1 00:00:13,056 --> 00:00:19,062 {\an8}GUARNICIÓN DE LA FEDERACIÓN DE COMERCIO 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,439 En ese mismo vehículo blindado, 3 00:00:21,439 --> 00:00:26,319 dirigíos al cuartel de artillería y hostigadlos al máximo. 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,405 Os envío un dron para reabasteceros de munición. 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,657 ¿Cómo? Un momento. 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,911 ¿Quiere que atravesemos las líneas enemigas? 7 00:00:34,911 --> 00:00:38,748 ¿Y que ataquemos el cuartel de artillería? 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,584 No os pido que acabéis con todos. 9 00:00:42,210 --> 00:00:45,713 Basta con que los hostiguéis y los tengáis ocupados. 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 ¿O sea que estamos obligados a hacerlo? 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 Sí. 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,893 Buena suerte en la batalla, Yakitori. 13 00:01:00,103 --> 00:01:01,896 YAKITORI: SOLDADOS DE LA DESDICHA 14 00:01:31,384 --> 00:01:34,595 HOSTIGAMIENTO 15 00:02:03,791 --> 00:02:04,834 ¿Ya está todo? 16 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 Sí. 17 00:02:22,768 --> 00:02:23,895 ¿Ya has terminado? 18 00:02:23,895 --> 00:02:25,104 ¡Me falta un poco! 19 00:02:27,565 --> 00:02:30,109 ¿Qué diablos hacen? 20 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 ¡Volved! ¡Si no volvéis, os pego un tiro! 21 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 ¡Volved! ¡Volved aquí! 22 00:02:44,040 --> 00:02:46,542 Fijaos: solo son animales asustados. 23 00:02:47,168 --> 00:02:50,755 Estaría bien que al menos pudieran distraernos al enemigo. 24 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 ¡Vale! 25 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Hemos recargado la munición. 26 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 ¡Estamos listos! 27 00:03:12,860 --> 00:03:16,864 ¿Cómo esperamos lanzar el ataque? 28 00:03:16,864 --> 00:03:19,659 Creo que ese tal comandante Rimel dijo: 29 00:03:20,534 --> 00:03:22,703 "Lo dejo en vuestras manos. 30 00:03:22,703 --> 00:03:25,998 Podéis lanzaros en cuanto el ataque enemigo flaquee". 31 00:03:27,833 --> 00:03:29,210 O algo así. 32 00:03:29,210 --> 00:03:30,127 Sí. 33 00:03:30,127 --> 00:03:34,090 No queremos malgastar toda la munición que acabamos de reponer. 34 00:03:34,632 --> 00:03:36,968 Habrá que arriesgarse en algún momento. 35 00:03:36,968 --> 00:03:41,013 No me gusta dejar las cosas al azar, pero... 36 00:03:41,013 --> 00:03:42,139 Pero ¿qué? 37 00:03:42,765 --> 00:03:45,268 Pero no cuando no hay alternativa. 38 00:03:45,851 --> 00:03:47,395 Prepárate para pisarle. 39 00:03:47,395 --> 00:03:49,230 - Recibido. - Eso me gusta. 40 00:03:49,730 --> 00:03:52,400 Es la mejor idea que ha salido de ti. 41 00:03:52,900 --> 00:03:55,695 Pero ¿quién decide el momento? 42 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 No me digas que serás tú. 43 00:04:01,867 --> 00:04:03,786 - ¿Y si lo hace Zihan? - ¿Eh? 44 00:04:04,495 --> 00:04:08,666 Es la mejor evaluando este tipo de situaciones. 45 00:04:10,251 --> 00:04:12,128 A mí me parece bien. 46 00:04:14,422 --> 00:04:15,298 De acuerdo. 47 00:04:16,757 --> 00:04:18,009 Erland, cambiamos. 48 00:04:18,009 --> 00:04:19,176 Sí, claro. 49 00:04:34,567 --> 00:04:37,486 HACE DIEZ MESES 50 00:04:37,486 --> 00:04:41,532 MARTE 51 00:04:42,992 --> 00:04:44,618 CONSEJO DE SEGURIDAD 52 00:04:44,618 --> 00:04:46,495 OFICINA DE ESPECIES PLANETARIAS NATIVAS 53 00:04:46,495 --> 00:04:47,997 CENTRO DE INSTRUCCIÓN: LA COCINA 54 00:04:54,462 --> 00:04:57,006 ¡K-321! ¿Está aquí la unidad K-321? 55 00:04:57,006 --> 00:04:58,132 ¡Estamos aquí! 56 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Acompáñenme. 57 00:05:10,603 --> 00:05:12,605 Dejen sus pertenencias y entren. 58 00:05:13,439 --> 00:05:14,732 Vale. 59 00:05:25,785 --> 00:05:30,790 ¿Qué pretenden encerrándonos en un lugar como este? 60 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 ¡No! 61 00:05:40,132 --> 00:05:41,342 ¿Qué leches es esto? 62 00:05:49,683 --> 00:05:52,436 Unidad K-321. 63 00:05:52,436 --> 00:05:55,231 Estáis en la sala de transferencia de memoria. 64 00:05:55,773 --> 00:06:01,112 Soy vuestro instructor, John Doe. 65 00:06:01,695 --> 00:06:04,532 ¿Qué nos vas a enseñar, John? 66 00:06:05,199 --> 00:06:07,034 ¿A qué viene tanta prisa? 67 00:06:24,218 --> 00:06:31,225 Quitaos cualquier objeto metálico y entrad en las cápsulas que veis ahí. 68 00:06:31,225 --> 00:06:33,519 Solo implantaremos en vuestro cerebro 69 00:06:33,519 --> 00:06:36,313 lo que conocéis como "lengua franca espacial" 70 00:06:36,313 --> 00:06:41,360 o srilankano, el idioma oficial de trabajo de la Federación de Comercio. 71 00:06:41,360 --> 00:06:46,407 ¿Y a los demás qué les meten en el cerebro? 72 00:06:46,407 --> 00:06:50,202 A los Yakitori normales se les graban técnicas de combate, 73 00:06:50,202 --> 00:06:55,749 conocimientos tácticos y otras habilidades necesarias para un soldado. 74 00:06:56,333 --> 00:07:01,547 ¿Y qué haremos nosotros sin esas habilidades necesarias? 75 00:07:03,007 --> 00:07:06,844 Es mi cometido enseñaros todo eso. 76 00:07:07,636 --> 00:07:12,141 Bueno, no hay tiempo para más preguntitas. 77 00:07:12,141 --> 00:07:14,185 ¡Dentro de las cápsulas, deprisa! 78 00:07:15,311 --> 00:07:18,689 Primero nos atacan con humo. ¿Qué nos espera ahora? 79 00:07:38,083 --> 00:07:40,419 Venga ya, ¿qué es esto? 80 00:07:41,629 --> 00:07:43,881 Mira que embutirnos en esta cosa... 81 00:07:45,424 --> 00:07:47,927 ¿Qué? ¿Qué leches es esto? 82 00:07:54,725 --> 00:07:57,102 Esto no tiene efectos físicos negativos, 83 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 pero algunos pueden experimentar efectos secundarios. 84 00:08:01,065 --> 00:08:02,149 Intentad aguantar. 85 00:08:02,942 --> 00:08:06,612 Si os retorcéis demasiado, os freirá el cerebro. 86 00:08:06,612 --> 00:08:07,530 ¿Qué? 87 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 ¡Eso es todo! 88 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 ¡Zihan! ¿Aún no? 89 00:08:21,252 --> 00:08:22,086 Aún no. 90 00:08:26,382 --> 00:08:28,884 A este paso, nos matarán esas ratas. 91 00:08:29,385 --> 00:08:30,511 No es el momento. 92 00:08:30,511 --> 00:08:34,557 - Sí, pero hay que hacer algo pronto... - Me estáis desconcentrando. 93 00:08:36,642 --> 00:08:37,768 No abráis fuego. 94 00:08:37,768 --> 00:08:38,686 ¿Cómo? 95 00:08:38,686 --> 00:08:39,937 Silencio. 96 00:08:40,604 --> 00:08:43,315 Ahora mismo somos cadáveres. 97 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 ¡Ostras! 98 00:09:41,790 --> 00:09:43,334 Eso ha sido peligroso. 99 00:09:43,334 --> 00:09:45,794 ¡Oye! ¡Avísanos antes de salir! 100 00:09:46,712 --> 00:09:49,465 Claro que sí, la próxima vez. 101 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 102 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 Si atraviesan la segunda línea defensiva, 103 00:10:07,650 --> 00:10:09,693 ¿la base estará a salvo? 104 00:10:10,194 --> 00:10:11,654 ¿A mí qué me importa? 105 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 Hay que centrarse en la misión. 106 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Sí, pero ¿para qué, si no tenemos adonde volver? 107 00:10:18,494 --> 00:10:21,038 Qué bonito, eso de pensar en el futuro. 108 00:10:21,038 --> 00:10:23,207 Preocúpate antes del presente. 109 00:10:23,207 --> 00:10:24,875 A ver, es que... 110 00:10:25,542 --> 00:10:29,797 Si tenemos éxito al ejecutar este plan, la situación cambiará. 111 00:10:30,506 --> 00:10:33,634 Además, no tenemos elección. 112 00:10:34,134 --> 00:10:36,261 Es un argumento contundente. 113 00:10:36,804 --> 00:10:38,055 Acabemos con esto. 114 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 {\an8}HACE OCHO MESES CAMPO DE INSTRUCCIÓN 3 115 00:10:49,858 --> 00:10:53,821 {\an8}INTERIOR DE LA BASE SIMULADA 3 116 00:10:56,824 --> 00:11:01,120 ¿Queréis que nos escondamos en un espacio abierto? ¿Estáis locos? 117 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 ¿Acaso prefieres huir? 118 00:11:03,789 --> 00:11:07,543 ¿Qué pasó cuando te hicimos caso la última vez? 119 00:11:07,543 --> 00:11:09,461 Nos derrotaron por completo. 120 00:11:09,461 --> 00:11:11,255 ¿Prefieres correr más riesgo? 121 00:11:11,839 --> 00:11:14,425 Si seguimos aquí, los demás nos atacarán. 122 00:11:14,425 --> 00:11:15,592 Nos aniquilarán. 123 00:11:15,592 --> 00:11:16,802 Tal vez. 124 00:11:17,803 --> 00:11:20,264 Pero ganaremos unos puntos, ¿no? 125 00:11:20,264 --> 00:11:21,306 ¡Erland! 126 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 ¿Tú también estás tonto? 127 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 Los puntos dan igual si nos machacan. 128 00:11:25,686 --> 00:11:26,979 ¿Eres tonta? 129 00:11:26,979 --> 00:11:30,858 Esto es un simulacro, un juego. Sirve para probar cosas. 130 00:11:30,858 --> 00:11:35,446 ¿Defiendes la idea de un combate real en el que ya asumes que nos matan? 131 00:11:35,446 --> 00:11:37,364 Esta sí que es buena. 132 00:11:37,865 --> 00:11:40,659 Eres tan valiente como idiota. 133 00:11:40,659 --> 00:11:43,454 ¡Al menos yo sé de lo que hablo! 134 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 ¡Akira! ¡Amalia! 135 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 Parad, por favor. 136 00:11:50,335 --> 00:11:53,422 Zihan, ¿qué opinas tú? 137 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Siempre te lo piensas antes de tomar una decisión. 138 00:11:56,508 --> 00:11:57,551 Cierto. 139 00:11:57,551 --> 00:11:59,052 Da lo mismo. 140 00:11:59,052 --> 00:11:59,970 ¿Eh? 141 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 Mientras estemos de acuerdo. 142 00:12:02,347 --> 00:12:04,600 ¡Ya empiezas otra vez! 143 00:12:04,600 --> 00:12:05,559 ¡Para ya! 144 00:12:05,559 --> 00:12:06,769 ¡Para tú! 145 00:12:06,769 --> 00:12:08,103 ¡Oye, oye! 146 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 A cara o cruz. 147 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 Falta poco para que empiece el simulacro. 148 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 ¿Vale? 149 00:12:18,238 --> 00:12:19,156 Cruz. 150 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Pues yo, cara. ¿Quién lanza la moneda? 151 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 Yo mismo. 152 00:12:24,369 --> 00:12:25,287 Gracias. 153 00:12:26,789 --> 00:12:28,624 Luego no vale quejarse. 154 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 Cara. 155 00:12:38,634 --> 00:12:40,761 Muy bien, ¡a correr! 156 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 Les habla La Cocina. 157 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 Fin del simulacro. 158 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 Repito: fin del simulacro. 159 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 Toma. 160 00:14:47,763 --> 00:14:52,976 ¿O sea que Rimel no solo nos da armas sino también té y Gran Satisfacción? 161 00:14:52,976 --> 00:14:55,228 Y en abundancia. 162 00:14:55,812 --> 00:14:59,066 Aquí tenemos para una semana. Comed todo lo que queráis. 163 00:15:07,115 --> 00:15:07,950 ¿Qué es eso? 164 00:15:08,867 --> 00:15:11,578 Es información que la flota de la Federación 165 00:15:11,578 --> 00:15:13,288 facilita desde el satélite. 166 00:15:14,164 --> 00:15:16,792 Vemos la posición del enemigo y la batalla. 167 00:15:16,792 --> 00:15:20,754 ¿Te refieres a que vemos nuestra triste realidad? 168 00:15:24,800 --> 00:15:27,135 Parece que la guarnición aún aguanta. 169 00:15:27,135 --> 00:15:30,222 Tendremos que reconocerles mérito a los marines. 170 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 Hay un problema. 171 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 ¿Qué pasa? 172 00:15:40,399 --> 00:15:43,068 Esos tanques araña bloquean la carretera. 173 00:15:43,694 --> 00:15:46,113 Impedirán que nadie entre en la ciudad. 174 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 ¿Qué hacemos? ¿Nos enfrentamos a ellos? 175 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 ¿Y quedarnos sin munición? 176 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 Lo tenemos complicado. 177 00:15:57,749 --> 00:16:00,711 Si seguimos por aquí, seremos un blanco fácil. 178 00:16:02,546 --> 00:16:04,715 - ¿Podemos esquivarlos? - Probemos. 179 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 ¡Te he dicho que nos avises antes! 180 00:16:18,270 --> 00:16:19,354 Os he avisado. 181 00:16:21,064 --> 00:16:23,150 Ha sido una buena decisión, Akira. 182 00:16:23,900 --> 00:16:27,195 Perderemos velocidad porque esto no está asfaltado, 183 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 pero es la ruta más corta al cuartel de artillería más cercano. 184 00:16:34,244 --> 00:16:36,830 Esto ya parece una vieja peli del oeste. 185 00:16:36,830 --> 00:16:38,540 Si eso es así, 186 00:16:39,082 --> 00:16:42,002 ¿no sería ahora cuando nos atacan los nativos? 187 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 ¡Cállate y no nos gafes! 188 00:16:45,047 --> 00:16:47,132 A juzgar por la imagen del satélite, 189 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 esta zona parece libre de enemigos. 190 00:16:53,346 --> 00:16:57,434 Aviso: se acerca un entorno natural protegido. 191 00:16:57,434 --> 00:17:01,772 Respeta el límite de velocidad y ten cuidado con los peatones. 192 00:17:01,772 --> 00:17:02,981 - ¿Qué? - ¿Qué? 193 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 ¿Qué leches es eso? 194 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 - No. - No. 195 00:17:37,474 --> 00:17:39,184 ¡Estamos rodeados! 196 00:17:39,184 --> 00:17:42,646 - Tenías que mentar a los nativos. - ¡Esto no es mi culpa! 197 00:17:42,646 --> 00:17:45,690 ¿Por qué hay soldados barkanos escondidos aquí? 198 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 Aviso: este es el Santuario del Páramo de Guadal. 199 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 El medio de vida ancestral de Barka se ha preservado... 200 00:17:53,198 --> 00:17:55,992 - ¡Cállate! - Podrías haberlo dicho antes. 201 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 ¿Entonces todos estos viven aquí? 202 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 ¿Y por qué están armados? 203 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 ¡Eso ahora da igual! ¡Tú dispara! 204 00:18:31,653 --> 00:18:32,863 ¡Que no se agarren! 205 00:18:32,863 --> 00:18:34,614 - ¡Corre más! - ¡No puedo! 206 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 ¡Cállate, Erland! 207 00:18:35,824 --> 00:18:39,703 ¿Tan grande es este nido de ratas? 208 00:18:46,960 --> 00:18:49,629 ¡Te dije que no te pusieras perfume, Zihan! 209 00:18:49,629 --> 00:18:51,506 Hago lo que me da la gana. 210 00:18:51,506 --> 00:18:54,176 A mí me da igual si te huelen, 211 00:18:54,176 --> 00:18:57,220 pero por ti nos pillarán al equipo y a mí. 212 00:18:57,220 --> 00:18:59,890 - ¡No me impongas esa carga! - ¿"Equipo"? 213 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 Akira, ¿acaso nos has cubierto alguna vez? 214 00:19:04,394 --> 00:19:06,396 Pero yo no os impongo esa carga. 215 00:19:06,396 --> 00:19:08,106 No esperes nada más. 216 00:19:08,106 --> 00:19:12,444 En alguna ocasión te habrían eliminado si no te hubiéramos cubierto. 217 00:19:13,195 --> 00:19:16,781 Si eres incapaz de verlo, controla al menos esa actitud. 218 00:19:16,781 --> 00:19:19,367 ¿Te he pedido yo que me cubras? 219 00:19:19,367 --> 00:19:21,244 Zihan tiene razón. 220 00:19:22,037 --> 00:19:27,334 Akira, ¿de verdad crees que tienes razón y que todos los demás nos equivocamos? 221 00:19:27,334 --> 00:19:29,753 A mí me va mejor que a ti. 222 00:19:29,753 --> 00:19:32,505 Amalia también te cubre. ¿No te das cuenta? 223 00:19:32,505 --> 00:19:35,091 Eso no te da derecho a ser condescendiente 224 00:19:35,091 --> 00:19:37,594 y a sermonearme como si lo supieras todo. 225 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 Chicos, ya está bien. 226 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 ¡Cállate, Erland! ¡No zanjes problemas que no hemos resuelto! 227 00:19:43,683 --> 00:19:45,060 Oye, oye. 228 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 No la tomes con él. 229 00:19:47,562 --> 00:19:48,939 {\an8}¡Cállate! 230 00:19:48,939 --> 00:19:51,691 {\an8}¡Yo paso de cubrir a nadie! 231 00:19:51,691 --> 00:19:54,069 ¡A mí no me carguéis con eso! 232 00:19:54,069 --> 00:19:56,821 ¡Haced lo que queráis, pero no me estorbéis! 233 00:19:56,821 --> 00:19:59,866 ¿Te estás haciendo la víctima? 234 00:20:04,871 --> 00:20:10,335 Hola, Unidad K-321. Fijaos qué bien lo lleváis. 235 00:20:10,335 --> 00:20:11,461 Pupkin. 236 00:20:11,461 --> 00:20:14,089 Me alegro de veros tan animados. 237 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 ¿Cómo usted por aquí? 238 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 ¡Firmes! 239 00:20:21,346 --> 00:20:26,017 Solo quería pasarme a ver cómo iba la instrucción. 240 00:20:26,017 --> 00:20:27,352 ¡Agrupaos! 241 00:20:30,188 --> 00:20:31,231 ¡En fila! 242 00:20:40,782 --> 00:20:45,078 Ejercicio de evaluación de infantería planetaria móvil, proceso A. 243 00:20:45,745 --> 00:20:50,083 Cero de once, con un porcentaje de bajas del 100 %. 244 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 Supervivencia, resultados en combate, estrategia, 245 00:20:53,712 --> 00:20:56,923 evaluación de combate individual y valoración general. 246 00:20:57,465 --> 00:20:59,801 No aprobáis ninguna. 247 00:21:02,220 --> 00:21:05,265 Qué ineptitud, ¿no? 248 00:21:06,266 --> 00:21:08,310 En cierto modo, es impresionante. 249 00:21:11,646 --> 00:21:13,189 Muy bien. 250 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Seguid así. 251 00:21:26,244 --> 00:21:27,662 Muy bien, pollitos. 252 00:21:28,621 --> 00:21:33,752 ¿Os ponéis a discutir después de fracasar en un simulacro? 253 00:21:34,586 --> 00:21:37,714 Eso es que os sobra mucha energía. 254 00:21:38,381 --> 00:21:41,801 Es maravilloso lo sanos que estáis. 255 00:21:43,011 --> 00:21:49,225 Pero si vuestro entrenamiento en Marte os aburre tanto que os relajáis, 256 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 eso debe de ser... 257 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 porque no os estoy orientando bien. 258 00:21:57,275 --> 00:22:02,030 Permitidme que os pida disculpas. 259 00:22:06,618 --> 00:22:08,787 Quizá os apetezca probar a morir, 260 00:22:09,704 --> 00:22:11,581 ¡pollitos! 261 00:22:24,511 --> 00:22:26,221 Ay, Dios mío... 262 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 ¡No te aferres a constructos imaginarios, gusano! 263 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 ¡Para, por favor! 264 00:22:34,896 --> 00:22:38,983 Si rezar puede salvarte, ¡reza cuanto sepas! 265 00:22:42,404 --> 00:22:48,159 A ver, ¿es que nadie piensa salvar al pobre Erland? 266 00:22:48,159 --> 00:22:51,704 ¿Qué ha sido de todo ese vigor que poníais en la discusión? 267 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 ¿Por qué leches estáis en esta unidad, pollitos? 268 00:22:57,252 --> 00:23:01,673 ¿Sois desechos sin alma ni cerebro? 269 00:23:01,673 --> 00:23:03,967 - Yo no soy un desecho. - ¿Qué dices? 270 00:23:03,967 --> 00:23:07,011 ¡Retíralo! ¡Yo no soy un desecho! 271 00:23:07,011 --> 00:23:13,309 Bien. ¡La unidad K-321es experta en imponer cargas a los demás! 272 00:23:23,111 --> 00:23:26,656 Me encantaría ver la cara de vuestros padres. 273 00:23:28,241 --> 00:23:31,828 ¿Qué clase de personas os trajeron al mundo? 274 00:23:33,121 --> 00:23:34,664 ¡Viejo! 275 00:23:34,664 --> 00:23:35,832 ¡No! 276 00:23:37,917 --> 00:23:42,964 ¡Tendré que reventarte la cara de un puñetazo! 277 00:23:44,591 --> 00:23:48,511 ¡Reviéntate la tuya, idiota! 278 00:23:50,972 --> 00:23:53,224 Tus padres debían de ser basura. 279 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 Porque, como las malas hierbas, 280 00:23:56,978 --> 00:24:00,899 cuanto peores son, más se reproducen. 281 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 ¡Ya basta! 282 00:24:03,067 --> 00:24:04,861 ¡Zihan, no! 283 00:24:13,495 --> 00:24:15,663 Verdaderamente horrible. 284 00:24:16,789 --> 00:24:21,753 Igual la Tierra cree por error que Marte es una especie de vertedero. 285 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 ¿Qué te parece, Akira? 286 00:24:27,008 --> 00:24:28,843 ¿Algo de esto te suena? 287 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 Yo no... 288 00:24:32,764 --> 00:24:35,391 ¡Yo no soy basura! 289 00:24:56,788 --> 00:25:01,209 Pupkin, ¿estos son el nuevo futuro del que tanto habla? 290 00:25:01,793 --> 00:25:05,755 Seguramente necesitan más tiempo antes de llegar al combate real, 291 00:25:06,256 --> 00:25:09,092 pero está presenciando un huevo de oro. 292 00:25:09,092 --> 00:25:14,138 {\an8}No los culpe por no tener alas cuando aún no han salido del cascarón. 293 00:25:14,138 --> 00:25:18,393 {\an8}En definitiva, la idea es que los Yakitori sean desechables. 294 00:25:20,478 --> 00:25:26,109 Pupkin, usted es un excelente espécimen humano. 295 00:25:26,693 --> 00:25:31,698 Pero creo que a menudo sobrestima a su propia especie. 296 00:25:32,448 --> 00:25:36,578 Debo decir que es todo lo contrario, oficial Egs. 297 00:25:37,245 --> 00:25:38,913 Disculpe que se lo diga, 298 00:25:38,913 --> 00:25:44,544 pero la Federeación de Comercio tiende a subestimar a los indígenas. 299 00:25:45,336 --> 00:25:49,048 No me negará que no están progresando nada. 300 00:25:49,048 --> 00:25:50,842 No, qué va. 301 00:25:50,842 --> 00:25:54,304 ¡Esto es un gran progreso! Un grandísimo progreso. 302 00:25:55,888 --> 00:25:57,849 Sí que avanzan. 303 00:25:57,849 --> 00:26:01,269 Se muestran sumisos tras atacar a su instructor. 304 00:26:01,978 --> 00:26:03,813 Han perdido, cinco contra uno. 305 00:26:04,439 --> 00:26:08,693 Los hemos traído a Marte, se están ahogando en esta situación, 306 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 y ahora se pelean enérgicamente con su instructor. 307 00:26:12,530 --> 00:26:15,700 Son unos resultados más que positivos. 308 00:26:15,700 --> 00:26:20,371 Ya solo queda enseñarles disciplina y táctica. 309 00:26:22,457 --> 00:26:23,625 ¿Y se puede hacer? 310 00:26:25,960 --> 00:26:27,629 Sí, claro que se puede. 311 00:26:41,559 --> 00:26:45,146 Aviso: el destino previsto se acerca. 312 00:26:47,398 --> 00:26:50,109 Ahí está. Es el cuartel de artillería. 313 00:26:58,826 --> 00:27:00,453 ¿Ese es el cuartel? 314 00:27:00,453 --> 00:27:03,873 Con impresionantes torretas antiaéreas. 315 00:27:04,999 --> 00:27:06,668 No somos suficientes. 316 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 ¿Os parece una misión para cinco personas? 317 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 Los quejicas no triunfan. 318 00:27:23,559 --> 00:27:24,852 ¿Cómo vamos a atacar? 319 00:27:25,603 --> 00:27:28,064 ¿Cómo vamos a atacar? 320 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 {\an8}CONTINUARÁ 321 00:28:34,046 --> 00:28:36,591 {\an8}Subtítulos: S. Torregrosa