1
00:00:13,056 --> 00:00:15,516
{\an8}GUARNIÇÃO MILITAR DA FEDERAÇÃO DO COMÉRCIO
2
00:00:22,190 --> 00:00:24,317
Essa foi por pouco! Estamos a salvo!
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,445
Não, a coisa pra valer começa agora.
4
00:00:27,445 --> 00:00:28,404
Isso não é um...
5
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
Tanque-aranha?
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,829
YAKITORI: SOLDADOS DO DESASTRE
7
00:01:06,526 --> 00:01:09,737
CONTRA-ATAQUE
8
00:01:16,953 --> 00:01:18,454
É um canhão bem poderoso.
9
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
Não esperaria menos
de um tanque da Shoren.
10
00:01:21,582 --> 00:01:24,043
Temos que lutar contra aquilo?
11
00:01:24,043 --> 00:01:25,294
Se quisermos sobreviver,
12
00:01:26,379 --> 00:01:28,131
não temos escolha.
13
00:01:30,133 --> 00:01:31,926
Primeiro, precisamos nos mexer.
14
00:01:48,693 --> 00:01:49,902
- Tyrone!
- Certo!
15
00:02:09,881 --> 00:02:12,383
Eles já teriam atirado em nós
se quisessem.
16
00:02:19,056 --> 00:02:20,558
Estão trabalhando em duplas.
17
00:02:20,558 --> 00:02:21,559
Não, espere.
18
00:02:22,226 --> 00:02:23,394
Duas duplas.
19
00:02:26,898 --> 00:02:28,024
Está falando sério?
20
00:02:29,609 --> 00:02:31,903
Não estão interessados em nós
21
00:02:31,903 --> 00:02:34,488
porque estão ocupados
explodindo casamatas.
22
00:02:35,072 --> 00:02:36,824
Parece que isso não é tudo.
23
00:02:41,787 --> 00:02:42,872
Uma bandeira?
24
00:02:43,581 --> 00:02:45,917
As cabeças deles são só de decoração?
25
00:02:45,917 --> 00:02:48,502
Uma bandeira branca
significa o mesmo aqui?
26
00:02:57,345 --> 00:02:59,472
Um esquadrão de infantaria
atrás do tanque.
27
00:02:59,472 --> 00:03:01,974
As táticas do inimigo são clássicas.
28
00:03:01,974 --> 00:03:05,645
- Espere, o quê?
- Acho que estão todos mortos.
29
00:03:06,229 --> 00:03:07,897
- Sim.
- Vamos logo.
30
00:03:07,897 --> 00:03:10,316
Concordo.
O veículo parece estar funcionando.
31
00:03:21,702 --> 00:03:22,995
DEZ MESES ATRÁS
32
00:03:22,995 --> 00:03:24,622
ESPAÇOPORTO DE LONDRES
33
00:03:24,622 --> 00:03:27,625
{\an8}CARGUEIRO INTERESTELAR TERRA-MARTE
TUE-2171
34
00:03:33,297 --> 00:03:37,051
Bem-vindo ao TUE-2171,
companheiros de carga.
35
00:03:37,051 --> 00:03:39,595
Este é o seu quarto Yakitori.
36
00:03:40,429 --> 00:03:41,847
Só pode estar brincando!
37
00:03:41,847 --> 00:03:46,060
- Por que vou dividir quarto com homens?
- Deveríamos distribuir por gênero?
38
00:03:46,060 --> 00:03:48,396
O quê? Que irresponsável!
39
00:03:48,396 --> 00:03:51,232
Não podemos perder tempo.
Devemos saber de mais algo?
40
00:03:51,232 --> 00:03:54,277
Haverá treinos leves e palestras
até a chegada em Marte.
41
00:03:54,277 --> 00:03:57,154
- Não deixem de participar.
- Não mude de assunto!
42
00:03:57,154 --> 00:03:59,323
Estão livres pra fazer outra coisa.
43
00:03:59,323 --> 00:04:02,868
Contanto que não se matem,
não teremos problemas.
44
00:04:02,868 --> 00:04:04,620
É muita gentileza sua.
45
00:04:04,620 --> 00:04:05,538
Dá a patinha.
46
00:04:06,038 --> 00:04:06,872
Ai!
47
00:04:07,498 --> 00:04:10,501
Então, Yakitoris, tenham uma boa viagem.
48
00:04:21,262 --> 00:04:24,390
Sei que é muito cedo
para nos chamarmos de amigos,
49
00:04:24,390 --> 00:04:26,726
mas vamos tentar não ser tão hostis.
50
00:04:26,726 --> 00:04:28,019
Sim.
51
00:04:29,687 --> 00:04:34,066
Não nos disseram que seriam férias
em Marte em uma nave de luxo.
52
00:04:35,526 --> 00:04:37,445
Vamos nos virar com o que temos.
53
00:04:38,321 --> 00:04:42,575
Enfim, que tal começarmos
nos apresentando?
54
00:04:44,160 --> 00:04:45,661
Vou começar!
55
00:04:45,661 --> 00:04:47,830
Olá, senhoras e senhores!
56
00:04:47,830 --> 00:04:50,875
Sou Tyrone Baxter, americano!
57
00:04:51,500 --> 00:04:53,627
Yang, Zihan. Sou da China.
58
00:04:54,337 --> 00:04:56,464
Podem me chamar de Zihan.
É meu primeiro nome.
59
00:04:57,048 --> 00:04:58,716
Sou Erland Martonen.
60
00:04:58,716 --> 00:05:01,010
Sou sueco. Prazer em conhecê-los.
61
00:05:01,010 --> 00:05:02,303
Sou Akira Ihotsu.
62
00:05:02,803 --> 00:05:03,763
Sou japonês.
63
00:05:03,763 --> 00:05:05,639
Sou Amalia.
64
00:05:05,639 --> 00:05:07,558
Sim, Amalia Schulz.
65
00:05:07,558 --> 00:05:08,726
Sou inglesa.
66
00:05:11,771 --> 00:05:14,774
- Só não ajam como se já fôssemos amigos.
- O quê?
67
00:05:14,774 --> 00:05:16,817
Embora agressiva sem necessidade,
68
00:05:17,526 --> 00:05:19,445
ela tem razão.
69
00:05:20,029 --> 00:05:21,447
Certo.
70
00:05:21,447 --> 00:05:24,116
Vamos nos conhecer com o passar do tempo.
71
00:05:25,659 --> 00:05:26,577
Que seja...
72
00:05:27,453 --> 00:05:30,831
Atenção, tripulação e Yakitoris,
é o seu capitão falando.
73
00:05:30,831 --> 00:05:33,000
Embarcaremos em breve.
74
00:05:59,193 --> 00:06:00,027
{\an8}Droga!
75
00:06:03,781 --> 00:06:05,908
Hein? Já estamos indo?
76
00:06:06,700 --> 00:06:10,704
Como esperado de uma nave da Shoren.
Tem gravidade artificial perfeita.
77
00:06:10,704 --> 00:06:12,581
Mas que diabos é isso?
78
00:06:12,581 --> 00:06:13,958
É Mozart.
79
00:06:14,625 --> 00:06:17,211
É a "Marcha Turca".
80
00:06:17,211 --> 00:06:20,673
Pensando bem,
nos perguntaram na entrevista
81
00:06:21,298 --> 00:06:23,467
se gostávamos de Mozart ou não.
82
00:06:23,467 --> 00:06:25,344
É, também me perguntaram.
83
00:06:26,595 --> 00:06:28,222
Foi por isso que perguntaram?
84
00:06:28,222 --> 00:06:30,057
Por que estão tocando?
85
00:06:33,352 --> 00:06:38,816
Falando nisso, por que
somos chamados de "Yakitori"?
86
00:06:39,400 --> 00:06:43,070
O recrutador, Sr. Pupkin,
disse que é originalmente do japonês.
87
00:06:44,113 --> 00:06:46,031
Mas não disse o que significava.
88
00:06:46,615 --> 00:06:48,409
O que é, senhor japonês?
89
00:06:49,285 --> 00:06:53,789
Yakitori em japonês significa
"espetinhos de frango grelhado".
90
00:06:55,624 --> 00:06:56,959
"Frango grelhado"?
91
00:06:56,959 --> 00:06:58,711
Ei, japonês,
92
00:06:59,879 --> 00:07:02,673
está dizendo que somos frango grelhado?
93
00:07:02,673 --> 00:07:05,843
Frango grelhado, é?
94
00:07:32,536 --> 00:07:34,914
Alerta! O espaçoporto caiu!
95
00:07:34,914 --> 00:07:38,417
Foi mais cedo que o esperado.
As forças inimigas são fortes.
96
00:07:38,417 --> 00:07:39,627
Que problemático!
97
00:07:41,629 --> 00:07:44,507
Depois de destruir o espaçoporto,
98
00:07:45,758 --> 00:07:49,303
as forças inimigas naturalmente
iriam querer acabar conosco.
99
00:07:49,303 --> 00:07:52,723
A pista está sendo atacada
por tiros de canhão inimigo.
100
00:07:52,723 --> 00:07:56,185
Não haverá reforços,
muito menos esperança de recuo.
101
00:07:57,019 --> 00:08:00,981
Se pudéssemos ao menos eliminar
o acampamento de artilharia inimiga...
102
00:08:03,692 --> 00:08:06,070
Estamos em número muito menor.
103
00:08:06,779 --> 00:08:09,573
- Consultarei o Comando da Frota.
- Sim, senhor!
104
00:08:14,161 --> 00:08:16,288
Comando da Frota, aqui é o Rimel.
105
00:08:17,331 --> 00:08:21,502
Precisamos de reforços e armamento pesado.
106
00:08:21,502 --> 00:08:23,170
Sinto muito, policial.
107
00:08:24,213 --> 00:08:27,466
Enquanto a pista não estiver segura...
108
00:08:27,466 --> 00:08:29,593
Não me importa se não está segura.
109
00:08:30,219 --> 00:08:32,555
Envie o armamento pesado!
110
00:08:34,348 --> 00:08:38,852
Quase não temos poder de fogo aqui
devido às decisões financeiras tomadas!
111
00:08:38,852 --> 00:08:41,897
Não temos naves blindadas
pelo corte de custos!
112
00:08:42,439 --> 00:08:43,440
Como faremos isso?
113
00:08:43,440 --> 00:08:45,317
Seja criativo e dê um jeito!
114
00:08:46,777 --> 00:08:50,114
- Que tal lançar de paraquedas?
- De paraquedas?
115
00:08:50,948 --> 00:08:52,700
Mas o equipamento...
116
00:08:52,700 --> 00:08:56,453
Eu não disse "suborbital".
Falei "lançar de paraquedas".
117
00:08:57,079 --> 00:09:00,165
Você deve conseguir fazer isso
sem uma nave blindada.
118
00:09:01,834 --> 00:09:05,546
Faça algo para trazer
os reforços e suprimentos que preciso!
119
00:09:06,213 --> 00:09:07,047
Mas...
120
00:09:08,132 --> 00:09:09,592
O que vai ser?
121
00:09:10,175 --> 00:09:12,845
Vamos analisar.
122
00:09:13,762 --> 00:09:15,681
- Analisar?
- Sim.
123
00:09:15,681 --> 00:09:19,268
Vamos reunir
os departamentos competentes e analisar.
124
00:09:22,187 --> 00:09:23,606
Entendi.
125
00:09:25,316 --> 00:09:28,736
Bem, não precisam
se apressar para resolver.
126
00:09:30,988 --> 00:09:34,950
Se puderem dar uma resposta
antes de estarmos todos mortos,
127
00:09:36,952 --> 00:09:38,871
agradeceríamos muito.
128
00:09:44,084 --> 00:09:45,711
Droga!
129
00:09:47,254 --> 00:09:51,717
Alguém tem algum maldito profissionalismo?
130
00:09:54,345 --> 00:09:57,514
Erland! Pegue o volante
e desligue a direção automática.
131
00:09:57,514 --> 00:09:59,975
- Vejam se sobrou alguma outra arma.
- Ok.
132
00:10:01,518 --> 00:10:03,395
IA Administrativa, ativar monitores.
133
00:10:03,395 --> 00:10:07,066
Notificação: ativando
monitores de perímetro.
134
00:10:13,197 --> 00:10:15,949
Querem voltar
para a segunda linha de defesa?
135
00:10:16,825 --> 00:10:18,994
Não recebemos ordem de retirada.
136
00:10:18,994 --> 00:10:21,747
Se recuarmos, podem dizer
que desafiamos as ordens.
137
00:10:21,747 --> 00:10:23,749
Não quero levar tiro dos nossos aliados.
138
00:10:23,749 --> 00:10:25,751
- Nossa única opção é atacar?
- Certo.
139
00:10:27,252 --> 00:10:30,964
Erland, circule pela lateral
do tanque inimigo mais próximo.
140
00:10:30,964 --> 00:10:31,882
Entendido.
141
00:10:41,475 --> 00:10:43,852
- Encontraram alguma arma?
- Com certeza!
142
00:10:45,729 --> 00:10:46,814
Ótimo!
143
00:10:48,899 --> 00:10:50,317
Onde devemos mirar?
144
00:10:50,317 --> 00:10:53,779
IA, qual é o ataque
mais eficaz com o que temos?
145
00:10:54,947 --> 00:10:55,781
Notificação.
146
00:10:57,491 --> 00:11:02,621
Recomendação: se focar
os mísseis polivalentes nas pernas,
147
00:11:02,621 --> 00:11:04,957
vai conseguir derrubá-los.
148
00:11:05,582 --> 00:11:08,127
IA Admnistrativa, que tal mirar na cabine?
149
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Notificação.
150
00:11:10,379 --> 00:11:14,800
O tanque-aranha TUF-MAGAK
usa armadura espacial,
151
00:11:14,800 --> 00:11:17,219
então, usem ogivas de cargas dupla.
152
00:11:20,180 --> 00:11:21,974
Não temos nada assim!
153
00:11:31,191 --> 00:11:33,277
Chegamos ao MAGAK mais próximo!
154
00:11:33,277 --> 00:11:34,194
Sim.
155
00:11:34,695 --> 00:11:36,363
IA, abra a escotilha!
156
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Vamos lutar com o que temos.
157
00:11:39,533 --> 00:11:40,534
Atirem sem parar.
158
00:11:56,717 --> 00:11:57,551
O quê?
159
00:11:58,177 --> 00:11:59,595
O que foi isso?
160
00:12:00,471 --> 00:12:02,264
Essa foi a armadura espacial.
161
00:12:02,264 --> 00:12:05,184
Notificação: operação
do sistema de defesa confirmada.
162
00:12:05,851 --> 00:12:08,437
Recomendo um ataque de saturação.
163
00:12:08,437 --> 00:12:09,813
Atirem todos de uma vez.
164
00:12:09,813 --> 00:12:11,607
Podia ter dito isso antes.
165
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
Vamos!
166
00:12:25,954 --> 00:12:26,872
Ele pulou.
167
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Com certeza.
168
00:12:28,916 --> 00:12:31,418
É, nós o vimos pulando esta tarde.
169
00:12:34,463 --> 00:12:36,256
Ei, agora é a hora!
170
00:12:36,256 --> 00:12:37,299
Desvie!
171
00:12:37,299 --> 00:12:39,009
Desviar para que lado?
172
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
Use pedras para cobertura
e se aproxime do inimigo.
173
00:12:41,762 --> 00:12:42,679
- O quê?
- O quê?
174
00:12:42,679 --> 00:12:44,723
Precisamos mirar nas pernas de perto.
175
00:12:44,723 --> 00:12:45,641
Atacar!
176
00:13:01,573 --> 00:13:02,574
- Ei!
- Nossa!
177
00:13:10,999 --> 00:13:12,459
Certo, continue!
178
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Eu sei!
179
00:13:24,429 --> 00:13:26,306
Ela tem rodas?
180
00:13:26,306 --> 00:13:27,808
Com certeza.
181
00:13:28,684 --> 00:13:29,643
- O quê?
- O quê?
182
00:13:29,643 --> 00:13:32,604
- O que é isso?
- Isso é ruim! Vai nos flanquear!
183
00:13:32,604 --> 00:13:34,606
Bem, faça algo a respeito!
184
00:13:34,606 --> 00:13:36,483
Estou fazendo o melhor que posso!
185
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
- Pare de falar!
- Você também não para!
186
00:13:40,904 --> 00:13:41,905
- O quê?
- O quê?
187
00:13:41,905 --> 00:13:43,782
Vocês dois são íntimos.
188
00:13:43,782 --> 00:13:45,158
- Não somos!
- Não somos!
189
00:13:58,505 --> 00:13:59,548
Eca!
190
00:14:16,189 --> 00:14:19,026
Que nojo! Nunca vou me acostumar com isto!
191
00:14:19,026 --> 00:14:20,360
Não diga em voz alta.
192
00:14:22,946 --> 00:14:25,908
"Grande Satisfação,
refeição completa"? Sei...
193
00:14:28,243 --> 00:14:32,497
O corpo pode ficar satisfeito,
mas as papilas gustativas sofrem.
194
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
Pelo menos, o chá não é ruim.
195
00:14:38,921 --> 00:14:40,756
Está muito abafado aqui.
196
00:14:41,590 --> 00:14:45,135
Ei, japonês! Ligue a refrigeração.
197
00:14:45,135 --> 00:14:48,221
Ou vamos dar um jeito
de calar esses alto-falantes.
198
00:14:48,221 --> 00:14:49,890
Estou dentro!
199
00:14:50,515 --> 00:14:54,478
Ouvir Mozart o dia todo
está me deixando louco.
200
00:14:54,478 --> 00:14:56,563
Pare! Isso não é uma piada.
201
00:14:58,398 --> 00:15:01,276
Ei, inglesa, tem uma coisa
chamada delicadeza.
202
00:15:02,361 --> 00:15:03,403
Tem razão.
203
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Prezados senhores tolos,
204
00:15:06,156 --> 00:15:10,202
peço que parem
com todo comportamento tolo.
205
00:15:10,202 --> 00:15:13,288
- Calada, branca azeda!
- Japa! Cale a boca você!
206
00:15:15,248 --> 00:15:19,836
Olhe, não podemos controlar
a temperatura e o volume, japonês.
207
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
Não há motivo para se chatear.
208
00:15:21,546 --> 00:15:23,632
- Sai fora, sueco!
- Sai fora, sueco!
209
00:15:26,176 --> 00:15:29,805
Eu adoraria, mas, por favor, olhem a hora.
210
00:15:32,391 --> 00:15:34,226
- Hein?
- É hora da nossa aula.
211
00:15:41,525 --> 00:15:42,859
Qual é o seu problema?
212
00:15:42,859 --> 00:15:45,070
- Cale a boca! Me dê espaço!
- O quê?
213
00:16:17,811 --> 00:16:19,980
Ogiva de carga dupla, ataque direto!
214
00:16:22,065 --> 00:16:26,445
Notificação: tropas aliadas
começaram um ataque de apoio.
215
00:16:26,445 --> 00:16:30,824
Não, isso não foi apoio.
Eles só nos usaram como isca!
216
00:16:30,824 --> 00:16:32,200
Quem foi?
217
00:16:33,035 --> 00:16:34,578
Obrigado por serem a isca!
218
00:16:35,495 --> 00:16:36,621
Notificação.
219
00:16:36,621 --> 00:16:38,248
Código de identidade:
220
00:16:38,248 --> 00:16:41,918
Fuzileiros Navais da Federação
do Comércio, 2a Força Expedicionária
221
00:16:42,544 --> 00:16:48,592
do 14o Regimento de Descida Orbital,
3o Batalhão, Companhia Alfa.
222
00:16:50,010 --> 00:16:52,929
Parabéns para o exército oficial.
223
00:17:10,614 --> 00:17:12,199
Conseguimos imobilizá-lo.
224
00:17:13,825 --> 00:17:16,369
Erland, nos aproxime
enquanto está derrubado.
225
00:17:16,369 --> 00:17:17,496
Quer ajudá-los?
226
00:17:17,496 --> 00:17:18,872
Não.
227
00:17:18,872 --> 00:17:22,250
Desta vez, nós vamos usá-los como isca.
228
00:17:22,250 --> 00:17:23,835
Legal!
229
00:17:39,142 --> 00:17:40,769
- Prepare-se.
- Vamos nessa!
230
00:17:54,533 --> 00:17:57,202
Não sei o que fez explodir,
231
00:17:57,202 --> 00:17:58,578
mas foi uma loucura!
232
00:17:59,162 --> 00:18:00,956
Obrigado por serem isca!
233
00:18:02,207 --> 00:18:03,708
Seus moleques!
234
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
Eram os Yakitoris, não eram?
235
00:18:13,135 --> 00:18:14,094
Sim.
236
00:18:26,439 --> 00:18:29,734
Além disso, os trajes internos
da Federação do Comércio
237
00:18:29,734 --> 00:18:32,654
têm uma função de fortalecimento muscular
238
00:18:32,654 --> 00:18:35,824
e devem aumentar
o desempenho em cerca de 20%.
239
00:18:37,868 --> 00:18:41,329
Isso conclui a palestra de hoje.
240
00:18:41,329 --> 00:18:47,210
De agora até o final da aula, por favor,
discutam livremente entre vocês.
241
00:18:51,965 --> 00:18:57,596
Nunca vou me acostumar
a me mandarem conversar durante a aula.
242
00:18:57,596 --> 00:19:01,224
Eles querem que verifiquemos
que todos entendemos.
243
00:19:01,224 --> 00:19:03,268
É como fazíamos na escola.
244
00:19:03,894 --> 00:19:08,899
Por que somos os únicos
que temos que fazer essas aulas?
245
00:19:09,482 --> 00:19:11,067
Parece que as outras unidades
246
00:19:11,568 --> 00:19:14,279
terão seu conhecimento
implantado instantaneamente
247
00:19:14,279 --> 00:19:16,031
com Transcritores de Memória
248
00:19:16,740 --> 00:19:18,200
quando chegarem a Marte.
249
00:19:18,200 --> 00:19:19,367
Sim.
250
00:19:19,367 --> 00:19:23,622
Aparentemente, servimos de teste
deste novo método de treinamento
251
00:19:23,622 --> 00:19:27,959
que o Sr. Pupkin mencionou
durante o recrutamento.
252
00:19:27,959 --> 00:19:30,462
Não achei que seríamos só nós.
253
00:19:30,462 --> 00:19:33,381
Ou estão impressionados
com nossas qualificações,
254
00:19:34,966 --> 00:19:35,926
ou...
255
00:19:39,262 --> 00:19:41,056
Ou o quê?
256
00:19:42,140 --> 00:19:45,393
Ou acham que somos cobaias...
257
00:19:47,646 --> 00:19:49,606
que estão dispostos a sacrificar.
258
00:19:53,568 --> 00:19:57,530
Não quero parecer convencido,
mas espero que seja a primeira opção.
259
00:19:57,530 --> 00:19:59,699
- Certo.
- Sim, concordo.
260
00:20:03,662 --> 00:20:04,788
Japonês,
261
00:20:05,580 --> 00:20:08,333
seu desinteresse
e sua postura não são bons.
262
00:20:08,333 --> 00:20:11,419
Pelo menos, junte-se à nossa conversa.
263
00:20:13,672 --> 00:20:17,342
Quer dizer, estamos juntos nisso, afinal.
264
00:20:17,342 --> 00:20:22,180
Não vou puxar nenhum de vocês pra baixo,
e ficarei bem, desde que não me puxem.
265
00:20:25,183 --> 00:20:28,395
Japonês, você sempre vai direto ao ponto!
266
00:20:28,395 --> 00:20:29,437
Gostei de você.
267
00:20:30,897 --> 00:20:32,607
Pode me chamar de Tyrone.
268
00:20:35,110 --> 00:20:38,238
Sou Ihotsu, mas acho
que os ocidentais usariam Akira.
269
00:20:38,780 --> 00:20:40,031
Pode deixar, Akira.
270
00:20:40,532 --> 00:20:42,284
Posso me juntar a vocês?
271
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
Chinesa?
272
00:20:45,537 --> 00:20:47,580
Eu já disse meu nome. É Zihan.
273
00:20:49,040 --> 00:20:51,334
Em vez de ser chamada de "chinesa",
274
00:20:51,918 --> 00:20:56,047
de algum modo, parece muito mais amigável.
275
00:20:58,216 --> 00:20:59,050
Certo?
276
00:21:01,594 --> 00:21:06,308
Zihan, desculpe, mas ainda
não nos conhecemos tão bem.
277
00:21:11,896 --> 00:21:16,276
Que tal conversarmos
tomando um chá para nos conhecermos?
278
00:21:17,068 --> 00:21:18,194
Vamos todos juntos.
279
00:21:18,194 --> 00:21:20,947
Só temos pra comer
aquela "Grande Satisfação".
280
00:21:20,947 --> 00:21:23,742
Acha que aprofundaremos
nossos laços com isso?
281
00:21:23,742 --> 00:21:27,537
Além disso, acabamos de comer, sueco.
282
00:21:28,038 --> 00:21:31,833
Por favor, me chame de Erland.
283
00:21:32,542 --> 00:21:34,753
Superar uma dificuldade em comum
284
00:21:34,753 --> 00:21:37,339
é o primeiro passo
para nos unirmos, Akira.
285
00:21:38,840 --> 00:21:41,926
Quer que passemos pelo inferno juntos?
286
00:21:41,926 --> 00:21:42,844
Vamos.
287
00:21:44,012 --> 00:21:46,931
Você também está dentro, não?
Amalia, não é?
288
00:21:49,059 --> 00:21:51,853
Tudo bem, Erland.
289
00:22:13,666 --> 00:22:15,168
Eles derrubaram
290
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
um tanque-aranha?
291
00:22:17,754 --> 00:22:19,005
Sim, senhor!
292
00:22:19,005 --> 00:22:21,966
O MAGAK inimigo foi destruído.
293
00:22:21,966 --> 00:22:23,927
Muito bem!
294
00:22:25,261 --> 00:22:28,056
O ataque de combate próximo
foi bem-sucedido.
295
00:22:29,265 --> 00:22:31,643
Que unidade o derrubou?
296
00:22:32,560 --> 00:22:33,853
E as nossas perdas?
297
00:22:33,853 --> 00:22:34,896
Bem...
298
00:22:36,606 --> 00:22:37,482
O que foi?
299
00:22:38,233 --> 00:22:41,403
Foi um grupo de Instantâneos
que o derrubou.
300
00:22:42,570 --> 00:22:43,696
Hein?
301
00:22:46,741 --> 00:22:48,243
Isso é pra ser uma piada?
302
00:22:49,035 --> 00:22:51,454
Era uma unidade chamada K321.
303
00:22:52,414 --> 00:22:53,623
Não houve perdas.
304
00:22:54,457 --> 00:22:55,583
O quê?
305
00:23:01,589 --> 00:23:07,887
Não me importa se são Instantâneos ou não.
Vou aceitar o que vier.
306
00:23:17,272 --> 00:23:19,774
Notificação: ordens de emergência.
307
00:23:19,774 --> 00:23:26,030
Comando para todas as unidades!
308
00:23:26,698 --> 00:23:28,908
Juntem-se na segunda linha defensiva!
309
00:23:29,409 --> 00:23:30,994
Repito,
310
00:23:30,994 --> 00:23:34,122
juntem-se na segunda linha defensiva!
311
00:23:34,122 --> 00:23:38,334
O exército oficial também recuou,
então devemos fazer o mesmo.
312
00:23:38,334 --> 00:23:41,546
Concordo. Depressa,
antes que o inimigo contra-ataque.
313
00:23:41,546 --> 00:23:44,174
Sim. E só resta um míssil polivalente.
314
00:23:44,924 --> 00:23:46,593
E estou morrendo de fome.
315
00:23:47,844 --> 00:23:51,014
Eu poderia me empanturrar
de Grandes Satisfações.
316
00:23:52,098 --> 00:23:52,932
Com certeza.
317
00:23:55,351 --> 00:23:56,686
Unidade K321!
318
00:23:56,686 --> 00:23:59,314
- Nossa!
- Isso me assustou!
319
00:23:59,314 --> 00:24:01,191
Unidade K321,
320
00:24:01,941 --> 00:24:03,109
respondam!
321
00:24:05,695 --> 00:24:09,115
Unidade K321, não estão me ouvindo?
322
00:24:09,115 --> 00:24:11,201
Respondam imediatamente! Repito...
323
00:24:11,201 --> 00:24:14,204
Estamos ouvindo.
Você está perto demais da câmera!
324
00:24:17,248 --> 00:24:19,250
Sou o Comandante Rimel.
325
00:24:19,876 --> 00:24:22,504
IA Administrativa, relate meu código.
326
00:24:23,254 --> 00:24:25,924
Notificação: cadeia de comando confirmada.
327
00:24:25,924 --> 00:24:29,010
Este é o Comandante
da Força Terrestre do Distrito Barka,
328
00:24:29,010 --> 00:24:31,471
Policial Rimel do clã militar.
329
00:24:32,680 --> 00:24:35,892
O que o comandante quer conosco?
330
00:24:35,892 --> 00:24:40,563
Você é bem direto, Instantâneo.
331
00:24:40,563 --> 00:24:44,400
Não, Yakitori, não é?
332
00:24:44,400 --> 00:24:46,528
Mas que se danem as formalidades agora.
333
00:24:46,528 --> 00:24:50,156
Eu os respeito como profissionais
por suas conquistas no campo de batalha.
334
00:24:51,282 --> 00:24:53,201
Tenho um trabalho para vocês.
335
00:24:53,201 --> 00:24:54,285
Um trabalho?
336
00:24:55,537 --> 00:24:59,332
Os tanques-aranha ainda são um problema,
337
00:24:59,332 --> 00:25:03,002
mas a maior ameaça
é o acampamento de artilharia.
338
00:25:03,002 --> 00:25:07,298
Se não forem eliminados,
não receberemos ajuda do espaço.
339
00:25:07,298 --> 00:25:09,717
No veículo blindado em que vocês estão,
340
00:25:09,717 --> 00:25:14,514
vão para o acampamento de artilharia
e os perturbem o máximo possível.
341
00:25:14,514 --> 00:25:17,600
Vou mandar um drone
para reabastecer sua munição.
342
00:25:17,600 --> 00:25:19,852
Hein? Espere um pouco!
343
00:25:20,395 --> 00:25:23,147
Quer que só nós cinco
penetremos um cerco inimigo?
344
00:25:23,147 --> 00:25:26,985
E depois ataquemos
o acampamento de artilharia?
345
00:25:26,985 --> 00:25:29,696
Não estou pedindo
para acabar com todos eles.
346
00:25:30,405 --> 00:25:33,950
Perturbá-los e mantê-los ocupados
é o bastante.
347
00:25:34,909 --> 00:25:38,580
Está dizendo que temos que fazer isso?
348
00:25:38,580 --> 00:25:39,581
Sim.
349
00:25:42,917 --> 00:25:46,963
Boa sorte na batalha, Yakitoris.
350
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
{\an8}CONTINUA
351
00:26:51,486 --> 00:26:54,030
{\an8}Legendas: Leonardo Pizzolato