1 00:00:13,056 --> 00:00:19,062 {\an8}KAUPPALIITON ARMEIJAN VARUSKUNTA 2 00:00:19,062 --> 00:00:23,232 Menkää panssariautollanne tykistön luo - 3 00:00:23,232 --> 00:00:26,319 ja häiritkää niitä mahdollisimman paljon. 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,405 Lähetän teille ammustäydennyksiä lennokeilla. 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,657 Mitä? Hetkinen. 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,911 Haluatko, että menemme piirityksen läpi yksin? 7 00:00:34,911 --> 00:00:38,748 Sittenkö vielä hyökkäisimme tykistön kimppuun? 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,584 En pyydä tuhoamaan kaikkia. 9 00:00:42,210 --> 00:00:45,713 Niiden häirintä riittää. 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 Onko meidän siis pakko tehdä tämä? 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 On. 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,893 Onnea taisteluun, yakitorit. 13 00:01:00,103 --> 00:01:01,479 YAKITORI 14 00:01:31,384 --> 00:01:34,595 HÄIRINTÄ 15 00:02:03,749 --> 00:02:04,834 Onko tässä kaikki? 16 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 On. 17 00:02:22,768 --> 00:02:23,895 Oletko jo valmis? 18 00:02:23,895 --> 00:02:25,104 Vielä vähän lisää! 19 00:02:27,565 --> 00:02:30,109 Mitä hittoa he tekevät? 20 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 Takaisin! Ammumme teidät, jos ette palaa! 21 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 Tulkaa takaisin! 22 00:02:44,040 --> 00:02:46,542 Katsokaa, he ovat vain pelokkaita eläimiä. 23 00:02:47,168 --> 00:02:50,755 Kunpa he voisivat edes häiritä vihollista puolestamme. 24 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 No niin! 25 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Ammustäydennys on tehty. 26 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 Olemme valmiita! 27 00:03:12,860 --> 00:03:16,822 Millaista aukkoa meidän pitäisi odottaa? 28 00:03:16,822 --> 00:03:19,867 Upseeri Rimel, tai mikä nyt olikaan, taisi sanoa: 29 00:03:20,534 --> 00:03:25,998 "Käyttäkää omaa harkintaanne. Lähtekää, kun vihollisen hyökkäys kangertelee." 30 00:03:27,833 --> 00:03:30,127 Jotain siihen suuntaan. - Joo. 31 00:03:30,127 --> 00:03:34,090 Emme halua tuhlata tuoreita täydennyksiämme. 32 00:03:34,632 --> 00:03:36,968 Riski pitää vain sitten ottaa. 33 00:03:36,968 --> 00:03:41,013 Inhoan jättää asioita sattuman varaan, mutta... 34 00:03:41,013 --> 00:03:42,139 Mutta mitä? 35 00:03:42,765 --> 00:03:45,268 En silloin, kun muuta vaihtoehtoa ei ole. 36 00:03:45,851 --> 00:03:47,395 Valmistaudu rynnäköimään. 37 00:03:47,395 --> 00:03:49,230 Selvä. - Kuulostaa hyvältä. 38 00:03:49,730 --> 00:03:52,441 Tuo oli paras idea, jonka olen sinulta kuullut. 39 00:03:52,942 --> 00:03:55,695 Kuka antaa käskyn? 40 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 Et kai vain sinä? 41 00:04:01,867 --> 00:04:03,369 Miten olisi Zihan? 42 00:04:04,495 --> 00:04:08,666 Onhan hänellä meistä paras tilannetaju. 43 00:04:10,251 --> 00:04:12,128 Sopii minulle. 44 00:04:14,422 --> 00:04:15,298 Okei. 45 00:04:16,757 --> 00:04:19,176 Erland, vaihdetaan paikkoja. - Toki. 46 00:04:34,567 --> 00:04:37,486 10 KUUKAUTTA SITTEN 47 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 MARS 48 00:04:42,992 --> 00:04:45,661 REITTITURVANEUVOSTO ÄLYLLISTEN LAJIEN VIRASTO 49 00:04:45,661 --> 00:04:47,997 ERIKOISKOULUTUSLAITOS "KEITTIÖ" 50 00:04:54,462 --> 00:04:57,006 K321! Onko yksikkö K321 täällä? 51 00:04:57,006 --> 00:04:58,132 Olemme täällä! 52 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Seuratkaa minua. 53 00:05:10,603 --> 00:05:14,732 Laskekaa tavaranne ja menkää sisään. - Hyvä on. 54 00:05:25,785 --> 00:05:30,790 Mitä he oikein aikovat, kun lukitsivat meidät tänne? 55 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 Ei! 56 00:05:40,132 --> 00:05:41,342 Mitä pirua tämä on? 57 00:05:49,683 --> 00:05:52,436 Yksikkö K321! 58 00:05:52,436 --> 00:05:54,939 Tervetuloa tiedonsiirtohuoneeseen. 59 00:05:55,773 --> 00:06:01,112 Olen kouluttajanne, John Doe. 60 00:06:01,695 --> 00:06:04,532 Mitäs John aikoo opettaa meille? 61 00:06:05,199 --> 00:06:07,034 Mikäs hoppu sinulla on? 62 00:06:24,218 --> 00:06:31,225 Riisukaa metalliesineet ja astukaa noihin koteloihin. 63 00:06:31,225 --> 00:06:33,561 Aivoihinne istutetaan nyt vain se, 64 00:06:33,561 --> 00:06:37,648 mitä te kutsutte avaruuden yhteiskieleksi eli srilankaniksi. 65 00:06:37,648 --> 00:06:41,360 Se on kauppaliiton työkieli. 66 00:06:41,360 --> 00:06:46,407 Mitä kaikkien muiden aivoihin sitten istutetaan? 67 00:06:46,407 --> 00:06:50,202 Tavallisille yakitoreille istutetaan taistelutekniikoita, 68 00:06:50,202 --> 00:06:55,749 taktisia oppeja ja muita sotilaan tarvitsemia taitoja. 69 00:06:56,333 --> 00:07:01,547 Mitäköhän me teemme ilman niitä taitoja? 70 00:07:03,007 --> 00:07:06,844 Tehtäväni on opettaa ne teille. 71 00:07:07,636 --> 00:07:11,724 Meillä ei ole aikaa millekään kyselysessiolle. 72 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 Koteloihin siitä! 73 00:07:14,810 --> 00:07:18,689 Ensin meidät savustettiin. Mitähän seuraavaksi? 74 00:07:38,083 --> 00:07:40,419 Siis mitä hittoa tämä on, 75 00:07:41,629 --> 00:07:43,881 kun meidät tungetaan tällaisiin? 76 00:07:45,424 --> 00:07:47,927 Mitä? Mitä helvettiä? 77 00:07:54,725 --> 00:07:57,061 Tämä ei vahingoita teitä, 78 00:07:57,061 --> 00:08:02,149 mutta jotkut saattavat kokea sivuvaikutuksia. Koettakaa kestää. 79 00:08:02,942 --> 00:08:06,612 Jos kiemurtelette liikaa, aivonne paistuvat. 80 00:08:06,612 --> 00:08:08,280 Mitä? - Siinä kaikki! 81 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Zihan, eikö vieläkään? 82 00:08:21,252 --> 00:08:22,086 Ei vielä. 83 00:08:26,382 --> 00:08:28,884 Tätä menoa rotat tappavat meidät. 84 00:08:29,385 --> 00:08:30,511 Ei ole vielä aika. 85 00:08:30,511 --> 00:08:34,557 Niin, mutta meidän on tehtävä jotain. - Häiritsette keskittymistäni. 86 00:08:36,642 --> 00:08:38,686 Älkää ampuko takaisin. - Mitä? 87 00:08:38,686 --> 00:08:39,937 Hiljaa! 88 00:08:40,604 --> 00:08:43,315 Juuri nyt leikimme kuollutta. 89 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 Hitto vie! 90 00:09:41,790 --> 00:09:43,334 Tuo oli vaarallista. 91 00:09:43,334 --> 00:09:45,794 Hei! Varoita ennen kuin kiihdytät! 92 00:09:46,712 --> 00:09:49,465 Teen niin ensi kerralla. 93 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 Teimme sen! - Jes! 94 00:10:04,313 --> 00:10:09,693 Selviääkö tukikohta, jos he pääsevät toisen puolustuslinjan läpi? 95 00:10:10,194 --> 00:10:14,323 Ihan sama. Meidän on keskityttävä tehtäväämme. 96 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Mitä järkeä, jos meillä ei ole, minne palata? 97 00:10:18,494 --> 00:10:21,038 Tulevaisuudesta on varmasti kiva unelmoida, 98 00:10:21,038 --> 00:10:23,123 mutta keskity nyt tähän hetkeen. 99 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 Siis tarkoitan... 100 00:10:25,542 --> 00:10:29,797 Jos me onnistumme, tilanne muuttuu. 101 00:10:30,506 --> 00:10:33,634 Sitä paitsi meillä ei ole vaihtoehtoja. 102 00:10:34,134 --> 00:10:36,261 Tuo kuulostaa lopulliselta. 103 00:10:36,804 --> 00:10:38,055 Hoidetaan homma. 104 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 {\an8}MARS 8 KUUKAUTTA SITTEN HARJOITUSALUE 3 105 00:10:49,858 --> 00:10:53,821 {\an8}HARJOITUSTUKIKOHTA 3 106 00:10:56,824 --> 00:11:01,120 Haluatko, että piilottelemme näin avoimella alueella? Oletko hullu? 107 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 Haluatko sitten paeta? 108 00:11:03,789 --> 00:11:07,543 Mitä tapahtui aiemmilla kerroilla, kun kuuntelimme sinua? 109 00:11:07,543 --> 00:11:11,255 Meidät tuhottiin. - Otatko siis mieluummin isomman riskin? 110 00:11:11,255 --> 00:11:14,425 Jos jäämme tänne, muut hyökkäävät kimppuumme. 111 00:11:14,425 --> 00:11:15,592 Meidät tuhotaan. 112 00:11:15,592 --> 00:11:16,802 Ehkä, 113 00:11:17,803 --> 00:11:20,264 mutta saamme pisteitä, eikö niin? 114 00:11:20,264 --> 00:11:21,306 Erland! 115 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 Tuliko sinustakin tyhmä? 116 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 Pisteillä ei ole väliä, jos meidät tuhotaan. 117 00:11:25,686 --> 00:11:26,979 Oletko tyhmä? 118 00:11:26,979 --> 00:11:30,858 Tämä on harjoitus, peli! Voimme kokeilla jotain uutta. 119 00:11:30,858 --> 00:11:35,446 Tekisitkö näin oikeassa taistelussakin, jos odotuksena on tuhoutuminen? 120 00:11:35,446 --> 00:11:37,364 Mikä vitsi. 121 00:11:37,865 --> 00:11:40,659 Olet yhtä rohkea kuin tyhmäkin. 122 00:11:40,659 --> 00:11:43,454 Ainakin minulla on taitoja puheideni tueksi! 123 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 Akira! Amalia! 124 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 Lopettakaa. 125 00:11:50,335 --> 00:11:53,422 Zihan, mitä mieltä olet? 126 00:11:53,422 --> 00:11:56,091 Harkitset aina asioita pitkään. 127 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 Taktiikalla ei ole väliä. - Mitä? 128 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 Kunhan toimimme yhteen. 129 00:12:02,347 --> 00:12:04,600 Taas sinä aloitat. 130 00:12:04,600 --> 00:12:05,559 Lopeta! 131 00:12:05,559 --> 00:12:06,769 Lopeta itse! 132 00:12:06,769 --> 00:12:08,103 Hei! 133 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 Heitetään kolikkoa. 134 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 Harjoitus alkaa kohta. 135 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Käykö? 136 00:12:18,238 --> 00:12:19,156 Klaava. 137 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Otan kruunan. Kuka heittää? 138 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 Minä heitän. 139 00:12:24,369 --> 00:12:25,287 Kiitos. 140 00:12:26,747 --> 00:12:28,874 Ette sitten valita jälkikäteen. 141 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 Kruuna tuli. 142 00:12:38,634 --> 00:12:40,761 Aletaanpa sitten mennä. 143 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 Tämä on Keittiö! 144 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 Harjoitus on ohi! 145 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 Toistan, harjoitus on ohi! 146 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 Tässä. 147 00:14:47,763 --> 00:14:52,976 Rimelkö siis antoi aseiden lisäksi myös teetä ja Great satisfactoneita? 148 00:14:52,976 --> 00:14:55,228 Vieläpä avokätisesti. 149 00:14:55,812 --> 00:14:59,066 Niitä on viikon edestä. Syökää mahan täydeltä. 150 00:15:07,115 --> 00:15:07,950 Mitä tuo on? 151 00:15:08,867 --> 00:15:13,288 Kauppaliiton tiedustelusatelliitista saatua dataa. 152 00:15:14,081 --> 00:15:16,208 Näemme vihollisen asemat ja tilanteen. 153 00:15:16,875 --> 00:15:20,754 Tarkoitat kai, että näemme synkän todellisuutemme. 154 00:15:24,800 --> 00:15:26,551 Varuskunta taistelee yhä. 155 00:15:27,135 --> 00:15:30,222 Kunnia siitä kuulunee merijalkaväelle. 156 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 Tuli ongelmia! 157 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 Mitä nyt? 158 00:15:40,399 --> 00:15:43,068 Hämähäkkitankkiryhmä tukkii tien. 159 00:15:43,694 --> 00:15:46,029 He haluavat estää kaupunkiin pääsyn. 160 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Mitä teemme? Käymmekö päälle? 161 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 Kuluttaisimmeko taas ammuksemme? 162 00:15:56,039 --> 00:16:00,711 Huonolta näyttää. Jos hyökkäämme tieltä, olemme helppoja kohteita. 163 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 Voimmeko ohittaa ne? - Yritetään. 164 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 Käskin varoittaa ensin! 165 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Minähän varoitin. 166 00:16:21,064 --> 00:16:23,150 Se oli hyvä päätös, Akira. 167 00:16:23,900 --> 00:16:27,195 Maastossa etenemme hitaammin, 168 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 mutta tämä on lyhin reitti lähimpään tykistöasemaan. 169 00:16:34,244 --> 00:16:36,830 Tämä alkaa tuntua vanhalta länkkäriltä. 170 00:16:36,830 --> 00:16:42,002 Jos niin on, eivätkö alkuasukkaat hyökkäisi kimppuumme? 171 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 Älä kiroa tätä tilannetta! 172 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 Tarkistin satelliittikuvat. 173 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 Näyttää siltä, ettei alueella ole vihollisia. 174 00:16:53,346 --> 00:16:57,017 Ilmoitus: edessä on luonnonsuojelualue. 175 00:16:57,517 --> 00:17:01,772 Noudata nopeusrajoitusta ja varo jalankulkijoita. 176 00:17:01,772 --> 00:17:02,981 Mitä? 177 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 Mitä hittoa tuo on? 178 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 Voi ei! 179 00:17:37,474 --> 00:17:39,184 Meidät on saarrettu! 180 00:17:39,184 --> 00:17:42,646 Oliko pakko mainita alkuasukkaat? - Tämä ei ole syytäni! 181 00:17:42,646 --> 00:17:45,690 Miksi täällä piilottelee barkaanisotilaita? 182 00:17:46,817 --> 00:17:49,528 Ilmoitus: Tämä on Guadalin autiomaan rauhoitusalue. 183 00:17:49,528 --> 00:17:53,198 Perinteinen barkaanien elinympäristö on säilytetty... 184 00:17:53,198 --> 00:17:55,992 Turpa kiinni! - Olisit kertonut aiemmin. 185 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 Asuvatko ne siis täällä? 186 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 Miksi niillä sitten on aseet? 187 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 Älä sitä mieti, vaan ammu takaisin! 188 00:18:31,611 --> 00:18:32,863 Pitäkää ne kaukana! 189 00:18:32,863 --> 00:18:34,614 Aja nopeammin! - En voi! 190 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 Suu kiinni, Erland! 191 00:18:35,824 --> 00:18:39,703 Kuinka iso tämä rotanpesä oikein on? 192 00:18:46,960 --> 00:18:49,629 Pyysin olla käyttämättä hajuvettä, Zihan. 193 00:18:49,629 --> 00:18:51,506 Saan tehdä, mitä haluan. 194 00:18:51,506 --> 00:18:57,220 Saat sinä tulla huomatuksi, mutta samalla koko tiimi jää kiinni. 195 00:18:57,220 --> 00:18:59,890 Älä vedä minua siihen mukaan! - Tiimi, vai? 196 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 Kuule, Akira, oletko koskaan turvannut muiden selustaa? 197 00:19:04,394 --> 00:19:08,106 En jarruttele sinua. Älä odota enempää. 198 00:19:08,106 --> 00:19:12,444 Sinut olisi hoideltu monesti, ellemme olisi suojelleet sinua. 199 00:19:13,195 --> 00:19:16,781 Jos et sitä tajua, tarkastele vähän asennettasi. 200 00:19:16,781 --> 00:19:19,367 Pyysinkö teiltä suojelua? 201 00:19:19,367 --> 00:19:21,244 Zihan on oikeassa. 202 00:19:22,037 --> 00:19:27,334 Akira, luuletko olevasi oikeassa ja kaikki muut väärässä? 203 00:19:27,334 --> 00:19:29,753 Pärjään paremmin kuin sinä. 204 00:19:29,753 --> 00:19:32,547 Amaliakin suojelee sinua. Etkö ole huomannut? 205 00:19:32,547 --> 00:19:37,552 Se ei silti anna oikeutta paasata ihan kuin tietäisitte, mikä on oikein! 206 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 No niin, riittää jo. 207 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 Hiljaa! Lopeta rauhoittelu, kun kiista on vielä kesken! 208 00:19:43,683 --> 00:19:45,060 Älä nyt jaksa. 209 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 Älä hänelle raivoa. 210 00:19:47,562 --> 00:19:51,691 {\an8}Suu tukkoon! Minua ei kiinnosta selustojenne turvaaminen! 211 00:19:51,691 --> 00:19:53,985 Kunhan ette hidasta minua! 212 00:19:53,985 --> 00:19:56,821 Tehkää, mitä haluatte, mutta älkää tulko tielleni! 213 00:19:56,821 --> 00:19:59,866 Yritätkö esittää uhria? 214 00:20:04,871 --> 00:20:10,335 Hei, yksikkö K321. Teilläpä on täällä show pystyssä. 215 00:20:10,335 --> 00:20:11,461 Pupkin. 216 00:20:11,461 --> 00:20:14,089 Mukava nähdä teidät noin kiihkeinä. 217 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 Mikä tuo sinut tänne? 218 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 Huomio! 219 00:20:20,845 --> 00:20:26,017 Halusin vain tulla katsomaan, miten koulutuksenne sujuu. 220 00:20:26,017 --> 00:20:27,352 Koolle! 221 00:20:30,188 --> 00:20:31,314 Riviin järjesty! 222 00:20:40,782 --> 00:20:45,078 Planetaarisen jalkaväen taitojen arviointiharjoitus, prosessi A. 223 00:20:45,745 --> 00:20:50,083 Nolla pistettä 11:stä. Tappioprosenttinne on sata. 224 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 Selviytymisaste, taistelutulokset, taktinen panos, 225 00:20:53,712 --> 00:20:59,801 yksilöllinen taisteluarvio ja yleisarvio saavat kaikki hylätyn. 226 00:21:02,220 --> 00:21:05,265 Todella huonot tulokset. 227 00:21:06,182 --> 00:21:08,435 Jossain mielessä se on vaikuttavaa. 228 00:21:11,646 --> 00:21:13,189 Erittäin hyvä. 229 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Jatkakaa samaa rataa. 230 00:21:26,244 --> 00:21:27,579 No niin, grillikanat. 231 00:21:28,621 --> 00:21:33,752 Nytkö olette alentuneet riitelemään heti epäonnistuneen harjoituksen jälkeen? 232 00:21:34,586 --> 00:21:37,714 Teillä on varmaan siis energiaa jäljellä. 233 00:21:38,381 --> 00:21:41,801 On hienoa, miten hyväkuntoisia te olette, 234 00:21:43,011 --> 00:21:49,225 mutta jos harjoittelu Marsissa on niin tylsää, että alatte ottaa iisisti, 235 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 se johtuu - 236 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 ohjauksen puutteesta omalta osaltani. 237 00:21:57,275 --> 00:22:02,030 Suokaa se minulle anteeksi. 238 00:22:06,618 --> 00:22:11,581 Ehkä haluatte kokeilla, miltä kuolema tuntuu, grillikanat. 239 00:22:24,511 --> 00:22:26,221 Voi luoja... 240 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 Lakkaa takertumasta kuvitteellisiin rakennelmiin, mato! 241 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 Pyydän, lopeta! 242 00:22:34,896 --> 00:22:38,983 Jos luulet rukoilun auttavan, rukoile sitten sydämesi kyllyydestä! 243 00:22:42,404 --> 00:22:47,742 No, eikö kukaan edes mieti Erland-raukan pelastamista? 244 00:22:48,243 --> 00:22:51,454 Mitä teidän tarmollenne tapahtui? 245 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 Miksi hitossa olette tässä yksikössä? 246 00:22:57,252 --> 00:23:01,673 Oletteko te hylkiöt yhtä sydämettömiä kuin aivottomiakin? 247 00:23:01,673 --> 00:23:03,007 En ole hylkiö. 248 00:23:03,007 --> 00:23:03,967 Mitä sanoit? 249 00:23:03,967 --> 00:23:07,011 Peru sanasi! En ole hylkiö! 250 00:23:07,011 --> 00:23:10,223 Hyvä on. Yksikkö K321:n jäsenet ovat - 251 00:23:10,223 --> 00:23:13,309 erinomaisen hyviä vetämään toisensa pohjalle. 252 00:23:23,111 --> 00:23:26,656 Haluaisin nähdä vanhempienne kasvot. 253 00:23:28,241 --> 00:23:31,828 Millaiset ihmiset teidät synnyttivät? 254 00:23:33,121 --> 00:23:34,664 Hei, ukko! 255 00:23:34,664 --> 00:23:35,832 Älä! 256 00:23:37,917 --> 00:23:42,964 Ansaitset saada nyrkistä tuosta hyvästä! 257 00:23:44,591 --> 00:23:48,511 Lyö omaa naamaasi, idiootti! 258 00:23:50,889 --> 00:23:53,349 Vanhempanne ovat kai roskaväkeä, 259 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 sillä he ovat kuin rikkaruohoja. 260 00:23:56,978 --> 00:24:01,107 Mitä pahempia ne ovat, sitä enemmän ne lisääntyvät. 261 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 Nyt riittää! 262 00:24:03,067 --> 00:24:04,861 Zihan, älä! 263 00:24:13,495 --> 00:24:15,663 Todella kamalaa. 264 00:24:16,789 --> 00:24:21,753 Ehkä Maa luulee, että Mars on jokin kaatopaikka. 265 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 Miten on, Akira? 266 00:24:27,008 --> 00:24:28,843 Kuulostaako tutulta? 267 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 Minä... 268 00:24:32,764 --> 00:24:35,391 En ole roskaväkeä! 269 00:24:56,788 --> 00:25:01,209 Pupkin. Hekö ovat se uusi tulevaisuus, josta olet puhunut? 270 00:25:01,793 --> 00:25:05,755 He varmaan tarvitsevat lisää aikaa ennen oikeaa taistelua, 271 00:25:06,256 --> 00:25:09,092 mutta ohjelma tuottaa kultamunia. 272 00:25:09,092 --> 00:25:14,138 {\an8}Heitä ei voi syyttää siipien puutteesta, kun he eivät ole vielä kuoriutuneetkaan. 273 00:25:14,138 --> 00:25:18,393 {\an8}Yakitorit on tarkoitettu uhrattaviksi. 274 00:25:20,478 --> 00:25:26,109 Pupkin, sinä itse olet loistava ihmislajin edustaja. 275 00:25:26,693 --> 00:25:31,698 Minusta kuitenkin tuntuu, että yliarvioit usein oman lajisi. 276 00:25:32,448 --> 00:25:36,578 Minun on sanottava, että asia on juuri päinvastoin, upseeri Egs. 277 00:25:37,245 --> 00:25:38,913 Anteeksi, että sanon tämän, 278 00:25:38,913 --> 00:25:44,544 mutta kauppaliitolla on taipumus aliarvioida alkuperäiskansoja. 279 00:25:45,336 --> 00:25:49,048 Heidän kehittymisensä puutetta ei voi kieltää. 280 00:25:49,048 --> 00:25:50,842 Voi, ei. 281 00:25:50,842 --> 00:25:54,304 Tämä on suurta edistystä! Todellakin! 282 00:25:55,888 --> 00:25:57,849 Edistystä on tapahtunut. 283 00:25:57,849 --> 00:26:01,269 Heidän kouluttajansahan juuri pieksi heidät. 284 00:26:01,894 --> 00:26:03,813 He hävisivät viisi yhtä vastaan. 285 00:26:04,439 --> 00:26:08,693 Heidät heitettiin Marsiin, heillä on vaikeuksia sopeutua, 286 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 ja nyt heillä on kiihkeä nujakka kouluttajansa kanssa. 287 00:26:12,530 --> 00:26:15,283 Tällainen tulos on se, mitä tarvitaan. 288 00:26:15,783 --> 00:26:20,371 Heille on vain enää opetettava kurinalaisuutta ja taktiikkaa. 289 00:26:22,457 --> 00:26:23,625 Onnistuuko se? 290 00:26:25,960 --> 00:26:27,629 Totta kai. 291 00:26:41,559 --> 00:26:45,146 Ilmoitus: määränpää lähestyy. 292 00:26:47,398 --> 00:26:50,109 Tuolla se tykistöasema on. 293 00:26:58,826 --> 00:27:00,453 Tuoko se on? 294 00:27:00,453 --> 00:27:03,873 Sen tukena on voimakkaita ilmatorjuntatykkejä. 295 00:27:04,999 --> 00:27:06,668 Meitä ei ole tarpeeksi. 296 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 Riittääkö tähän muka viisi henkeä? 297 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 Kukaan ei pidä valittajista. 298 00:27:23,559 --> 00:27:24,852 Miten me iskemme? 299 00:27:25,603 --> 00:27:28,064 Mitenpä tosiaan? 300 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 {\an8}JATKUU 301 00:28:34,046 --> 00:28:36,591 {\an8}Tekstitys: Antti Rinta-Loppi