1 00:00:13,056 --> 00:00:15,433 {\an8}GUARNIÇÃO MILITAR DA FEDERAÇÃO 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,525 Foi por pouco! Estamos seguros. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,445 Não, a cena a sério começa agora. 4 00:00:27,445 --> 00:00:28,404 Aquilo não é... 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,698 Um tanque-aranha? 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,621 YAKITORI 7 00:01:06,526 --> 00:01:09,737 CONTRA-ATAQUE 8 00:01:16,953 --> 00:01:18,621 É um canhão bem poderoso. 9 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 Não esperava menos de um tanque da Shoren. 10 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 Temos de lutar contra aquilo? 11 00:01:24,043 --> 00:01:25,294 Para sobrevivermos... 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,339 ... não temos escolha. 13 00:01:30,133 --> 00:01:31,926 Primeiro, temos de sair daqui. 14 00:01:48,693 --> 00:01:49,986 - Tyrone! - Está bem! 15 00:02:09,881 --> 00:02:12,925 Se nos quisessem alvejar, já o teriam feito. 16 00:02:19,056 --> 00:02:20,558 Trabalham em pares. 17 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 Não, espera. 18 00:02:22,226 --> 00:02:23,519 Dois pares. 19 00:02:26,898 --> 00:02:28,274 A sério? 20 00:02:29,609 --> 00:02:34,572 Não estão interessados em nós, estão ocupados a explodir casamatas. 21 00:02:35,072 --> 00:02:36,824 Parece que não é tudo. 22 00:02:41,787 --> 00:02:42,955 Uma bandeira? 23 00:02:43,581 --> 00:02:45,917 Têm cabeça só para decoração? 24 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 A bandeira branca significa o mesmo aqui? 25 00:02:57,345 --> 00:02:59,472 Há um pelotão de infantaria atrás do tanque. 26 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 As táticas do inimigo são básicas. 27 00:03:01,891 --> 00:03:02,808 Espera, o quê? 28 00:03:02,808 --> 00:03:05,645 Acho que estão todos mortos. 29 00:03:06,229 --> 00:03:07,897 - Sim. - Vamos embora. 30 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 Concordo. O veículo parece funcionar. 31 00:03:21,702 --> 00:03:22,995 HÁ DEZ MESES 32 00:03:22,995 --> 00:03:24,622 PORTO ESPACIAL DE LONDRES 33 00:03:24,622 --> 00:03:27,625 {\an8}CARGUEIRO INTERESTELAR TERRA-MARTE TUE-2171 34 00:03:33,297 --> 00:03:37,051 Bem-vindos ao TUE-2171, camaradas carga. 35 00:03:37,051 --> 00:03:39,595 Este é o vosso quarto Yakitori. 36 00:03:40,429 --> 00:03:41,847 Só pode estar a gozar! 37 00:03:41,847 --> 00:03:46,060 - Vou partilhá-lo com homens? - Devíamos distribuir a carga por género? 38 00:03:46,060 --> 00:03:48,396 O quê? Que irresponsável! 39 00:03:48,396 --> 00:03:51,232 Não percamos tempo. Mais alguma coisa? 40 00:03:51,232 --> 00:03:54,277 Haverá treinos leves e aulas até chegarmos a Marte. 41 00:03:54,277 --> 00:03:55,611 Não faltem. 42 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 Não mude de assunto! 43 00:03:57,154 --> 00:03:59,323 Podem fazer tudo o resto. 44 00:03:59,323 --> 00:04:02,868 Desde que não se matem uns ao outros, não haverá problemas. 45 00:04:02,868 --> 00:04:04,620 É simpático da sua parte. 46 00:04:04,620 --> 00:04:05,538 Dê cá a pata. 47 00:04:06,038 --> 00:04:06,872 Porra! 48 00:04:07,498 --> 00:04:10,584 Muito bem, Yakitori, tenham uma boa viagem. 49 00:04:21,262 --> 00:04:24,390 Sei que é cedo demais para nos considerarmos amigos, 50 00:04:24,390 --> 00:04:26,726 mas tentemos não ser tão hostis. 51 00:04:26,726 --> 00:04:28,019 Sim. 52 00:04:29,687 --> 00:04:34,233 Não nos disseram que iríamos de férias para Marte num navio de luxo. 53 00:04:35,609 --> 00:04:37,445 Arranjemo-nos com o que temos. 54 00:04:38,321 --> 00:04:42,908 Seja como for, que tal começarmos por nos apresentarmos? 55 00:04:44,160 --> 00:04:45,661 Começo eu! 56 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 Olá, senhoras e senhores! 57 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 Tyrone Baxter, americano! 58 00:04:51,500 --> 00:04:53,753 Zihan Yang. Sou da China. 59 00:04:54,295 --> 00:04:56,464 Podem tratem-me por Zihan. 60 00:04:57,048 --> 00:05:01,010 Erland Martonen. Sou sueco. Prazer em conhecer-vos. 61 00:05:01,010 --> 00:05:03,763 Akira Ihotsu. Japonês. 62 00:05:03,763 --> 00:05:05,639 Eu sou a Amalia. 63 00:05:05,639 --> 00:05:08,809 Sim, Amalia Schulz. Sou inglesa. 64 00:05:11,687 --> 00:05:14,190 Só não ajam como se já fôssemos amigos. 65 00:05:14,190 --> 00:05:17,026 - O quê? - É desnecessariamente agressiva, 66 00:05:17,526 --> 00:05:19,445 mas tem razão. 67 00:05:20,029 --> 00:05:21,447 Certo. 68 00:05:21,447 --> 00:05:24,367 Então, conheçamo-nos melhor com o passar o tempo. 69 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Tanto faz. 70 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 Atenção, tripulação e Yakitori, fala o vosso capitão. 71 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 Vamos embarcar a todo o momento. 72 00:05:59,193 --> 00:06:00,027 {\an8}Raios! 73 00:06:03,781 --> 00:06:05,908 O quê? Já estamos em movimento? 74 00:06:06,700 --> 00:06:10,704 Tal como esperava numa nave Shoren, gravidade artificial perfeita. 75 00:06:10,704 --> 00:06:12,581 Mas o que raio é isto? 76 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 É Mozart. 77 00:06:14,625 --> 00:06:17,211 É a "Marcha Turca". 78 00:06:17,211 --> 00:06:21,173 Pensando bem, perguntaram-nos durante a entrevista 79 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 se gostávamos de Mozart. 80 00:06:23,467 --> 00:06:25,553 Sim, também me perguntaram isso. 81 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 Foi por causa disto? 82 00:06:28,222 --> 00:06:30,307 Porque a estão a passar? 83 00:06:33,310 --> 00:06:38,816 Já que perguntas isso, porque nos chamamos Yakitori? 84 00:06:39,400 --> 00:06:43,279 O recrutador, o Sr. Pupkin, disse que tem origem japonesa. 85 00:06:44,113 --> 00:06:46,073 Mas não disse o que significava. 86 00:06:46,615 --> 00:06:48,409 O que significa, Sr. Japonês? 87 00:06:49,285 --> 00:06:53,914 Yakitori significa "espetadas de frango grelhado" em japonês. 88 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 Frango grelhado? 89 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 Japonês... 90 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 ... estás a dizer que somos frango grelhado? 91 00:07:02,673 --> 00:07:06,093 Frango grelhado? 92 00:07:32,536 --> 00:07:34,997 Alerta! O porto espacial foi destruído! 93 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Foi mais cedo do que o esperado. O inimigo é forte. 94 00:07:38,417 --> 00:07:39,627 É perturbador. 95 00:07:41,587 --> 00:07:44,882 Depois de destruírem o porto espacial, 96 00:07:45,841 --> 00:07:49,303 as forças inimigas vão querer acabar connosco. 97 00:07:49,303 --> 00:07:52,723 A pista está a ser suprimida por tiros de canhão inimigo. 98 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 Não haverá reforços nem esperança de bater em retirada. 99 00:07:57,019 --> 00:08:00,981 Se eliminássemos ao menos o acampamento de artilharia inimigo... 100 00:08:03,692 --> 00:08:06,320 Estamos em menor número. 101 00:08:06,820 --> 00:08:09,615 - Tentemos consultar o Comando da Frota. - Sim! 102 00:08:14,161 --> 00:08:16,455 Comando da Frota, fala Rimel. 103 00:08:17,331 --> 00:08:21,502 Precisamos de reforços e de armamento pesado. 104 00:08:21,502 --> 00:08:23,462 Lamento, Comandante. 105 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Enquanto a pista não estiver segura... 106 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 Não quero saber se não está segura! 107 00:08:30,219 --> 00:08:32,888 Enviem já o armamento pesado! 108 00:08:34,348 --> 00:08:38,852 Temos pouquíssimo poder militar devido às decisões financeiras tomadas! 109 00:08:38,852 --> 00:08:42,022 Não temos naves blindadas devido à redução de custos! 110 00:08:42,523 --> 00:08:43,440 Como o fazemos? 111 00:08:43,440 --> 00:08:45,609 Sejam criativos e desenrasquem-se! 112 00:08:46,694 --> 00:08:47,945 Por lançamento aéreo? 113 00:08:47,945 --> 00:08:50,239 Por lançamento aéreo? 114 00:08:50,948 --> 00:08:52,700 Mas o equipamento... 115 00:08:52,700 --> 00:08:56,579 Eu não disse suborbital. Disse lançamento aéreo. 116 00:08:57,079 --> 00:09:00,374 Devem conseguir fazer isso sem uma nave blindada. 117 00:09:01,834 --> 00:09:05,546 Façam algo e arranjem-me os reforços e as provisões necessárias! 118 00:09:06,213 --> 00:09:07,047 Mas... 119 00:09:08,132 --> 00:09:09,592 Então, como vai ser? 120 00:09:10,175 --> 00:09:12,928 Vamos estudar isso. 121 00:09:13,762 --> 00:09:15,097 Estudar? 122 00:09:15,097 --> 00:09:18,684 Sim. Vamos reunir os departamentos e estudar o caso. 123 00:09:22,187 --> 00:09:23,814 Estou a ver. 124 00:09:25,316 --> 00:09:28,986 Não se apressem. 125 00:09:30,988 --> 00:09:35,367 Agradecíamos imenso se conseguissem dar uma resposta... 126 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 ... antes de sermos todos aniquilados. 127 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Raios! 128 00:09:47,254 --> 00:09:51,884 Será que alguém tem algum profissionalismo? 129 00:09:54,345 --> 00:09:57,514 Erland. Desliga o piloto automático e fica ao volante. 130 00:09:57,514 --> 00:09:59,975 - Vejam se há mais armas. - Entendido. 131 00:10:01,518 --> 00:10:03,395 Adm. Al, ativar monitores. 132 00:10:03,395 --> 00:10:07,232 Notificação: a ativar monitores do perímetro. 133 00:10:13,197 --> 00:10:15,949 Querem voltar para a segunda linha defensiva? 134 00:10:16,825 --> 00:10:18,994 Não recebemos uma ordem de retirada. 135 00:10:18,994 --> 00:10:21,747 Se recuarmos, vão dizer que desafiámos ordens. 136 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 Não quero ser morta por aliados. 137 00:10:23,749 --> 00:10:25,751 - A única opção é atacar? - Sim. 138 00:10:27,169 --> 00:10:30,964 Erland, contorna o tanque inimigo mais próximo. 139 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Entendido. 140 00:10:41,475 --> 00:10:42,518 Arranjaram armas? 141 00:10:42,518 --> 00:10:43,894 Podes crer que sim! 142 00:10:45,729 --> 00:10:47,022 Boa! 143 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 Para onde disparamos? 144 00:10:50,317 --> 00:10:53,987 Adm. Al, qual é o ataque mais eficaz com o que temos? 145 00:10:54,947 --> 00:10:56,407 Notificação: 146 00:10:57,449 --> 00:11:02,621 Recomendação: se concentrarem os mísseis multifuncionais nas pernas, 147 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 vão conseguir fazê-lo cair. 148 00:11:05,582 --> 00:11:08,127 Adm. Al, e se atingirmos o cockpit? 149 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Notificação: 150 00:11:10,379 --> 00:11:14,800 o tanque-aranha TUF-MAGAK usa armadura espacial. 151 00:11:14,800 --> 00:11:17,678 Logo, garantam que usam ogivas de carga dupla. 152 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 Não temos isso! 153 00:11:31,191 --> 00:11:33,485 Chegámos ao MAGAK mais próximo! 154 00:11:33,485 --> 00:11:36,363 Certo. Adm. Al, abre a escotilha! 155 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Arranjemo-nos com o que temos. 156 00:11:39,533 --> 00:11:40,784 Atinjam-no à grande! 157 00:11:56,717 --> 00:11:57,551 O quê? 158 00:11:58,177 --> 00:11:59,595 O que foi aquilo? 159 00:12:00,471 --> 00:12:02,264 A armadura espacial. 160 00:12:02,264 --> 00:12:05,184 Notificação: sistema de defesa confirmado. 161 00:12:05,851 --> 00:12:08,520 Recomendo um ataque intenso. 162 00:12:08,520 --> 00:12:11,607 - Dispararmos juntos. - Podias ter dito logo isso. 163 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 Vamos lá! 164 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Saltou. 165 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Sem dúvida. 166 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 Vimo-lo a saltar esta tarde... 167 00:12:34,463 --> 00:12:37,299 Agora, não! Esquiva-te do ataque! 168 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 Para onde? 169 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Usa rochas como cobertura e acerca-te dele. 170 00:12:41,762 --> 00:12:42,679 - O quê? - O quê? 171 00:12:42,679 --> 00:12:45,641 Temos de atingir as pernas de perto. Atacá-lo! 172 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 - Fogo! - Caraças! 173 00:13:10,999 --> 00:13:13,544 - Pronto, continua! - Eu sei! 174 00:13:24,429 --> 00:13:27,975 - Tem rodas? - Sem dúvida. 175 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 - O quê? - O quê? 176 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 - Que raio é aquilo? - É mau! Vai flanquear-nos! 177 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 Faz alguma coisa! 178 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 Estou a dar o meu melhor! 179 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 - Para de comentar! - Olha quem fala! 180 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 - Que foi? - Que foi? 181 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 Vocês são chegados. 182 00:13:43,824 --> 00:13:45,033 - Não! - Não! 183 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 Que nojo. 184 00:14:16,189 --> 00:14:19,026 Que nojo! Nunca me habituarei a isto. 185 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Fala baixo. 186 00:14:22,946 --> 00:14:25,908 "Grande Satisfação, uma refeição nutritiva"? Claro... 187 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 O corpo pode ficar satisfeito, mas as papilas gustativas não. 188 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 Pelo menos, o chá não é assim tão mau. 189 00:14:38,921 --> 00:14:40,881 Isto aqui está muito abafado. 190 00:14:41,590 --> 00:14:45,177 Japonês, liga o refrigerador. 191 00:14:45,177 --> 00:14:48,221 Ou arranjemos forma de calar as colunas. 192 00:14:48,221 --> 00:14:49,932 Alinho nisso! 193 00:14:50,515 --> 00:14:54,478 Passar o dia a ouvir Mozart está a enlouquecer-me. 194 00:14:54,478 --> 00:14:56,855 Parem! Isto não é uma brincadeira. 195 00:14:58,398 --> 00:15:01,276 Inglesa, há uma coisa chamada tato. 196 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Tens razão. 197 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Meus caros senhores ridículos, 198 00:15:06,156 --> 00:15:10,202 peço-vos amavelmente que parem com esse comportamento idiota. 199 00:15:10,202 --> 00:15:13,288 - Cala-te, branquela! - Cala-te tu, olhos em bico! 200 00:15:15,248 --> 00:15:19,836 A temperatura e o volume não são algo com que não consigamos lidar, japonês. 201 00:15:19,836 --> 00:15:21,546 Não é preciso enervares-te. 202 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 - Cala-te, sueco! - Cala-te, sueco! 203 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Adorava, mas olhem para as horas. 204 00:15:32,391 --> 00:15:34,351 - O quê? - Está na hora da aula. 205 00:15:41,525 --> 00:15:42,859 Qual é a tua? 206 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 - Cala-te. Dá-me espaço! - O quê? 207 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 Ogiva de carga dupla, ataque direto! 208 00:16:22,065 --> 00:16:26,445 Notificação: as tropas aliadas iniciaram um ataque de apoio. 209 00:16:26,445 --> 00:16:30,824 Não, não foi de apoio. Usaram-nos como isco! 210 00:16:30,824 --> 00:16:32,325 Quem foi? 211 00:16:33,035 --> 00:16:34,661 Obrigado pelo engodo! 212 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 Notificação: código de ID: 213 00:16:38,248 --> 00:16:41,918 Fuzileiros da Federação, 2.a Força Expedicionária, 214 00:16:42,544 --> 00:16:48,759 14.o Regimento de Descida Orbital, 3.o Batalhão, Companhia Alfa. 215 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 Tiro o chapéu ao exército oficial. 216 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Conseguimos imobilizá-lo. 217 00:17:13,825 --> 00:17:16,369 Erland, acerca-nos enquanto está no chão. 218 00:17:16,369 --> 00:17:17,496 Queres ajudá-los? 219 00:17:17,496 --> 00:17:18,872 Não. 220 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 Desta vez, vamos usá-los como isco. 221 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 Boa! 222 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 - Prepara-te! - Certo! 223 00:17:54,533 --> 00:17:57,202 Não sei o que provocou aquilo, 224 00:17:57,202 --> 00:17:58,578 mas foi uma loucura! 225 00:17:59,162 --> 00:18:00,956 Obrigada pelo engodo! 226 00:18:02,207 --> 00:18:03,834 Seus rufias! 227 00:18:10,090 --> 00:18:14,094 - Eram os Yakitori, certo? - Sim. 228 00:18:26,439 --> 00:18:29,734 Além disso, os fatos internos da Federação de Comércio 229 00:18:29,734 --> 00:18:32,654 têm uma função de fortalecimento muscular 230 00:18:32,654 --> 00:18:36,366 e conta-se que melhorem o desempenho em cerca de 20 %. 231 00:18:37,868 --> 00:18:41,329 Isso conclui a aula de hoje. 232 00:18:41,329 --> 00:18:44,749 A partir de agora e até ao fim do tempo da aula, 233 00:18:44,749 --> 00:18:47,210 discutam livremente entre vocês. 234 00:18:51,965 --> 00:18:57,596 Nunca me habituarei a que me mandem falar durante as aulas. 235 00:18:57,596 --> 00:19:01,224 No fundo, querem que confirmemos se todos perceberam. 236 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 É o que fazíamos na escola. 237 00:19:03,852 --> 00:19:08,899 Porque somos os únicos que temos de ter estas aulas? 238 00:19:09,482 --> 00:19:10,901 As outras unidades 239 00:19:11,610 --> 00:19:16,239 vão ter o conhecimento imediatamente implantado com Transcritores de Memória 240 00:19:16,740 --> 00:19:18,200 quando chegarem a Marte. 241 00:19:18,200 --> 00:19:19,367 Sim. 242 00:19:19,367 --> 00:19:23,622 Parece que somos cobaias para este novo método de formação 243 00:19:23,622 --> 00:19:27,959 que o Sr. Pupkin mencionou durante o recrutamento. 244 00:19:27,959 --> 00:19:30,462 Não pensei que fôssemos os únicos. 245 00:19:30,462 --> 00:19:33,381 Ou as nossas qualificações os impressionaram... 246 00:19:34,966 --> 00:19:36,092 ... ou... 247 00:19:39,262 --> 00:19:41,056 Ou o quê? 248 00:19:42,140 --> 00:19:45,602 Ou acham que somos cobaias... 249 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 ... que podem sacrificar. 250 00:19:53,568 --> 00:19:57,530 Não quero parecer convencido, mas espero que seja a primeira opção. 251 00:19:57,530 --> 00:19:59,866 - Certo. - Sim, concordo. 252 00:20:03,662 --> 00:20:05,038 Japonês, 253 00:20:05,580 --> 00:20:08,375 a tua falta de interesse e atitude não são bons. 254 00:20:08,375 --> 00:20:11,419 Pelo menos, junta-te à nossa conversa. 255 00:20:13,672 --> 00:20:17,342 Afinal de contas, estamos nisto juntos. 256 00:20:17,342 --> 00:20:19,427 Não vos vou prejudicar 257 00:20:19,427 --> 00:20:22,264 e, desde que não me prejudiquem, estou na boa. 258 00:20:25,183 --> 00:20:28,395 Japonês, vais sempre direto ao assunto! 259 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Gosto de ti. 260 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 Podes tratar-me por Tyrone. 261 00:20:35,110 --> 00:20:38,280 Ihotsu, mas os ocidentais tratar-me-iam por Akira. 262 00:20:38,780 --> 00:20:40,031 Certo, Akira. 263 00:20:40,532 --> 00:20:42,409 Posso juntar-me a vocês? 264 00:20:43,618 --> 00:20:44,452 Chinesa? 265 00:20:45,537 --> 00:20:47,872 Já te disse o meu nome. É Zihan. 266 00:20:49,040 --> 00:20:51,418 Em vez de ser chamada de chinesa, 267 00:20:51,918 --> 00:20:56,256 Zihan parece muito mais... amigável. 268 00:20:58,216 --> 00:20:59,050 Certo? 269 00:21:01,594 --> 00:21:06,308 Zihan, desculpa, mas ainda não nos conhecemos assim tão bem. 270 00:21:11,896 --> 00:21:16,484 Então, que tal conversarmos enquanto tomamos um chá para nos conhecermos? 271 00:21:17,110 --> 00:21:18,194 Vamos juntos. 272 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 Só temos a Grande Satisfação para comer. 273 00:21:20,947 --> 00:21:23,742 Achas que dá para estreitar laços com isso? 274 00:21:23,742 --> 00:21:27,954 Além disso, acabámos de comer, sueco. 275 00:21:27,954 --> 00:21:31,916 Por favor, trata-me por Erland. 276 00:21:32,542 --> 00:21:37,464 Superar uma dificuldade comum é o primeiro passo para criar laços, Akira. 277 00:21:38,840 --> 00:21:41,926 Então, queres que passemos por um inferno juntos? 278 00:21:41,926 --> 00:21:42,844 Vá lá. 279 00:21:44,012 --> 00:21:47,015 Também alinhas, certo? Amalia? 280 00:21:49,059 --> 00:21:52,020 Está bem, Erland. 281 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Destruíram... 282 00:22:16,586 --> 00:22:17,754 ... um tanque-aranha? 283 00:22:17,754 --> 00:22:21,966 Sim, senhor! O MAGAK inimigo foi destruído. 284 00:22:21,966 --> 00:22:23,927 Muito bem! 285 00:22:25,303 --> 00:22:28,139 O ataque de combate próximo foi bem-sucedido. 286 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 Que unidade o destruiu? 287 00:22:32,519 --> 00:22:34,896 - E as nossas baixas? - Bem... 288 00:22:34,896 --> 00:22:35,814 Sim? 289 00:22:36,606 --> 00:22:37,482 O que foi? 290 00:22:38,233 --> 00:22:41,403 Foi destruído por um grupo de Instantâneos. 291 00:22:42,570 --> 00:22:43,822 O quê? 292 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 Estás a gozar? 293 00:22:49,035 --> 00:22:51,579 Foi uma unidade chamada K321. 294 00:22:52,414 --> 00:22:53,748 Não houve baixas. 295 00:22:54,374 --> 00:22:55,667 O quê? 296 00:23:01,589 --> 00:23:08,179 Não me interessa se são Instantâneos. Aceito o que houver à disposição. 297 00:23:17,272 --> 00:23:19,774 Notificação: ordens de emergência. 298 00:23:19,774 --> 00:23:26,072 Comando a todas as unidades! 299 00:23:26,698 --> 00:23:28,867 Juntem-se à segunda linha defensiva! 300 00:23:29,409 --> 00:23:34,122 Repito, juntem-se à segunda linha defensiva! 301 00:23:34,122 --> 00:23:38,334 O exército oficial também recuou. Devíamos fazer o mesmo. 302 00:23:38,334 --> 00:23:41,463 Concordo. Despachemo-nos, antes que contra-ataquem. 303 00:23:41,463 --> 00:23:44,174 Sim. E só resta um míssil multifuncional. 304 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 E eu estou esfomeado. 305 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Era capaz de encher a cara com Grandes Satisfações. 306 00:23:52,098 --> 00:23:52,932 Sem dúvida. 307 00:23:55,351 --> 00:23:56,686 Unidade K321! 308 00:23:56,686 --> 00:23:59,314 - Caraças! - Isso assustou-me! 309 00:23:59,314 --> 00:24:01,191 Unidade K321, 310 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 respondam! 311 00:24:05,695 --> 00:24:09,115 Unidade K321, não me ouvem? 312 00:24:09,115 --> 00:24:11,284 Respondam de imediato! Repito... 313 00:24:11,284 --> 00:24:14,204 Estamos a ouvi-lo! Está muito perto da câmara! 314 00:24:17,248 --> 00:24:19,334 Sou o comandante Rimel. 315 00:24:19,876 --> 00:24:22,629 Adm. Al, transmita o meu código. 316 00:24:23,254 --> 00:24:25,924 Notificação: cadeia de comando confirmada. 317 00:24:25,924 --> 00:24:29,010 É o Comandante da Força Terrestre do Distrito de Barka, 318 00:24:29,010 --> 00:24:31,471 o comandante Rimel do Clã Militar. 319 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 O que quer o Comandante de nós? 320 00:24:35,892 --> 00:24:40,563 És muito direto, Instantâneo. 321 00:24:40,563 --> 00:24:44,400 Não. Yakitori, não é? 322 00:24:44,400 --> 00:24:46,528 Mas que se lixem as formalidades. 323 00:24:46,528 --> 00:24:50,156 Respeito-vos como profissionais pelos vossos feitos em batalha. 324 00:24:51,282 --> 00:24:52,784 Vou dar-vos uma missão. 325 00:24:53,284 --> 00:24:54,285 Uma missão? 326 00:24:55,537 --> 00:24:59,332 Os tanques-aranha continuam a ser um problema, 327 00:24:59,332 --> 00:25:03,002 mas a maior ameaça é o acampamento de artilharia. 328 00:25:03,002 --> 00:25:07,298 Se não forem eliminados, não receberemos ajuda do espaço. 329 00:25:07,298 --> 00:25:09,717 Com esse veículo blindado, 330 00:25:09,717 --> 00:25:14,514 vão para o acampamento de artilharia e hostilizem-nos o máximo possível. 331 00:25:14,514 --> 00:25:17,600 Vou enviar-vos um drone com munições. 332 00:25:17,600 --> 00:25:19,894 O quê? Espere lá. 333 00:25:20,395 --> 00:25:23,147 Quer que nós os cinco entremos num cerco inimigo? 334 00:25:23,147 --> 00:25:26,985 E que ataquemos o acampamento de artilharia? 335 00:25:26,985 --> 00:25:29,779 Não estou a pedir que os eliminem a todos. 336 00:25:30,405 --> 00:25:33,950 Basta que os hostilizem e os mantenham ocupados. 337 00:25:34,909 --> 00:25:38,580 Então, está a dizer que temos de fazer isto? 338 00:25:38,580 --> 00:25:39,622 Sim. 339 00:25:42,917 --> 00:25:47,130 Boa sorte na batalha, Yakitori. 340 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 {\an8}CONTINUA 341 00:26:51,486 --> 00:26:54,030 {\an8}Legendas: Ana Moura