1
00:00:13,056 --> 00:00:19,062
{\an8}KAUPPALIITON ARMEIJAN VARUSKUNTA
2
00:00:19,062 --> 00:00:23,232
Menkää panssariautollanne tykistön luo -
3
00:00:23,232 --> 00:00:26,319
ja häiritkää niitä mahdollisimman paljon.
4
00:00:26,319 --> 00:00:29,405
Lähetän teille
ammustäydennyksiä lennokeilla.
5
00:00:29,405 --> 00:00:31,657
Mitä? Hetkinen.
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,911
Haluatko, että menemme
piirityksen läpi yksin?
7
00:00:34,911 --> 00:00:38,748
Sittenkö vielä hyökkäisimme
tykistön kimppuun?
8
00:00:38,748 --> 00:00:41,584
En pyydä tuhoamaan kaikkia.
9
00:00:42,210 --> 00:00:45,713
Niiden häirintä riittää.
10
00:00:46,672 --> 00:00:50,384
Onko meidän siis pakko tehdä tämä?
11
00:00:50,384 --> 00:00:51,385
On.
12
00:00:54,680 --> 00:00:58,893
Onnea taisteluun, yakitorit.
13
00:01:00,103 --> 00:01:01,479
YAKITORI
14
00:01:31,384 --> 00:01:34,595
HÄIRINTÄ
15
00:02:03,749 --> 00:02:04,834
Onko tässä kaikki?
16
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
On.
17
00:02:22,768 --> 00:02:23,895
Oletko jo valmis?
18
00:02:23,895 --> 00:02:25,104
Vielä vähän lisää!
19
00:02:27,565 --> 00:02:30,109
Mitä hittoa he tekevät?
20
00:02:34,363 --> 00:02:37,158
Takaisin! Ammumme teidät, jos ette palaa!
21
00:02:37,158 --> 00:02:39,076
Tulkaa takaisin!
22
00:02:44,040 --> 00:02:46,542
Katsokaa, he ovat vain pelokkaita eläimiä.
23
00:02:47,168 --> 00:02:50,755
Kunpa he voisivat edes häiritä
vihollista puolestamme.
24
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
No niin!
25
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Ammustäydennys on tehty.
26
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
Olemme valmiita!
27
00:03:12,860 --> 00:03:16,822
Millaista aukkoa meidän pitäisi odottaa?
28
00:03:16,822 --> 00:03:19,867
Upseeri Rimel, tai mikä nyt olikaan,
taisi sanoa:
29
00:03:20,534 --> 00:03:25,998
"Käyttäkää omaa harkintaanne. Lähtekää,
kun vihollisen hyökkäys kangertelee."
30
00:03:27,833 --> 00:03:30,127
Jotain siihen suuntaan.
- Joo.
31
00:03:30,127 --> 00:03:34,090
Emme halua tuhlata
tuoreita täydennyksiämme.
32
00:03:34,632 --> 00:03:36,968
Riski pitää vain sitten ottaa.
33
00:03:36,968 --> 00:03:41,013
Inhoan jättää asioita
sattuman varaan, mutta...
34
00:03:41,013 --> 00:03:42,139
Mutta mitä?
35
00:03:42,765 --> 00:03:45,268
En silloin, kun muuta vaihtoehtoa ei ole.
36
00:03:45,851 --> 00:03:47,395
Valmistaudu rynnäköimään.
37
00:03:47,395 --> 00:03:49,230
Selvä.
- Kuulostaa hyvältä.
38
00:03:49,730 --> 00:03:52,441
Tuo oli paras idea,
jonka olen sinulta kuullut.
39
00:03:52,942 --> 00:03:55,695
Kuka antaa käskyn?
40
00:03:55,695 --> 00:03:58,364
Et kai vain sinä?
41
00:04:01,867 --> 00:04:03,369
Miten olisi Zihan?
42
00:04:04,495 --> 00:04:08,666
Onhan hänellä meistä paras tilannetaju.
43
00:04:10,251 --> 00:04:12,128
Sopii minulle.
44
00:04:14,422 --> 00:04:15,298
Okei.
45
00:04:16,757 --> 00:04:19,176
Erland, vaihdetaan paikkoja.
- Toki.
46
00:04:34,567 --> 00:04:37,486
10 KUUKAUTTA SITTEN
47
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
MARS
48
00:04:42,992 --> 00:04:45,661
REITTITURVANEUVOSTO
ÄLYLLISTEN LAJIEN VIRASTO
49
00:04:45,661 --> 00:04:47,997
ERIKOISKOULUTUSLAITOS "KEITTIÖ"
50
00:04:54,462 --> 00:04:57,006
K321! Onko yksikkö K321 täällä?
51
00:04:57,006 --> 00:04:58,132
Olemme täällä!
52
00:05:05,222 --> 00:05:06,557
Seuratkaa minua.
53
00:05:10,603 --> 00:05:14,732
Laskekaa tavaranne ja menkää sisään.
- Hyvä on.
54
00:05:25,785 --> 00:05:30,790
Mitä he oikein aikovat,
kun lukitsivat meidät tänne?
55
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
Ei!
56
00:05:40,132 --> 00:05:41,342
Mitä pirua tämä on?
57
00:05:49,683 --> 00:05:52,436
Yksikkö K321!
58
00:05:52,436 --> 00:05:54,939
Tervetuloa tiedonsiirtohuoneeseen.
59
00:05:55,773 --> 00:06:01,112
Olen kouluttajanne, John Doe.
60
00:06:01,695 --> 00:06:04,532
Mitäs John aikoo opettaa meille?
61
00:06:05,199 --> 00:06:07,034
Mikäs hoppu sinulla on?
62
00:06:24,218 --> 00:06:31,225
Riisukaa metalliesineet
ja astukaa noihin koteloihin.
63
00:06:31,225 --> 00:06:33,561
Aivoihinne istutetaan nyt vain se,
64
00:06:33,561 --> 00:06:37,648
mitä te kutsutte avaruuden yhteiskieleksi
eli srilankaniksi.
65
00:06:37,648 --> 00:06:41,360
Se on kauppaliiton työkieli.
66
00:06:41,360 --> 00:06:46,407
Mitä kaikkien muiden aivoihin
sitten istutetaan?
67
00:06:46,407 --> 00:06:50,202
Tavallisille yakitoreille istutetaan taistelutekniikoita,
68
00:06:50,202 --> 00:06:55,749
taktisia oppeja
ja muita sotilaan tarvitsemia taitoja.
69
00:06:56,333 --> 00:07:01,547
Mitäköhän me teemme ilman niitä taitoja?
70
00:07:03,007 --> 00:07:06,844
Tehtäväni on opettaa ne teille.
71
00:07:07,636 --> 00:07:11,724
Meillä ei ole aikaa
millekään kyselysessiolle.
72
00:07:12,224 --> 00:07:14,185
Koteloihin siitä!
73
00:07:14,810 --> 00:07:18,689
Ensin meidät savustettiin.
Mitähän seuraavaksi?
74
00:07:38,083 --> 00:07:40,419
Siis mitä hittoa tämä on,
75
00:07:41,629 --> 00:07:43,881
kun meidät tungetaan tällaisiin?
76
00:07:45,424 --> 00:07:47,927
Mitä? Mitä helvettiä?
77
00:07:54,725 --> 00:07:57,061
Tämä ei vahingoita teitä,
78
00:07:57,061 --> 00:08:02,149
mutta jotkut saattavat kokea
sivuvaikutuksia. Koettakaa kestää.
79
00:08:02,942 --> 00:08:06,612
Jos kiemurtelette liikaa,
aivonne paistuvat.
80
00:08:06,612 --> 00:08:08,280
Mitä?
- Siinä kaikki!
81
00:08:18,791 --> 00:08:20,668
Zihan, eikö vieläkään?
82
00:08:21,252 --> 00:08:22,086
Ei vielä.
83
00:08:26,382 --> 00:08:28,884
Tätä menoa rotat tappavat meidät.
84
00:08:29,385 --> 00:08:30,511
Ei ole vielä aika.
85
00:08:30,511 --> 00:08:34,557
Niin, mutta meidän on tehtävä jotain.
- Häiritsette keskittymistäni.
86
00:08:36,642 --> 00:08:38,686
Älkää ampuko takaisin.
- Mitä?
87
00:08:38,686 --> 00:08:39,937
Hiljaa!
88
00:08:40,604 --> 00:08:43,315
Juuri nyt leikimme kuollutta.
89
00:09:36,076 --> 00:09:36,910
Hitto vie!
90
00:09:41,790 --> 00:09:43,334
Tuo oli vaarallista.
91
00:09:43,334 --> 00:09:45,794
Hei! Varoita ennen kuin kiihdytät!
92
00:09:46,712 --> 00:09:49,465
Teen niin ensi kerralla.
93
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
Teimme sen!
- Jes!
94
00:10:04,313 --> 00:10:09,693
Selviääkö tukikohta, jos he pääsevät
toisen puolustuslinjan läpi?
95
00:10:10,194 --> 00:10:14,323
Ihan sama.
Meidän on keskityttävä tehtäväämme.
96
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
Mitä järkeä, jos meillä ei ole,
minne palata?
97
00:10:18,494 --> 00:10:21,038
Tulevaisuudesta on
varmasti kiva unelmoida,
98
00:10:21,038 --> 00:10:23,123
mutta keskity nyt tähän hetkeen.
99
00:10:23,123 --> 00:10:24,875
Siis tarkoitan...
100
00:10:25,542 --> 00:10:29,797
Jos me onnistumme, tilanne muuttuu.
101
00:10:30,506 --> 00:10:33,634
Sitä paitsi meillä ei ole vaihtoehtoja.
102
00:10:34,134 --> 00:10:36,261
Tuo kuulostaa lopulliselta.
103
00:10:36,804 --> 00:10:38,055
Hoidetaan homma.
104
00:10:46,563 --> 00:10:48,857
{\an8}MARS 8 KUUKAUTTA SITTEN
HARJOITUSALUE 3
105
00:10:49,858 --> 00:10:53,821
{\an8}HARJOITUSTUKIKOHTA 3
106
00:10:56,824 --> 00:11:01,120
Haluatko, että piilottelemme
näin avoimella alueella? Oletko hullu?
107
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
Haluatko sitten paeta?
108
00:11:03,789 --> 00:11:07,543
Mitä tapahtui aiemmilla kerroilla,
kun kuuntelimme sinua?
109
00:11:07,543 --> 00:11:11,255
Meidät tuhottiin.
- Otatko siis mieluummin isomman riskin?
110
00:11:11,255 --> 00:11:14,425
Jos jäämme tänne,
muut hyökkäävät kimppuumme.
111
00:11:14,425 --> 00:11:15,592
Meidät tuhotaan.
112
00:11:15,592 --> 00:11:16,802
Ehkä,
113
00:11:17,803 --> 00:11:20,264
mutta saamme pisteitä, eikö niin?
114
00:11:20,264 --> 00:11:21,306
Erland!
115
00:11:21,306 --> 00:11:22,891
Tuliko sinustakin tyhmä?
116
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
Pisteillä ei ole väliä,
jos meidät tuhotaan.
117
00:11:25,686 --> 00:11:26,979
Oletko tyhmä?
118
00:11:26,979 --> 00:11:30,858
Tämä on harjoitus, peli!
Voimme kokeilla jotain uutta.
119
00:11:30,858 --> 00:11:35,446
Tekisitkö näin oikeassa taistelussakin,
jos odotuksena on tuhoutuminen?
120
00:11:35,446 --> 00:11:37,364
Mikä vitsi.
121
00:11:37,865 --> 00:11:40,659
Olet yhtä rohkea kuin tyhmäkin.
122
00:11:40,659 --> 00:11:43,454
Ainakin minulla on
taitoja puheideni tueksi!
123
00:11:43,454 --> 00:11:44,955
Akira! Amalia!
124
00:11:46,039 --> 00:11:47,666
Lopettakaa.
125
00:11:50,335 --> 00:11:53,422
Zihan, mitä mieltä olet?
126
00:11:53,422 --> 00:11:56,091
Harkitset aina asioita pitkään.
127
00:11:57,634 --> 00:11:59,970
Taktiikalla ei ole väliä.
- Mitä?
128
00:12:00,554 --> 00:12:02,347
Kunhan toimimme yhteen.
129
00:12:02,347 --> 00:12:04,600
Taas sinä aloitat.
130
00:12:04,600 --> 00:12:05,559
Lopeta!
131
00:12:05,559 --> 00:12:06,769
Lopeta itse!
132
00:12:06,769 --> 00:12:08,103
Hei!
133
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Heitetään kolikkoa.
134
00:12:11,940 --> 00:12:14,735
Harjoitus alkaa kohta.
135
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Käykö?
136
00:12:18,238 --> 00:12:19,156
Klaava.
137
00:12:19,156 --> 00:12:21,950
Otan kruunan. Kuka heittää?
138
00:12:21,950 --> 00:12:23,660
Minä heitän.
139
00:12:24,369 --> 00:12:25,287
Kiitos.
140
00:12:26,747 --> 00:12:28,874
Ette sitten valita jälkikäteen.
141
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
Kruuna tuli.
142
00:12:38,634 --> 00:12:40,761
Aletaanpa sitten mennä.
143
00:14:24,114 --> 00:14:25,449
Tämä on Keittiö!
144
00:14:25,949 --> 00:14:27,451
Harjoitus on ohi!
145
00:14:27,451 --> 00:14:30,454
Toistan, harjoitus on ohi!
146
00:14:44,176 --> 00:14:45,344
Tässä.
147
00:14:47,763 --> 00:14:52,976
Rimelkö siis antoi aseiden lisäksi
myös teetä ja Great satisfactoneita?
148
00:14:52,976 --> 00:14:55,228
Vieläpä avokätisesti.
149
00:14:55,812 --> 00:14:59,066
Niitä on viikon edestä.
Syökää mahan täydeltä.
150
00:15:07,115 --> 00:15:07,950
Mitä tuo on?
151
00:15:08,867 --> 00:15:13,288
Kauppaliiton tiedustelusatelliitista
saatua dataa.
152
00:15:14,081 --> 00:15:16,208
Näemme vihollisen asemat ja tilanteen.
153
00:15:16,875 --> 00:15:20,754
Tarkoitat kai,
että näemme synkän todellisuutemme.
154
00:15:24,800 --> 00:15:26,551
Varuskunta taistelee yhä.
155
00:15:27,135 --> 00:15:30,222
Kunnia siitä kuulunee merijalkaväelle.
156
00:15:33,684 --> 00:15:34,977
Tuli ongelmia!
157
00:15:35,477 --> 00:15:36,353
Mitä nyt?
158
00:15:40,399 --> 00:15:43,068
Hämähäkkitankkiryhmä tukkii tien.
159
00:15:43,694 --> 00:15:46,029
He haluavat estää kaupunkiin pääsyn.
160
00:15:50,492 --> 00:15:52,995
Mitä teemme? Käymmekö päälle?
161
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
Kuluttaisimmeko taas ammuksemme?
162
00:15:56,039 --> 00:16:00,711
Huonolta näyttää. Jos hyökkäämme tieltä,
olemme helppoja kohteita.
163
00:16:02,546 --> 00:16:04,715
Voimmeko ohittaa ne?
- Yritetään.
164
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
Käskin varoittaa ensin!
165
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Minähän varoitin.
166
00:16:21,064 --> 00:16:23,150
Se oli hyvä päätös, Akira.
167
00:16:23,900 --> 00:16:27,195
Maastossa etenemme hitaammin,
168
00:16:28,155 --> 00:16:32,075
mutta tämä on lyhin reitti
lähimpään tykistöasemaan.
169
00:16:34,244 --> 00:16:36,830
Tämä alkaa tuntua vanhalta länkkäriltä.
170
00:16:36,830 --> 00:16:42,002
Jos niin on,
eivätkö alkuasukkaat hyökkäisi kimppuumme?
171
00:16:42,002 --> 00:16:44,463
Älä kiroa tätä tilannetta!
172
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
Tarkistin satelliittikuvat.
173
00:16:48,050 --> 00:16:51,428
Näyttää siltä,
ettei alueella ole vihollisia.
174
00:16:53,346 --> 00:16:57,017
Ilmoitus: edessä on luonnonsuojelualue.
175
00:16:57,517 --> 00:17:01,772
Noudata nopeusrajoitusta
ja varo jalankulkijoita.
176
00:17:01,772 --> 00:17:02,981
Mitä?
177
00:17:16,703 --> 00:17:18,163
Mitä hittoa tuo on?
178
00:17:33,303 --> 00:17:34,137
Voi ei!
179
00:17:37,474 --> 00:17:39,184
Meidät on saarrettu!
180
00:17:39,184 --> 00:17:42,646
Oliko pakko mainita alkuasukkaat?
- Tämä ei ole syytäni!
181
00:17:42,646 --> 00:17:45,690
Miksi täällä piilottelee
barkaanisotilaita?
182
00:17:46,817 --> 00:17:49,528
Ilmoitus: Tämä on
Guadalin autiomaan rauhoitusalue.
183
00:17:49,528 --> 00:17:53,198
Perinteinen barkaanien elinympäristö on säilytetty...
184
00:17:53,198 --> 00:17:55,992
Turpa kiinni!
- Olisit kertonut aiemmin.
185
00:17:55,992 --> 00:17:58,662
Asuvatko ne siis täällä?
186
00:17:58,662 --> 00:18:00,747
Miksi niillä sitten on aseet?
187
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
Älä sitä mieti, vaan ammu takaisin!
188
00:18:31,611 --> 00:18:32,863
Pitäkää ne kaukana!
189
00:18:32,863 --> 00:18:34,614
Aja nopeammin!
- En voi!
190
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Suu kiinni, Erland!
191
00:18:35,824 --> 00:18:39,703
Kuinka iso tämä rotanpesä oikein on?
192
00:18:46,960 --> 00:18:49,629
Pyysin olla käyttämättä hajuvettä, Zihan.
193
00:18:49,629 --> 00:18:51,506
Saan tehdä, mitä haluan.
194
00:18:51,506 --> 00:18:57,220
Saat sinä tulla huomatuksi,
mutta samalla koko tiimi jää kiinni.
195
00:18:57,220 --> 00:18:59,890
Älä vedä minua siihen mukaan!
- Tiimi, vai?
196
00:19:00,432 --> 00:19:04,394
Kuule, Akira,
oletko koskaan turvannut muiden selustaa?
197
00:19:04,394 --> 00:19:08,106
En jarruttele sinua. Älä odota enempää.
198
00:19:08,106 --> 00:19:12,444
Sinut olisi hoideltu monesti,
ellemme olisi suojelleet sinua.
199
00:19:13,195 --> 00:19:16,781
Jos et sitä tajua,
tarkastele vähän asennettasi.
200
00:19:16,781 --> 00:19:19,367
Pyysinkö teiltä suojelua?
201
00:19:19,367 --> 00:19:21,244
Zihan on oikeassa.
202
00:19:22,037 --> 00:19:27,334
Akira, luuletko olevasi oikeassa
ja kaikki muut väärässä?
203
00:19:27,334 --> 00:19:29,753
Pärjään paremmin kuin sinä.
204
00:19:29,753 --> 00:19:32,547
Amaliakin suojelee sinua.
Etkö ole huomannut?
205
00:19:32,547 --> 00:19:37,552
Se ei silti anna oikeutta paasata
ihan kuin tietäisitte, mikä on oikein!
206
00:19:38,178 --> 00:19:39,971
No niin, riittää jo.
207
00:19:39,971 --> 00:19:43,683
Hiljaa! Lopeta rauhoittelu,
kun kiista on vielä kesken!
208
00:19:43,683 --> 00:19:45,060
Älä nyt jaksa.
209
00:19:45,810 --> 00:19:47,562
Älä hänelle raivoa.
210
00:19:47,562 --> 00:19:51,691
{\an8}Suu tukkoon! Minua ei kiinnosta
selustojenne turvaaminen!
211
00:19:51,691 --> 00:19:53,985
Kunhan ette hidasta minua!
212
00:19:53,985 --> 00:19:56,821
Tehkää, mitä haluatte,
mutta älkää tulko tielleni!
213
00:19:56,821 --> 00:19:59,866
Yritätkö esittää uhria?
214
00:20:04,871 --> 00:20:10,335
Hei, yksikkö K321.
Teilläpä on täällä show pystyssä.
215
00:20:10,335 --> 00:20:11,461
Pupkin.
216
00:20:11,461 --> 00:20:14,089
Mukava nähdä teidät noin kiihkeinä.
217
00:20:15,340 --> 00:20:16,758
Mikä tuo sinut tänne?
218
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
Huomio!
219
00:20:20,845 --> 00:20:26,017
Halusin vain tulla katsomaan,
miten koulutuksenne sujuu.
220
00:20:26,017 --> 00:20:27,352
Koolle!
221
00:20:30,188 --> 00:20:31,314
Riviin järjesty!
222
00:20:40,782 --> 00:20:45,078
Planetaarisen jalkaväen
taitojen arviointiharjoitus, prosessi A.
223
00:20:45,745 --> 00:20:50,083
Nolla pistettä 11:stä.
Tappioprosenttinne on sata.
224
00:20:50,750 --> 00:20:53,712
Selviytymisaste,
taistelutulokset, taktinen panos,
225
00:20:53,712 --> 00:20:59,801
yksilöllinen taisteluarvio
ja yleisarvio saavat kaikki hylätyn.
226
00:21:02,220 --> 00:21:05,265
Todella huonot tulokset.
227
00:21:06,182 --> 00:21:08,435
Jossain mielessä se on vaikuttavaa.
228
00:21:11,646 --> 00:21:13,189
Erittäin hyvä.
229
00:21:14,399 --> 00:21:16,484
Jatkakaa samaa rataa.
230
00:21:26,244 --> 00:21:27,579
No niin, grillikanat.
231
00:21:28,621 --> 00:21:33,752
Nytkö olette alentuneet riitelemään
heti epäonnistuneen harjoituksen jälkeen?
232
00:21:34,586 --> 00:21:37,714
Teillä on varmaan siis energiaa jäljellä.
233
00:21:38,381 --> 00:21:41,801
On hienoa, miten hyväkuntoisia te olette,
234
00:21:43,011 --> 00:21:49,225
mutta jos harjoittelu Marsissa on
niin tylsää, että alatte ottaa iisisti,
235
00:21:50,018 --> 00:21:51,144
se johtuu -
236
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
ohjauksen puutteesta omalta osaltani.
237
00:21:57,275 --> 00:22:02,030
Suokaa se minulle anteeksi.
238
00:22:06,618 --> 00:22:11,581
Ehkä haluatte kokeilla,
miltä kuolema tuntuu, grillikanat.
239
00:22:24,511 --> 00:22:26,221
Voi luoja...
240
00:22:28,056 --> 00:22:31,768
Lakkaa takertumasta
kuvitteellisiin rakennelmiin, mato!
241
00:22:32,310 --> 00:22:34,896
Pyydän, lopeta!
242
00:22:34,896 --> 00:22:38,983
Jos luulet rukoilun auttavan,
rukoile sitten sydämesi kyllyydestä!
243
00:22:42,404 --> 00:22:47,742
No, eikö kukaan edes mieti
Erland-raukan pelastamista?
244
00:22:48,243 --> 00:22:51,454
Mitä teidän tarmollenne tapahtui?
245
00:22:52,539 --> 00:22:55,834
Miksi hitossa olette tässä yksikössä?
246
00:22:57,252 --> 00:23:01,673
Oletteko te hylkiöt yhtä sydämettömiä
kuin aivottomiakin?
247
00:23:01,673 --> 00:23:03,007
En ole hylkiö.
248
00:23:03,007 --> 00:23:03,967
Mitä sanoit?
249
00:23:03,967 --> 00:23:07,011
Peru sanasi! En ole hylkiö!
250
00:23:07,011 --> 00:23:10,223
Hyvä on. Yksikkö K321:n jäsenet ovat -
251
00:23:10,223 --> 00:23:13,309
erinomaisen hyviä vetämään
toisensa pohjalle.
252
00:23:23,111 --> 00:23:26,656
Haluaisin nähdä vanhempienne kasvot.
253
00:23:28,241 --> 00:23:31,828
Millaiset ihmiset teidät synnyttivät?
254
00:23:33,121 --> 00:23:34,664
Hei, ukko!
255
00:23:34,664 --> 00:23:35,832
Älä!
256
00:23:37,917 --> 00:23:42,964
Ansaitset saada nyrkistä tuosta hyvästä!
257
00:23:44,591 --> 00:23:48,511
Lyö omaa naamaasi, idiootti!
258
00:23:50,889 --> 00:23:53,349
Vanhempanne ovat kai roskaväkeä,
259
00:23:53,933 --> 00:23:55,935
sillä he ovat kuin rikkaruohoja.
260
00:23:56,978 --> 00:24:01,107
Mitä pahempia ne ovat,
sitä enemmän ne lisääntyvät.
261
00:24:01,983 --> 00:24:03,067
Nyt riittää!
262
00:24:03,067 --> 00:24:04,861
Zihan, älä!
263
00:24:13,495 --> 00:24:15,663
Todella kamalaa.
264
00:24:16,789 --> 00:24:21,753
Ehkä Maa luulee,
että Mars on jokin kaatopaikka.
265
00:24:23,588 --> 00:24:26,049
Miten on, Akira?
266
00:24:27,008 --> 00:24:28,843
Kuulostaako tutulta?
267
00:24:29,928 --> 00:24:31,471
Minä...
268
00:24:32,764 --> 00:24:35,391
En ole roskaväkeä!
269
00:24:56,788 --> 00:25:01,209
Pupkin. Hekö ovat se uusi tulevaisuus,
josta olet puhunut?
270
00:25:01,793 --> 00:25:05,755
He varmaan tarvitsevat lisää aikaa
ennen oikeaa taistelua,
271
00:25:06,256 --> 00:25:09,092
mutta ohjelma tuottaa kultamunia.
272
00:25:09,092 --> 00:25:14,138
{\an8}Heitä ei voi syyttää siipien puutteesta,
kun he eivät ole vielä kuoriutuneetkaan.
273
00:25:14,138 --> 00:25:18,393
{\an8}Yakitorit on tarkoitettu uhrattaviksi.
274
00:25:20,478 --> 00:25:26,109
Pupkin, sinä itse olet
loistava ihmislajin edustaja.
275
00:25:26,693 --> 00:25:31,698
Minusta kuitenkin tuntuu,
että yliarvioit usein oman lajisi.
276
00:25:32,448 --> 00:25:36,578
Minun on sanottava, että asia on
juuri päinvastoin, upseeri Egs.
277
00:25:37,245 --> 00:25:38,913
Anteeksi, että sanon tämän,
278
00:25:38,913 --> 00:25:44,544
mutta kauppaliitolla on
taipumus aliarvioida alkuperäiskansoja.
279
00:25:45,336 --> 00:25:49,048
Heidän kehittymisensä puutetta
ei voi kieltää.
280
00:25:49,048 --> 00:25:50,842
Voi, ei.
281
00:25:50,842 --> 00:25:54,304
Tämä on suurta edistystä! Todellakin!
282
00:25:55,888 --> 00:25:57,849
Edistystä on tapahtunut.
283
00:25:57,849 --> 00:26:01,269
Heidän kouluttajansahan
juuri pieksi heidät.
284
00:26:01,894 --> 00:26:03,813
He hävisivät viisi yhtä vastaan.
285
00:26:04,439 --> 00:26:08,693
Heidät heitettiin Marsiin,
heillä on vaikeuksia sopeutua,
286
00:26:08,693 --> 00:26:12,530
ja nyt heillä on kiihkeä nujakka
kouluttajansa kanssa.
287
00:26:12,530 --> 00:26:15,283
Tällainen tulos on se, mitä tarvitaan.
288
00:26:15,783 --> 00:26:20,371
Heille on vain enää opetettava
kurinalaisuutta ja taktiikkaa.
289
00:26:22,457 --> 00:26:23,625
Onnistuuko se?
290
00:26:25,960 --> 00:26:27,629
Totta kai.
291
00:26:41,559 --> 00:26:45,146
Ilmoitus: määränpää lähestyy.
292
00:26:47,398 --> 00:26:50,109
Tuolla se tykistöasema on.
293
00:26:58,826 --> 00:27:00,453
Tuoko se on?
294
00:27:00,453 --> 00:27:03,873
Sen tukena on
voimakkaita ilmatorjuntatykkejä.
295
00:27:04,999 --> 00:27:06,668
Meitä ei ole tarpeeksi.
296
00:27:07,210 --> 00:27:09,837
Riittääkö tähän muka viisi henkeä?
297
00:27:10,588 --> 00:27:13,174
Kukaan ei pidä valittajista.
298
00:27:23,559 --> 00:27:24,852
Miten me iskemme?
299
00:27:25,603 --> 00:27:28,064
Mitenpä tosiaan?
300
00:27:30,608 --> 00:27:33,528
{\an8}JATKUU
301
00:28:34,046 --> 00:28:36,591
{\an8}Tekstitys: Antti Rinta-Loppi