1 00:00:13,056 --> 00:00:15,516 {\an8}GUARNIÇÃO MILITAR DA FEDERAÇÃO DO COMÉRCIO 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,317 Essa foi por pouco! Estamos a salvo! 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,445 Não, a coisa pra valer começa agora. 4 00:00:27,445 --> 00:00:28,404 Isso não é um... 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,698 Tanque-aranha? 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,829 YAKITORI: SOLDADOS DO DESASTRE 7 00:01:06,526 --> 00:01:09,737 CONTRA-ATAQUE 8 00:01:16,953 --> 00:01:18,454 É um canhão bem poderoso. 9 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 Não esperaria menos de um tanque da Shoren. 10 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 Temos que lutar contra aquilo? 11 00:01:24,043 --> 00:01:25,294 Se quisermos sobreviver, 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,131 não temos escolha. 13 00:01:30,133 --> 00:01:31,926 Primeiro, precisamos nos mexer. 14 00:01:48,693 --> 00:01:49,902 - Tyrone! - Certo! 15 00:02:09,881 --> 00:02:12,383 Eles já teriam atirado em nós se quisessem. 16 00:02:19,056 --> 00:02:20,558 Estão trabalhando em duplas. 17 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 Não, espere. 18 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Duas duplas. 19 00:02:26,898 --> 00:02:28,024 Está falando sério? 20 00:02:29,609 --> 00:02:31,903 Não estão interessados em nós 21 00:02:31,903 --> 00:02:34,488 porque estão ocupados explodindo casamatas. 22 00:02:35,072 --> 00:02:36,824 Parece que isso não é tudo. 23 00:02:41,787 --> 00:02:42,872 Uma bandeira? 24 00:02:43,581 --> 00:02:45,917 As cabeças deles são só de decoração? 25 00:02:45,917 --> 00:02:48,502 Uma bandeira branca significa o mesmo aqui? 26 00:02:57,345 --> 00:02:59,472 Um esquadrão de infantaria atrás do tanque. 27 00:02:59,472 --> 00:03:01,974 As táticas do inimigo são clássicas. 28 00:03:01,974 --> 00:03:05,645 - Espere, o quê? - Acho que estão todos mortos. 29 00:03:06,229 --> 00:03:07,897 - Sim. - Vamos logo. 30 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 Concordo. O veículo parece estar funcionando. 31 00:03:21,702 --> 00:03:22,995 DEZ MESES ATRÁS 32 00:03:22,995 --> 00:03:24,622 ESPAÇOPORTO DE LONDRES 33 00:03:24,622 --> 00:03:27,625 {\an8}CARGUEIRO INTERESTELAR TERRA-MARTE TUE-2171 34 00:03:33,297 --> 00:03:37,051 Bem-vindo ao TUE-2171, companheiros de carga. 35 00:03:37,051 --> 00:03:39,595 Este é o seu quarto Yakitori. 36 00:03:40,429 --> 00:03:41,847 Só pode estar brincando! 37 00:03:41,847 --> 00:03:46,060 - Por que vou dividir quarto com homens? - Deveríamos distribuir por gênero? 38 00:03:46,060 --> 00:03:48,396 O quê? Que irresponsável! 39 00:03:48,396 --> 00:03:51,232 Não podemos perder tempo. Devemos saber de mais algo? 40 00:03:51,232 --> 00:03:54,277 Haverá treinos leves e palestras até a chegada em Marte. 41 00:03:54,277 --> 00:03:57,154 - Não deixem de participar. - Não mude de assunto! 42 00:03:57,154 --> 00:03:59,323 Estão livres pra fazer outra coisa. 43 00:03:59,323 --> 00:04:02,868 Contanto que não se matem, não teremos problemas. 44 00:04:02,868 --> 00:04:04,620 É muita gentileza sua. 45 00:04:04,620 --> 00:04:05,538 Dá a patinha. 46 00:04:06,038 --> 00:04:06,872 Ai! 47 00:04:07,498 --> 00:04:10,501 Então, Yakitoris, tenham uma boa viagem. 48 00:04:21,262 --> 00:04:24,390 Sei que é muito cedo para nos chamarmos de amigos, 49 00:04:24,390 --> 00:04:26,726 mas vamos tentar não ser tão hostis. 50 00:04:26,726 --> 00:04:28,019 Sim. 51 00:04:29,687 --> 00:04:34,066 Não nos disseram que seriam férias em Marte em uma nave de luxo. 52 00:04:35,526 --> 00:04:37,445 Vamos nos virar com o que temos. 53 00:04:38,321 --> 00:04:42,575 Enfim, que tal começarmos nos apresentando? 54 00:04:44,160 --> 00:04:45,661 Vou começar! 55 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 Olá, senhoras e senhores! 56 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 Sou Tyrone Baxter, americano! 57 00:04:51,500 --> 00:04:53,627 Yang, Zihan. Sou da China. 58 00:04:54,337 --> 00:04:56,464 Podem me chamar de Zihan. É meu primeiro nome. 59 00:04:57,048 --> 00:04:58,716 Sou Erland Martonen. 60 00:04:58,716 --> 00:05:01,010 Sou sueco. Prazer em conhecê-los. 61 00:05:01,010 --> 00:05:02,303 Sou Akira Ihotsu. 62 00:05:02,803 --> 00:05:03,763 Sou japonês. 63 00:05:03,763 --> 00:05:05,639 Sou Amalia. 64 00:05:05,639 --> 00:05:07,558 Sim, Amalia Schulz. 65 00:05:07,558 --> 00:05:08,726 Sou inglesa. 66 00:05:11,771 --> 00:05:14,774 - Só não ajam como se já fôssemos amigos. - O quê? 67 00:05:14,774 --> 00:05:16,817 Embora agressiva sem necessidade, 68 00:05:17,526 --> 00:05:19,445 ela tem razão. 69 00:05:20,029 --> 00:05:21,447 Certo. 70 00:05:21,447 --> 00:05:24,116 Vamos nos conhecer com o passar do tempo. 71 00:05:25,659 --> 00:05:26,577 Que seja... 72 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 Atenção, tripulação e Yakitoris, é o seu capitão falando. 73 00:05:30,831 --> 00:05:33,000 Embarcaremos em breve. 74 00:05:59,193 --> 00:06:00,027 {\an8}Droga! 75 00:06:03,781 --> 00:06:05,908 Hein? Já estamos indo? 76 00:06:06,700 --> 00:06:10,704 Como esperado de uma nave da Shoren. Tem gravidade artificial perfeita. 77 00:06:10,704 --> 00:06:12,581 Mas que diabos é isso? 78 00:06:12,581 --> 00:06:13,958 É Mozart. 79 00:06:14,625 --> 00:06:17,211 É a "Marcha Turca". 80 00:06:17,211 --> 00:06:20,673 Pensando bem, nos perguntaram na entrevista 81 00:06:21,298 --> 00:06:23,467 se gostávamos de Mozart ou não. 82 00:06:23,467 --> 00:06:25,344 É, também me perguntaram. 83 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 Foi por isso que perguntaram? 84 00:06:28,222 --> 00:06:30,057 Por que estão tocando? 85 00:06:33,352 --> 00:06:38,816 Falando nisso, por que somos chamados de "Yakitori"? 86 00:06:39,400 --> 00:06:43,070 O recrutador, Sr. Pupkin, disse que é originalmente do japonês. 87 00:06:44,113 --> 00:06:46,031 Mas não disse o que significava. 88 00:06:46,615 --> 00:06:48,409 O que é, senhor japonês? 89 00:06:49,285 --> 00:06:53,789 Yakitori em japonês significa "espetinhos de frango grelhado". 90 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 "Frango grelhado"? 91 00:06:56,959 --> 00:06:58,711 Ei, japonês, 92 00:06:59,879 --> 00:07:02,673 está dizendo que somos frango grelhado? 93 00:07:02,673 --> 00:07:05,843 Frango grelhado, é? 94 00:07:32,536 --> 00:07:34,914 Alerta! O espaçoporto caiu! 95 00:07:34,914 --> 00:07:38,417 Foi mais cedo que o esperado. As forças inimigas são fortes. 96 00:07:38,417 --> 00:07:39,627 Que problemático! 97 00:07:41,629 --> 00:07:44,507 Depois de destruir o espaçoporto, 98 00:07:45,758 --> 00:07:49,303 as forças inimigas naturalmente iriam querer acabar conosco. 99 00:07:49,303 --> 00:07:52,723 A pista está sendo atacada por tiros de canhão inimigo. 100 00:07:52,723 --> 00:07:56,185 Não haverá reforços, muito menos esperança de recuo. 101 00:07:57,019 --> 00:08:00,981 Se pudéssemos ao menos eliminar o acampamento de artilharia inimiga... 102 00:08:03,692 --> 00:08:06,070 Estamos em número muito menor. 103 00:08:06,779 --> 00:08:09,573 - Consultarei o Comando da Frota. - Sim, senhor! 104 00:08:14,161 --> 00:08:16,288 Comando da Frota, aqui é o Rimel. 105 00:08:17,331 --> 00:08:21,502 Precisamos de reforços e armamento pesado. 106 00:08:21,502 --> 00:08:23,170 Sinto muito, policial. 107 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Enquanto a pista não estiver segura... 108 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 Não me importa se não está segura. 109 00:08:30,219 --> 00:08:32,555 Envie o armamento pesado! 110 00:08:34,348 --> 00:08:38,852 Quase não temos poder de fogo aqui devido às decisões financeiras tomadas! 111 00:08:38,852 --> 00:08:41,897 Não temos naves blindadas pelo corte de custos! 112 00:08:42,439 --> 00:08:43,440 Como faremos isso? 113 00:08:43,440 --> 00:08:45,317 Seja criativo e dê um jeito! 114 00:08:46,777 --> 00:08:50,114 - Que tal lançar de paraquedas? - De paraquedas? 115 00:08:50,948 --> 00:08:52,700 Mas o equipamento... 116 00:08:52,700 --> 00:08:56,453 Eu não disse "suborbital". Falei "lançar de paraquedas". 117 00:08:57,079 --> 00:09:00,165 Você deve conseguir fazer isso sem uma nave blindada. 118 00:09:01,834 --> 00:09:05,546 Faça algo para trazer os reforços e suprimentos que preciso! 119 00:09:06,213 --> 00:09:07,047 Mas... 120 00:09:08,132 --> 00:09:09,592 O que vai ser? 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,845 Vamos analisar. 122 00:09:13,762 --> 00:09:15,681 - Analisar? - Sim. 123 00:09:15,681 --> 00:09:19,268 Vamos reunir os departamentos competentes e analisar. 124 00:09:22,187 --> 00:09:23,606 Entendi. 125 00:09:25,316 --> 00:09:28,736 Bem, não precisam se apressar para resolver. 126 00:09:30,988 --> 00:09:34,950 Se puderem dar uma resposta antes de estarmos todos mortos, 127 00:09:36,952 --> 00:09:38,871 agradeceríamos muito. 128 00:09:44,084 --> 00:09:45,711 Droga! 129 00:09:47,254 --> 00:09:51,717 Alguém tem algum maldito profissionalismo? 130 00:09:54,345 --> 00:09:57,514 Erland! Pegue o volante e desligue a direção automática. 131 00:09:57,514 --> 00:09:59,975 - Vejam se sobrou alguma outra arma. - Ok. 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,395 IA Administrativa, ativar monitores. 133 00:10:03,395 --> 00:10:07,066 Notificação: ativando monitores de perímetro. 134 00:10:13,197 --> 00:10:15,949 Querem voltar para a segunda linha de defesa? 135 00:10:16,825 --> 00:10:18,994 Não recebemos ordem de retirada. 136 00:10:18,994 --> 00:10:21,747 Se recuarmos, podem dizer que desafiamos as ordens. 137 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 Não quero levar tiro dos nossos aliados. 138 00:10:23,749 --> 00:10:25,751 - Nossa única opção é atacar? - Certo. 139 00:10:27,252 --> 00:10:30,964 Erland, circule pela lateral do tanque inimigo mais próximo. 140 00:10:30,964 --> 00:10:31,882 Entendido. 141 00:10:41,475 --> 00:10:43,852 - Encontraram alguma arma? - Com certeza! 142 00:10:45,729 --> 00:10:46,814 Ótimo! 143 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 Onde devemos mirar? 144 00:10:50,317 --> 00:10:53,779 IA, qual é o ataque mais eficaz com o que temos? 145 00:10:54,947 --> 00:10:55,781 Notificação. 146 00:10:57,491 --> 00:11:02,621 Recomendação: se focar os mísseis polivalentes nas pernas, 147 00:11:02,621 --> 00:11:04,957 vai conseguir derrubá-los. 148 00:11:05,582 --> 00:11:08,127 IA Admnistrativa, que tal mirar na cabine? 149 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Notificação. 150 00:11:10,379 --> 00:11:14,800 O tanque-aranha TUF-MAGAK usa armadura espacial, 151 00:11:14,800 --> 00:11:17,219 então, usem ogivas de cargas dupla. 152 00:11:20,180 --> 00:11:21,974 Não temos nada assim! 153 00:11:31,191 --> 00:11:33,277 Chegamos ao MAGAK mais próximo! 154 00:11:33,277 --> 00:11:34,194 Sim. 155 00:11:34,695 --> 00:11:36,363 IA, abra a escotilha! 156 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Vamos lutar com o que temos. 157 00:11:39,533 --> 00:11:40,534 Atirem sem parar. 158 00:11:56,717 --> 00:11:57,551 O quê? 159 00:11:58,177 --> 00:11:59,595 O que foi isso? 160 00:12:00,471 --> 00:12:02,264 Essa foi a armadura espacial. 161 00:12:02,264 --> 00:12:05,184 Notificação: operação do sistema de defesa confirmada. 162 00:12:05,851 --> 00:12:08,437 Recomendo um ataque de saturação. 163 00:12:08,437 --> 00:12:09,813 Atirem todos de uma vez. 164 00:12:09,813 --> 00:12:11,607 Podia ter dito isso antes. 165 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 Vamos! 166 00:12:25,954 --> 00:12:26,872 Ele pulou. 167 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Com certeza. 168 00:12:28,916 --> 00:12:31,418 É, nós o vimos pulando esta tarde. 169 00:12:34,463 --> 00:12:36,256 Ei, agora é a hora! 170 00:12:36,256 --> 00:12:37,299 Desvie! 171 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 Desviar para que lado? 172 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Use pedras para cobertura e se aproxime do inimigo. 173 00:12:41,762 --> 00:12:42,679 - O quê? - O quê? 174 00:12:42,679 --> 00:12:44,723 Precisamos mirar nas pernas de perto. 175 00:12:44,723 --> 00:12:45,641 Atacar! 176 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 - Ei! - Nossa! 177 00:13:10,999 --> 00:13:12,459 Certo, continue! 178 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Eu sei! 179 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 Ela tem rodas? 180 00:13:26,306 --> 00:13:27,808 Com certeza. 181 00:13:28,684 --> 00:13:29,643 - O quê? - O quê? 182 00:13:29,643 --> 00:13:32,604 - O que é isso? - Isso é ruim! Vai nos flanquear! 183 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 Bem, faça algo a respeito! 184 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 Estou fazendo o melhor que posso! 185 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 - Pare de falar! - Você também não para! 186 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 - O quê? - O quê? 187 00:13:41,905 --> 00:13:43,782 Vocês dois são íntimos. 188 00:13:43,782 --> 00:13:45,158 - Não somos! - Não somos! 189 00:13:58,505 --> 00:13:59,548 Eca! 190 00:14:16,189 --> 00:14:19,026 Que nojo! Nunca vou me acostumar com isto! 191 00:14:19,026 --> 00:14:20,360 Não diga em voz alta. 192 00:14:22,946 --> 00:14:25,908 "Grande Satisfação, refeição completa"? Sei... 193 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 O corpo pode ficar satisfeito, mas as papilas gustativas sofrem. 194 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 Pelo menos, o chá não é ruim. 195 00:14:38,921 --> 00:14:40,756 Está muito abafado aqui. 196 00:14:41,590 --> 00:14:45,135 Ei, japonês! Ligue a refrigeração. 197 00:14:45,135 --> 00:14:48,221 Ou vamos dar um jeito de calar esses alto-falantes. 198 00:14:48,221 --> 00:14:49,890 Estou dentro! 199 00:14:50,515 --> 00:14:54,478 Ouvir Mozart o dia todo está me deixando louco. 200 00:14:54,478 --> 00:14:56,563 Pare! Isso não é uma piada. 201 00:14:58,398 --> 00:15:01,276 Ei, inglesa, tem uma coisa chamada delicadeza. 202 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Tem razão. 203 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Prezados senhores tolos, 204 00:15:06,156 --> 00:15:10,202 peço que parem com todo comportamento tolo. 205 00:15:10,202 --> 00:15:13,288 - Calada, branca azeda! - Japa! Cale a boca você! 206 00:15:15,248 --> 00:15:19,836 Olhe, não podemos controlar a temperatura e o volume, japonês. 207 00:15:19,836 --> 00:15:21,546 Não há motivo para se chatear. 208 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 - Sai fora, sueco! - Sai fora, sueco! 209 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Eu adoraria, mas, por favor, olhem a hora. 210 00:15:32,391 --> 00:15:34,226 - Hein? - É hora da nossa aula. 211 00:15:41,525 --> 00:15:42,859 Qual é o seu problema? 212 00:15:42,859 --> 00:15:45,070 - Cale a boca! Me dê espaço! - O quê? 213 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 Ogiva de carga dupla, ataque direto! 214 00:16:22,065 --> 00:16:26,445 Notificação: tropas aliadas começaram um ataque de apoio. 215 00:16:26,445 --> 00:16:30,824 Não, isso não foi apoio. Eles só nos usaram como isca! 216 00:16:30,824 --> 00:16:32,200 Quem foi? 217 00:16:33,035 --> 00:16:34,578 Obrigado por serem a isca! 218 00:16:35,495 --> 00:16:36,621 Notificação. 219 00:16:36,621 --> 00:16:38,248 Código de identidade: 220 00:16:38,248 --> 00:16:41,918 Fuzileiros Navais da Federação do Comércio, 2a Força Expedicionária 221 00:16:42,544 --> 00:16:48,592 do 14o Regimento de Descida Orbital, 3o Batalhão, Companhia Alfa. 222 00:16:50,010 --> 00:16:52,929 Parabéns para o exército oficial. 223 00:17:10,614 --> 00:17:12,199 Conseguimos imobilizá-lo. 224 00:17:13,825 --> 00:17:16,369 Erland, nos aproxime enquanto está derrubado. 225 00:17:16,369 --> 00:17:17,496 Quer ajudá-los? 226 00:17:17,496 --> 00:17:18,872 Não. 227 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 Desta vez, nós vamos usá-los como isca. 228 00:17:22,250 --> 00:17:23,835 Legal! 229 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 - Prepare-se. - Vamos nessa! 230 00:17:54,533 --> 00:17:57,202 Não sei o que fez explodir, 231 00:17:57,202 --> 00:17:58,578 mas foi uma loucura! 232 00:17:59,162 --> 00:18:00,956 Obrigado por serem isca! 233 00:18:02,207 --> 00:18:03,708 Seus moleques! 234 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 Eram os Yakitoris, não eram? 235 00:18:13,135 --> 00:18:14,094 Sim. 236 00:18:26,439 --> 00:18:29,734 Além disso, os trajes internos da Federação do Comércio 237 00:18:29,734 --> 00:18:32,654 têm uma função de fortalecimento muscular 238 00:18:32,654 --> 00:18:35,824 e devem aumentar o desempenho em cerca de 20%. 239 00:18:37,868 --> 00:18:41,329 Isso conclui a palestra de hoje. 240 00:18:41,329 --> 00:18:47,210 De agora até o final da aula, por favor, discutam livremente entre vocês. 241 00:18:51,965 --> 00:18:57,596 Nunca vou me acostumar a me mandarem conversar durante a aula. 242 00:18:57,596 --> 00:19:01,224 Eles querem que verifiquemos que todos entendemos. 243 00:19:01,224 --> 00:19:03,268 É como fazíamos na escola. 244 00:19:03,894 --> 00:19:08,899 Por que somos os únicos que temos que fazer essas aulas? 245 00:19:09,482 --> 00:19:11,067 Parece que as outras unidades 246 00:19:11,568 --> 00:19:14,279 terão seu conhecimento implantado instantaneamente 247 00:19:14,279 --> 00:19:16,031 com Transcritores de Memória 248 00:19:16,740 --> 00:19:18,200 quando chegarem a Marte. 249 00:19:18,200 --> 00:19:19,367 Sim. 250 00:19:19,367 --> 00:19:23,622 Aparentemente, servimos de teste deste novo método de treinamento 251 00:19:23,622 --> 00:19:27,959 que o Sr. Pupkin mencionou durante o recrutamento. 252 00:19:27,959 --> 00:19:30,462 Não achei que seríamos só nós. 253 00:19:30,462 --> 00:19:33,381 Ou estão impressionados com nossas qualificações, 254 00:19:34,966 --> 00:19:35,926 ou... 255 00:19:39,262 --> 00:19:41,056 Ou o quê? 256 00:19:42,140 --> 00:19:45,393 Ou acham que somos cobaias... 257 00:19:47,646 --> 00:19:49,606 que estão dispostos a sacrificar. 258 00:19:53,568 --> 00:19:57,530 Não quero parecer convencido, mas espero que seja a primeira opção. 259 00:19:57,530 --> 00:19:59,699 - Certo. - Sim, concordo. 260 00:20:03,662 --> 00:20:04,788 Japonês, 261 00:20:05,580 --> 00:20:08,333 seu desinteresse e sua postura não são bons. 262 00:20:08,333 --> 00:20:11,419 Pelo menos, junte-se à nossa conversa. 263 00:20:13,672 --> 00:20:17,342 Quer dizer, estamos juntos nisso, afinal. 264 00:20:17,342 --> 00:20:22,180 Não vou puxar nenhum de vocês pra baixo, e ficarei bem, desde que não me puxem. 265 00:20:25,183 --> 00:20:28,395 Japonês, você sempre vai direto ao ponto! 266 00:20:28,395 --> 00:20:29,437 Gostei de você. 267 00:20:30,897 --> 00:20:32,607 Pode me chamar de Tyrone. 268 00:20:35,110 --> 00:20:38,238 Sou Ihotsu, mas acho que os ocidentais usariam Akira. 269 00:20:38,780 --> 00:20:40,031 Pode deixar, Akira. 270 00:20:40,532 --> 00:20:42,284 Posso me juntar a vocês? 271 00:20:43,618 --> 00:20:44,452 Chinesa? 272 00:20:45,537 --> 00:20:47,580 Eu já disse meu nome. É Zihan. 273 00:20:49,040 --> 00:20:51,334 Em vez de ser chamada de "chinesa", 274 00:20:51,918 --> 00:20:56,047 de algum modo, parece muito mais amigável. 275 00:20:58,216 --> 00:20:59,050 Certo? 276 00:21:01,594 --> 00:21:06,308 Zihan, desculpe, mas ainda não nos conhecemos tão bem. 277 00:21:11,896 --> 00:21:16,276 Que tal conversarmos tomando um chá para nos conhecermos? 278 00:21:17,068 --> 00:21:18,194 Vamos todos juntos. 279 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 Só temos pra comer aquela "Grande Satisfação". 280 00:21:20,947 --> 00:21:23,742 Acha que aprofundaremos nossos laços com isso? 281 00:21:23,742 --> 00:21:27,537 Além disso, acabamos de comer, sueco. 282 00:21:28,038 --> 00:21:31,833 Por favor, me chame de Erland. 283 00:21:32,542 --> 00:21:34,753 Superar uma dificuldade em comum 284 00:21:34,753 --> 00:21:37,339 é o primeiro passo para nos unirmos, Akira. 285 00:21:38,840 --> 00:21:41,926 Quer que passemos pelo inferno juntos? 286 00:21:41,926 --> 00:21:42,844 Vamos. 287 00:21:44,012 --> 00:21:46,931 Você também está dentro, não? Amalia, não é? 288 00:21:49,059 --> 00:21:51,853 Tudo bem, Erland. 289 00:22:13,666 --> 00:22:15,168 Eles derrubaram 290 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 um tanque-aranha? 291 00:22:17,754 --> 00:22:19,005 Sim, senhor! 292 00:22:19,005 --> 00:22:21,966 O MAGAK inimigo foi destruído. 293 00:22:21,966 --> 00:22:23,927 Muito bem! 294 00:22:25,261 --> 00:22:28,056 O ataque de combate próximo foi bem-sucedido. 295 00:22:29,265 --> 00:22:31,643 Que unidade o derrubou? 296 00:22:32,560 --> 00:22:33,853 E as nossas perdas? 297 00:22:33,853 --> 00:22:34,896 Bem... 298 00:22:36,606 --> 00:22:37,482 O que foi? 299 00:22:38,233 --> 00:22:41,403 Foi um grupo de Instantâneos que o derrubou. 300 00:22:42,570 --> 00:22:43,696 Hein? 301 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 Isso é pra ser uma piada? 302 00:22:49,035 --> 00:22:51,454 Era uma unidade chamada K321. 303 00:22:52,414 --> 00:22:53,623 Não houve perdas. 304 00:22:54,457 --> 00:22:55,583 O quê? 305 00:23:01,589 --> 00:23:07,887 Não me importa se são Instantâneos ou não. Vou aceitar o que vier. 306 00:23:17,272 --> 00:23:19,774 Notificação: ordens de emergência. 307 00:23:19,774 --> 00:23:26,030 Comando para todas as unidades! 308 00:23:26,698 --> 00:23:28,908 Juntem-se na segunda linha defensiva! 309 00:23:29,409 --> 00:23:30,994 Repito, 310 00:23:30,994 --> 00:23:34,122 juntem-se na segunda linha defensiva! 311 00:23:34,122 --> 00:23:38,334 O exército oficial também recuou, então devemos fazer o mesmo. 312 00:23:38,334 --> 00:23:41,546 Concordo. Depressa, antes que o inimigo contra-ataque. 313 00:23:41,546 --> 00:23:44,174 Sim. E só resta um míssil polivalente. 314 00:23:44,924 --> 00:23:46,593 E estou morrendo de fome. 315 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Eu poderia me empanturrar de Grandes Satisfações. 316 00:23:52,098 --> 00:23:52,932 Com certeza. 317 00:23:55,351 --> 00:23:56,686 Unidade K321! 318 00:23:56,686 --> 00:23:59,314 - Nossa! - Isso me assustou! 319 00:23:59,314 --> 00:24:01,191 Unidade K321, 320 00:24:01,941 --> 00:24:03,109 respondam! 321 00:24:05,695 --> 00:24:09,115 Unidade K321, não estão me ouvindo? 322 00:24:09,115 --> 00:24:11,201 Respondam imediatamente! Repito... 323 00:24:11,201 --> 00:24:14,204 Estamos ouvindo. Você está perto demais da câmera! 324 00:24:17,248 --> 00:24:19,250 Sou o Comandante Rimel. 325 00:24:19,876 --> 00:24:22,504 IA Administrativa, relate meu código. 326 00:24:23,254 --> 00:24:25,924 Notificação: cadeia de comando confirmada. 327 00:24:25,924 --> 00:24:29,010 Este é o Comandante da Força Terrestre do Distrito Barka, 328 00:24:29,010 --> 00:24:31,471 Policial Rimel do clã militar. 329 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 O que o comandante quer conosco? 330 00:24:35,892 --> 00:24:40,563 Você é bem direto, Instantâneo. 331 00:24:40,563 --> 00:24:44,400 Não, Yakitori, não é? 332 00:24:44,400 --> 00:24:46,528 Mas que se danem as formalidades agora. 333 00:24:46,528 --> 00:24:50,156 Eu os respeito como profissionais por suas conquistas no campo de batalha. 334 00:24:51,282 --> 00:24:53,201 Tenho um trabalho para vocês. 335 00:24:53,201 --> 00:24:54,285 Um trabalho? 336 00:24:55,537 --> 00:24:59,332 Os tanques-aranha ainda são um problema, 337 00:24:59,332 --> 00:25:03,002 mas a maior ameaça é o acampamento de artilharia. 338 00:25:03,002 --> 00:25:07,298 Se não forem eliminados, não receberemos ajuda do espaço. 339 00:25:07,298 --> 00:25:09,717 No veículo blindado em que vocês estão, 340 00:25:09,717 --> 00:25:14,514 vão para o acampamento de artilharia e os perturbem o máximo possível. 341 00:25:14,514 --> 00:25:17,600 Vou mandar um drone para reabastecer sua munição. 342 00:25:17,600 --> 00:25:19,852 Hein? Espere um pouco! 343 00:25:20,395 --> 00:25:23,147 Quer que só nós cinco penetremos um cerco inimigo? 344 00:25:23,147 --> 00:25:26,985 E depois ataquemos o acampamento de artilharia? 345 00:25:26,985 --> 00:25:29,696 Não estou pedindo para acabar com todos eles. 346 00:25:30,405 --> 00:25:33,950 Perturbá-los e mantê-los ocupados é o bastante. 347 00:25:34,909 --> 00:25:38,580 Está dizendo que temos que fazer isso? 348 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 Sim. 349 00:25:42,917 --> 00:25:46,963 Boa sorte na batalha, Yakitoris. 350 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 {\an8}CONTINUA 351 00:26:51,486 --> 00:26:54,030 {\an8}Legendas: Leonardo Pizzolato