1 00:00:13,056 --> 00:00:15,433 {\an8}‎(กองทัพสหพันธ์การค้า ‎กองทหารรักษาการณ์) 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,525 ‎เกือบไปแล้วเชียว เราปลอดภัยแล้ว 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,445 ‎ไม่หรอก ของจริงเริ่มตอนนี้แหละ 4 00:00:27,445 --> 00:00:28,404 ‎นั่นมัน... 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,698 ‎รถถังแมงมุมเหรอ 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,621 ‎(ยากิโทริ: หน่วยทหารกล้าตาย) 7 00:01:06,526 --> 00:01:09,737 ‎(การตอบโต้) 8 00:01:16,953 --> 00:01:18,621 ‎เป็นปืนใหญ่ที่ทรงพลังมาก 9 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 ‎ฉันจะไม่คาดหวังอะไร ‎ที่น้อยกว่านี้จากรถถังโชเร็นเลย 10 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 ‎เราต้องสู้กับมันเหรอ 11 00:01:24,043 --> 00:01:25,294 ‎ถ้าเราอยากรอดตาย 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,339 ‎เราก็ไม่มีทางเลือก 13 00:01:30,133 --> 00:01:31,926 ‎แต่ก่อนอื่นเราต้องไปจากตรงนี้ก่อน 14 00:01:48,693 --> 00:01:49,986 ‎- ไทโรน ‎- โอเค 15 00:02:09,881 --> 00:02:12,592 ‎ถ้าพวกมันจะยิงเราก็ยิงไปแล้วละ 16 00:02:19,056 --> 00:02:20,558 ‎พวกมันทํางานเป็นคู่ 17 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 ‎ไม่ เดี๋ยวนะ 18 00:02:22,226 --> 00:02:23,519 ‎สองคู่ 19 00:02:26,898 --> 00:02:28,274 ‎พูดจริงเหรอ 20 00:02:29,609 --> 00:02:34,572 ‎พวกมันไม่สนใจเรา ‎เพราะมัวแต่ยุ่งกับการระเบิดป้อมปืนกล 21 00:02:35,072 --> 00:02:36,824 ‎ดูเหมือนจะไม่ใช่แค่นั้น 22 00:02:41,787 --> 00:02:42,955 ‎ธงเหรอ 23 00:02:43,581 --> 00:02:45,917 ‎พวกมันไม่นับถือตัวเองกันบ้างรึไงนะ 24 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 ‎ธงขาวที่นี่ก็มีความหมายเหมือนบ้านเราเหรอ 25 00:02:57,345 --> 00:02:59,472 ‎หน่วยทหารราบหลังรถถัง 26 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 ‎กลยุทธ์ของศัตรูเป็นไปตามหลักการ 27 00:03:01,891 --> 00:03:02,808 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 28 00:03:02,808 --> 00:03:05,645 ‎ฉันนึกว่าพวกนั้นตายหมดแล้วซะอีก 29 00:03:06,229 --> 00:03:07,897 ‎- ใช่ ‎- รีบไปกันได้แล้ว 30 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 ‎เห็นด้วย ดูเหมือนรถจะใช้การได้นะ 31 00:03:21,702 --> 00:03:22,995 ‎(สิบเดือนที่แล้ว) 32 00:03:22,995 --> 00:03:24,622 ‎(ท่าอวกาศยานลอนดอน) 33 00:03:24,956 --> 00:03:27,625 {\an8}‎(ยานบรรทุกสินค้าระหว่างโลก - ดาวอังคาร ‎ทียูอี-2171) 34 00:03:33,297 --> 00:03:37,051 ‎ยินดีต้อนรับสู่ทียูอี-2171 เพื่อนสินค้า 35 00:03:37,051 --> 00:03:39,595 ‎นี่คือห้องยากิโทริของคุณ 36 00:03:40,429 --> 00:03:41,847 ‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 37 00:03:41,847 --> 00:03:46,060 ‎- ทําไมฉันต้องอยู่ห้องเล็กๆ นี่กับพวกผู้ชายด้วย ‎- ตกลงเราควรกระจายสินค้าตามเพศงั้นเหรอ 38 00:03:46,060 --> 00:03:48,396 ‎อะไรนะ! ไร้ความรับผิดชอบสิ้นดี 39 00:03:48,396 --> 00:03:51,232 ‎เราจะเสียเวลาไม่ได้ ‎เราควรระวังอะไรอีกไหม 40 00:03:51,232 --> 00:03:54,277 ‎จะมีการฝึกเบาๆ และการบรรยาย ‎จนกว่าจะถึงดาวอังคาร 41 00:03:54,277 --> 00:03:55,611 ‎ห้ามโดดนะ 42 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 ‎อย่าเปลี่ยนเรื่องสิ 43 00:03:57,154 --> 00:03:59,323 ‎นอกนั้นคุณจะทําอะไรก็ได้ 44 00:03:59,323 --> 00:04:02,868 ‎ตราบใดที่พวกคุณไม่ฆ่ากันเอง ‎เราก็จะไม่มีปัญหา 45 00:04:02,868 --> 00:04:04,620 ‎คุณนี่ใจดีจัง 46 00:04:04,620 --> 00:04:05,538 ‎ไหน ขอมือหน่อย 47 00:04:06,038 --> 00:04:06,872 ‎โอ๊ย! 48 00:04:07,498 --> 00:04:10,584 ‎ถ้าอย่างนั้นก็ขอให้เดินทางให้สนุกนะ ‎เหล่ายากิโทริ 49 00:04:21,262 --> 00:04:24,390 ‎ฉันรู้ว่ามันเร็วเกินไปที่จะใช้คําว่าเพื่อน 50 00:04:24,390 --> 00:04:26,726 ‎แต่อย่างน้อยก็พยายาม ‎อย่าทําตัวเป็นศัตรูกันแล้วกัน 51 00:04:26,726 --> 00:04:28,019 ‎ใช่ๆ 52 00:04:29,687 --> 00:04:34,233 ‎พวกเขาก็ไม่ได้บอกว่านี่จะเป็นการนั่งยานสุดหรู ‎ไปเที่ยวดาวอังคารซะหน่อย 53 00:04:35,609 --> 00:04:37,445 ‎มีแค่ไหนก็อยู่แค่นั้นเถอะนะ 54 00:04:38,321 --> 00:04:42,908 ‎เอาเถอะ มาเริ่มด้วยการแนะนําตัวกันดีไหม 55 00:04:44,160 --> 00:04:45,661 ‎งั้นฉันจะเริ่มเอง 56 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 ‎สวัสดีครับทุกท่าน 57 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 ‎ฉันชื่อไทโรน แบ็กซเตอร์ เป็นคนอเมริกัน 58 00:04:51,500 --> 00:04:53,753 ‎ฉันหยางจื่อหาน มาจากจีน 59 00:04:54,295 --> 00:04:56,464 ‎เรียกฉันว่าจื่อหานก็ได้ มันคือชื่อต้นของฉัน 60 00:04:57,048 --> 00:05:01,010 ‎ฉันชื่อเออร์แลนด์ มาร์โทเน็น ‎เป็นคนสวีเดน ยินดีที่ได้รู้จักนะ 61 00:05:01,010 --> 00:05:03,763 ‎ฉันชื่ออิฮตสึ อากิระ เป็นคนญี่ปุ่น 62 00:05:03,763 --> 00:05:05,639 ‎ฉันชื่ออมาเลีย 63 00:05:05,639 --> 00:05:08,809 ‎ใช่ อมาเลีย ชูลซ์ ฉันเป็นคนอังกฤษ 64 00:05:11,687 --> 00:05:14,190 ‎อย่าทําเหมือนเราเป็นเพื่อนกันแล้วจะดีกว่านะ 65 00:05:14,190 --> 00:05:17,026 ‎- อะไรนะ ‎- ถึงจะฟังดูแรงโดยไม่จําเป็น 66 00:05:17,526 --> 00:05:19,445 ‎แต่ที่เธอพูดก็มีเหตุผล 67 00:05:20,029 --> 00:05:21,447 ‎ใช่ 68 00:05:21,447 --> 00:05:24,367 ‎ค่อยๆ ทําความรู้จักกันไปละกันนะ 69 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 ‎เอาไงก็เอาเถอะ 70 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 ‎ลูกเรือและยากิโทริโปรดทราบ นี่กัปตันพูด 71 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 ‎อีกสักครู่เราจะออกเดินทางกันแล้ว 72 00:05:59,193 --> 00:06:00,027 {\an8}‎บ้าเอ๊ย 73 00:06:03,781 --> 00:06:05,908 ‎เอ๊ะ นี่ยานเคลื่อนไหวแล้วเหรอ 74 00:06:06,700 --> 00:06:10,704 ‎สมกับเป็นยานอวกาศของโชเร็นจริงๆ ‎แรงโน้มถ่วงเทียมเริ่ดมาก 75 00:06:10,704 --> 00:06:12,581 ‎แต่นี่มันอะไรกัน 76 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 ‎โมซาร์ทไง 77 00:06:14,625 --> 00:06:17,211 ‎เพลง "เตอร์กิชมาร์ช" ไงละ 78 00:06:17,211 --> 00:06:21,173 ‎มาคิดๆ ดูแล้ว พวกเขาถามเราตอนสัมภาษณ์ด้วย 79 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 ‎ว่าชอบโมซาร์ทรึเปล่า 80 00:06:23,467 --> 00:06:25,553 ‎ใช่ ฉันก็โดนถามแบบนั้นเหมือนกัน 81 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 ‎ถามเพราะอย่างนี้นี่เอง 82 00:06:28,222 --> 00:06:30,307 ‎เปิดทําไมก็ไม่รู้ 83 00:06:33,310 --> 00:06:38,816 ‎พูดถึงคําว่าทําไมแล้ว ‎ทําไมพวกเขาถึงเรียกเราว่า "ยากิโทริ" นะ 84 00:06:39,400 --> 00:06:43,279 ‎คุณพัพคินที่เป็นผู้คัดเลือกคน ‎บอกว่ามันมาจากภาษาญี่ปุ่น 85 00:06:44,113 --> 00:06:46,073 ‎แต่เขาไม่ได้บอกว่ามันหมายถึงอะไร 86 00:06:46,615 --> 00:06:48,409 ‎ตกลงมันหมายถึงอะไรเหรอ คุณคนญี่ปุ่น 87 00:06:49,285 --> 00:06:53,914 ‎ยากิโทริหมายถึง ‎"ไก่ย่างเสียบไม้" ในภาษาญี่ปุ่น 88 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 ‎"ไก่ย่าง" เหรอ 89 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 ‎นี่ คนญี่ปุ่น 90 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 ‎นายจะบอกว่าพวกเราคือไก่ย่างเหรอ 91 00:07:02,673 --> 00:07:06,093 ‎ไก่ย่างงั้นเหรอ 92 00:07:32,536 --> 00:07:34,997 ‎แจ้งเตือน ท่าอวกาศยานพังถล่มแล้วครับ 93 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 ‎เร็วกว่าที่คิดแฮะ ‎กองกําลังของศัตรูแข็งแกร่งมาก 94 00:07:38,417 --> 00:07:39,627 ‎วุ่นวายจริงๆ 95 00:07:41,587 --> 00:07:44,882 ‎หลังจากทําลายท่าอวกาศยานแล้ว 96 00:07:45,841 --> 00:07:49,303 ‎กองกําลังของศัตรูจะต้องอยากกําจัดเราแน่นอน 97 00:07:49,303 --> 00:07:52,723 ‎ลานบินถูกปืนใหญ่ของศัตรูยิงเสียหายหมดแล้ว 98 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 ‎จะไม่มีกําลังเสริมมาช่วย ‎เรื่องความหวังที่จะถอยทัพไม่ต้องพูดถึงเลย 99 00:07:57,019 --> 00:08:00,981 ‎ถ้าอย่างน้อยเราสามารถทําลาย ‎ค่ายปืนใหญ่ของศัตรูได้... 100 00:08:03,692 --> 00:08:06,320 ‎เรามีกําลังคนน้อยกว่ามาก 101 00:08:06,820 --> 00:08:08,697 ‎ผมขอลองปรึกษากองบัญชาการกองบินก่อน 102 00:08:08,697 --> 00:08:09,615 ‎ได้ค่ะ! 103 00:08:14,161 --> 00:08:16,455 ‎กองบัญชาการกองบิน ผมริเมลนะ 104 00:08:17,331 --> 00:08:21,502 ‎เราต้องการกําลังเสริมและอาวุธหนัก 105 00:08:21,502 --> 00:08:23,462 ‎เสียใจด้วยครับ นายทหาร 106 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 ‎ตราบใดที่ลานบินยังไม่ปลอดภัย... 107 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 ‎ผมไม่สนหรอกว่ามันจะไม่ปลอดภัยรึเปล่า 108 00:08:30,219 --> 00:08:32,888 ‎ส่งอาวุธหนักมาได้แล้ว! 109 00:08:34,348 --> 00:08:38,852 ‎ที่นี่แทบไม่มีอาวุธเหลือแล้ว ‎เพราะการตัดสินใจเรื่องการเงินที่เกิดขึ้น 110 00:08:38,852 --> 00:08:42,022 ‎เราก็ไม่มีกระสวยหุ้มเกราะ ‎เพราะมาตรการลดค่าใช้จ่าย 111 00:08:42,523 --> 00:08:43,440 ‎จะให้เราทํายังไง 112 00:08:43,440 --> 00:08:45,609 ‎ใช้สมองและคิดให้ออกสิ! 113 00:08:46,694 --> 00:08:47,945 ‎แล้วการทิ้งของด้วยร่มชูชีพล่ะ 114 00:08:47,945 --> 00:08:50,239 ‎ทิ้งของด้วยร่มชูชีพเหรอ 115 00:08:50,948 --> 00:08:52,700 ‎แต่อุปกรณ์... 116 00:08:52,700 --> 00:08:56,579 ‎ผมไม่ได้พูดว่า "ดิ่งอวกาศ" นะ ‎ผมพูดว่า "ทิ้งของด้วยร่มชูชีพ" 117 00:08:57,079 --> 00:09:00,374 ‎คุณน่าจะทําได้โดยไม่ต้องมีกระสวยหุ้มเกราะนะ 118 00:09:01,834 --> 00:09:05,546 ‎ทําอะไรสักอย่างแล้วส่งกําลังเสริม ‎กับของที่ผมต้องการมา! 119 00:09:06,213 --> 00:09:07,047 ‎แต่... 120 00:09:08,132 --> 00:09:09,592 ‎สรุปว่ายังไง 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,928 ‎เราจะดูให้แล้วกันครับ 122 00:09:13,762 --> 00:09:15,097 ‎ดูให้เหรอ 123 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 ‎ใช่ครับ เราจะรวบรวมหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง 124 00:09:17,683 --> 00:09:19,268 ‎และดูให้ทันที 125 00:09:22,187 --> 00:09:23,814 ‎เข้าใจแล้ว 126 00:09:25,316 --> 00:09:28,986 ‎เชิญเอ้อระเหยลอยชายตามสบายเลยละกัน 127 00:09:30,988 --> 00:09:35,367 ‎ถ้าคุณหาคําตอบได้ก่อนที่เราจะถูกฆ่าตายกันหมด 128 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 ‎ก็จะขอบคุณมาก 129 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 ‎บ้าเอ๊ย! 130 00:09:47,254 --> 00:09:51,884 ‎มีใครมีความเป็นมืออาชีพบ้างไหมวะเนี่ย 131 00:09:54,345 --> 00:09:57,514 ‎เออร์แลนด์ ปิดระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติ ‎แล้วไปควบคุมพวงมาลัยที 132 00:09:57,514 --> 00:09:59,975 ‎- ตรวจดูว่ามีอาวุธเหลืออยู่ไหม ‎- เข้าใจแล้ว 133 00:10:01,518 --> 00:10:03,395 ‎ผู้ควบคุมเอไอ เปิดจอภาพที 134 00:10:03,395 --> 00:10:07,232 ‎โปรดทราบ... กําลังเปิดจอภาพโดยรอบจ้า 135 00:10:13,197 --> 00:10:15,949 ‎อยากกลับไปที่แนวป้องกันที่สองไหม 136 00:10:16,825 --> 00:10:18,994 ‎เราไม่ได้รับคําสั่งให้ถอยทัพนะ 137 00:10:18,994 --> 00:10:21,747 ‎ถ้าเราถอยตอนนี้ ‎พวกเขาอาจบอกว่าเราขัดคําสั่ง 138 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 ‎ฉันไม่อยากโดนพันธมิตรของเรายิง 139 00:10:23,749 --> 00:10:25,751 ‎- เรามีทางเลือกเดียวคือโจมตีเหรอ ‎- ใช่ 140 00:10:27,169 --> 00:10:30,964 ‎เออร์แลนด์ อ้อมไปทางด้านข้าง ‎ของรถถังศัตรูที่ใกล้ที่สุดนะ 141 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 ‎รับทราบ 142 00:10:41,475 --> 00:10:42,518 ‎เจออาวุธบ้างไหม 143 00:10:42,518 --> 00:10:43,894 ‎เจอสิ 144 00:10:45,729 --> 00:10:47,022 ‎เจ๋งเลย 145 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 ‎เล็งไปตรงไหนดี 146 00:10:50,317 --> 00:10:53,987 ‎ผู้ควบคุมเอไอ การโจมตีด้วยสิ่งที่เรามีแบบไหน ‎จะมีประสิทธิภาพที่สุด 147 00:10:54,947 --> 00:10:56,407 ‎โปรดทราบ... 148 00:10:57,449 --> 00:11:02,621 ‎คําแนะนํา... ถ้าคุณเล็ง ‎ขีปนาวุธอเนกประสงค์ไปที่ขา 149 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 ‎คุณจะทําให้มันสะดุดล้มได้ 150 00:11:05,582 --> 00:11:08,127 ‎ผู้ควบคุมเอไอ แล้วถ้าเล็งไปที่ห้องคนขับล่ะ 151 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 ‎โปรดทราบ... 152 00:11:10,379 --> 00:11:14,800 ‎รถถังแมงมุมทุฟ-มากัคใช้เกราะอวกาศ 153 00:11:14,800 --> 00:11:17,678 ‎ดังนั้นอย่าลืมใช้หัวรบระเบิดคู่นะ 154 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 ‎เราไม่มีของแบบนั้นหรอก 155 00:11:31,191 --> 00:11:33,485 ‎เรามาถึงมากัคที่อยู่ใกล้ที่สุดแล้ว 156 00:11:33,485 --> 00:11:36,363 ‎โอเค ผู้ควบคุมเอไอ เปิดประตู 157 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 ‎มีอาวุธแค่ไหนก็ต้องใช้แค่นั้นแล้วละ 158 00:11:39,533 --> 00:11:40,784 ‎ยิงมันให้ร่วงเลย! 159 00:11:56,717 --> 00:11:57,551 ‎หา! 160 00:11:58,177 --> 00:11:59,595 ‎อะไรน่ะ 161 00:12:00,471 --> 00:12:02,264 ‎นั่นคือเกราะอวกาศ 162 00:12:02,264 --> 00:12:05,184 ‎โปรดทราบ... ยืนยันการใช้ระบบป้องกัน 163 00:12:05,851 --> 00:12:08,479 ‎ฉันขอแนะนําให้ใช้การโจมตีแบบอิ่มตัวจ้า 164 00:12:08,479 --> 00:12:09,688 ‎งั้นก็ยิงทั้งหมดพร้อมกันเลย 165 00:12:09,688 --> 00:12:11,607 ‎น่าจะพูดแบบนั้นตั้งแต่แรก 166 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 ‎ลุยกันเลย 167 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 ‎มันกระโดด 168 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 ‎ใช่เลย 169 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 ‎แต่เมื่อตอนบ่ายเราก็เห็นมันกระโดดแล้วนะ... 170 00:12:34,463 --> 00:12:36,256 ‎เฮ้ย ไม่ใช่ตอนนี้! 171 00:12:36,256 --> 00:12:37,299 ‎หลบเร็ว 172 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 ‎หลบไปทางไหนล่ะ 173 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 ‎ใช้ก้อนหินหรืออะไรสักอย่างเพื่อกําบัง ‎และเข้าไปให้ใกล้ศัตรู 174 00:12:41,762 --> 00:12:42,679 ‎- หา! ‎- หา! 175 00:12:42,679 --> 00:12:45,641 ‎เราต้องเล็งขาในระยะประชิด พุ่งเข้าใส่เลย 176 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 ‎- เฮ้ย! ‎- โอ้! 177 00:13:10,999 --> 00:13:12,459 ‎โอเค เดินหน้าต่อไป 178 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 ‎รู้แล้ว 179 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 ‎มันมีล้อด้วยเหรอ 180 00:13:26,306 --> 00:13:27,975 ‎ใช่เลย 181 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 ‎- หา! ‎- หา! 182 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 ‎- นั่นมันอะไรกัน ‎- แย่แล้ว มันโจมตีด้านข้างเราแน่ 183 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 ‎ทําอะไรสักอย่างสิ 184 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 ‎ฉันก็ทําเต็มที่แล้วเนี่ย 185 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 ‎- เลิกวิจารณ์ซะทีเถอะ ‎- นายก็ไม่ได้ดีกว่ากันหรอก 186 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 ‎- อะไร ‎- อะไร 187 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 ‎เธอสองคนสนิทกันดีนะ 188 00:13:43,824 --> 00:13:45,033 ‎- ไม่สนิท! ‎- ไม่สนิท! 189 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 ‎เฮ้อ 190 00:14:16,189 --> 00:14:19,026 ‎แหวะ! ฉันไม่มีวันชินกับของพวกนี้แน่ 191 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 ‎อย่าพูดสิ 192 00:14:22,946 --> 00:14:25,908 ‎"อาหารพึงใจ อาหารเปี่ยมคุณค่า ‎ทางโภชนาการ" เหรอ ไหวปะ 193 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 ‎ร่างกายนายอาจจะพึงพอใจ ‎แต่มันไม่ได้ทําให้ลิ้นนายพึงพอใจน่ะ 194 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 ‎อย่างน้อยชาก็ไม่แย่เท่าไหร่ 195 00:14:38,921 --> 00:14:40,881 ‎ในนี้มันอุดอู้เกินไป 196 00:14:41,590 --> 00:14:45,177 ‎นี่ คนญี่ปุ่น เปิดเครื่องทําความเย็นหน่อยสิ 197 00:14:45,177 --> 00:14:48,221 ‎หรือไม่ก็หาทางปิดไอ้ลําโพงพวกนี้กันเถอะ 198 00:14:48,221 --> 00:14:49,932 ‎เฮ้ย ฉันเอาด้วย 199 00:14:50,515 --> 00:14:54,478 ‎ฟังโมซาร์ททั้งวันจนฉันจะเป็นบ้าอยู่แล้ว 200 00:14:54,478 --> 00:14:56,855 ‎หยุดเลยนะ นี่ไม่ใช่เรื่องตลกนะ 201 00:14:58,398 --> 00:15:01,276 ‎นี่ คุณผู้หญิงอังกฤษ ‎มันมีสิ่งที่เรียกว่าประสาทสัมผัสอยู่นะ 202 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 ‎จริงของนาย 203 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 ‎ท่านสุภาพบุรุษหน้าโง่ที่รักทั้งหลาย 204 00:15:06,156 --> 00:15:10,202 ‎ฉันขอให้พวกคุณช่วยหยุดพฤติกรรมโง่ๆ ทีเถอะนะ 205 00:15:10,202 --> 00:15:11,328 ‎หุบปากซะ ยัยหน้าวอก! 206 00:15:11,328 --> 00:15:13,288 ‎นายสิหุบปาก ไอ้ยุ่น! 207 00:15:15,248 --> 00:15:19,836 ‎นี่ อุณหภูมิและความดังของเสียง ‎ไม่ใช่สิ่งที่เราจัดการไม่ได้นะ คนญี่ปุ่น 208 00:15:19,836 --> 00:15:21,546 ‎ไม่เห็นจะต้องหงุดหงิดขนาดนี้เลย 209 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 ‎- อย่ายุ่งน่ะ คนสวีเดน ‎- อย่ายุ่งน่ะ คนสวีเดน 210 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 ‎ฉันก็ไม่อยากยุ่งหรอกนะ ‎แต่ช่วยดูเวลาหน่อยเถอะ 211 00:15:32,391 --> 00:15:34,351 ‎- หา ‎- ได้เวลาเรียนแล้ว 212 00:15:41,525 --> 00:15:42,859 ‎นายมีปัญหาอะไรเนี่ย 213 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 ‎- เงียบไปเลย อย่าเบียดได้ปะ ‎- อะไรนะ 214 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 ‎หัวรบระเบิดคู่ โดนเต็มๆ 215 00:16:22,065 --> 00:16:26,445 ‎โปรดทราบ... กองกําลังพันธมิตร ‎เริ่มการโจมตีช่วยเหลือแล้ว 216 00:16:26,445 --> 00:16:30,824 ‎ไม่ใช่เลย นั่นไม่ใช่การช่วยเหลือ ‎พวกเขาแค่ใช้เราเป็นตัวล่อ 217 00:16:30,824 --> 00:16:32,325 ‎นั่นใครเหรอ 218 00:16:33,035 --> 00:16:34,661 ‎ขอบคุณที่เป็นตัวล่อให้นะ 219 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 ‎โปรดทราบ... รหัสประจําตัวคือ 220 00:16:38,248 --> 00:16:41,918 ‎หน่วยนาวิกโยธินสหพันธ์การค้า ‎กองกําลังรบทางทะเลที่สอง 221 00:16:42,544 --> 00:16:48,759 ‎กองทหารดิ่งอวกาศที่ 14 ‎กองพันที่สาม กองร้อยอัลฟ่า 222 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 ‎ขอคารวะกองทัพทางการ 223 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 ‎เราทําให้มันหยุดได้แล้ว 224 00:17:13,825 --> 00:17:16,369 ‎เออร์แลนด์ พาเราเข้าไปใกล้ๆ ตอนที่มันล้มอยู่ที 225 00:17:16,369 --> 00:17:17,496 ‎อยากช่วยพวกเขาเหรอ 226 00:17:17,496 --> 00:17:18,872 ‎เปล่าซะหน่อย 227 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 ‎คราวนี้เราจะใช้พวกเขาเป็นตัวล่อ 228 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 ‎เจ๋งไปเลย! 229 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 ‎- เตรียมพร้อมนะ ‎- ได้เลย 230 00:17:54,533 --> 00:17:57,202 ‎ฉันไม่รู้ว่าอะไรทําให้ไฟลุก 231 00:17:57,202 --> 00:17:58,578 ‎แต่มันอลังการมาก 232 00:17:59,162 --> 00:18:00,956 ‎ขอบคุณที่เป็นตัวล่อให้นะ 233 00:18:02,207 --> 00:18:03,834 ‎ไอ้พวกเวรนี่! 234 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 ‎นั่นมันยากิโทริใช่ไหม 235 00:18:13,135 --> 00:18:14,094 ‎ใช่ 236 00:18:26,439 --> 00:18:29,734 ‎นอกจากนี้ชุดด้านในของสหพันธ์การค้า 237 00:18:29,734 --> 00:18:32,654 ‎มีหน้าที่เพิ่มความแข็งแกร่งของกล้ามเนื้อ 238 00:18:32,654 --> 00:18:36,366 ‎และเป็นที่คาดการณ์ว่า ‎จะเพิ่มประสิทธิภาพได้ประมาณ 20% 239 00:18:37,868 --> 00:18:41,329 ‎จบการบรรยายวันนี้ 240 00:18:41,329 --> 00:18:44,749 ‎จากนี้ไปจนกว่าจะหมดคาบเรียน 241 00:18:44,749 --> 00:18:47,210 ‎เชิญทุกคนพูดคุยกันเองได้ตามสบาย 242 00:18:51,965 --> 00:18:57,596 ‎ฉันจะไม่มีวันชินกับการถูกสั่ง ‎ให้คุยกันในชั้นเรียนเลย 243 00:18:57,596 --> 00:19:01,224 ‎พวกเขาก็แค่อยากให้เราตรวจสอบ ‎ว่าเราเข้าใจไหมน่ะ 244 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 ‎เหมือนที่เราทําที่โรงเรียนนั่นแหละ 245 00:19:03,852 --> 00:19:08,899 ‎ทําไมถึงมีแต่พวกเราที่ต้องเรียนเรื่องพวกนี้ล่ะ 246 00:19:09,482 --> 00:19:10,901 ‎ดูเหมือนว่าหน่วยอื่น 247 00:19:11,610 --> 00:19:16,239 ‎จะได้รับการฝังความรู้ ‎ด้วยเครื่องถ่ายความทรงจําทันที 248 00:19:16,740 --> 00:19:18,200 ‎เมื่อไปถึงดาวอังคารนะ 249 00:19:18,200 --> 00:19:19,367 ‎ใช่ 250 00:19:19,367 --> 00:19:23,622 ‎ดูเหมือนว่าเราจะเป็นตัวทดลอง ‎สําหรับวิธีการฝึกแบบใหม่นี้ 251 00:19:23,622 --> 00:19:27,959 ‎ที่คุณพัพคินพูดถึงตอนคัดเลือกน่ะ 252 00:19:27,959 --> 00:19:30,462 ‎ฉันว่าไม่ได้มีแค่พวกเราหรอก 253 00:19:30,462 --> 00:19:33,381 ‎ถ้าไม่ได้เป็นเพราะพวกเขาประทับใจ ‎ในคุณสมบัติของเรา 254 00:19:34,966 --> 00:19:36,092 ‎ก็คงเป็นเพราะ... 255 00:19:39,262 --> 00:19:41,056 ‎ก็คงเป็นเพราะอะไร 256 00:19:42,140 --> 00:19:45,602 ‎ก็คงเป็นเพราะพวกเขาคิดว่าเราเป็นหนูทดลอง... 257 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 ‎ที่พวกเขายินดีจะสังเวยชีวิต 258 00:19:53,568 --> 00:19:55,779 ‎ฉันไม่ได้อยากจะพูดจาอวดดีหรอกนะ 259 00:19:55,779 --> 00:19:57,530 ‎แต่หวังว่ามันจะเป็นแบบแรกมากกว่า 260 00:19:57,530 --> 00:19:59,866 ‎- ใช่ ‎- ใช่ ฉันเห็นด้วย 261 00:20:03,662 --> 00:20:05,038 ‎คนญี่ปุ่น 262 00:20:05,580 --> 00:20:08,333 ‎การที่นายไม่สนใจและไม่มีความเห็นมันไม่ดีนะ 263 00:20:08,333 --> 00:20:11,419 ‎อย่างน้อยก็มาคุยกับพวกเราเถอะ 264 00:20:13,672 --> 00:20:17,342 ‎ยังไงเราก็ลงเรือลําเดียวกันแล้วนะ 265 00:20:17,342 --> 00:20:19,427 ‎ฉันจะไม่เป็นตัวถ่วงพวกนาย 266 00:20:19,427 --> 00:20:22,264 ‎และฉันจะไม่เป็นไร ‎ตราบใดที่พวกนายไม่เป็นตัวถ่วงฉัน 267 00:20:25,183 --> 00:20:28,395 ‎คนญี่ปุ่น นายนี่พูดตรงประเด็นตลอดเลยว่ะ 268 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 ‎ฉันชอบนาย 269 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 ‎นายเรียกฉันว่าไทโรนก็ได้นะ 270 00:20:35,110 --> 00:20:38,280 ‎ฉันชื่ออิฮตสึ แต่คนตะวันตกคงเรียกว่าอากิระ 271 00:20:38,780 --> 00:20:40,031 ‎ได้เลย อากิระ 272 00:20:40,532 --> 00:20:42,409 ‎ขอนั่งด้วยได้ไหม 273 00:20:43,618 --> 00:20:44,452 ‎คนจีนเหรอ 274 00:20:45,537 --> 00:20:47,872 ‎ฉันบอกชื่อฉันไปแล้วนะ ฉันชื่อจื่อหาน 275 00:20:49,040 --> 00:20:51,418 ‎แทนที่จะเรียกว่า "คนจีน" 276 00:20:51,918 --> 00:20:56,256 ‎การเรียกชื่อมันรู้สึก... เป็นมิตรกว่าเยอะเลย 277 00:20:58,216 --> 00:20:59,050 ‎ว่าไหม 278 00:21:01,594 --> 00:21:06,308 ‎จื่อหาน ขอโทษที ‎แต่เรายังไม่ได้รู้จักกันดีขนาดนั้น 279 00:21:11,896 --> 00:21:16,484 ‎งั้นเรามาคุยกันระหว่างดื่มชา ‎เพื่อทําความรู้จักกันดีไหม 280 00:21:17,110 --> 00:21:18,194 ‎ไปด้วยกันทุกคนนี่แหละ 281 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 ‎แต่เรามีแค่อาหารพึงใจให้กินนะ 282 00:21:20,947 --> 00:21:23,742 ‎คิดว่าเราจะซี้ย่ําปึ้กกันได้ ‎เพราะอาหารแบบนั้นเหรอ 283 00:21:23,742 --> 00:21:27,954 ‎อีกอย่าง เราก็เพิ่งกินไปนะ คนสวีเดน 284 00:21:27,954 --> 00:21:31,916 ‎ขอร้องล่ะ ช่วยเรียกฉันว่าเออร์แลนด์เถอะ 285 00:21:32,542 --> 00:21:37,464 ‎การก้าวข้ามความยากลําบากร่วมกัน ‎คือก้าวแรกของการสร้างสัมพันธ์นะ อากิระ 286 00:21:38,840 --> 00:21:41,926 ‎แปลว่านายอยากให้เราฝ่านรกด้วยกันงั้นเหรอ 287 00:21:41,926 --> 00:21:42,844 ‎เถอะน่า 288 00:21:44,012 --> 00:21:47,015 ‎เธอก็จะไปด้วยใช่ไหม อมาเลียใช่ไหม 289 00:21:49,059 --> 00:21:52,020 ‎ก็ได้ เออร์แลนด์ 290 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 ‎พวกเขาทําลาย 291 00:22:16,586 --> 00:22:17,754 ‎รถถังแมงมุมได้เหรอ 292 00:22:17,754 --> 00:22:21,966 ‎ใช่ครับ มากัคของศัตรูถูกทําลายแล้วครับ 293 00:22:21,966 --> 00:22:23,927 ‎ทําได้ดีมาก 294 00:22:25,303 --> 00:22:28,139 ‎แปลว่าการโจมตีระยะประชิดประสบความสําเร็จ 295 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 ‎หน่วยไหนล่ะที่ทําลายมัน 296 00:22:32,519 --> 00:22:33,853 ‎แล้วเราสูญเสียไปแค่ไหน 297 00:22:33,853 --> 00:22:34,896 ‎คือ... 298 00:22:34,896 --> 00:22:35,814 ‎หืม 299 00:22:36,606 --> 00:22:37,482 ‎มีอะไร 300 00:22:38,233 --> 00:22:41,403 ‎หน่วยที่ทําลายมันคือกลุ่มของอินสแตนท์ครับ 301 00:22:42,570 --> 00:22:43,822 ‎หา! 302 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 303 00:22:49,035 --> 00:22:51,579 ‎มันคือหน่วยที่มีชื่อว่าเค 321 ครับ 304 00:22:52,414 --> 00:22:53,748 ‎ไม่มีการสูญเสียเลย 305 00:22:54,374 --> 00:22:55,667 ‎ว่าไงนะ 306 00:23:01,589 --> 00:23:08,179 ‎ฉันไม่สนหรอกว่าพวกมันจะเป็นอินสแตนท์รึเปล่า ‎ฉันจะเอาทุกอย่างที่เอาได้ 307 00:23:17,272 --> 00:23:19,774 ‎โปรดทราบ... คําสั่งด่วน 308 00:23:19,774 --> 00:23:26,072 ‎สั่งการทุกหน่วยๆ 309 00:23:26,698 --> 00:23:28,867 ‎ไปรวมตัวกันที่แนวป้องกันที่สอง 310 00:23:29,409 --> 00:23:30,994 ‎โปรดฟังอีกครั้งน้า 311 00:23:30,994 --> 00:23:34,122 ‎ไปรวมตัวกันที่แนวป้องกันที่สองจ้า 312 00:23:34,122 --> 00:23:38,334 ‎กองทัพทางการก็ถอยไปแล้ว ‎งั้นเราก็ควรถอยเหมือนกัน 313 00:23:38,334 --> 00:23:41,463 ‎เห็นด้วย เราควรรีบถอยก่อนที่ศัตรูจะโจมตี 314 00:23:41,463 --> 00:23:44,174 ‎ใช่ และขีปนาวุธอเนกประสงค์ ‎ก็เหลืออยู่แค่ลูกเดียวแล้วด้วย 315 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 ‎และฉันก็หิวแล้วด้วย 316 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 ‎ฉันสามารถกินอาหารพึงใจได้ไม่อั้นเลยละ 317 00:23:52,098 --> 00:23:52,932 ‎ใช่เลย 318 00:23:55,351 --> 00:23:56,686 ‎หน่วยเค 321 319 00:23:56,686 --> 00:23:59,314 ‎- เฮ้ย! ‎- ตกใจหมด! 320 00:23:59,314 --> 00:24:01,191 ‎หน่วยเค 321 321 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 ‎ตอบด้วย 322 00:24:05,695 --> 00:24:09,115 ‎หน่วยเค 321 ไม่ได้ยินเหรอ 323 00:24:09,115 --> 00:24:11,284 ‎ตอบเดี๋ยวนี้ ขอย้ํา... 324 00:24:11,284 --> 00:24:14,204 ‎เราได้ยินคุณแล้ว ‎คุณอยู่ใกล้กล้องมากเกินไปนะ 325 00:24:17,248 --> 00:24:19,334 ‎ฉันคือผู้บัญชาการริเมล 326 00:24:19,876 --> 00:24:22,629 ‎ผู้ควบคุมเอไอ รายงานรหัสของฉันที 327 00:24:23,254 --> 00:24:25,924 ‎โปรดทราบ... ยืนยันสายการบังคับบัญชา 328 00:24:25,924 --> 00:24:29,010 ‎นี่คือผู้บัญชาการกองกําลังภาคพื้นดินเขตบาร์กะ 329 00:24:29,010 --> 00:24:31,471 ‎นายทหารริเมลแห่งกลุ่มกองทัพจ้า 330 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 ‎แล้วผู้บัญชาการต้องการอะไรจากเรา 331 00:24:35,892 --> 00:24:40,563 ‎นายนี่พูดตรงใช้ได้นะ อินสแตนท์ 332 00:24:40,563 --> 00:24:44,400 ‎ไม่สิ ยากิโทริใช่ไหม 333 00:24:44,400 --> 00:24:46,528 ‎แต่ตอนนี้ช่างความเป็นทางการไปก่อนเถอะ 334 00:24:46,528 --> 00:24:50,156 ‎ฉันขอยกย่องพวกนายเป็นมืออาชีพ ‎เพราะความสําเร็จของพวกนายในสนามรบ 335 00:24:51,282 --> 00:24:52,784 ‎ฉันมีงานให้พวกนายทํา 336 00:24:53,284 --> 00:24:54,285 ‎งานเหรอ 337 00:24:55,537 --> 00:24:59,332 ‎รถถังแมงมุมยังคงเป็นปัญหาอยู่ 338 00:24:59,332 --> 00:25:03,002 ‎แต่สิ่งที่น่ากลัวกว่าคือค่ายปืนใหญ่ 339 00:25:03,002 --> 00:25:07,298 ‎ถ้าค่ายปืนใหญ่ไม่ถูกกําจัด ‎เราก็ไม่สามารถรับความช่วยเหลือจากอวกาศได้ 340 00:25:07,298 --> 00:25:09,717 ‎ขับรถหุ้มเกราะที่พวกนายอยู่ตอนนี้ 341 00:25:09,717 --> 00:25:14,514 ‎มุ่งหน้าไปที่ค่ายปืนใหญ่ ‎และก่อกวนพวกมันให้มากที่สุดเท่าที่จะทําได้ 342 00:25:14,514 --> 00:25:17,600 ‎ฉันจะส่งโดรนเพื่อเติมกระสุน ‎ไปให้พวกนายเดี๋ยวนี้ 343 00:25:17,600 --> 00:25:19,894 ‎หา เดี๋ยวนะ 344 00:25:20,395 --> 00:25:23,147 ‎คุณอยากให้เราห้าคน ‎ฝ่าเข้าไปในการล้อมของศัตรูเหรอ 345 00:25:23,147 --> 00:25:26,985 ‎แล้วก็โจมตีค่ายปืนใหญ่เนี่ยนะ 346 00:25:26,985 --> 00:25:29,779 ‎ฉันไม่ได้ขอให้พวกนายฆ่าพวกมันให้หมด 347 00:25:30,405 --> 00:25:33,950 ‎แค่ก่อกวนพวกมันและทําให้พวกมันไม่ว่างก็พอ 348 00:25:34,909 --> 00:25:38,580 ‎คุณจะบอกว่าเราต้องทําใช่ไหม 349 00:25:38,580 --> 00:25:39,622 ‎ใช่ 350 00:25:42,917 --> 00:25:47,130 ‎ขอให้โชคดีในการรบนะ ยากิโทริ 351 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 {\an8}‎(โปรดติดตามตอนต่อไป) 352 00:26:51,486 --> 00:26:54,030 {\an8}‎คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล