1
00:00:13,056 --> 00:00:19,062
{\an8}GUARNICIÓN DE LA FEDERACIÓN DE COMERCIO
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,439
En ese mismo vehículo blindado,
3
00:00:21,439 --> 00:00:26,319
dirigíos al cuartel de artillería
y hostigadlos al máximo.
4
00:00:26,319 --> 00:00:29,405
Os envío un dron
para reabasteceros de munición.
5
00:00:29,405 --> 00:00:31,657
¿Cómo? Un momento.
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,911
¿Quiere que atravesemos
las líneas enemigas?
7
00:00:34,911 --> 00:00:38,748
¿Y que ataquemos el cuartel de artillería?
8
00:00:38,748 --> 00:00:41,584
No os pido que acabéis con todos.
9
00:00:42,210 --> 00:00:45,713
Basta con que los hostiguéis
y los tengáis ocupados.
10
00:00:46,672 --> 00:00:50,384
¿O sea que estamos obligados a hacerlo?
11
00:00:50,384 --> 00:00:51,385
Sí.
12
00:00:54,680 --> 00:00:58,893
Buena suerte en la batalla, Yakitori.
13
00:01:00,103 --> 00:01:01,896
YAKITORI: SOLDADOS DE LA DESDICHA
14
00:01:31,384 --> 00:01:34,595
HOSTIGAMIENTO
15
00:02:03,791 --> 00:02:04,834
¿Ya está todo?
16
00:02:04,834 --> 00:02:05,793
Sí.
17
00:02:22,768 --> 00:02:23,895
¿Ya has terminado?
18
00:02:23,895 --> 00:02:25,104
¡Me falta un poco!
19
00:02:27,565 --> 00:02:30,109
¿Qué diablos hacen?
20
00:02:34,363 --> 00:02:37,158
¡Volved! ¡Si no volvéis, os pego un tiro!
21
00:02:37,158 --> 00:02:39,076
¡Volved! ¡Volved aquí!
22
00:02:44,040 --> 00:02:46,542
Fijaos: solo son animales asustados.
23
00:02:47,168 --> 00:02:50,755
Estaría bien que al menos
pudieran distraernos al enemigo.
24
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
¡Vale!
25
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Hemos recargado la munición.
26
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
¡Estamos listos!
27
00:03:12,860 --> 00:03:16,864
¿Cómo esperamos lanzar el ataque?
28
00:03:16,864 --> 00:03:19,659
Creo que ese tal comandante Rimel dijo:
29
00:03:20,534 --> 00:03:22,703
"Lo dejo en vuestras manos.
30
00:03:22,703 --> 00:03:25,998
Podéis lanzaros
en cuanto el ataque enemigo flaquee".
31
00:03:27,833 --> 00:03:29,210
O algo así.
32
00:03:29,210 --> 00:03:30,127
Sí.
33
00:03:30,127 --> 00:03:34,090
No queremos malgastar toda la munición
que acabamos de reponer.
34
00:03:34,632 --> 00:03:36,968
Habrá que arriesgarse en algún momento.
35
00:03:36,968 --> 00:03:41,013
No me gusta dejar las cosas al azar, pero...
36
00:03:41,013 --> 00:03:42,139
Pero ¿qué?
37
00:03:42,765 --> 00:03:45,268
Pero no cuando no hay alternativa.
38
00:03:45,851 --> 00:03:47,395
Prepárate para pisarle.
39
00:03:47,395 --> 00:03:49,230
- Recibido.
- Eso me gusta.
40
00:03:49,730 --> 00:03:52,400
Es la mejor idea que ha salido de ti.
41
00:03:52,900 --> 00:03:55,695
Pero ¿quién decide el momento?
42
00:03:55,695 --> 00:03:58,364
No me digas que serás tú.
43
00:04:01,867 --> 00:04:03,786
- ¿Y si lo hace Zihan?
- ¿Eh?
44
00:04:04,495 --> 00:04:08,666
Es la mejor evaluando
este tipo de situaciones.
45
00:04:10,251 --> 00:04:12,128
A mí me parece bien.
46
00:04:14,422 --> 00:04:15,298
De acuerdo.
47
00:04:16,757 --> 00:04:18,009
Erland, cambiamos.
48
00:04:18,009 --> 00:04:19,176
Sí, claro.
49
00:04:34,567 --> 00:04:37,486
HACE DIEZ MESES
50
00:04:37,486 --> 00:04:41,532
MARTE
51
00:04:42,992 --> 00:04:44,618
CONSEJO DE SEGURIDAD
52
00:04:44,618 --> 00:04:46,495
OFICINA DE ESPECIES PLANETARIAS NATIVAS
53
00:04:46,495 --> 00:04:47,997
CENTRO DE INSTRUCCIÓN:
LA COCINA
54
00:04:54,462 --> 00:04:57,006
¡K-321! ¿Está aquí la unidad K-321?
55
00:04:57,006 --> 00:04:58,132
¡Estamos aquí!
56
00:05:05,222 --> 00:05:06,557
Acompáñenme.
57
00:05:10,603 --> 00:05:12,605
Dejen sus pertenencias y entren.
58
00:05:13,439 --> 00:05:14,732
Vale.
59
00:05:25,785 --> 00:05:30,790
¿Qué pretenden encerrándonos
en un lugar como este?
60
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
¡No!
61
00:05:40,132 --> 00:05:41,342
¿Qué leches es esto?
62
00:05:49,683 --> 00:05:52,436
Unidad K-321.
63
00:05:52,436 --> 00:05:55,231
Estáis en la sala
de transferencia de memoria.
64
00:05:55,773 --> 00:06:01,112
Soy vuestro instructor, John Doe.
65
00:06:01,695 --> 00:06:04,532
¿Qué nos vas a enseñar, John?
66
00:06:05,199 --> 00:06:07,034
¿A qué viene tanta prisa?
67
00:06:24,218 --> 00:06:31,225
Quitaos cualquier objeto metálico
y entrad en las cápsulas que veis ahí.
68
00:06:31,225 --> 00:06:33,519
Solo implantaremos en vuestro cerebro
69
00:06:33,519 --> 00:06:36,313
lo que conocéis
como "lengua franca espacial"
70
00:06:36,313 --> 00:06:41,360
o srilankano, el idioma oficial de trabajo
de la Federación de Comercio.
71
00:06:41,360 --> 00:06:46,407
¿Y a los demás
qué les meten en el cerebro?
72
00:06:46,407 --> 00:06:50,202
A los Yakitori normales
se les graban técnicas de combate,
73
00:06:50,202 --> 00:06:55,749
conocimientos tácticos y otras habilidades
necesarias para un soldado.
74
00:06:56,333 --> 00:07:01,547
¿Y qué haremos nosotros
sin esas habilidades necesarias?
75
00:07:03,007 --> 00:07:06,844
Es mi cometido enseñaros todo eso.
76
00:07:07,636 --> 00:07:12,141
Bueno, no hay tiempo para más preguntitas.
77
00:07:12,141 --> 00:07:14,185
¡Dentro de las cápsulas, deprisa!
78
00:07:15,311 --> 00:07:18,689
Primero nos atacan con humo.
¿Qué nos espera ahora?
79
00:07:38,083 --> 00:07:40,419
Venga ya, ¿qué es esto?
80
00:07:41,629 --> 00:07:43,881
Mira que embutirnos en esta cosa...
81
00:07:45,424 --> 00:07:47,927
¿Qué? ¿Qué leches es esto?
82
00:07:54,725 --> 00:07:57,102
Esto no tiene efectos físicos negativos,
83
00:07:57,102 --> 00:08:00,564
pero algunos pueden experimentar
efectos secundarios.
84
00:08:01,065 --> 00:08:02,149
Intentad aguantar.
85
00:08:02,942 --> 00:08:06,612
Si os retorcéis demasiado,
os freirá el cerebro.
86
00:08:06,612 --> 00:08:07,530
¿Qué?
87
00:08:07,530 --> 00:08:08,447
¡Eso es todo!
88
00:08:18,791 --> 00:08:20,668
¡Zihan! ¿Aún no?
89
00:08:21,252 --> 00:08:22,086
Aún no.
90
00:08:26,382 --> 00:08:28,884
A este paso, nos matarán esas ratas.
91
00:08:29,385 --> 00:08:30,511
No es el momento.
92
00:08:30,511 --> 00:08:34,557
- Sí, pero hay que hacer algo pronto...
- Me estáis desconcentrando.
93
00:08:36,642 --> 00:08:37,768
No abráis fuego.
94
00:08:37,768 --> 00:08:38,686
¿Cómo?
95
00:08:38,686 --> 00:08:39,937
Silencio.
96
00:08:40,604 --> 00:08:43,315
Ahora mismo somos cadáveres.
97
00:09:36,076 --> 00:09:36,910
¡Ostras!
98
00:09:41,790 --> 00:09:43,334
Eso ha sido peligroso.
99
00:09:43,334 --> 00:09:45,794
¡Oye! ¡Avísanos antes de salir!
100
00:09:46,712 --> 00:09:49,465
Claro que sí, la próxima vez.
101
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!
102
00:10:04,313 --> 00:10:06,815
Si atraviesan la segunda línea defensiva,
103
00:10:07,650 --> 00:10:09,693
¿la base estará a salvo?
104
00:10:10,194 --> 00:10:11,654
¿A mí qué me importa?
105
00:10:12,154 --> 00:10:14,323
Hay que centrarse en la misión.
106
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
Sí, pero ¿para qué,
si no tenemos adonde volver?
107
00:10:18,494 --> 00:10:21,038
Qué bonito, eso de pensar en el futuro.
108
00:10:21,038 --> 00:10:23,207
Preocúpate antes del presente.
109
00:10:23,207 --> 00:10:24,875
A ver, es que...
110
00:10:25,542 --> 00:10:29,797
Si tenemos éxito al ejecutar este plan,
la situación cambiará.
111
00:10:30,506 --> 00:10:33,634
Además, no tenemos elección.
112
00:10:34,134 --> 00:10:36,261
Es un argumento contundente.
113
00:10:36,804 --> 00:10:38,055
Acabemos con esto.
114
00:10:46,563 --> 00:10:48,857
{\an8}HACE OCHO MESES
CAMPO DE INSTRUCCIÓN 3
115
00:10:49,858 --> 00:10:53,821
{\an8}INTERIOR DE LA BASE SIMULADA 3
116
00:10:56,824 --> 00:11:01,120
¿Queréis que nos escondamos
en un espacio abierto? ¿Estáis locos?
117
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
¿Acaso prefieres huir?
118
00:11:03,789 --> 00:11:07,543
¿Qué pasó cuando te hicimos caso
la última vez?
119
00:11:07,543 --> 00:11:09,461
Nos derrotaron por completo.
120
00:11:09,461 --> 00:11:11,255
¿Prefieres correr más riesgo?
121
00:11:11,839 --> 00:11:14,425
Si seguimos aquí, los demás nos atacarán.
122
00:11:14,425 --> 00:11:15,592
Nos aniquilarán.
123
00:11:15,592 --> 00:11:16,802
Tal vez.
124
00:11:17,803 --> 00:11:20,264
Pero ganaremos unos puntos, ¿no?
125
00:11:20,264 --> 00:11:21,306
¡Erland!
126
00:11:21,306 --> 00:11:22,891
¿Tú también estás tonto?
127
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
Los puntos dan igual si nos machacan.
128
00:11:25,686 --> 00:11:26,979
¿Eres tonta?
129
00:11:26,979 --> 00:11:30,858
Esto es un simulacro, un juego.
Sirve para probar cosas.
130
00:11:30,858 --> 00:11:35,446
¿Defiendes la idea de un combate real
en el que ya asumes que nos matan?
131
00:11:35,446 --> 00:11:37,364
Esta sí que es buena.
132
00:11:37,865 --> 00:11:40,659
Eres tan valiente como idiota.
133
00:11:40,659 --> 00:11:43,454
¡Al menos yo sé de lo que hablo!
134
00:11:43,454 --> 00:11:44,955
¡Akira! ¡Amalia!
135
00:11:46,039 --> 00:11:47,666
Parad, por favor.
136
00:11:50,335 --> 00:11:53,422
Zihan, ¿qué opinas tú?
137
00:11:53,422 --> 00:11:56,508
Siempre te lo piensas
antes de tomar una decisión.
138
00:11:56,508 --> 00:11:57,551
Cierto.
139
00:11:57,551 --> 00:11:59,052
Da lo mismo.
140
00:11:59,052 --> 00:11:59,970
¿Eh?
141
00:12:00,554 --> 00:12:02,347
Mientras estemos de acuerdo.
142
00:12:02,347 --> 00:12:04,600
¡Ya empiezas otra vez!
143
00:12:04,600 --> 00:12:05,559
¡Para ya!
144
00:12:05,559 --> 00:12:06,769
¡Para tú!
145
00:12:06,769 --> 00:12:08,103
¡Oye, oye!
146
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
A cara o cruz.
147
00:12:11,940 --> 00:12:14,735
Falta poco para que empiece el simulacro.
148
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
¿Vale?
149
00:12:18,238 --> 00:12:19,156
Cruz.
150
00:12:19,156 --> 00:12:21,950
Pues yo, cara. ¿Quién lanza la moneda?
151
00:12:21,950 --> 00:12:23,660
Yo mismo.
152
00:12:24,369 --> 00:12:25,287
Gracias.
153
00:12:26,789 --> 00:12:28,624
Luego no vale quejarse.
154
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
Cara.
155
00:12:38,634 --> 00:12:40,761
Muy bien, ¡a correr!
156
00:14:24,114 --> 00:14:25,449
Les habla La Cocina.
157
00:14:25,949 --> 00:14:27,451
Fin del simulacro.
158
00:14:27,451 --> 00:14:30,454
Repito: fin del simulacro.
159
00:14:44,176 --> 00:14:45,344
Toma.
160
00:14:47,763 --> 00:14:52,976
¿O sea que Rimel no solo nos da armas
sino también té y Gran Satisfacción?
161
00:14:52,976 --> 00:14:55,228
Y en abundancia.
162
00:14:55,812 --> 00:14:59,066
Aquí tenemos para una semana.
Comed todo lo que queráis.
163
00:15:07,115 --> 00:15:07,950
¿Qué es eso?
164
00:15:08,867 --> 00:15:11,578
Es información
que la flota de la Federación
165
00:15:11,578 --> 00:15:13,288
facilita desde el satélite.
166
00:15:14,164 --> 00:15:16,792
Vemos la posición del enemigo
y la batalla.
167
00:15:16,792 --> 00:15:20,754
¿Te refieres a que vemos
nuestra triste realidad?
168
00:15:24,800 --> 00:15:27,135
Parece que la guarnición aún aguanta.
169
00:15:27,135 --> 00:15:30,222
Tendremos que reconocerles mérito
a los marines.
170
00:15:33,684 --> 00:15:34,977
Hay un problema.
171
00:15:35,477 --> 00:15:36,353
¿Qué pasa?
172
00:15:40,399 --> 00:15:43,068
Esos tanques araña bloquean la carretera.
173
00:15:43,694 --> 00:15:46,113
Impedirán que nadie entre en la ciudad.
174
00:15:50,492 --> 00:15:52,995
¿Qué hacemos? ¿Nos enfrentamos a ellos?
175
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
¿Y quedarnos sin munición?
176
00:15:56,039 --> 00:15:57,749
Lo tenemos complicado.
177
00:15:57,749 --> 00:16:00,711
Si seguimos por aquí,
seremos un blanco fácil.
178
00:16:02,546 --> 00:16:04,715
- ¿Podemos esquivarlos?
- Probemos.
179
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
¡Te he dicho que nos avises antes!
180
00:16:18,270 --> 00:16:19,354
Os he avisado.
181
00:16:21,064 --> 00:16:23,150
Ha sido una buena decisión, Akira.
182
00:16:23,900 --> 00:16:27,195
Perderemos velocidad
porque esto no está asfaltado,
183
00:16:28,155 --> 00:16:32,075
pero es la ruta más corta
al cuartel de artillería más cercano.
184
00:16:34,244 --> 00:16:36,830
Esto ya parece una vieja peli del oeste.
185
00:16:36,830 --> 00:16:38,540
Si eso es así,
186
00:16:39,082 --> 00:16:42,002
¿no sería ahora
cuando nos atacan los nativos?
187
00:16:42,002 --> 00:16:44,463
¡Cállate y no nos gafes!
188
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
A juzgar por la imagen del satélite,
189
00:16:48,050 --> 00:16:51,428
esta zona parece libre de enemigos.
190
00:16:53,346 --> 00:16:57,434
Aviso:
se acerca un entorno natural protegido.
191
00:16:57,434 --> 00:17:01,772
Respeta el límite de velocidad
y ten cuidado con los peatones.
192
00:17:01,772 --> 00:17:02,981
- ¿Qué?
- ¿Qué?
193
00:17:16,703 --> 00:17:18,163
¿Qué leches es eso?
194
00:17:33,303 --> 00:17:34,137
- No.
- No.
195
00:17:37,474 --> 00:17:39,184
¡Estamos rodeados!
196
00:17:39,184 --> 00:17:42,646
- Tenías que mentar a los nativos.
- ¡Esto no es mi culpa!
197
00:17:42,646 --> 00:17:45,690
¿Por qué hay soldados barkanos
escondidos aquí?
198
00:17:46,525 --> 00:17:49,611
Aviso: este es el Santuario
del Páramo de Guadal.
199
00:17:49,611 --> 00:17:53,198
El medio de vida ancestral de Barka
se ha preservado...
200
00:17:53,198 --> 00:17:55,992
- ¡Cállate!
- Podrías haberlo dicho antes.
201
00:17:55,992 --> 00:17:58,662
¿Entonces todos estos viven aquí?
202
00:17:58,662 --> 00:18:00,747
¿Y por qué están armados?
203
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
¡Eso ahora da igual! ¡Tú dispara!
204
00:18:31,653 --> 00:18:32,863
¡Que no se agarren!
205
00:18:32,863 --> 00:18:34,614
- ¡Corre más!
- ¡No puedo!
206
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
¡Cállate, Erland!
207
00:18:35,824 --> 00:18:39,703
¿Tan grande es este nido de ratas?
208
00:18:46,960 --> 00:18:49,629
¡Te dije
que no te pusieras perfume, Zihan!
209
00:18:49,629 --> 00:18:51,506
Hago lo que me da la gana.
210
00:18:51,506 --> 00:18:54,176
A mí me da igual si te huelen,
211
00:18:54,176 --> 00:18:57,220
pero por ti nos pillarán al equipo y a mí.
212
00:18:57,220 --> 00:18:59,890
- ¡No me impongas esa carga!
- ¿"Equipo"?
213
00:19:00,432 --> 00:19:04,394
Akira, ¿acaso nos has cubierto alguna vez?
214
00:19:04,394 --> 00:19:06,396
Pero yo no os impongo esa carga.
215
00:19:06,396 --> 00:19:08,106
No esperes nada más.
216
00:19:08,106 --> 00:19:12,444
En alguna ocasión te habrían eliminado
si no te hubiéramos cubierto.
217
00:19:13,195 --> 00:19:16,781
Si eres incapaz de verlo,
controla al menos esa actitud.
218
00:19:16,781 --> 00:19:19,367
¿Te he pedido yo que me cubras?
219
00:19:19,367 --> 00:19:21,244
Zihan tiene razón.
220
00:19:22,037 --> 00:19:27,334
Akira, ¿de verdad crees que tienes razón
y que todos los demás nos equivocamos?
221
00:19:27,334 --> 00:19:29,753
A mí me va mejor que a ti.
222
00:19:29,753 --> 00:19:32,505
Amalia también te cubre.
¿No te das cuenta?
223
00:19:32,505 --> 00:19:35,091
Eso no te da derecho a ser condescendiente
224
00:19:35,091 --> 00:19:37,594
y a sermonearme como si lo supieras todo.
225
00:19:38,178 --> 00:19:39,971
Chicos, ya está bien.
226
00:19:39,971 --> 00:19:43,683
¡Cállate, Erland! ¡No zanjes problemas
que no hemos resuelto!
227
00:19:43,683 --> 00:19:45,060
Oye, oye.
228
00:19:45,810 --> 00:19:47,562
No la tomes con él.
229
00:19:47,562 --> 00:19:48,939
{\an8}¡Cállate!
230
00:19:48,939 --> 00:19:51,691
{\an8}¡Yo paso de cubrir a nadie!
231
00:19:51,691 --> 00:19:54,069
¡A mí no me carguéis con eso!
232
00:19:54,069 --> 00:19:56,821
¡Haced lo que queráis,
pero no me estorbéis!
233
00:19:56,821 --> 00:19:59,866
¿Te estás haciendo la víctima?
234
00:20:04,871 --> 00:20:10,335
Hola, Unidad K-321.
Fijaos qué bien lo lleváis.
235
00:20:10,335 --> 00:20:11,461
Pupkin.
236
00:20:11,461 --> 00:20:14,089
Me alegro de veros tan animados.
237
00:20:15,340 --> 00:20:16,758
¿Cómo usted por aquí?
238
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
¡Firmes!
239
00:20:21,346 --> 00:20:26,017
Solo quería pasarme
a ver cómo iba la instrucción.
240
00:20:26,017 --> 00:20:27,352
¡Agrupaos!
241
00:20:30,188 --> 00:20:31,231
¡En fila!
242
00:20:40,782 --> 00:20:45,078
Ejercicio de evaluación
de infantería planetaria móvil, proceso A.
243
00:20:45,745 --> 00:20:50,083
Cero de once,
con un porcentaje de bajas del 100 %.
244
00:20:50,750 --> 00:20:53,712
Supervivencia,
resultados en combate, estrategia,
245
00:20:53,712 --> 00:20:56,923
evaluación de combate individual
y valoración general.
246
00:20:57,465 --> 00:20:59,801
No aprobáis ninguna.
247
00:21:02,220 --> 00:21:05,265
Qué ineptitud, ¿no?
248
00:21:06,266 --> 00:21:08,310
En cierto modo, es impresionante.
249
00:21:11,646 --> 00:21:13,189
Muy bien.
250
00:21:14,399 --> 00:21:16,484
Seguid así.
251
00:21:26,244 --> 00:21:27,662
Muy bien, pollitos.
252
00:21:28,621 --> 00:21:33,752
¿Os ponéis a discutir
después de fracasar en un simulacro?
253
00:21:34,586 --> 00:21:37,714
Eso es que os sobra mucha energía.
254
00:21:38,381 --> 00:21:41,801
Es maravilloso lo sanos que estáis.
255
00:21:43,011 --> 00:21:49,225
Pero si vuestro entrenamiento en Marte
os aburre tanto que os relajáis,
256
00:21:50,018 --> 00:21:51,144
eso debe de ser...
257
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
porque no os estoy orientando bien.
258
00:21:57,275 --> 00:22:02,030
Permitidme que os pida disculpas.
259
00:22:06,618 --> 00:22:08,787
Quizá os apetezca probar a morir,
260
00:22:09,704 --> 00:22:11,581
¡pollitos!
261
00:22:24,511 --> 00:22:26,221
Ay, Dios mío...
262
00:22:28,056 --> 00:22:31,768
¡No te aferres
a constructos imaginarios, gusano!
263
00:22:32,310 --> 00:22:34,896
¡Para, por favor!
264
00:22:34,896 --> 00:22:38,983
Si rezar puede salvarte,
¡reza cuanto sepas!
265
00:22:42,404 --> 00:22:48,159
A ver, ¿es que nadie
piensa salvar al pobre Erland?
266
00:22:48,159 --> 00:22:51,704
¿Qué ha sido de todo ese vigor
que poníais en la discusión?
267
00:22:52,539 --> 00:22:55,834
¿Por qué leches
estáis en esta unidad, pollitos?
268
00:22:57,252 --> 00:23:01,673
¿Sois desechos sin alma ni cerebro?
269
00:23:01,673 --> 00:23:03,967
- Yo no soy un desecho.
- ¿Qué dices?
270
00:23:03,967 --> 00:23:07,011
¡Retíralo! ¡Yo no soy un desecho!
271
00:23:07,011 --> 00:23:13,309
Bien. ¡La unidad K-321es experta
en imponer cargas a los demás!
272
00:23:23,111 --> 00:23:26,656
Me encantaría ver
la cara de vuestros padres.
273
00:23:28,241 --> 00:23:31,828
¿Qué clase de personas
os trajeron al mundo?
274
00:23:33,121 --> 00:23:34,664
¡Viejo!
275
00:23:34,664 --> 00:23:35,832
¡No!
276
00:23:37,917 --> 00:23:42,964
¡Tendré que reventarte la cara
de un puñetazo!
277
00:23:44,591 --> 00:23:48,511
¡Reviéntate la tuya, idiota!
278
00:23:50,972 --> 00:23:53,224
Tus padres debían de ser basura.
279
00:23:53,850 --> 00:23:55,935
Porque, como las malas hierbas,
280
00:23:56,978 --> 00:24:00,899
cuanto peores son, más se reproducen.
281
00:24:01,983 --> 00:24:03,067
¡Ya basta!
282
00:24:03,067 --> 00:24:04,861
¡Zihan, no!
283
00:24:13,495 --> 00:24:15,663
Verdaderamente horrible.
284
00:24:16,789 --> 00:24:21,753
Igual la Tierra cree por error
que Marte es una especie de vertedero.
285
00:24:23,588 --> 00:24:26,049
¿Qué te parece, Akira?
286
00:24:27,008 --> 00:24:28,843
¿Algo de esto te suena?
287
00:24:29,928 --> 00:24:31,471
Yo no...
288
00:24:32,764 --> 00:24:35,391
¡Yo no soy basura!
289
00:24:56,788 --> 00:25:01,209
Pupkin, ¿estos son el nuevo futuro
del que tanto habla?
290
00:25:01,793 --> 00:25:05,755
Seguramente necesitan más tiempo
antes de llegar al combate real,
291
00:25:06,256 --> 00:25:09,092
pero está presenciando un huevo de oro.
292
00:25:09,092 --> 00:25:14,138
{\an8}No los culpe por no tener alas
cuando aún no han salido del cascarón.
293
00:25:14,138 --> 00:25:18,393
{\an8}En definitiva, la idea
es que los Yakitori sean desechables.
294
00:25:20,478 --> 00:25:26,109
Pupkin,
usted es un excelente espécimen humano.
295
00:25:26,693 --> 00:25:31,698
Pero creo que a menudo
sobrestima a su propia especie.
296
00:25:32,448 --> 00:25:36,578
Debo decir que es todo lo contrario,
oficial Egs.
297
00:25:37,245 --> 00:25:38,913
Disculpe que se lo diga,
298
00:25:38,913 --> 00:25:44,544
pero la Federeación de Comercio
tiende a subestimar a los indígenas.
299
00:25:45,336 --> 00:25:49,048
No me negará
que no están progresando nada.
300
00:25:49,048 --> 00:25:50,842
No, qué va.
301
00:25:50,842 --> 00:25:54,304
¡Esto es un gran progreso!
Un grandísimo progreso.
302
00:25:55,888 --> 00:25:57,849
Sí que avanzan.
303
00:25:57,849 --> 00:26:01,269
Se muestran sumisos
tras atacar a su instructor.
304
00:26:01,978 --> 00:26:03,813
Han perdido, cinco contra uno.
305
00:26:04,439 --> 00:26:08,693
Los hemos traído a Marte,
se están ahogando en esta situación,
306
00:26:08,693 --> 00:26:12,530
y ahora se pelean enérgicamente
con su instructor.
307
00:26:12,530 --> 00:26:15,700
Son unos resultados más que positivos.
308
00:26:15,700 --> 00:26:20,371
Ya solo queda
enseñarles disciplina y táctica.
309
00:26:22,457 --> 00:26:23,625
¿Y se puede hacer?
310
00:26:25,960 --> 00:26:27,629
Sí, claro que se puede.
311
00:26:41,559 --> 00:26:45,146
Aviso: el destino previsto se acerca.
312
00:26:47,398 --> 00:26:50,109
Ahí está. Es el cuartel de artillería.
313
00:26:58,826 --> 00:27:00,453
¿Ese es el cuartel?
314
00:27:00,453 --> 00:27:03,873
Con impresionantes torretas antiaéreas.
315
00:27:04,999 --> 00:27:06,668
No somos suficientes.
316
00:27:07,210 --> 00:27:09,837
¿Os parece una misión para cinco personas?
317
00:27:10,588 --> 00:27:13,174
Los quejicas no triunfan.
318
00:27:23,559 --> 00:27:24,852
¿Cómo vamos a atacar?
319
00:27:25,603 --> 00:27:28,064
¿Cómo vamos a atacar?
320
00:27:30,608 --> 00:27:33,528
{\an8}CONTINUARÁ
321
00:28:34,046 --> 00:28:36,591
{\an8}Subtítulos: S. Torregrosa