1
00:00:13,056 --> 00:00:15,433
{\an8}GUARNIÇÃO MILITAR DA FEDERAÇÃO
2
00:00:22,190 --> 00:00:24,525
Foi por pouco! Estamos seguros.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,445
Não, a cena a sério começa agora.
4
00:00:27,445 --> 00:00:28,404
Aquilo não é...
5
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
Um tanque-aranha?
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,621
YAKITORI
7
00:01:06,526 --> 00:01:09,737
CONTRA-ATAQUE
8
00:01:16,953 --> 00:01:18,621
É um canhão bem poderoso.
9
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
Não esperava menos de um tanque da Shoren.
10
00:01:21,582 --> 00:01:24,043
Temos de lutar contra aquilo?
11
00:01:24,043 --> 00:01:25,294
Para sobrevivermos...
12
00:01:26,379 --> 00:01:28,339
... não temos escolha.
13
00:01:30,133 --> 00:01:31,926
Primeiro, temos de sair daqui.
14
00:01:48,693 --> 00:01:49,986
- Tyrone!
- Está bem!
15
00:02:09,881 --> 00:02:12,925
Se nos quisessem alvejar,
já o teriam feito.
16
00:02:19,056 --> 00:02:20,558
Trabalham em pares.
17
00:02:20,558 --> 00:02:21,559
Não, espera.
18
00:02:22,226 --> 00:02:23,519
Dois pares.
19
00:02:26,898 --> 00:02:28,274
A sério?
20
00:02:29,609 --> 00:02:34,572
Não estão interessados em nós,
estão ocupados a explodir casamatas.
21
00:02:35,072 --> 00:02:36,824
Parece que não é tudo.
22
00:02:41,787 --> 00:02:42,955
Uma bandeira?
23
00:02:43,581 --> 00:02:45,917
Têm cabeça só para decoração?
24
00:02:45,917 --> 00:02:48,419
A bandeira branca significa o mesmo aqui?
25
00:02:57,345 --> 00:02:59,472
Há um pelotão de infantaria
atrás do tanque.
26
00:02:59,472 --> 00:03:01,891
As táticas do inimigo são básicas.
27
00:03:01,891 --> 00:03:02,808
Espera, o quê?
28
00:03:02,808 --> 00:03:05,645
Acho que estão todos mortos.
29
00:03:06,229 --> 00:03:07,897
- Sim.
- Vamos embora.
30
00:03:07,897 --> 00:03:10,316
Concordo. O veículo parece funcionar.
31
00:03:21,702 --> 00:03:22,995
HÁ DEZ MESES
32
00:03:22,995 --> 00:03:24,622
PORTO ESPACIAL DE LONDRES
33
00:03:24,622 --> 00:03:27,625
{\an8}CARGUEIRO INTERESTELAR TERRA-MARTE
TUE-2171
34
00:03:33,297 --> 00:03:37,051
Bem-vindos ao TUE-2171, camaradas carga.
35
00:03:37,051 --> 00:03:39,595
Este é o vosso quarto Yakitori.
36
00:03:40,429 --> 00:03:41,847
Só pode estar a gozar!
37
00:03:41,847 --> 00:03:46,060
- Vou partilhá-lo com homens?
- Devíamos distribuir a carga por género?
38
00:03:46,060 --> 00:03:48,396
O quê? Que irresponsável!
39
00:03:48,396 --> 00:03:51,232
Não percamos tempo. Mais alguma coisa?
40
00:03:51,232 --> 00:03:54,277
Haverá treinos leves e aulas
até chegarmos a Marte.
41
00:03:54,277 --> 00:03:55,611
Não faltem.
42
00:03:55,611 --> 00:03:57,154
Não mude de assunto!
43
00:03:57,154 --> 00:03:59,323
Podem fazer tudo o resto.
44
00:03:59,323 --> 00:04:02,868
Desde que não se matem uns ao outros,
não haverá problemas.
45
00:04:02,868 --> 00:04:04,620
É simpático da sua parte.
46
00:04:04,620 --> 00:04:05,538
Dê cá a pata.
47
00:04:06,038 --> 00:04:06,872
Porra!
48
00:04:07,498 --> 00:04:10,584
Muito bem, Yakitori,
tenham uma boa viagem.
49
00:04:21,262 --> 00:04:24,390
Sei que é cedo demais
para nos considerarmos amigos,
50
00:04:24,390 --> 00:04:26,726
mas tentemos não ser tão hostis.
51
00:04:26,726 --> 00:04:28,019
Sim.
52
00:04:29,687 --> 00:04:34,233
Não nos disseram que iríamos de férias
para Marte num navio de luxo.
53
00:04:35,609 --> 00:04:37,445
Arranjemo-nos com o que temos.
54
00:04:38,321 --> 00:04:42,908
Seja como for, que tal começarmos
por nos apresentarmos?
55
00:04:44,160 --> 00:04:45,661
Começo eu!
56
00:04:45,661 --> 00:04:47,830
Olá, senhoras e senhores!
57
00:04:47,830 --> 00:04:50,875
Tyrone Baxter, americano!
58
00:04:51,500 --> 00:04:53,753
Zihan Yang. Sou da China.
59
00:04:54,295 --> 00:04:56,464
Podem tratem-me por Zihan.
60
00:04:57,048 --> 00:05:01,010
Erland Martonen.
Sou sueco. Prazer em conhecer-vos.
61
00:05:01,010 --> 00:05:03,763
Akira Ihotsu. Japonês.
62
00:05:03,763 --> 00:05:05,639
Eu sou a Amalia.
63
00:05:05,639 --> 00:05:08,809
Sim, Amalia Schulz. Sou inglesa.
64
00:05:11,687 --> 00:05:14,190
Só não ajam como se já fôssemos amigos.
65
00:05:14,190 --> 00:05:17,026
- O quê?
- É desnecessariamente agressiva,
66
00:05:17,526 --> 00:05:19,445
mas tem razão.
67
00:05:20,029 --> 00:05:21,447
Certo.
68
00:05:21,447 --> 00:05:24,367
Então, conheçamo-nos melhor
com o passar o tempo.
69
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Tanto faz.
70
00:05:27,453 --> 00:05:30,831
Atenção, tripulação e Yakitori,
fala o vosso capitão.
71
00:05:30,831 --> 00:05:33,250
Vamos embarcar a todo o momento.
72
00:05:59,193 --> 00:06:00,027
{\an8}Raios!
73
00:06:03,781 --> 00:06:05,908
O quê? Já estamos em movimento?
74
00:06:06,700 --> 00:06:10,704
Tal como esperava numa nave Shoren,
gravidade artificial perfeita.
75
00:06:10,704 --> 00:06:12,581
Mas o que raio é isto?
76
00:06:12,581 --> 00:06:14,125
É Mozart.
77
00:06:14,625 --> 00:06:17,211
É a "Marcha Turca".
78
00:06:17,211 --> 00:06:21,173
Pensando bem,
perguntaram-nos durante a entrevista
79
00:06:21,173 --> 00:06:23,467
se gostávamos de Mozart.
80
00:06:23,467 --> 00:06:25,553
Sim, também me perguntaram isso.
81
00:06:26,595 --> 00:06:28,222
Foi por causa disto?
82
00:06:28,222 --> 00:06:30,307
Porque a estão a passar?
83
00:06:33,310 --> 00:06:38,816
Já que perguntas isso,
porque nos chamamos Yakitori?
84
00:06:39,400 --> 00:06:43,279
O recrutador, o Sr. Pupkin,
disse que tem origem japonesa.
85
00:06:44,113 --> 00:06:46,073
Mas não disse o que significava.
86
00:06:46,615 --> 00:06:48,409
O que significa, Sr. Japonês?
87
00:06:49,285 --> 00:06:53,914
Yakitori significa
"espetadas de frango grelhado" em japonês.
88
00:06:55,624 --> 00:06:56,959
Frango grelhado?
89
00:06:56,959 --> 00:06:58,961
Japonês...
90
00:06:59,837 --> 00:07:02,673
... estás a dizer que somos frango grelhado?
91
00:07:02,673 --> 00:07:06,093
Frango grelhado?
92
00:07:32,536 --> 00:07:34,997
Alerta! O porto espacial foi destruído!
93
00:07:34,997 --> 00:07:38,417
Foi mais cedo do que o esperado.
O inimigo é forte.
94
00:07:38,417 --> 00:07:39,627
É perturbador.
95
00:07:41,587 --> 00:07:44,882
Depois de destruírem o porto espacial,
96
00:07:45,841 --> 00:07:49,303
as forças inimigas vão querer
acabar connosco.
97
00:07:49,303 --> 00:07:52,723
A pista está a ser suprimida
por tiros de canhão inimigo.
98
00:07:52,723 --> 00:07:56,352
Não haverá reforços
nem esperança de bater em retirada.
99
00:07:57,019 --> 00:08:00,981
Se eliminássemos ao menos
o acampamento de artilharia inimigo...
100
00:08:03,692 --> 00:08:06,320
Estamos em menor número.
101
00:08:06,820 --> 00:08:09,615
- Tentemos consultar o Comando da Frota.
- Sim!
102
00:08:14,161 --> 00:08:16,455
Comando da Frota, fala Rimel.
103
00:08:17,331 --> 00:08:21,502
Precisamos de reforços
e de armamento pesado.
104
00:08:21,502 --> 00:08:23,462
Lamento, Comandante.
105
00:08:24,213 --> 00:08:27,466
Enquanto a pista não estiver segura...
106
00:08:27,466 --> 00:08:29,718
Não quero saber se não está segura!
107
00:08:30,219 --> 00:08:32,888
Enviem já o armamento pesado!
108
00:08:34,348 --> 00:08:38,852
Temos pouquíssimo poder militar
devido às decisões financeiras tomadas!
109
00:08:38,852 --> 00:08:42,022
Não temos naves blindadas
devido à redução de custos!
110
00:08:42,523 --> 00:08:43,440
Como o fazemos?
111
00:08:43,440 --> 00:08:45,609
Sejam criativos e desenrasquem-se!
112
00:08:46,694 --> 00:08:47,945
Por lançamento aéreo?
113
00:08:47,945 --> 00:08:50,239
Por lançamento aéreo?
114
00:08:50,948 --> 00:08:52,700
Mas o equipamento...
115
00:08:52,700 --> 00:08:56,579
Eu não disse suborbital.
Disse lançamento aéreo.
116
00:08:57,079 --> 00:09:00,374
Devem conseguir fazer isso
sem uma nave blindada.
117
00:09:01,834 --> 00:09:05,546
Façam algo e arranjem-me os reforços
e as provisões necessárias!
118
00:09:06,213 --> 00:09:07,047
Mas...
119
00:09:08,132 --> 00:09:09,592
Então, como vai ser?
120
00:09:10,175 --> 00:09:12,928
Vamos estudar isso.
121
00:09:13,762 --> 00:09:15,097
Estudar?
122
00:09:15,097 --> 00:09:18,684
Sim. Vamos reunir os departamentos
e estudar o caso.
123
00:09:22,187 --> 00:09:23,814
Estou a ver.
124
00:09:25,316 --> 00:09:28,986
Não se apressem.
125
00:09:30,988 --> 00:09:35,367
Agradecíamos imenso
se conseguissem dar uma resposta...
126
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
... antes de sermos todos aniquilados.
127
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Raios!
128
00:09:47,254 --> 00:09:51,884
Será que alguém tem
algum profissionalismo?
129
00:09:54,345 --> 00:09:57,514
Erland. Desliga o piloto automático
e fica ao volante.
130
00:09:57,514 --> 00:09:59,975
- Vejam se há mais armas.
- Entendido.
131
00:10:01,518 --> 00:10:03,395
Adm. Al, ativar monitores.
132
00:10:03,395 --> 00:10:07,232
Notificação:
a ativar monitores do perímetro.
133
00:10:13,197 --> 00:10:15,949
Querem voltar
para a segunda linha defensiva?
134
00:10:16,825 --> 00:10:18,994
Não recebemos uma ordem de retirada.
135
00:10:18,994 --> 00:10:21,747
Se recuarmos,
vão dizer que desafiámos ordens.
136
00:10:21,747 --> 00:10:23,749
Não quero ser morta por aliados.
137
00:10:23,749 --> 00:10:25,751
- A única opção é atacar?
- Sim.
138
00:10:27,169 --> 00:10:30,964
Erland, contorna o tanque inimigo
mais próximo.
139
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
Entendido.
140
00:10:41,475 --> 00:10:42,518
Arranjaram armas?
141
00:10:42,518 --> 00:10:43,894
Podes crer que sim!
142
00:10:45,729 --> 00:10:47,022
Boa!
143
00:10:48,899 --> 00:10:50,317
Para onde disparamos?
144
00:10:50,317 --> 00:10:53,987
Adm. Al, qual é o ataque mais eficaz
com o que temos?
145
00:10:54,947 --> 00:10:56,407
Notificação:
146
00:10:57,449 --> 00:11:02,621
Recomendação: se concentrarem
os mísseis multifuncionais nas pernas,
147
00:11:02,621 --> 00:11:05,082
vão conseguir fazê-lo cair.
148
00:11:05,582 --> 00:11:08,127
Adm. Al, e se atingirmos o cockpit?
149
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Notificação:
150
00:11:10,379 --> 00:11:14,800
o tanque-aranha TUF-MAGAK
usa armadura espacial.
151
00:11:14,800 --> 00:11:17,678
Logo, garantam que usam ogivas
de carga dupla.
152
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
Não temos isso!
153
00:11:31,191 --> 00:11:33,485
Chegámos ao MAGAK mais próximo!
154
00:11:33,485 --> 00:11:36,363
Certo. Adm. Al, abre a escotilha!
155
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Arranjemo-nos com o que temos.
156
00:11:39,533 --> 00:11:40,784
Atinjam-no à grande!
157
00:11:56,717 --> 00:11:57,551
O quê?
158
00:11:58,177 --> 00:11:59,595
O que foi aquilo?
159
00:12:00,471 --> 00:12:02,264
A armadura espacial.
160
00:12:02,264 --> 00:12:05,184
Notificação: sistema de defesa confirmado.
161
00:12:05,851 --> 00:12:08,520
Recomendo um ataque intenso.
162
00:12:08,520 --> 00:12:11,607
- Dispararmos juntos.
- Podias ter dito logo isso.
163
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
Vamos lá!
164
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Saltou.
165
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Sem dúvida.
166
00:12:28,916 --> 00:12:31,585
Vimo-lo a saltar esta tarde...
167
00:12:34,463 --> 00:12:37,299
Agora, não! Esquiva-te do ataque!
168
00:12:37,299 --> 00:12:39,009
Para onde?
169
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
Usa rochas como cobertura
e acerca-te dele.
170
00:12:41,762 --> 00:12:42,679
- O quê?
- O quê?
171
00:12:42,679 --> 00:12:45,641
Temos de atingir as pernas de perto.
Atacá-lo!
172
00:13:01,573 --> 00:13:02,574
- Fogo!
- Caraças!
173
00:13:10,999 --> 00:13:13,544
- Pronto, continua!
- Eu sei!
174
00:13:24,429 --> 00:13:27,975
- Tem rodas?
- Sem dúvida.
175
00:13:28,684 --> 00:13:29,726
- O quê?
- O quê?
176
00:13:29,726 --> 00:13:32,604
- Que raio é aquilo?
- É mau! Vai flanquear-nos!
177
00:13:32,604 --> 00:13:34,606
Faz alguma coisa!
178
00:13:34,606 --> 00:13:36,483
Estou a dar o meu melhor!
179
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
- Para de comentar!
- Olha quem fala!
180
00:13:40,904 --> 00:13:41,905
- Que foi?
- Que foi?
181
00:13:41,905 --> 00:13:43,824
Vocês são chegados.
182
00:13:43,824 --> 00:13:45,033
- Não!
- Não!
183
00:13:58,422 --> 00:13:59,631
Que nojo.
184
00:14:16,189 --> 00:14:19,026
Que nojo! Nunca me habituarei a isto.
185
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Fala baixo.
186
00:14:22,946 --> 00:14:25,908
"Grande Satisfação,
uma refeição nutritiva"? Claro...
187
00:14:28,243 --> 00:14:32,497
O corpo pode ficar satisfeito,
mas as papilas gustativas não.
188
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
Pelo menos, o chá não é assim tão mau.
189
00:14:38,921 --> 00:14:40,881
Isto aqui está muito abafado.
190
00:14:41,590 --> 00:14:45,177
Japonês, liga o refrigerador.
191
00:14:45,177 --> 00:14:48,221
Ou arranjemos forma de calar as colunas.
192
00:14:48,221 --> 00:14:49,932
Alinho nisso!
193
00:14:50,515 --> 00:14:54,478
Passar o dia a ouvir Mozart
está a enlouquecer-me.
194
00:14:54,478 --> 00:14:56,855
Parem! Isto não é uma brincadeira.
195
00:14:58,398 --> 00:15:01,276
Inglesa, há uma coisa chamada tato.
196
00:15:02,361 --> 00:15:03,403
Tens razão.
197
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Meus caros senhores ridículos,
198
00:15:06,156 --> 00:15:10,202
peço-vos amavelmente
que parem com esse comportamento idiota.
199
00:15:10,202 --> 00:15:13,288
- Cala-te, branquela!
- Cala-te tu, olhos em bico!
200
00:15:15,248 --> 00:15:19,836
A temperatura e o volume não são algo
com que não consigamos lidar, japonês.
201
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
Não é preciso enervares-te.
202
00:15:21,546 --> 00:15:23,632
- Cala-te, sueco!
- Cala-te, sueco!
203
00:15:26,176 --> 00:15:29,805
Adorava, mas olhem para as horas.
204
00:15:32,391 --> 00:15:34,351
- O quê?
- Está na hora da aula.
205
00:15:41,525 --> 00:15:42,859
Qual é a tua?
206
00:15:42,859 --> 00:15:45,153
- Cala-te. Dá-me espaço!
- O quê?
207
00:16:17,811 --> 00:16:19,980
Ogiva de carga dupla, ataque direto!
208
00:16:22,065 --> 00:16:26,445
Notificação: as tropas aliadas
iniciaram um ataque de apoio.
209
00:16:26,445 --> 00:16:30,824
Não, não foi de apoio.
Usaram-nos como isco!
210
00:16:30,824 --> 00:16:32,325
Quem foi?
211
00:16:33,035 --> 00:16:34,661
Obrigado pelo engodo!
212
00:16:35,495 --> 00:16:38,248
Notificação: código de ID:
213
00:16:38,248 --> 00:16:41,918
Fuzileiros da Federação,
2.a Força Expedicionária,
214
00:16:42,544 --> 00:16:48,759
14.o Regimento de Descida Orbital,
3.o Batalhão, Companhia Alfa.
215
00:16:50,010 --> 00:16:53,013
Tiro o chapéu ao exército oficial.
216
00:17:10,614 --> 00:17:12,449
Conseguimos imobilizá-lo.
217
00:17:13,825 --> 00:17:16,369
Erland, acerca-nos enquanto está no chão.
218
00:17:16,369 --> 00:17:17,496
Queres ajudá-los?
219
00:17:17,496 --> 00:17:18,872
Não.
220
00:17:18,872 --> 00:17:22,250
Desta vez, vamos usá-los como isco.
221
00:17:22,250 --> 00:17:23,960
Boa!
222
00:17:39,142 --> 00:17:40,769
- Prepara-te!
- Certo!
223
00:17:54,533 --> 00:17:57,202
Não sei o que provocou aquilo,
224
00:17:57,202 --> 00:17:58,578
mas foi uma loucura!
225
00:17:59,162 --> 00:18:00,956
Obrigada pelo engodo!
226
00:18:02,207 --> 00:18:03,834
Seus rufias!
227
00:18:10,090 --> 00:18:14,094
- Eram os Yakitori, certo?
- Sim.
228
00:18:26,439 --> 00:18:29,734
Além disso, os fatos internos
da Federação de Comércio
229
00:18:29,734 --> 00:18:32,654
têm uma função de fortalecimento muscular
230
00:18:32,654 --> 00:18:36,366
e conta-se que melhorem o desempenho
em cerca de 20 %.
231
00:18:37,868 --> 00:18:41,329
Isso conclui a aula de hoje.
232
00:18:41,329 --> 00:18:44,749
A partir de agora
e até ao fim do tempo da aula,
233
00:18:44,749 --> 00:18:47,210
discutam livremente entre vocês.
234
00:18:51,965 --> 00:18:57,596
Nunca me habituarei
a que me mandem falar durante as aulas.
235
00:18:57,596 --> 00:19:01,224
No fundo, querem que confirmemos
se todos perceberam.
236
00:19:01,224 --> 00:19:03,351
É o que fazíamos na escola.
237
00:19:03,852 --> 00:19:08,899
Porque somos os únicos
que temos de ter estas aulas?
238
00:19:09,482 --> 00:19:10,901
As outras unidades
239
00:19:11,610 --> 00:19:16,239
vão ter o conhecimento imediatamente
implantado com Transcritores de Memória
240
00:19:16,740 --> 00:19:18,200
quando chegarem a Marte.
241
00:19:18,200 --> 00:19:19,367
Sim.
242
00:19:19,367 --> 00:19:23,622
Parece que somos cobaias
para este novo método de formação
243
00:19:23,622 --> 00:19:27,959
que o Sr. Pupkin mencionou
durante o recrutamento.
244
00:19:27,959 --> 00:19:30,462
Não pensei que fôssemos os únicos.
245
00:19:30,462 --> 00:19:33,381
Ou as nossas qualificações
os impressionaram...
246
00:19:34,966 --> 00:19:36,092
... ou...
247
00:19:39,262 --> 00:19:41,056
Ou o quê?
248
00:19:42,140 --> 00:19:45,602
Ou acham que somos cobaias...
249
00:19:47,604 --> 00:19:49,564
... que podem sacrificar.
250
00:19:53,568 --> 00:19:57,530
Não quero parecer convencido,
mas espero que seja a primeira opção.
251
00:19:57,530 --> 00:19:59,866
- Certo.
- Sim, concordo.
252
00:20:03,662 --> 00:20:05,038
Japonês,
253
00:20:05,580 --> 00:20:08,375
a tua falta de interesse
e atitude não são bons.
254
00:20:08,375 --> 00:20:11,419
Pelo menos, junta-te à nossa conversa.
255
00:20:13,672 --> 00:20:17,342
Afinal de contas, estamos nisto juntos.
256
00:20:17,342 --> 00:20:19,427
Não vos vou prejudicar
257
00:20:19,427 --> 00:20:22,264
e, desde que não me prejudiquem,
estou na boa.
258
00:20:25,183 --> 00:20:28,395
Japonês, vais sempre direto ao assunto!
259
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Gosto de ti.
260
00:20:30,897 --> 00:20:32,774
Podes tratar-me por Tyrone.
261
00:20:35,110 --> 00:20:38,280
Ihotsu, mas os ocidentais
tratar-me-iam por Akira.
262
00:20:38,780 --> 00:20:40,031
Certo, Akira.
263
00:20:40,532 --> 00:20:42,409
Posso juntar-me a vocês?
264
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
Chinesa?
265
00:20:45,537 --> 00:20:47,872
Já te disse o meu nome. É Zihan.
266
00:20:49,040 --> 00:20:51,418
Em vez de ser chamada de chinesa,
267
00:20:51,918 --> 00:20:56,256
Zihan parece muito mais... amigável.
268
00:20:58,216 --> 00:20:59,050
Certo?
269
00:21:01,594 --> 00:21:06,308
Zihan, desculpa, mas ainda
não nos conhecemos assim tão bem.
270
00:21:11,896 --> 00:21:16,484
Então, que tal conversarmos enquanto
tomamos um chá para nos conhecermos?
271
00:21:17,110 --> 00:21:18,194
Vamos juntos.
272
00:21:18,194 --> 00:21:20,947
Só temos a Grande Satisfação para comer.
273
00:21:20,947 --> 00:21:23,742
Achas que dá para estreitar laços
com isso?
274
00:21:23,742 --> 00:21:27,954
Além disso, acabámos de comer, sueco.
275
00:21:27,954 --> 00:21:31,916
Por favor, trata-me por Erland.
276
00:21:32,542 --> 00:21:37,464
Superar uma dificuldade comum é
o primeiro passo para criar laços, Akira.
277
00:21:38,840 --> 00:21:41,926
Então, queres que passemos
por um inferno juntos?
278
00:21:41,926 --> 00:21:42,844
Vá lá.
279
00:21:44,012 --> 00:21:47,015
Também alinhas, certo? Amalia?
280
00:21:49,059 --> 00:21:52,020
Está bem, Erland.
281
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Destruíram...
282
00:22:16,586 --> 00:22:17,754
... um tanque-aranha?
283
00:22:17,754 --> 00:22:21,966
Sim, senhor!
O MAGAK inimigo foi destruído.
284
00:22:21,966 --> 00:22:23,927
Muito bem!
285
00:22:25,303 --> 00:22:28,139
O ataque de combate próximo
foi bem-sucedido.
286
00:22:29,265 --> 00:22:31,726
Que unidade o destruiu?
287
00:22:32,519 --> 00:22:34,896
- E as nossas baixas?
- Bem...
288
00:22:34,896 --> 00:22:35,814
Sim?
289
00:22:36,606 --> 00:22:37,482
O que foi?
290
00:22:38,233 --> 00:22:41,403
Foi destruído
por um grupo de Instantâneos.
291
00:22:42,570 --> 00:22:43,822
O quê?
292
00:22:46,741 --> 00:22:48,243
Estás a gozar?
293
00:22:49,035 --> 00:22:51,579
Foi uma unidade chamada K321.
294
00:22:52,414 --> 00:22:53,748
Não houve baixas.
295
00:22:54,374 --> 00:22:55,667
O quê?
296
00:23:01,589 --> 00:23:08,179
Não me interessa se são Instantâneos.
Aceito o que houver à disposição.
297
00:23:17,272 --> 00:23:19,774
Notificação: ordens de emergência.
298
00:23:19,774 --> 00:23:26,072
Comando a todas as unidades!
299
00:23:26,698 --> 00:23:28,867
Juntem-se à segunda linha defensiva!
300
00:23:29,409 --> 00:23:34,122
Repito, juntem-se
à segunda linha defensiva!
301
00:23:34,122 --> 00:23:38,334
O exército oficial também recuou.
Devíamos fazer o mesmo.
302
00:23:38,334 --> 00:23:41,463
Concordo. Despachemo-nos,
antes que contra-ataquem.
303
00:23:41,463 --> 00:23:44,174
Sim. E só resta um míssil multifuncional.
304
00:23:44,924 --> 00:23:46,759
E eu estou esfomeado.
305
00:23:47,844 --> 00:23:51,014
Era capaz de encher a cara
com Grandes Satisfações.
306
00:23:52,098 --> 00:23:52,932
Sem dúvida.
307
00:23:55,351 --> 00:23:56,686
Unidade K321!
308
00:23:56,686 --> 00:23:59,314
- Caraças!
- Isso assustou-me!
309
00:23:59,314 --> 00:24:01,191
Unidade K321,
310
00:24:01,941 --> 00:24:03,151
respondam!
311
00:24:05,695 --> 00:24:09,115
Unidade K321, não me ouvem?
312
00:24:09,115 --> 00:24:11,284
Respondam de imediato! Repito...
313
00:24:11,284 --> 00:24:14,204
Estamos a ouvi-lo!
Está muito perto da câmara!
314
00:24:17,248 --> 00:24:19,334
Sou o comandante Rimel.
315
00:24:19,876 --> 00:24:22,629
Adm. Al, transmita o meu código.
316
00:24:23,254 --> 00:24:25,924
Notificação: cadeia de comando confirmada.
317
00:24:25,924 --> 00:24:29,010
É o Comandante da Força Terrestre
do Distrito de Barka,
318
00:24:29,010 --> 00:24:31,471
o comandante Rimel do Clã Militar.
319
00:24:32,680 --> 00:24:35,892
O que quer o Comandante de nós?
320
00:24:35,892 --> 00:24:40,563
És muito direto, Instantâneo.
321
00:24:40,563 --> 00:24:44,400
Não. Yakitori, não é?
322
00:24:44,400 --> 00:24:46,528
Mas que se lixem as formalidades.
323
00:24:46,528 --> 00:24:50,156
Respeito-vos como profissionais
pelos vossos feitos em batalha.
324
00:24:51,282 --> 00:24:52,784
Vou dar-vos uma missão.
325
00:24:53,284 --> 00:24:54,285
Uma missão?
326
00:24:55,537 --> 00:24:59,332
Os tanques-aranha
continuam a ser um problema,
327
00:24:59,332 --> 00:25:03,002
mas a maior ameaça
é o acampamento de artilharia.
328
00:25:03,002 --> 00:25:07,298
Se não forem eliminados,
não receberemos ajuda do espaço.
329
00:25:07,298 --> 00:25:09,717
Com esse veículo blindado,
330
00:25:09,717 --> 00:25:14,514
vão para o acampamento de artilharia
e hostilizem-nos o máximo possível.
331
00:25:14,514 --> 00:25:17,600
Vou enviar-vos um drone com munições.
332
00:25:17,600 --> 00:25:19,894
O quê? Espere lá.
333
00:25:20,395 --> 00:25:23,147
Quer que nós os cinco
entremos num cerco inimigo?
334
00:25:23,147 --> 00:25:26,985
E que ataquemos
o acampamento de artilharia?
335
00:25:26,985 --> 00:25:29,779
Não estou a pedir que os eliminem a todos.
336
00:25:30,405 --> 00:25:33,950
Basta que os hostilizem
e os mantenham ocupados.
337
00:25:34,909 --> 00:25:38,580
Então, está a dizer
que temos de fazer isto?
338
00:25:38,580 --> 00:25:39,622
Sim.
339
00:25:42,917 --> 00:25:47,130
Boa sorte na batalha, Yakitori.
340
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
{\an8}CONTINUA
341
00:26:51,486 --> 00:26:54,030
{\an8}Legendas: Ana Moura