1 00:00:13,056 --> 00:00:19,062 {\an8}MILITARY GARRISON NG TRADE FEDERATION 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,439 Diyan sa armadong sasakyan ninyo, 3 00:00:21,439 --> 00:00:26,319 pumunta kayo sa artillery camp at guluhin sila hangga't maaari. 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,614 Magpapadala ako ng drone para bigyan kayo muli ng armas. 5 00:00:29,614 --> 00:00:31,657 Huh? Teka lang. 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,911 Gusto mong kaming lima lang ang manloloob sa kalaban? 7 00:00:34,911 --> 00:00:38,748 At sasalakayin ang artillery encampment? 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,584 Di ko sinabing itumba n'yo silang lahat. 9 00:00:42,210 --> 00:00:45,713 Ang guluhin at gipitin sila ay sapat na. 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 Sinasabi mong kailangan naming gawin ito? 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 Oo. 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,893 Palarin nawa kayo sa laban, mga Yakitori. 13 00:01:00,103 --> 00:01:01,479 YAKITORI 14 00:01:31,384 --> 00:01:34,595 PANLILIGALIG 15 00:02:03,791 --> 00:02:04,834 'Yan na ba 'yon? 16 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 Oo. 17 00:02:22,768 --> 00:02:23,895 Tapos ka na? 18 00:02:23,895 --> 00:02:25,104 Kaunti na lang! 19 00:02:27,565 --> 00:02:30,109 Ano'ng ginagawa nila? 20 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 Balik kayo! Mababaril kayo 'pag di kayo bumalik! 21 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 Balik! Bumalik kayo rito! 22 00:02:44,040 --> 00:02:46,542 Tingnan mo, oh. Parang mga takot na hayop. 23 00:02:47,168 --> 00:02:50,755 Maganda kung sa iba mapapaling ang tingin ng kalaban. 24 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 Sige! 25 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Puno na ang armas. 26 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Handa na tayong umalis! 27 00:03:12,860 --> 00:03:16,864 Ano'ng opening ang hinihintay natin? 28 00:03:16,864 --> 00:03:19,659 Sa tingin ko, ang sinabi ng Rimel officer na 'yon, 29 00:03:20,534 --> 00:03:22,703 "Bahala na kayo." 30 00:03:22,703 --> 00:03:25,998 "Pasukin n'yo agad 'pag nanghina ang atake ng kalaban." 31 00:03:27,833 --> 00:03:29,210 Parang ganoon. 32 00:03:29,210 --> 00:03:30,127 Oo. 33 00:03:30,127 --> 00:03:34,090 'Wag nating sayangin ang armas na inipon natin dito. 34 00:03:34,715 --> 00:03:36,968 Kailangan nating subukan ang pagkakataon. 35 00:03:36,968 --> 00:03:41,013 Ayaw kong umaasa sa pagkakataon, pero... 36 00:03:41,013 --> 00:03:42,139 Pero ano? 37 00:03:42,765 --> 00:03:45,268 Puwera na lang kung walang pagpipilian. 38 00:03:45,851 --> 00:03:47,395 Humanda ka na 'pag umandar na ako. 39 00:03:47,395 --> 00:03:49,230 - Sige. - Ok. 40 00:03:49,730 --> 00:03:52,400 'Yan ang pinakamagandang ideyang narinig ko sa 'yo. 41 00:03:52,900 --> 00:03:55,695 Pero sino'ng susundin natin? 42 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 'Wag mong sabihing ikaw 'yon. 43 00:04:01,867 --> 00:04:03,786 - Si Zihan kaya? - Huh? 44 00:04:04,495 --> 00:04:08,666 Siya ang pinakamagaling magbasa ng mga sitwasyon. 45 00:04:10,251 --> 00:04:12,128 Ok na sa 'kin 'yon. 46 00:04:14,422 --> 00:04:15,298 Sige. 47 00:04:16,757 --> 00:04:18,009 Erland, palitan tayo. 48 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 Sige. 49 00:04:34,567 --> 00:04:37,486 NAUNANG SAMPUNG BUWAN 50 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 MARS 51 00:04:42,783 --> 00:04:46,495 PAN-STAR SYSTEM TRADE FEDERATION COUNCIL JURISDICTIONAL INTELLIGENT SPECIES BUREAU 52 00:04:46,495 --> 00:04:48,497 SPECIAL TRAINING FACILITY AKA "THE KITCHEN" 53 00:04:54,462 --> 00:04:57,006 K321! Nandito ba ang Unit K321? 54 00:04:57,006 --> 00:04:58,132 Nandito kami! 55 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Sumama kayo sa 'kin. 56 00:05:10,603 --> 00:05:12,605 Iwan n'yo ang gamit n'yo at pumasok na. 57 00:05:13,439 --> 00:05:14,732 Sige. 58 00:05:25,785 --> 00:05:30,790 Ano'ng balak nila at gusto nila tayong ikulong? 59 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 Hindi! 60 00:05:40,132 --> 00:05:41,342 Ano ito? 61 00:05:49,683 --> 00:05:52,436 Unit K321. 62 00:05:52,436 --> 00:05:54,939 Welcome sa Memory Transfer room. 63 00:05:55,773 --> 00:06:01,112 Ako ang drill instructor n'yo, si John Doe. 64 00:06:01,695 --> 00:06:04,532 Ano'ng ituturo mo sa amin? 65 00:06:05,199 --> 00:06:07,034 Uy, bakit ka nagmamadali? 66 00:06:24,218 --> 00:06:31,225 Alisin ang lahat ng metal at pumasok kayo sa cocoons sa harap n'yo. 67 00:06:31,225 --> 00:06:36,313 Lalagyan ang mga utak n'yo ng tinatawag na Space Linga Franka, 68 00:06:36,313 --> 00:06:41,360 aka Srilankan, ang gumaganang wika ng Trade Federation. 69 00:06:41,360 --> 00:06:46,407 Eh, ano'ng inilalagay sa utak ng iba? 70 00:06:46,407 --> 00:06:50,202 Ang mga regular na Yakitori ay nilalagakan ng combat techniques, 71 00:06:50,202 --> 00:06:55,749 tactical knowledge, at iba pang expertise na kailanganin ng isang sundalo. 72 00:06:56,333 --> 00:07:01,547 At ano ang gagawin namin 'pag wala ang expert knowledge na ito? 73 00:07:03,007 --> 00:07:06,844 Trabaho kong turuan kayo niyan. 74 00:07:07,636 --> 00:07:12,141 Ngayon, wala na tayong oras para sa question-and-answer session. 75 00:07:12,141 --> 00:07:14,185 Bilisan n'yo't pumasok na sa cocoons! 76 00:07:15,311 --> 00:07:18,689 Una 'yong smoke attack. Ano pa ba'ng susunod? 77 00:07:38,083 --> 00:07:40,419 Ano ba. Ano ba kasi ito? 78 00:07:41,629 --> 00:07:43,881 Isisiksik kami sa bagay na ito. 79 00:07:45,424 --> 00:07:47,927 Ano? Ano ba 'to? 80 00:07:54,725 --> 00:07:57,061 Di nito kayo negatibong maaapektuhan nang pisikal, 81 00:07:57,061 --> 00:08:00,564 pero nakakaranas ang ilan ng side effects. 82 00:08:01,065 --> 00:08:02,149 Tiisin n'yo lang. 83 00:08:02,942 --> 00:08:06,612 'Pag nagpumiglas kayo, masisira ang utak n'yo. 84 00:08:06,612 --> 00:08:07,530 Ano?! 85 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 'Yon lang! 86 00:08:18,624 --> 00:08:20,668 Zihan! Di ka pa tapos?! 87 00:08:21,252 --> 00:08:22,086 Hindi pa. 88 00:08:26,382 --> 00:08:28,884 Ganyan ka kabagal, mapapatay tayo ng mga daga. 89 00:08:29,385 --> 00:08:30,511 Hindi pa oras. 90 00:08:30,511 --> 00:08:34,557 - Oo, pero kailangan na nating magmadali... - Sinisira mo ang konsentrasyon ko. 91 00:08:36,642 --> 00:08:37,768 'Wag kang magpaputok. 92 00:08:37,768 --> 00:08:38,686 Ano?! 93 00:08:38,686 --> 00:08:39,937 Tahimik ka lang. 94 00:08:40,604 --> 00:08:43,315 Sa ngayon, mga bangkay tayo. 95 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 Kainis! 96 00:09:41,790 --> 00:09:43,334 Ang delikado noon. 97 00:09:43,334 --> 00:09:45,794 Hoy! Balaan mo kami bago ka sumugod! 98 00:09:46,712 --> 00:09:49,465 Sige, sa susunod gagawin ko na 'yon. 99 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 - Nagawa natin! - Oo! 100 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 'Pag nalagpasan nila ang pangalawang defensive line, 101 00:10:07,650 --> 00:10:09,693 magiging ok kaya ang base? 102 00:10:10,194 --> 00:10:11,654 Wala akong pakialam! 103 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 Mag-focus lang tayo sa trabaho natin. 104 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Oo, pero ano'ng silbi kung wala tayong babalikan? 105 00:10:18,494 --> 00:10:21,038 Masarap isipin ang kinabukasan. 106 00:10:21,038 --> 00:10:24,875 - 'Yong ngayon muna ang alalahanin mo. - Ibig kong sabihin... 107 00:10:25,542 --> 00:10:29,797 Kung magtagumpay tayo sa planong ito, magbabago ang sitwasyon. 108 00:10:30,506 --> 00:10:33,634 At saka, wala na tayong magagawa. 109 00:10:34,134 --> 00:10:36,261 Parang tinuldukan mo naman 'yan. 110 00:10:36,804 --> 00:10:38,055 Tapusin na natin 'to. 111 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 {\an8}NAUNANG 8 BUWAN MARS OUTDOOR TRAINING GROUND 3 112 00:10:49,858 --> 00:10:53,821 {\an8}SA LOOB NG MOCK BASE 3 113 00:10:56,824 --> 00:11:01,120 Gusto mo kaming magtago sa ganitong lugar? Baliw ka ba? 114 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 Eh, di mas gusto mong tumakbo? 115 00:11:03,789 --> 00:11:07,543 Ano'ng nangyari nang nakinig kami sa 'yo noong nakaraan at noong nauna? 116 00:11:07,543 --> 00:11:09,461 Natalo talaga tayo. 117 00:11:09,461 --> 00:11:11,255 Eh, di mas makikipagsapalaran ka pa? 118 00:11:11,839 --> 00:11:14,425 Kung mananatili tayo rito, pupuntiryahin tayo ng iba. 119 00:11:14,425 --> 00:11:15,592 Malilipol tayo. 120 00:11:15,592 --> 00:11:16,802 Siguro. 121 00:11:17,803 --> 00:11:20,264 Pero makakapuntos tayo, di ba? 122 00:11:20,264 --> 00:11:21,306 Erland! 123 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 Naging tanga ka na rin ano? 124 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 Walang kuwenta ang score 'pag nalipol tayo. 125 00:11:25,686 --> 00:11:26,979 Tanga ka ba?! 126 00:11:26,979 --> 00:11:30,858 Drill ito, laro lang! Ok lang kung may susubukan tayo! 127 00:11:30,858 --> 00:11:35,446 May gusto kang ipagtanggol sa totoong laban at akala mong malilipol tayo? 128 00:11:35,446 --> 00:11:37,364 Nagpapatawa ka. 129 00:11:37,865 --> 00:11:40,659 Matapang ka pero tanga naman. 130 00:11:40,659 --> 00:11:43,454 At least may kakayahan ako para suportahan ang bibig ko! 131 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 Akira! Amalia! 132 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 Tumigil na kayo. 133 00:11:50,335 --> 00:11:53,422 Zihan, ano sa tingin mo? 134 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Ikaw parati 'yong mahinahon bago magdesisyon. 135 00:11:56,508 --> 00:11:57,551 Oo nga. 136 00:11:57,551 --> 00:11:59,970 - Di mahalaga kung alin pa 'yan. - Huh? 137 00:12:00,804 --> 00:12:02,347 Basta nagkakaisa tayo. 138 00:12:02,347 --> 00:12:04,600 Hayan ka na naman! 139 00:12:04,600 --> 00:12:06,769 - Itigil mo na 'yan! - Ikaw ang tumigil! 140 00:12:06,769 --> 00:12:08,103 Hoy! 141 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 Maghagis tayo ng barya. 142 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 Wala na tayong oras bago magsimula ang drill. 143 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Ok? 144 00:12:18,238 --> 00:12:19,156 Cruz. 145 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Cara ako. Sino'ng maghahagis? 146 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 Ako'ng maghahagis. 147 00:12:24,369 --> 00:12:25,287 Salamat. 148 00:12:26,789 --> 00:12:28,624 Walang magrereklamo pagkatapos. 149 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 Cara nga. 150 00:12:38,634 --> 00:12:40,761 Sige, tara na! 151 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 Ito ang The Kitchen. 152 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 Tapos na ang drill. 153 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 Inuulit ko, tapos na ang drill. 154 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 Heto. 155 00:14:47,763 --> 00:14:52,976 Di lang armas ang binigay ni Rimel, pati tsaa at Great Satisfactions? 156 00:14:52,976 --> 00:14:55,228 At ang galante niya. 157 00:14:55,812 --> 00:14:59,066 May pang-isang linggo tayo. 'Wag na kayong mahiya. 158 00:15:07,115 --> 00:15:07,950 Ano 'yan? 159 00:15:08,867 --> 00:15:11,578 Ito ang impormasyong inilabas ng orbital Trade Federation 160 00:15:11,578 --> 00:15:13,288 fleet mula sa recon satellite. 161 00:15:14,164 --> 00:15:16,792 Kitang-kita natin ang posisyon ng kalaban at ang labanan. 162 00:15:16,792 --> 00:15:20,754 Di ba dapat 'yong malungkot na katotohanan natin ang kitang-kita? 163 00:15:24,549 --> 00:15:27,135 Mukhang nakikipaglaban pa ang garisson. 164 00:15:27,135 --> 00:15:30,222 Siguro mapupuri na natin ang Trade Federation Marines. 165 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 Walang problema. 166 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 Kumusta? 167 00:15:40,399 --> 00:15:43,068 Hinarang ng kalabang spider tank squad ang kalsada. 168 00:15:43,694 --> 00:15:46,113 Pipigilan nilang makapasok ang sinuman sa lungsod. 169 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Anong gagawin natin? Lalabanan ba natin sila? 170 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 At uubusin na naman ang armas natin? 171 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 Wala tayong laban. 172 00:15:57,749 --> 00:16:00,711 Kung susugod tayo, tayo lang ang pupuntiryahin. 173 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 - Puwede ba nating lagpasan? - Subukan natin. 174 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 Sabi ko abisuhan mo muna kami! 175 00:16:18,270 --> 00:16:19,354 Ginawa ko, di ba? 176 00:16:21,064 --> 00:16:23,150 Magandang desisyon 'yon, Akira. 177 00:16:23,900 --> 00:16:27,195 Babagal tayo dahil wala na tayo sa kalsada, 178 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 pero ito ang pinakamaikling ruta sa pinakamalapit na artillery encampment. 179 00:16:34,244 --> 00:16:36,830 Parang lumang Western movie na ito, ah. 180 00:16:36,830 --> 00:16:38,540 Kung ganoon, 181 00:16:39,082 --> 00:16:42,169 di ba dito 'yong parte na lulusubin tayo ng mga lokal? 182 00:16:42,169 --> 00:16:44,463 Baka malasain pa tayo niyan! 183 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Tiningnan ko ang satellite images, 184 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 pero sa hitsura nito, mukhang walang kalaban sa lugar na ito. 185 00:16:53,346 --> 00:16:57,434 Notification: Dadaanan n'yo ang protektadong environmental zone 186 00:16:57,434 --> 00:17:01,772 Sundin ang speed limit at mag-ingat sa mga tumatawid. 187 00:17:01,772 --> 00:17:02,981 - Ano? - Ano? 188 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 Ano'ng mga 'yan? 189 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 - Naku! - Naku! 190 00:17:37,474 --> 00:17:39,184 Napapalibutan tayo! 191 00:17:39,184 --> 00:17:41,436 Binanggit mo pa kasi ang mga lokal. 192 00:17:41,436 --> 00:17:42,646 Wala akong kasalanan. 193 00:17:42,646 --> 00:17:45,690 Ba't may mga nakatagong Barkan dito? 194 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 Notification: Ito ang Guadal Wasteland Sanctuary. 195 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 Ang sinaunang pinanatiling tradisyonal na tirahan ng Barkan... 196 00:17:53,198 --> 00:17:55,992 - Tumahimik ka! - Sinabi mo na dapat kanina 'yan. 197 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 Dito sila lahat nakatira? 198 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 Ba't armado sila? 199 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 'Wag mo nang isipin 'yan! Paputukan mo na lang! 200 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 'Wag mong hayaang kumapit! 201 00:18:32,863 --> 00:18:34,614 - Bilisan mo pa! - Di kaya! 202 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 Tumahimik ka, Erland! 203 00:18:35,824 --> 00:18:39,703 Gaano ba kalaki ang pugad ng dagang ito?! 204 00:18:46,960 --> 00:18:49,629 Sabi kong 'wag kang magsusuot ng pabango, Zihan! 205 00:18:49,629 --> 00:18:51,506 Malaya akong gawin ang gusto ko. 206 00:18:51,506 --> 00:18:57,220 Malaya kang maamoy ng kalaban, pero nadadamay ako at ang team! 207 00:18:57,220 --> 00:18:59,890 - 'Wag mo 'kong idamay! - Team? 208 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 Hoy, Akira. Pinagtanggol mo na ba ang isa sa amin? 209 00:19:04,394 --> 00:19:06,354 Pero di ako pabigat sa inyo. 210 00:19:06,354 --> 00:19:08,106 'Wag ka nang umasa ng higit pa. 211 00:19:08,106 --> 00:19:12,444 Maraming beses ka na sigurong natepok kung di ka namin ipinagtatanggol. 212 00:19:13,195 --> 00:19:16,781 Kung di mo napapansin 'yon, at least man lang 'yong ugali mo? 213 00:19:16,781 --> 00:19:19,367 Sinabi ko bang ipagtanggol n'yo ako? 214 00:19:19,367 --> 00:19:21,244 Tama si Zihan. 215 00:19:22,037 --> 00:19:27,334 Akira, sa tingin mo ba tama ka at mali ang lahat? 216 00:19:27,334 --> 00:19:29,753 Mas magaling ako kaysa sa 'yo. 217 00:19:29,753 --> 00:19:32,547 Pinagtatanggol ka rin ni Amalia kung di mo pansin. 218 00:19:32,547 --> 00:19:35,091 Pero wala ka pa ring karapatang 219 00:19:35,091 --> 00:19:37,594 sermonan ako at pangaralan na parang alam mo ang tama! 220 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 Guys, tama na 'yan. 221 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 Tumahimik ka, Erland! Tigilan mo na ang mga isyung di pa naaayos! 222 00:19:43,683 --> 00:19:45,060 Hoy, ano ba! 223 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 'Wag mo siyang pag-initan. 224 00:19:47,562 --> 00:19:48,939 {\an8}Tumahimik ka! 225 00:19:48,939 --> 00:19:51,691 {\an8}Wala akong paki na ipagtanggol ang lahat! 226 00:19:51,691 --> 00:19:54,069 'Wag kayong maging pabigat sa akin! 227 00:19:54,069 --> 00:19:56,821 Gawin n'yo ang gusto n'yo, pero 'wag kayong sagabal! 228 00:19:56,821 --> 00:19:59,866 Akala mo ba ikaw ang biktima dito? 229 00:20:04,871 --> 00:20:10,335 Kumusta, Unit K321. Tingnan n'yo ang sarili n'yo. 230 00:20:10,335 --> 00:20:11,461 Pupkin! 231 00:20:11,461 --> 00:20:14,089 Masaya akong makita kayong masisigla. 232 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 Bakit ka nandito, sir? 233 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 Attention! 234 00:20:21,346 --> 00:20:26,017 Gusto ko lang bumisita at panoorin ang training n'yo. 235 00:20:26,017 --> 00:20:27,352 Pumarito kayo! 236 00:20:30,188 --> 00:20:31,231 Pumila kayo! 237 00:20:40,782 --> 00:20:45,078 Planetary Mobile Infantry Skill Assessment Exercise, A Process. 238 00:20:45,745 --> 00:20:50,083 Zero kayo sa 11, na may 100% loss rate. 239 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 Rate ng survival, resulta ng laban, taktikal na kontribusyon, 240 00:20:53,712 --> 00:20:56,881 pagsusuri sa indibidwal na laban, at pangkalahatang rating 241 00:20:57,465 --> 00:20:59,801 ang lahat ay nasa pinakamababang score na F. 242 00:21:02,220 --> 00:21:05,265 Sobrang bagsak, hindi ba? 243 00:21:06,266 --> 00:21:08,310 Pero kung titingnan mo, kahanga-hanga iyon. 244 00:21:11,646 --> 00:21:13,189 Magaling. 245 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Ipagpatuloy n'yo. 246 00:21:26,244 --> 00:21:27,662 Ok, kayong mga manok. 247 00:21:28,621 --> 00:21:33,752 Ngayon, nagtatalo kayo matapos kayong bumagsak sa drill? 248 00:21:34,586 --> 00:21:37,714 May natitira pa pala kayong energy. 249 00:21:38,381 --> 00:21:41,801 Masayang makita na malulusog kayo. 250 00:21:43,011 --> 00:21:49,225 Pero kung sobrang boring ng pagsasanay n'yo sa Mars at nadadalian kayo, 251 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 kung ganoon... 252 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 kulang ang gabay ko sa inyo. 253 00:21:57,275 --> 00:22:02,030 Hayaan n'yong humingi ako... ng dispensa. 254 00:22:06,618 --> 00:22:08,787 Baka gusto n'yong subukang mamatay minsan, 255 00:22:09,704 --> 00:22:11,581 mga manok! 256 00:22:24,511 --> 00:22:26,221 Diyos ko po... 257 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 Tumigil ka sa imahinasyon mo, uod! 258 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 Tama na po! 259 00:22:34,896 --> 00:22:39,192 Kung maililigtas ka ng pagdarasal, eh, di magdasal ka nang buong puso! 260 00:22:42,404 --> 00:22:48,159 Hoy. Wala bang may gustong iligtas ang kawawang si Erland? 261 00:22:48,159 --> 00:22:51,704 Ano'ng nangyari sa energy n'yo kaninang nagtatalo kayo? 262 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 Bakit kayo nasa unit na ito, mga manok? 263 00:22:57,252 --> 00:23:01,673 Wala na nga kayong utak, wala rin kayong puso mga basura? 264 00:23:01,673 --> 00:23:03,007 Di ako basura! 265 00:23:03,007 --> 00:23:07,011 - Ano'ng sabi mo? - Bawiin mo 'yan! Di ako basura! 266 00:23:07,011 --> 00:23:13,309 Sige. Mahusay ang Unit K321 sa paghila sa isa't isa pababa! 267 00:23:23,111 --> 00:23:26,656 Gusto kong makita ang mukha ng mga magulang n'yo. 268 00:23:28,241 --> 00:23:31,828 Ano'ng uri ng mga taong nagluwal sa inyo? 269 00:23:33,121 --> 00:23:34,664 Hoy, tanda! 270 00:23:34,664 --> 00:23:35,832 Huwag! 271 00:23:37,917 --> 00:23:42,964 Susuntukin kita sa mukha dahil diyan! 272 00:23:44,591 --> 00:23:48,511 Suntukin mo ang mukha mo, tanga! 273 00:23:50,972 --> 00:23:53,224 Basura rin siguro ang mga magulang n'yo. 274 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 Dahil tulad ng damo, 275 00:23:56,978 --> 00:24:00,899 kapag mas malala, mas dumarami sila. 276 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 Tama na! 277 00:24:03,067 --> 00:24:04,861 Zihan, 'wag! 278 00:24:13,495 --> 00:24:15,663 Grabe sa palpak. 279 00:24:16,789 --> 00:24:21,753 Baka mali ang iniisip ng Earth na tapunan ng basura ang Mars. 280 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 Tama ba, Akira? 281 00:24:27,008 --> 00:24:28,843 Pamilyar ba 'yon sa 'yo? 282 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 Hindi 283 00:24:32,764 --> 00:24:35,391 Hindi ako basura! 284 00:24:56,788 --> 00:25:01,209 Pupkin. Sila ang bagong kinabukasan na sinasabi mo? 285 00:25:01,793 --> 00:25:05,755 Kakailanganin pa nila ng oras bago makakita ng aktuwal na laban, 286 00:25:06,256 --> 00:25:09,092 pero tunay na tagumpay ang nakikita ninyo. 287 00:25:09,092 --> 00:25:14,138 {\an8}Di mo sila masisisi sa kawalan ng pakpak gayong di pa sila napipisa sa itlog. 288 00:25:14,138 --> 00:25:18,393 {\an8}Gaya ng ibig sabihin nito, talagang patapon ang mga Yakitori. 289 00:25:20,478 --> 00:25:26,109 Pupkin. Ikaw mismo ay isang mahusay na specimen ng tao. 290 00:25:26,693 --> 00:25:31,698 Pero, sa tingin ko madalas mong ipinagmamalaki ang sarili mong species. 291 00:25:32,448 --> 00:25:36,578 Masasabi kong kabaligtaran iyon, Officer Egs. 292 00:25:37,245 --> 00:25:38,913 Mawalang-galang na lang, 293 00:25:38,913 --> 00:25:44,544 pero minamaliit ng Trade Federation ang mga katutubo. 294 00:25:45,336 --> 00:25:49,048 Hindi maitatanggi ang kakulangan nila sa pag-unlad. 295 00:25:49,048 --> 00:25:50,842 Naku. 296 00:25:50,842 --> 00:25:54,304 Malaking pag-unlad ito! Malaking pag-unlad. 297 00:25:55,888 --> 00:25:57,849 May pag-unlad. 298 00:25:57,849 --> 00:26:01,269 Nasupil sila matapos nilang atakihin ang instructor nila. 299 00:26:01,978 --> 00:26:03,813 At natalo sila nang lima sa isa. 300 00:26:04,439 --> 00:26:08,693 Ipinatapon sila sa Mars at nalulunod sila sa sitwasyon nila, 301 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 at ngayon ay nakikipagbuno sila sa kanilang instructor. 302 00:26:12,530 --> 00:26:15,700 Malugod na tinatanggap ang mga resultang ito. 303 00:26:15,700 --> 00:26:20,371 Ang kailangan lang gawin ay turuan sila ng disiplina at taktika. 304 00:26:22,457 --> 00:26:23,708 Kaya bang gawin 'yon? 305 00:26:25,960 --> 00:26:27,629 Oo naman. 306 00:26:41,559 --> 00:26:45,146 Notification: Papalapit na sa target destination. 307 00:26:47,398 --> 00:26:50,109 Iyon na. 'Yon ang artillery encampment. 308 00:26:58,826 --> 00:27:00,453 'Yon ang artillery encampment? 309 00:27:00,453 --> 00:27:03,873 May kahanga-hangang antiaircraft turrets din. 310 00:27:04,999 --> 00:27:06,668 Kulang na kulang tayo. 311 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 Sa tingin mo ba panglimang taong trabaho ito? 312 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 Walang may gusto sa reklamador. 313 00:27:23,559 --> 00:27:24,852 Paano natin patatamaan 'yan? 314 00:27:25,603 --> 00:27:28,064 Paano natin patatamaan? 315 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 {\an8}ITUTULOY 316 00:28:34,046 --> 00:28:36,591 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Eric Hernandez