1 00:00:13,056 --> 00:00:15,433 {\an8}MILITAIR GARNIZOEN HANDELSFEDERATIE 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,525 Dat scheelde niet veel. We zijn veilig. 3 00:00:25,234 --> 00:00:28,404 Nee, nu begint het pas echt. - Is dat geen... 4 00:00:29,447 --> 00:00:30,698 Een spinnentank? 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,621 YAKITORI 6 00:01:16,953 --> 00:01:18,621 Dat is een krachtig kanon. 7 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 Ik verwacht ook niet minder van een Shoren-tank. 8 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 Moeten we daartegen vechten? 9 00:01:24,043 --> 00:01:25,294 Als we willen overleven... 10 00:01:26,379 --> 00:01:28,339 ...kunnen we niet anders. 11 00:01:30,133 --> 00:01:31,926 Eerst moeten we hier weg. 12 00:01:48,693 --> 00:01:49,986 Tyrone. - Oké. 13 00:02:09,881 --> 00:02:12,633 Als ze ons gingen neerschieten, hadden ze dat al gedaan. 14 00:02:19,056 --> 00:02:21,225 Ze werken in paren. Nee, wacht. 15 00:02:22,226 --> 00:02:23,519 Twee paren. 16 00:02:26,898 --> 00:02:28,274 Meen je dit? 17 00:02:29,609 --> 00:02:34,572 Ze hebben geen interesse in ons omdat ze druk zijn met bunkers opblazen. 18 00:02:35,072 --> 00:02:36,824 Zo te zien is dat niet alles. 19 00:02:41,787 --> 00:02:42,955 Een vlag? 20 00:02:43,581 --> 00:02:45,917 Gebruiken ze hun hoofd alleen ter decoratie? 21 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 Betekent een witte vlag hier hetzelfde? 22 00:02:57,220 --> 00:03:01,891 Een infanterie-eenheid achter de tank. De vijand gebruikt standaardtactieken. 23 00:03:01,891 --> 00:03:02,808 Wacht, wat? 24 00:03:02,808 --> 00:03:05,645 Ik denk dat ze allemaal dood zijn. 25 00:03:06,229 --> 00:03:07,897 Ja. - Laten we nou gaan. 26 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 Mee eens. Het voertuig lijkt te werken. 27 00:03:21,702 --> 00:03:22,995 TIEN MAANDEN GELEDEN 28 00:03:22,995 --> 00:03:24,622 RUIMTEHAVEN LONDEN 29 00:03:24,622 --> 00:03:27,625 {\an8}INTERSTELLAIR VRACHTSCHIP AARDE-MARS TUE-2171 30 00:03:33,297 --> 00:03:37,051 Welkom op TUE-2171, medevracht. 31 00:03:37,051 --> 00:03:39,595 Dit is jullie yakitori-kamer. 32 00:03:40,429 --> 00:03:41,847 Dit meen je niet. 33 00:03:41,847 --> 00:03:46,060 Waarom deel ik dit hok met mannen? - Moeten we vracht op gender indelen? 34 00:03:46,060 --> 00:03:48,396 Wat? Wat onverantwoordelijk. 35 00:03:48,396 --> 00:03:51,232 Ja, het zal wel. Waar kunnen we op rekenen? 36 00:03:51,232 --> 00:03:55,611 Er zijn trainingen en colleges tot we op Mars zijn. Sla ze niet over. 37 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 Blijf bij het onderwerp. 38 00:03:57,154 --> 00:03:59,323 Verder mag je doen wat je wilt. 39 00:03:59,323 --> 00:04:02,868 Zolang jullie elkaar niet afmaken, is alles prima. 40 00:04:02,868 --> 00:04:05,538 Nou, dat is vriendelijk. Pootje? 41 00:04:06,038 --> 00:04:06,872 Au. 42 00:04:07,498 --> 00:04:10,584 Nou, yakitori's, geniet van de reis. 43 00:04:21,262 --> 00:04:24,390 Ik weet dat het te vroeg is om vrienden te zijn... 44 00:04:24,390 --> 00:04:26,726 ...maar laten we niet vijandig doen. 45 00:04:26,726 --> 00:04:28,019 Ja. 46 00:04:29,687 --> 00:04:34,233 Niemand heeft gezegd dat we een luxevakantie op Mars kregen. 47 00:04:35,609 --> 00:04:37,445 We moeten het er maar mee doen. 48 00:04:38,321 --> 00:04:42,742 Hoe dan ook, zullen we ons eerst eens voorstellen? 49 00:04:44,160 --> 00:04:47,830 Ik begin wel. Hallo, dames en heren. 50 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 Ik ben Tyrone Baxter, Amerikaan. 51 00:04:51,500 --> 00:04:53,753 Ik ben Zihan Yang. Ik kom uit China. 52 00:04:54,295 --> 00:04:56,464 Noem me Zihan. Dat is m'n voornaam. 53 00:04:57,048 --> 00:05:01,010 Ik ben Erland Martonen. Ik ben Zweeds. Leuk jullie te ontmoeten. 54 00:05:01,010 --> 00:05:03,763 Ik ben Akira Ihotsu. Japans. 55 00:05:03,763 --> 00:05:08,809 Ik ben Amalia. Amalia Schulz. Ik ben Engels. 56 00:05:11,687 --> 00:05:14,190 Doe niet alsof we al vrienden zijn. 57 00:05:14,190 --> 00:05:17,026 Wat? - Hoewel dat onnodig agressief was... 58 00:05:17,526 --> 00:05:19,445 ...heeft ze wel een punt. 59 00:05:20,029 --> 00:05:24,367 Juist. Laten we elkaar dan na verloop van tijd leren kennen. 60 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Ja, wat jij wil. 61 00:05:27,328 --> 00:05:30,831 Attentie, bemanning en yakitori's. Hier spreekt de kapitein. 62 00:05:30,831 --> 00:05:33,292 We vertrekken binnen enkele ogenblikken. 63 00:05:59,193 --> 00:06:00,027 {\an8}Verdomme. 64 00:06:03,781 --> 00:06:05,908 Hè? Zijn we al in beweging? 65 00:06:06,617 --> 00:06:10,704 De kunstmatige zwaartekracht is perfect, zoals verwacht van een Shoren-schip. 66 00:06:10,704 --> 00:06:12,581 Maar wat is dit toch? 67 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 Het is Mozart. 68 00:06:14,625 --> 00:06:17,211 Het is 'Pianosonate nr. 11'. 69 00:06:17,211 --> 00:06:21,173 Nu ik erover nadenk, vroegen ze ons tijdens de sollicitatie... 70 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 ...of we van Mozart hielden of niet. 71 00:06:23,467 --> 00:06:25,553 Ja, die vraag kreeg ik ook. 72 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 Vroegen ze het hierom? 73 00:06:28,222 --> 00:06:30,307 Waarom draaien ze het überhaupt? 74 00:06:33,310 --> 00:06:38,816 Nog iets wat ik me afvraag, is waarom ze ons 'yakitori' noemen. 75 00:06:39,400 --> 00:06:43,279 Die recruiter, meneer Pupkin, zei dat het uit het Japans komt. 76 00:06:43,988 --> 00:06:48,409 Maar hij zei niet wat het betekende. - Dus wat betekent het, meneer Japanner? 77 00:06:49,285 --> 00:06:53,914 Yakitori betekent 'gegrild kipspiesje' in het Japans. 78 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 'Gegrilde kip'? 79 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 Hé, Japanner... 80 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 ...bedoel je dat wij gegrilde kip zijn? 81 00:07:02,673 --> 00:07:05,926 Gegrilde kip, ja? 82 00:07:32,036 --> 00:07:34,997 Waarschuwing. De ruimtehaven is gevallen. 83 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Sneller dan verwacht. De vijandelijke troepen zijn sterk. 84 00:07:38,417 --> 00:07:39,627 Wat lastig. 85 00:07:41,587 --> 00:07:44,882 Nu ze de ruimtehaven hebben uitgeschakeld... 86 00:07:45,841 --> 00:07:49,303 ...is het logisch dat de vijand ons wil afmaken. 87 00:07:49,303 --> 00:07:52,723 De landingsbaan wordt geblokkeerd door vijandelijk vuur. 88 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 Er komt geen versterking en terugtrekken gaat zeker niet. 89 00:07:57,019 --> 00:08:00,981 Als we op z'n minst hun artilleriekamp kunnen uitschakelen... 90 00:08:03,692 --> 00:08:06,278 We zijn ernstig in de minderheid. 91 00:08:06,779 --> 00:08:09,615 Ik zal het vlootcommando raadplegen. - Ja, meneer. 92 00:08:14,161 --> 00:08:16,455 Vlootcommando, Rimel hier. 93 00:08:17,331 --> 00:08:21,502 We hebben versterking en zware wapens nodig. 94 00:08:21,502 --> 00:08:23,462 Het spijt me, officier. 95 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Zolang de landingsbaan onveilig blijft... 96 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 De veiligheid kan me niets schelen. 97 00:08:30,219 --> 00:08:32,888 Laat dat zware geschut snel komen. 98 00:08:34,348 --> 00:08:38,852 We hebben hier amper vuurkracht door bepaalde financiële keuzes. 99 00:08:38,852 --> 00:08:43,440 We hebben geen gepantserde shuttles vanwege bezuinigingen. Dus hoe moet het? 100 00:08:43,440 --> 00:08:45,609 Wees creatief en verzin iets. 101 00:08:46,735 --> 00:08:50,239 Misschien is het te droppen? - Een dropping? 102 00:08:50,948 --> 00:08:52,700 Maar de uitrusting... 103 00:08:52,700 --> 00:08:56,579 Ik zei niet 'suborbitaal'. Ik zei 'droppen'. 104 00:08:57,079 --> 00:09:00,374 Dat zou moeten kunnen zonder gepantserde shuttle. 105 00:09:01,834 --> 00:09:05,546 Doe gewoon iets en breng me de middelen die ik nodig heb. 106 00:09:06,213 --> 00:09:07,047 Maar... 107 00:09:08,132 --> 00:09:09,592 Wat gaat het worden? 108 00:09:10,175 --> 00:09:12,928 We zullen ernaar kijken. 109 00:09:13,762 --> 00:09:15,097 Ernaar kijken? 110 00:09:15,097 --> 00:09:19,268 Ja. We verzamelen de relevante afdelingen en kijken er meteen naar. 111 00:09:22,187 --> 00:09:23,814 Juist, ja. 112 00:09:25,316 --> 00:09:28,986 Nou, neem gerust uitgebreid de tijd. 113 00:09:30,988 --> 00:09:35,367 Als jullie met een antwoord kunnen komen voor we allemaal zijn uitgevaagd... 114 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 ...zouden we dat enorm waarderen. 115 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Verdomme. 116 00:09:47,254 --> 00:09:51,884 Is hier verdomme niemand die ook maar enigszins bekwaam is? 117 00:09:54,303 --> 00:09:57,514 Erland. Zet de autopiloot uit en klim achter het stuur. 118 00:09:57,514 --> 00:09:59,975 Kijk of er meer wapens zijn. - Begrepen. 119 00:10:01,518 --> 00:10:03,395 Admin AI, activeer monitoren. 120 00:10:03,395 --> 00:10:07,232 Melding: omtrekmonitoren worden geactiveerd. 121 00:10:13,197 --> 00:10:15,949 Wil je terug naar de tweede verdedigingslinie? 122 00:10:16,825 --> 00:10:18,994 Er was geen bevel tot terugtrekken. 123 00:10:18,994 --> 00:10:21,747 Als we dat doen, noemen ze het muiten. 124 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 Ik wil niet worden geëxecuteerd. 125 00:10:23,749 --> 00:10:25,751 Dus we kunnen alleen aanvallen? - Juist. 126 00:10:27,169 --> 00:10:30,964 Erland, rij naar de zijkant van de dichtstbijzijnde vijandelijke tank. 127 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Begrepen. 128 00:10:41,475 --> 00:10:42,518 Waren er wapens? 129 00:10:42,518 --> 00:10:43,894 Nou en of. 130 00:10:45,729 --> 00:10:47,022 Geweldig. 131 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 Waar richten we op? 132 00:10:50,317 --> 00:10:53,946 Admin AI, wat is de beste aanval met de beschikbare wapens? 133 00:10:54,947 --> 00:10:55,989 Melding... 134 00:10:57,449 --> 00:11:02,621 Aanbeveling: als je de raketten op de poten richt... 135 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 ...kun je de spinnentank laten struikelen. 136 00:11:05,582 --> 00:11:08,127 Moeten we niet op de cockpit mikken? 137 00:11:09,294 --> 00:11:14,800 Melding: de TUF-MAGAK-spinnentank heeft ruimtepantsers... 138 00:11:14,800 --> 00:11:17,678 ...dus gebruik raketten met tandemlading. 139 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 Zoiets hebben we niet. 140 00:11:31,191 --> 00:11:33,485 We zijn bij de eerste MAGAK. 141 00:11:33,485 --> 00:11:36,363 Oké. Admin AI, open de luiken. 142 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 We moeten ons hier maar mee redden. 143 00:11:39,533 --> 00:11:40,784 Schiet hem aan gort. 144 00:11:56,717 --> 00:11:57,551 Wat? 145 00:11:58,177 --> 00:11:59,595 Wat was dat? 146 00:12:00,471 --> 00:12:02,264 Dat was het ruimtepantser. 147 00:12:02,264 --> 00:12:05,184 Melding: gebruik van afweersysteem bevestigd. 148 00:12:05,851 --> 00:12:08,520 Ik raad platbombarderen aan. 149 00:12:08,520 --> 00:12:11,607 Alles tegelijk afvuren, dus. - Zeg dat dan meteen. 150 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 Kom op. 151 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Hij sprong. 152 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Zeg dat wel. 153 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 We zagen er vanmiddag ook al één springen... 154 00:12:34,379 --> 00:12:37,299 Dit is geen moment om te keuvelen. Ontwijk hem. 155 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 Welke kant op? 156 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Zoek dekking achter rotsen en nader de vijand. 157 00:12:41,762 --> 00:12:42,679 Wat? 158 00:12:42,679 --> 00:12:45,641 We moeten van dichtbij schieten. Ga eropaf. 159 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 Hé. - Wow. 160 00:13:10,999 --> 00:13:13,544 Oké, ga door. - Weet ik. 161 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 Heeft hij wielen? 162 00:13:26,306 --> 00:13:27,975 Nou en of. 163 00:13:28,684 --> 00:13:29,685 Wat? 164 00:13:29,685 --> 00:13:32,604 Wat is dat? - Shit, hij gaat onze flank aanvallen. 165 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 Nou, doe er iets aan. 166 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 Ik doe m'n best. 167 00:13:36,483 --> 00:13:39,403 Hou je commentaar voor je. - Jij bent net zo erg. 168 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 Wat? 169 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 Jullie lijken echt op elkaar. 170 00:13:43,824 --> 00:13:45,033 Echt niet. 171 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 Bah. 172 00:14:16,189 --> 00:14:20,360 Zo vies. Ik ga hier nooit aan wennen. - Zeg dat niet hardop. 173 00:14:22,946 --> 00:14:25,908 'Great Satisfaction, een complete voedzame maaltijd'? Ja, vast. 174 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Je lichaam is misschien tevreden, maar je smaakpapillen niet. 175 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 De thee is tenminste niet slecht. 176 00:14:38,921 --> 00:14:40,881 Het is hier veel te benauwd. 177 00:14:41,590 --> 00:14:45,177 Hé, Japanner. Zet de koeler aan. 178 00:14:45,177 --> 00:14:48,221 Of laten we uitzoeken hoe we die speakers stil krijgen. 179 00:14:48,221 --> 00:14:49,932 O, ik doe mee. 180 00:14:50,515 --> 00:14:54,478 Ik word gek van de hele dag naar Mozart luisteren. 181 00:14:54,478 --> 00:14:56,688 Hou op. Dit is geen grap. 182 00:14:58,398 --> 00:15:01,276 Hé, Engelse, er bestaat zoiets als tact. 183 00:15:02,361 --> 00:15:06,156 Je hebt gelijk. Beste dwaze heren... 184 00:15:06,156 --> 00:15:10,202 ...ik vraag jullie vriendelijk om alle dwaze gedrag te stoppen. 185 00:15:10,202 --> 00:15:11,328 Kop dicht, tuig. 186 00:15:11,328 --> 00:15:13,288 Hou zelf je kop. 187 00:15:15,248 --> 00:15:19,836 Luister, we kunnen de temperatuur en het volume best aan, Japanner. 188 00:15:19,836 --> 00:15:23,632 Je hoeft niet van streek te raken. - Kop dicht, Zweed. 189 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Nou, heel graag, maar kijk hoe laat het is. 190 00:15:32,391 --> 00:15:34,351 Hè? - Het is tijd voor onze les. 191 00:15:41,525 --> 00:15:42,859 Waar heb jij last van? 192 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 Mond dicht. Geef me wat ruimte. - Wat? 193 00:16:17,769 --> 00:16:19,980 Raket met tandemlading, voltreffer. 194 00:16:22,065 --> 00:16:26,445 Melding: bondgenoten zijn een ondersteunende aanval begonnen. 195 00:16:26,445 --> 00:16:30,824 Nee, dat was geen steun. Ze gebruikten ons alleen als lokmiddel. 196 00:16:30,824 --> 00:16:32,325 Wie waren het? 197 00:16:33,035 --> 00:16:34,661 Bedankt voor het afleiden. 198 00:16:35,495 --> 00:16:41,918 Melding: dit is zijn mariniers van de Handelsfederatie... 199 00:16:42,544 --> 00:16:48,759 ...van het 14e regiment, 3e bataljon, alfacompagnie. 200 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 Petje af voor het officiële leger. 201 00:17:10,614 --> 00:17:12,616 We hebben hem weten lam te leggen. 202 00:17:13,825 --> 00:17:16,369 Erland, nader nu hij nog ligt. 203 00:17:16,369 --> 00:17:18,872 Wil je ze helpen? - Nee. 204 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 Deze keer gebruiken we hen als lokmiddel. 205 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 Leuk. 206 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 Wees er klaar voor. - Ben ik. 207 00:17:54,533 --> 00:17:58,578 Ik weet niet wat er in brand vloog, maar dat was waanzinnig. 208 00:17:59,162 --> 00:18:00,956 Bedankt voor het afleiden. 209 00:18:02,207 --> 00:18:03,834 Stelletje etters. 210 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 Dat waren de yakitori's, hè? 211 00:18:13,135 --> 00:18:14,094 Ja. 212 00:18:26,439 --> 00:18:29,734 Daarnaast heeft het uniform van de Handelsfederatie... 213 00:18:29,734 --> 00:18:32,654 ...een spierversterkende functie... 214 00:18:32,654 --> 00:18:36,366 ...die de prestaties met ongeveer 20 procent verhoogt. 215 00:18:37,868 --> 00:18:41,329 Daarmee eindigt het college van vandaag. 216 00:18:41,329 --> 00:18:47,210 Vanaf nu tot het einde van de lestijd mogen jullie onderling discussiëren. 217 00:18:51,965 --> 00:18:57,470 Ik ga er nooit aan wennen dat ze zeggen dat we mogen kletsen in de les. 218 00:18:57,470 --> 00:19:01,224 Ze willen dat we controleren of iedereen alles heeft begrepen. 219 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Dat deden we op school ook. 220 00:19:03,852 --> 00:19:08,899 Waarom moeten wij als enigen deze lessen volgen? 221 00:19:09,482 --> 00:19:10,901 De andere eenheden... 222 00:19:11,610 --> 00:19:16,239 ...krijgen hun kennis geïmplanteerd met geheugentranscribeerders... 223 00:19:16,740 --> 00:19:18,200 ...als ze Mars bereiken. 224 00:19:18,200 --> 00:19:23,622 Ja. We zijn blijkbaar proefpersonen voor de nieuwe trainingsmethode... 225 00:19:23,622 --> 00:19:27,959 ...die meneer Pupkin noemde toen hij ons rekruteerde. 226 00:19:27,959 --> 00:19:30,462 Ik dacht niet dat we de enigen zouden zijn. 227 00:19:30,462 --> 00:19:33,381 Ze zijn onder de indruk van onze kwalificaties... 228 00:19:34,466 --> 00:19:35,884 ...of... 229 00:19:39,262 --> 00:19:41,056 Of wat? 230 00:19:42,140 --> 00:19:45,602 Of ze zien ons als proefdieren... 231 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 ...die ze best willen opofferen. 232 00:19:53,568 --> 00:19:57,530 Ik wil niet verwaand klinken, maar hopelijk is het het eerste. 233 00:19:57,530 --> 00:19:59,866 Juist. - Ja, mee eens. 234 00:20:03,662 --> 00:20:05,038 Japanner... 235 00:20:05,580 --> 00:20:08,333 ...jouw desinteresse en houding zijn niet goed. 236 00:20:08,333 --> 00:20:11,419 Kom op z'n minst meepraten. 237 00:20:13,672 --> 00:20:17,300 We zitten tenslotte allemaal in dezelfde situatie. 238 00:20:17,300 --> 00:20:19,427 Ik ga niemand in de weg zitten... 239 00:20:19,427 --> 00:20:22,347 ...en ik red me prima als jullie dat ook niet doen. 240 00:20:25,183 --> 00:20:29,646 Japanner, je bent altijd zo direct. Ik mag jou wel. 241 00:20:30,397 --> 00:20:32,732 Je mag me Tyrone noemen. 242 00:20:35,110 --> 00:20:38,280 Ik ben Ihotsu, maar westerlingen zouden Akira zeggen. 243 00:20:38,780 --> 00:20:40,031 Komt goed, Akira. 244 00:20:40,532 --> 00:20:42,409 Mag ik erbij komen zitten? 245 00:20:43,618 --> 00:20:44,452 Chinese? 246 00:20:45,537 --> 00:20:47,872 Ik heb m'n naam al gezegd. Zihan. 247 00:20:49,040 --> 00:20:51,418 Zo word ik liever genoemd dan 'Chinese'. 248 00:20:51,918 --> 00:20:56,256 Het voelt op de een of andere manier... veel vriendelijker. 249 00:20:58,216 --> 00:20:59,050 Toch? 250 00:21:01,594 --> 00:21:06,308 Zihan. Sorry, maar we kennen elkaar nog niet zo goed. 251 00:21:11,896 --> 00:21:16,484 Zullen we dan thee gaan drinken en elkaar leren kennen? 252 00:21:17,110 --> 00:21:18,194 Allemaal samen. 253 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 Er is alleen Great Satisfaction te eten. 254 00:21:20,947 --> 00:21:23,742 Zou dat onze band echt versterken? 255 00:21:23,742 --> 00:21:27,954 Daarnaast hebben we net gegeten, Zweed. 256 00:21:27,954 --> 00:21:31,916 Alsjeblieft, noem me Erland. 257 00:21:32,542 --> 00:21:37,464 Een gedeelde ontbering overwinnen, is de eerste stap tot bonding, Akira. 258 00:21:38,840 --> 00:21:42,844 Dus je wilt dat we samen door de hel gaan? - Kom op. 259 00:21:44,012 --> 00:21:47,015 Jij doet ook mee, toch? Amalia was de naam, hè? 260 00:21:49,059 --> 00:21:52,020 Prima, Erland. 261 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Hebben ze echt... 262 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 ...een spinnentank geveld? 263 00:22:17,754 --> 00:22:21,966 Ja, meneer. De vijandelijke MAGAK is verwoest. 264 00:22:21,966 --> 00:22:23,927 Mooi gedaan. 265 00:22:25,303 --> 00:22:28,139 Dus de aanval van dichtbij was een succes. 266 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 Welke eenheid heeft 'm neergehaald? 267 00:22:32,519 --> 00:22:34,896 Wat zijn onze verliezen? - Nou... 268 00:22:34,896 --> 00:22:35,814 Hè? 269 00:22:36,606 --> 00:22:37,482 Wat is er? 270 00:22:38,149 --> 00:22:41,403 De spinnentank is uitgeschakeld door een groep Instants. 271 00:22:42,570 --> 00:22:43,822 Hè? 272 00:22:46,699 --> 00:22:48,243 Probeer je lollig te doen? 273 00:22:49,035 --> 00:22:51,579 Het was eenheid K321. 274 00:22:52,414 --> 00:22:53,873 Er waren geen verliezen. 275 00:22:54,374 --> 00:22:55,667 Wat? 276 00:23:01,589 --> 00:23:08,179 En wat dan nog dat het Instants zijn? Ik neem alles wat ik kan krijgen. 277 00:23:17,272 --> 00:23:19,774 Melding: noodbevel. 278 00:23:19,774 --> 00:23:26,072 Bevel aan alle eenheden. 279 00:23:26,698 --> 00:23:28,908 Ga naar de tweede verdedigingslinie. 280 00:23:29,409 --> 00:23:34,122 Ik herhaal, ga naar de tweede verdedigingslinie. 281 00:23:34,122 --> 00:23:38,334 Het leger heeft zich teruggetrokken, dus laten we ze volgen. 282 00:23:38,334 --> 00:23:41,463 Mee eens. Snel, voor de vijand weer aanvalt. 283 00:23:41,463 --> 00:23:44,174 Ja. En er is nog maar één raket over. 284 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 En ik rammel. 285 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Ik zou een berg Great Satisfaction lusten. 286 00:23:52,098 --> 00:23:52,932 Echt wel. 287 00:23:55,351 --> 00:23:56,686 Eenheid K321. 288 00:23:56,686 --> 00:23:59,314 Wow. - Daar schrok ik van. 289 00:23:59,314 --> 00:24:01,191 Eenheid K321... 290 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 ...reageer. 291 00:24:05,695 --> 00:24:09,115 Eenheid K321, kunnen jullie me niet horen? 292 00:24:09,115 --> 00:24:11,284 Reageer onmiddellijk. Ik herhaal... 293 00:24:11,284 --> 00:24:14,204 We horen je. Je staat te dicht bij de camera. 294 00:24:17,248 --> 00:24:19,334 Ik ben bevelvoerend officier Rimel. 295 00:24:19,876 --> 00:24:22,629 Admin AI, geef m'n code door. 296 00:24:23,254 --> 00:24:25,924 Melding: hiërarchische positie bevestigd. 297 00:24:25,924 --> 00:24:32,055 Dit is grondtroepencommandant officier Rimel van de militaire clan. 298 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 Wat wil de bevelvoerend officier met ons? 299 00:24:35,892 --> 00:24:40,563 Je bent vrij direct, Instant. 300 00:24:40,563 --> 00:24:46,528 O nee, wacht. Yakitori. Maar wat maken de formaliteiten uit? 301 00:24:46,528 --> 00:24:50,156 Ik respecteer jullie als professionals om jullie prestaties op het slagveld. 302 00:24:51,282 --> 00:24:53,201 Ik heb een taak voor jullie. 303 00:24:53,201 --> 00:24:54,285 Een taak? 304 00:24:55,537 --> 00:24:59,332 De spinnentanks blijven een probleem... 305 00:24:59,332 --> 00:25:03,002 ...maar het artilleriekamp is een grotere bedreiging. 306 00:25:03,002 --> 00:25:07,298 Als dat niet wordt uitgeschakeld, kan er geen hulp uit de ruimte komen. 307 00:25:07,298 --> 00:25:09,717 Ga in jullie pantserwagen... 308 00:25:09,717 --> 00:25:14,514 ...naar het artilleriekamp en maak het ze zo moeilijk mogelijk. 309 00:25:14,514 --> 00:25:17,600 Ik stuur een drone om jullie munitie aan te vullen. 310 00:25:17,600 --> 00:25:19,852 Hè? Wacht eens even. 311 00:25:20,353 --> 00:25:23,147 We moeten met vijf mensen door een beleg breken? 312 00:25:23,147 --> 00:25:26,985 En dan het artilleriekamp aanvallen? 313 00:25:26,985 --> 00:25:29,779 Ik vraag jullie niet om ze uit te schakelen. 314 00:25:30,405 --> 00:25:33,950 Ze afleiden en bezighouden, is genoeg. 315 00:25:34,909 --> 00:25:38,580 Dus je wilt zeggen dat we dit moeten doen? 316 00:25:38,580 --> 00:25:39,622 Ja. 317 00:25:42,917 --> 00:25:47,130 Succes in de strijd, yakitori's. 318 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 {\an8}WORDT VERVOLGD