14:45,344
Heto.
155
00:14:47,763 --> 00:14:52,976
Di lang armas ang binigay ni Rimel,
pati tsaa at Great Satisfactions?
156
00:14:52,976 --> 00:14:55,228
At ang galante niya.
157
00:14:55,812 --> 00:14:59,066
May pang-isang linggo tayo.
'Wag na kayong mahiya.
158
00:15:07,115 --> 00:15:07,950
Ano 'yan?
159
00:15:08,867 --> 00:15:11,578
Ito ang impormasyong inilabas
ng orbital Trade Federation
160
00:15:11,578 --> 00:15:13,288
fleet mula sa recon satellite.
161
00:15:14,164 --> 00:15:16,792
Kitang-kita natin ang posisyon
ng kalaban at ang labanan.
162
00:15:16,792 --> 00:15:20,754
Di ba dapat 'yong malungkot
na katotohanan natin ang kitang-kita?
163
00:15:24,549 --> 00:15:27,135
Mukhang nakikipaglaban pa ang garisson.
164
00:15:27,135 --> 00:15:30,222
Siguro mapupuri na natin
ang Trade Federation Marines.
165
00:15:33,684 --> 00:15:34,977
Walang problema.
166
00:15:35,477 --> 00:15:36,353
Kumusta?
167
00:15:40,399 --> 00:15:43,068
Hinarang ng kalabang spider tank squad
ang kalsada.
168
00:15:43,694 --> 00:15:46,113
Pipigilan nilang makapasok
ang sinuman sa lungsod.
169
00:15:50,492 --> 00:15:52,995
Anong gagawin natin?
Lalabanan ba natin sila?
170
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
At uubusin na naman ang armas natin?
171
00:15:56,039 --> 00:15:57,749
Wala tayong laban.
172
00:15:57,749 --> 00:16:00,711
Kung susugod tayo,
tayo lang ang pupuntiryahin.
173
00:16:02,546 --> 00:16:04,715
- Puwede ba nating lagpasan?
- Subukan natin.
174
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
Sabi ko abisuhan mo muna kami!
175
00:16:18,270 --> 00:16:19,354
Ginawa ko, di ba?
176
00:16:21,064 --> 00:16:23,150
Magandang desisyon 'yon, Akira.
177
00:16:23,900 --> 00:16:27,195
Babagal tayo dahil wala na tayo
sa kalsada,
178
00:16:28,155 --> 00:16:32,075
pero ito ang pinakamaikling ruta
sa pinakamalapit na artillery encampment.
179
00:16:34,244 --> 00:16:36,830
Parang lumang Western movie na ito, ah.
180
00:16:36,830 --> 00:16:38,540
Kung ganoon,
181
00:16:39,082 --> 00:16:42,169
di ba dito 'yong parte
na lulusubin tayo ng mga lokal?
182
00:16:42,169 --> 00:16:44,463
Baka malasain pa tayo niyan!
183
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Tiningnan ko ang satellite images,
184
00:16:48,050 --> 00:16:51,428
pero sa hitsura nito,
mukhang walang kalaban sa lugar na ito.
185
00:16:53,346 --> 00:16:57,434
Notification: Dadaanan n'yo
ang protektadong environmental zone
186
00:16:57,434 --> 00:17:01,772
Sundin ang speed limit
at mag-ingat sa mga tumatawid.
187
00:17:01,772 --> 00:17:02,981
- Ano?
- Ano?
188
00:17:16,703 --> 00:17:18,163
Ano'ng mga 'yan?
189
00:17:33,303 --> 00:17:34,137
- Naku!
- Naku!
190
00:17:37,474 --> 00:17:39,184
Napapalibutan tayo!
191
00:17:39,184 --> 00:17:41,436
Binanggit mo pa kasi ang mga lokal.
192
00:17:41,436 --> 00:17:42,646
Wala akong kasalanan.
193
00:17:42,646 --> 00:17:45,690
Ba't may mga nakatagong Barkan dito?
194
00:17:46,525 --> 00:17:49,611
Notification: Ito ang Guadal
Wasteland Sanctuary.
195
00:17:49,611 --> 00:17:53,198
Ang sinaunang pinanatiling tradisyonal
na tirahan ng Barkan...
196
00:17:53,198 --> 00:17:55,992
- Tumahimik ka!
- Sinabi mo na dapat kanina 'yan.
197
00:17:55,992 --> 00:17:58,662
Dito sila lahat nakatira?
198
00:17:58,662 --> 00:18:00,747
Ba't armado sila?
199
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
'Wag mo nang isipin 'yan!
Paputukan mo na lang!
200
00:18:31,653 --> 00:18:32,863
'Wag mong hayaang kumapit!
201
00:18:32,863 --> 00:18:34,614
- Bilisan mo pa!
- Di kaya!
202
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Tumahimik ka, Erland!
203
00:18:35,824 --> 00:18:39,703
Gaano ba kalaki ang pugad ng dagang ito?!
204
00:18:46,960 --> 00:18:49,629
Sabi kong 'wag kang magsusuot
ng pabango, Zihan!
205
00:18:49,629 --> 00:18:51,506
Malaya akong gawin ang gusto ko.
206
00:18:51,506 --> 00:18:57,220
Malaya kang maamoy ng kalaban,
pero nadadamay ako at ang team!
207
00:18:57,220 --> 00:18:59,890
- 'Wag mo 'kong idamay!
- Team?
208
00:19:00,432 --> 00:19:04,394
Hoy, Akira. Pinagtanggol mo na ba
ang isa sa amin?
209
00:19:04,394 --> 00:19:06,354
Pero di ako pabigat sa inyo.
210
00:19:06,354 --> 00:19:08,106
'Wag ka nang umasa ng higit pa.
211
00:19:08,106 --> 00:19:12,444
Maraming beses ka na sigurong natepok
kung di ka namin ipinagtatanggol.
212
00:19:13,195 --> 00:19:16,781
Kung di mo napapansin 'yon,
at least man lang 'yong ugali mo?
213
00:19:16,781 --> 00:19:19,367
Sinabi ko bang ipagtanggol n'yo ako?
214
00:19:19,367 --> 00:19:21,244
Tama si Zihan.
215
00:19:22,037 --> 00:19:27,334
Akira, sa tingin mo ba tama ka
at mali ang lahat?
216
00:19:27,334 --> 00:19:29,753
Mas magaling ako kaysa sa 'yo.
217
00:19:29,753 --> 00:19:32,547
Pinagtatanggol ka rin ni Amalia
kung di mo pansin.
218
00:19:32,547 --> 00:19:35,091
Pero wala ka pa ring karapatang
219
00:19:35,091 --> 00:19:37,594
sermonan ako at pangaralan
na parang alam mo ang tama!
220
00:19:38,178 --> 00:19:39,971
Guys, tama na 'yan.
221
00:19:39,971 --> 00:19:43,683
Tumahimik ka, Erland! Tigilan mo na
ang mga isyung di pa naaayos!
222
00:19:43,683 --> 00:19:45,060
Hoy, ano ba!
223
00:19:45,810 --> 00:19:47,562
'Wag mo siyang pag-initan.
224
00:19:47,562 --> 00:19:48,939
{\an8}Tumahimik ka!
225
00:19:48,939 --> 00:19:51,691
{\an8}Wala akong paki na ipagtanggol ang lahat!
226
00:19:51,691 --> 00:19:54,069
'Wag kayong maging pabigat sa akin!
227
00:19:54,069 --> 00:19:56,821
Gawin n'yo ang gusto n'yo,
pero 'wag kayong sagabal!
228
00:19:56,821 --> 00:19:59,866
Akala mo ba ikaw ang biktima dito?
229
00:20:04,871 --> 00:20:10,335
Kumusta, Unit K321.
Tingnan n'yo ang sarili n'yo.
230
00:20:10,335 --> 00:20:11,461
Pupkin!
231
00:20:11,461 --> 00:20:14,089
Masaya akong makita kayong masisigla.
232
00:20:15,340 --> 00:20:16,758
Bakit ka nandito, sir?
233
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
Attention!
234
00:20:21,346 --> 00:20:26,017
Gusto ko lang bumisita
at panoorin ang training n'yo.
235
00:20:26,017 --> 00:20:27,352
Pumarito kayo!
236
00:20:30,188 --> 00:20:31,231
Pumila kayo!
237
00:20:40,782 --> 00:20:45,078
Planetary Mobile Infantry
Skill Assessment Exercise, A Process.
238
00:20:45,745 --> 00:20:50,083
Zero kayo sa 11, na may 100% loss rate.
239
00:20:50,750 --> 00:20:53,712
Rate ng survival, resulta ng laban,
taktikal na kontribusyon,
240
00:20:53,712 --> 00:20:56,881
pagsusuri sa indibidwal na laban,
at pangkalahatang rating
241
00:20:57,465 --> 00:20:59,801
ang lahat ay nasa
pinakamababang score na F.
242
00:21:02,220 --> 00:21:05,265
Sobrang bagsak, hindi ba?
243
00:21:06,266 --> 00:21:08,310
Pero kung titingnan mo,
kahanga-hanga iyon.
244
00:21:11,646 --> 00:21:13,189
Magaling.
245
00:21:14,399 --> 00:21:16,484
Ipagpatuloy n'yo.
246
00:21:26,244 --> 00:21:27,662
Ok, kayong mga manok.
247
00:21:28,621 --> 00:21:33,752
Ngayon, nagtatalo kayo matapos kayong
bumagsak sa drill?
248
00:21:34,586 --> 00:21:37,714
May natitira pa pala kayong energy.
249
00:21:38,381 --> 00:21:41,801
Masayang makita na malulusog kayo.
250
00:21:43,011 --> 00:21:49,225
Pero kung sobrang boring ng pagsasanay
n'yo sa Mars at nadadalian kayo,
251
00:21:50,018 --> 00:21:51,144
kung ganoon...
252
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
kulang ang gabay ko sa inyo.
253
00:21:57,275 --> 00:22:02,030
Hayaan n'yong humingi ako... ng dispensa.
254
00:22:06,618 --> 00:22:08,787
Baka gusto n'yong subukang mamatay minsan,
255
00:22:09,704 --> 00:22:11,581
mga manok!
256
00:22:24,511 --> 00:22:26,221
Diyos ko po...
257
00:22:28,056 --> 00:22:31,768
Tumigil ka sa imahinasyon mo, uod!
258
00:22:32,310 --> 00:22:34,896
Tama na po!
259
00:22:34,896 --> 00:22:39,192
Kung maililigtas ka ng pagdarasal,
eh, di magdasal ka nang buong puso!
260
00:22:42,404 --> 00:22:48,159
Hoy. Wala bang may gustong iligtas
ang kawawang si Erland?
261
00:22:48,159 --> 00:22:51,704
Ano'ng nangyari sa energy n'yo
kaninang nagtatalo kayo?
262
00:22:52,539 --> 00:22:55,834
Bakit kayo nasa unit na ito, mga manok?
263
00:22:57,252 --> 00:23:01,673
Wala na nga kayong utak,
wala rin kayong puso mga basura?
264
00:23:01,673 --> 00:23:03,007
Di ako basura!
265
00:23:03,007 --> 00:23:07,011
- Ano'ng sabi mo?
- Bawiin mo 'yan! Di ako basura!
266
00:23:07,011 --> 00:23:13,309
Sige. Mahusay ang Unit K321
sa paghila sa isa't isa pababa!
267
00:23:23,111 --> 00:23:26,656
Gusto kong makita ang mukha
ng mga magulang n'yo.
268
00:23:28,241 --> 00:23:31,828
Ano'ng uri ng mga taong nagluwal sa inyo?
269
00:23:33,121 --> 00:23:34,664
Hoy, tanda!
270
00:23:34,664 --> 00:23:35,832
Huwag!
271
00:23:37,917 --> 00:23:42,964
Susuntukin kita sa mukha dahil diyan!
272
00:23:44,591 --> 00:23:48,511
Suntukin mo ang mukha mo, tanga!
273
00:23:50,972 --> 00:23:53,224
Basura rin siguro ang mga magulang n'yo.
274
00:23:53,850 --> 00:23:55,935
Dahil tulad ng damo,
275
00:23:56,978 --> 00:24:00,899
kapag mas malala, mas dumarami sila.
276
00:24:01,983 --> 00:24:03,067
Tama na!
277
00:24:03,067 --> 00:24:04,861
Zihan, 'wag!
278
00:24:13,495 --> 00:24:15,663
Grabe sa palpak.
279
00:24:16,789 --> 00:24:21,753
Baka mali ang iniisip ng Earth
na tapunan ng basura ang Mars.
280
00:24:23,588 --> 00:24:26,049
Tama ba, Akira?
281
00:24:27,008 --> 00:24:28,843
Pamilyar ba 'yon sa 'yo?
282
00:24:29,928 --> 00:24:31,471
Hindi
283
00:24:32,764 --> 00:24:35,391
Hindi ako basura!
284
00:24:56,788 --> 00:25:01,209
Pupkin. Sila ang bagong kinabukasan
na sinasabi mo?
285
00:25:01,793 --> 00:25:05,755
Kakailanganin pa nila ng oras
bago makakita ng aktuwal na laban,
286
00:25:06,256 --> 00:25:09,092
pero tunay na tagumpay ang nakikita ninyo.
287
00:25:09,092 --> 00:25:14,138
{\an8}Di mo sila masisisi sa kawalan ng pakpak
gayong di pa sila napipisa sa itlog.
288
00:25:14,138 --> 00:25:18,393
{\an8}Gaya ng ibig sabihin nito,
talagang patapon ang mga Yakitori.
289
00:25:20,478 --> 00:25:26,109
Pupkin. Ikaw mismo ay isang mahusay
na specimen ng tao.
290
00:25:26,693 --> 00:25:31,698
Pero, sa tingin ko madalas mong
ipinagmamalaki ang sarili mong species.
291
00:25:32,448 --> 00:25:36,578
Masasabi kong kabaligtaran iyon,
Officer Egs.
292
00:25:37,245 --> 00:25:38,913
Mawalang-galang na lang,
293
00:25:38,913 --> 00:25:44,544
pero minamaliit ng Trade Federation
ang mga katutubo.
294
00:25:45,336 --> 00:25:49,048
Hindi maitatanggi ang kakulangan nila
sa pag-unlad.
295
00:25:49,048 --> 00:25:50,842
Naku.
296
00:25:50,842 --> 00:25:54,304
Malaking pag-unlad ito!
Malaking pag-unlad.
297
00:25:55,888 --> 00:25:57,849
May pag-unlad.
298
00:25:57,849 --> 00:26:01,269
Nasupil sila matapos nilang atakihin
ang instructor nila.
299
00:26:01,978 --> 00:26:03,813
At natalo sila nang lima sa isa.
300
00:26:04,439 --> 00:26:08,693
Ipinatapon sila sa Mars at nalulunod sila
sa sitwasyon nila,
301
00:26:08,693 --> 00:26:12,530
at ngayon ay nakikipagbuno sila
sa kanilang instructor.
302
00:26:12,530 --> 00:26:15,700
Malugod na tinatanggap
ang mga resultang ito.
303
00:26:15,700 --> 00:26:20,371
Ang kailangan lang gawin
ay turuan sila ng disiplina at taktika.
304
00:26:22,457 --> 00:26:23,708
Kaya bang gawin 'yon?
305
00:26:25,960 --> 00:26:27,629
Oo naman.
306
00:26:41,559 --> 00:26:45,146
Notification: Papalapit na
sa target destination.
307
00:26:47,398 --> 00:26:50,109
Iyon na. 'Yon ang artillery encampment.
308
00:26:58,826 --> 00:27:00,453
'Yon ang artillery encampment?
309
00:27:00,453 --> 00:27:03,873
May kahanga-hangang
antiaircraft turrets din.
310
00:27:04,999 --> 00:27:06,668
Kulang na kulang tayo.
311
00:27:07,210 --> 00:27:09,837
Sa tingin mo ba
panglimang taong trabaho ito?
312
00:27:10,588 --> 00:27:13,174
Walang may gusto sa reklamador.
313
00:27:23,559 --> 00:27:24,852
Paano natin patatamaan 'yan?
314
00:27:25,603 --> 00:27:28,064
Paano natin patatamaan?
315
00:27:30,608 --> 00:27:33,528
{\an8}ITUTULOY
316
00:28:34,046 --> 00:28:36,591
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Eric Hernandez