1
00:00:13,056 --> 00:00:19,687
{\an8}KUBU TENTERA PERSEKUTUAN DAGANG
2
00:00:22,190 --> 00:00:24,525
Nyaris-nyaris. Kita selamat.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,445
Tak, perang sebenar baru bermula.
4
00:00:27,445 --> 00:00:28,404
Bukankah itu...
5
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
Kereta kebal lelabah?
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,621
YAKITORI
7
00:01:06,526 --> 00:01:09,737
SERANGAN BALAS
8
00:01:16,953 --> 00:01:18,621
Kuatnya meriam itu.
9
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
Kereta kebal Shoren memang kuat.
10
00:01:21,582 --> 00:01:24,043
Perlukah kita lawan?
11
00:01:24,043 --> 00:01:25,294
Jika nak hidup,
12
00:01:26,379 --> 00:01:28,339
kita tak ada pilihan.
13
00:01:30,133 --> 00:01:31,926
Mula-mula kita kena bergerak.
14
00:01:48,693 --> 00:01:50,695
- Tyrone!
- Okey!
15
00:02:09,881 --> 00:02:12,925
Mereka tentu dah tembak kita
jika mereka mahu.
16
00:02:18,931 --> 00:02:20,558
Mereka bekerja berpasangan.
17
00:02:20,558 --> 00:02:21,559
Tak, tunggu.
18
00:02:22,226 --> 00:02:23,519
Dua pasangan.
19
00:02:26,898 --> 00:02:28,274
Serius?
20
00:02:29,609 --> 00:02:34,572
Mereka tak berminat dengan kita
kerana sibuk letupkan kubu kecil.
21
00:02:35,072 --> 00:02:36,824
Nampaknya bukan itu saja.
22
00:02:41,787 --> 00:02:42,955
Bendera?
23
00:02:43,581 --> 00:02:45,917
Adakah mereka tak ada maruah?
24
00:02:45,917 --> 00:02:48,920
Bendera putih pun bawa
maksud yang sama di sini?
25
00:02:57,303 --> 00:03:01,891
Skuad infantri di belakang kereta kebal.
Mereka ikut taktik asas perang.
26
00:03:01,891 --> 00:03:02,808
Apa?
27
00:03:02,808 --> 00:03:05,645
Saya rasa mereka semua dah mati.
28
00:03:06,229 --> 00:03:07,897
- Ya.
- Mari bergerak.
29
00:03:07,897 --> 00:03:10,316
Ya. Nampaknya kenderaan itu berfungsi.
30
00:03:21,702 --> 00:03:22,995
SEPULUH BULAN LALU
31
00:03:22,995 --> 00:03:24,622
LAPANGAN ANGKASA LONDON
32
00:03:24,914 --> 00:03:27,625
{\an8}KAPAL KARGO ANTARA BINTANG BUMI-MARIKH
TUE-2171
33
00:03:33,297 --> 00:03:37,051
Selamat datang ke TUE-217, kargo semua.
34
00:03:37,051 --> 00:03:39,595
Ini bilik Yakitori kamu.
35
00:03:40,429 --> 00:03:41,681
Biar betul?
36
00:03:41,681 --> 00:03:46,060
- Kongsi bilik kecil dengan lelaki?
- Takkanlah hantar kargo ikut jantina?
37
00:03:46,060 --> 00:03:48,396
Apa? Tak bertanggungjawab betul!
38
00:03:48,396 --> 00:03:51,232
Kita tak boleh buang masa.
Ada apa-apa lagi?
39
00:03:51,232 --> 00:03:54,277
Ada latihan dan kelas
sehingga tiba di Marikh.
40
00:03:54,277 --> 00:03:55,611
Jangan ponteng.
41
00:03:55,611 --> 00:03:57,154
Jangan tukar tajuk.
42
00:03:57,154 --> 00:03:59,323
Kamu bebas buat perkara lain,
43
00:03:59,323 --> 00:04:02,868
selagi kamu tak saling membunuh.
44
00:04:02,868 --> 00:04:04,620
Baiknya awak.
45
00:04:04,620 --> 00:04:05,538
Mari salam.
46
00:04:06,038 --> 00:04:06,872
Aduh!
47
00:04:07,498 --> 00:04:10,584
Baiklah, Yakitori, berseronoklah.
48
00:04:21,262 --> 00:04:24,390
Saya tahu masih terlalu awal
untuk kita jadi kawan,
49
00:04:24,390 --> 00:04:26,726
tapi mari kita beramah mesra sedikit.
50
00:04:26,726 --> 00:04:28,019
Ya.
51
00:04:29,687 --> 00:04:34,233
Bukannya kita diberitahu
ini percutian kapal mewah ke Marikh pun.
52
00:04:35,526 --> 00:04:37,445
Bersyukur saja apa yang ada.
53
00:04:38,321 --> 00:04:42,908
Apa-apa pun,
apa kata kita perkenalkan diri dulu?
54
00:04:44,160 --> 00:04:45,661
Biar saya mula!
55
00:04:45,661 --> 00:04:47,830
Helo, tuan-tuan dan puan-puan.
56
00:04:47,830 --> 00:04:50,875
Saya Tyrone Baxter, orang Amerika!
57
00:04:51,500 --> 00:04:53,711
Saya Zihan Yang. Saya dari China.
58
00:04:54,211 --> 00:04:56,464
Panggil saya Zihan, nama pertama saya.
59
00:04:57,048 --> 00:05:01,010
Saya Erland Martonen.
Saya orang Sweden. Gembira bertemu kamu.
60
00:05:01,010 --> 00:05:03,763
Saya Akira Ihotsu. Orang Jepun.
61
00:05:03,763 --> 00:05:05,639
Saya Amalia.
62
00:05:05,639 --> 00:05:08,809
Ya, Amalia Schulz. Saya orang Inggeris.
63
00:05:11,687 --> 00:05:14,190
Jangan berlagak macam kita dah berkawan.
64
00:05:14,190 --> 00:05:19,445
- Apa?
- Bunyinya kasar, tapi betul kata dia.
65
00:05:20,029 --> 00:05:21,447
Betul.
66
00:05:21,447 --> 00:05:24,367
Jika begitu,
kita berkenalan perlahan-lahanlah.
67
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Apa-apa sajalah.
68
00:05:27,453 --> 00:05:30,831
Perhatian, kru dan Yakitori,
ini kapten kamu bercakap.
69
00:05:30,831 --> 00:05:33,250
Kita akan berlepas sekejap lagi.
70
00:05:59,193 --> 00:06:00,027
{\an8}Tak guna!
71
00:06:03,781 --> 00:06:05,908
Apa? Kita dah bertolak?
72
00:06:06,534 --> 00:06:10,704
Saya dah agak, kapal angkasa Shoren
ada graviti buatan yang sempurna.
73
00:06:10,704 --> 00:06:12,581
Tapi ini lagu apa?
74
00:06:12,581 --> 00:06:14,125
Ini Mozart.
75
00:06:14,625 --> 00:06:17,211
Ini "Turkish March".
76
00:06:17,211 --> 00:06:21,173
Patutlah semasa temu duga mereka tanya
77
00:06:21,173 --> 00:06:23,467
jika kita suka Mozart atau tidak.
78
00:06:23,467 --> 00:06:25,553
Ya, saya pun ditanya begitu.
79
00:06:26,512 --> 00:06:28,222
Inikah sebabnya mereka tanya?
80
00:06:28,222 --> 00:06:30,307
Kenapa mereka mainkan lagu ini?
81
00:06:33,310 --> 00:06:38,816
Bercakap tentang kenapa,
kenapa kita dipanggil "Yakitori"?
82
00:06:39,400 --> 00:06:43,279
En. Pupkin kata itu istilah Jepun.
83
00:06:44,113 --> 00:06:46,073
Tapi dia tak beritahu maknanya.
84
00:06:46,574 --> 00:06:48,409
Apa maksudnya, Orang Jepun?
85
00:06:49,285 --> 00:06:53,914
Yakitori bermaksud "sate ayam panggang"
dalam bahasa Jepun.
86
00:06:55,624 --> 00:06:56,959
"Ayam panggang"?
87
00:06:56,959 --> 00:06:58,961
Orang Jepun,
88
00:06:59,837 --> 00:07:02,673
awak kata kita ayam panggang?
89
00:07:02,673 --> 00:07:06,093
Ayam panggang, ya?
90
00:07:32,536 --> 00:07:34,997
Amaran! Lapangan angkasa telah ditawan!
91
00:07:34,997 --> 00:07:38,417
Itu lebih awal daripada dijangka.
Tentera musuh kuat.
92
00:07:38,417 --> 00:07:39,627
Menyusahkan betul.
93
00:07:41,587 --> 00:07:44,882
Selepas menawan lapangan angkasa,
94
00:07:45,841 --> 00:07:49,303
tentu tentera musuh mahu bunuh kita.
95
00:07:49,303 --> 00:07:52,723
Landasan disekat
oleh tembakan meriam musuh.
96
00:07:52,723 --> 00:07:56,352
Kita takkan dapat bantuan,
apatah lagi peluang berundur.
97
00:07:57,019 --> 00:08:00,981
Kalaulah kita boleh musnahkan
kem meriam musuh...
98
00:08:03,692 --> 00:08:06,195
Mereka jauh lebih ramai.
99
00:08:06,695 --> 00:08:09,657
- Saya nak bincang dengan Ketua Armada.
- Ya, tuan!
100
00:08:14,161 --> 00:08:16,455
Ketua Armada, ini Rimel.
101
00:08:17,331 --> 00:08:21,502
Kami perlukan bantuan dan senjata berat.
102
00:08:21,502 --> 00:08:23,462
Maaf.
103
00:08:24,213 --> 00:08:27,466
Landasan belum selamat.
104
00:08:27,466 --> 00:08:29,718
Saya tak peduli jika ia tak selamat!
105
00:08:30,219 --> 00:08:32,888
Hantar senjata berat sekarang!
106
00:08:34,348 --> 00:08:38,852
Kami tak ada kuasa tembak
akibat kewangan dikurangkan!
107
00:08:38,852 --> 00:08:42,356
Kami tak ada pesawat perisai
kerana langkah penjimatan kos!
108
00:08:42,356 --> 00:08:45,609
- Bagaimana nak buat?
- Cubalah fikir secara kreatif!
109
00:08:46,735 --> 00:08:47,945
Gugurkan dari udara.
110
00:08:47,945 --> 00:08:50,239
Dari udara?
111
00:08:50,948 --> 00:08:52,700
Tapi peralatan itu...
112
00:08:52,700 --> 00:08:56,579
Saya tak kata orbit. Saya kata dari udara.
113
00:08:57,079 --> 00:09:00,374
Itu tak perlukan pesawat perisai.
114
00:09:01,834 --> 00:09:05,546
Buat sesuatu dan hantar bantuan
dan bekalan yang saya perlukan!
115
00:09:06,213 --> 00:09:07,047
Tapi...
116
00:09:08,132 --> 00:09:09,592
Habis, bagaimana?
117
00:09:10,175 --> 00:09:12,928
Kami akan kaji.
118
00:09:13,762 --> 00:09:15,097
Kaji?
119
00:09:15,097 --> 00:09:18,684
Ya. Kami akan kumpulkan
jabatan berkaitan dan kaji segera.
120
00:09:22,187 --> 00:09:23,814
Begitu.
121
00:09:25,316 --> 00:09:28,986
Baik, ambillah masa lama-lama.
122
00:09:30,988 --> 00:09:35,367
Jika kamu boleh dapat jawapan
sebelum kami semua mati,
123
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
kami amat hargainya.
124
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Tak guna!
125
00:09:47,254 --> 00:09:51,884
Kenapa semua orang
di sini tak profesional?
126
00:09:54,345 --> 00:09:57,514
Erland. Matikan pemanduan automatik.
Awak yang pandu.
127
00:09:57,514 --> 00:09:59,975
- Periksa jika ada senjata lain.
- Ya.
128
00:10:01,518 --> 00:10:03,395
Pentadbir AI, aktifkan monitor.
129
00:10:03,395 --> 00:10:07,232
Pemberitahuan,
mengaktifkan monitor perimeter.
130
00:10:13,197 --> 00:10:15,949
Kamu nak kembali
ke barisan pertahanan kedua?
131
00:10:16,825 --> 00:10:18,994
Kita tak dapat arahan berundur.
132
00:10:18,994 --> 00:10:21,747
Jika berundur,
kita dituduh langgar arahan.
133
00:10:21,747 --> 00:10:23,749
Saya tak nak ditembak sekutu.
134
00:10:23,749 --> 00:10:25,751
- Pilihan kita cuma serang?
- Ya.
135
00:10:27,169 --> 00:10:30,964
Erland, pusing di kawasan
kereta kebal musuh terdekat.
136
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
Baiklah.
137
00:10:41,475 --> 00:10:43,894
- Jumpa apa-apa senjata?
- Jumpa.
138
00:10:45,729 --> 00:10:47,022
Bagus.
139
00:10:48,899 --> 00:10:50,317
Nak tembak ke mana?
140
00:10:50,317 --> 00:10:54,321
Pentadbir AI, apa serangan paling berkesan
dengan senjata yang ada?
141
00:10:54,947 --> 00:10:56,407
Pemberitahuan.
142
00:10:57,449 --> 00:11:02,621
Cadangan, jika kamu acukan
misil serbaguna pada kakinya,
143
00:11:02,621 --> 00:11:05,082
kamu boleh jatuhkannya.
144
00:11:05,582 --> 00:11:08,127
Pentadbir AI, jika acukan pada kokpit?
145
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Pemberitahuan,
146
00:11:10,379 --> 00:11:14,758
kereta kebal lelabah TUF-MAGAK
menggunakan perisai angkasa,
147
00:11:14,758 --> 00:11:17,678
jadi pastikan kamu guna
kepala peledak berkembar.
148
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
Kita tak ada benda begitu!
149
00:11:31,191 --> 00:11:33,485
Kita berjaya ke MAGAK paling dekat!
150
00:11:33,485 --> 00:11:36,363
Okey. Pentadbir AI, buka hac!
151
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Kita perlu guna apa yang ada.
152
00:11:39,533 --> 00:11:40,784
Tembak habis-habisan!
153
00:11:56,717 --> 00:11:57,551
Apa?
154
00:11:58,177 --> 00:11:59,595
Apa itu?
155
00:12:00,471 --> 00:12:02,181
Itu perisai angkasa.
156
00:12:02,181 --> 00:12:05,184
Pemberitahuan.
Operasi sistem pertahanan disahkan.
157
00:12:05,851 --> 00:12:08,520
Saya cadangkan serangan menyeluruh.
158
00:12:08,520 --> 00:12:09,688
Semua tembak serentak.
159
00:12:09,688 --> 00:12:11,607
Cakaplah begitu tadi.
160
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
Ayuh!
161
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Ia melompat.
162
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Betul.
163
00:12:28,874 --> 00:12:31,585
Kita nampak ia melompat tengah hari tadi...
164
00:12:34,463 --> 00:12:36,256
Hei, ini bukan masanya!
165
00:12:36,256 --> 00:12:37,299
Elak!
166
00:12:37,299 --> 00:12:39,009
Elak ke arah mana?
167
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
Guna batu untuk berlindung
dan dekati musuh.
168
00:12:41,762 --> 00:12:42,679
- Apa?
- Apa?
169
00:12:42,679 --> 00:12:45,641
Perlu serang kakinya
dari jarak dekat. Serbu!
170
00:13:01,573 --> 00:13:02,574
- Hei!
- Alamak!
171
00:13:10,999 --> 00:13:12,459
Okey, teruskan!
172
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Saya tahu!
173
00:13:24,429 --> 00:13:26,306
Ia ada roda?
174
00:13:26,306 --> 00:13:27,975
Betul.
175
00:13:28,684 --> 00:13:29,726
- Apa?
- Apa?
176
00:13:29,726 --> 00:13:32,604
- Apa itu?
- Teruk! Ia akan mengapit kita!
177
00:13:32,604 --> 00:13:34,606
Buatlah sesuatu!
178
00:13:34,606 --> 00:13:36,483
Saya buat sedaya upaya!
179
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
- Diamlah!
- Awak pun teruk!
180
00:13:40,904 --> 00:13:41,905
- Apa?
- Apa?
181
00:13:41,905 --> 00:13:43,824
Kamu berdua memang rapat.
182
00:13:43,824 --> 00:13:45,033
- Taklah!
- Tak!
183
00:13:58,422 --> 00:13:59,631
Teruknya.
184
00:14:16,189 --> 00:14:19,026
Jijik betul!
Saya takkan dapat biasakan diri.
185
00:14:19,026 --> 00:14:20,652
Jangan cakap kuat-kuat.
186
00:14:22,946 --> 00:14:25,908
"Cukup Puas, lengkap berkhasiat"?
Mengarutlah.
187
00:14:28,243 --> 00:14:32,497
Badan kita mungkin puas,
tapi lidah kita tak suka.
188
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
Mujur teh tak teruk sangat.
189
00:14:38,921 --> 00:14:40,881
Pengap betul di sini.
190
00:14:41,590 --> 00:14:45,177
Hei, orang Jepun. Hidupkan penyejuk.
191
00:14:45,177 --> 00:14:48,221
Atau cari jalan
untuk matikan pembesar suara ini.
192
00:14:48,221 --> 00:14:49,932
Saya setuju!
193
00:14:50,515 --> 00:14:54,478
Saya rasa nak gila
dengar lagu Mozart sepanjang hari.
194
00:14:54,478 --> 00:14:56,855
Berhenti! Ini tak kelakar.
195
00:14:58,398 --> 00:15:01,860
Hei, orang Inggeris, bersopanlah sedikit.
196
00:15:02,361 --> 00:15:03,403
Betul.
197
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Tuan-tuan yang bodoh,
198
00:15:06,156 --> 00:15:10,202
saya mohon kamu hentikan
segala kelakuan bodoh.
199
00:15:10,202 --> 00:15:13,288
- Diamlah, mat salih bodoh!
- Diamlah budak Jepun!
200
00:15:15,248 --> 00:15:19,836
Kita tak boleh buat apa-apa
tentang suhu dan bunyi kuat, orang Jepun.
201
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
Tak perlulah marah sangat.
202
00:15:21,546 --> 00:15:23,632
Diamlah, budak Sweden!
203
00:15:26,176 --> 00:15:29,805
Saya nak diam, tapi tengoklah jam.
204
00:15:32,391 --> 00:15:34,351
- Apa?
- Masa untuk kelas.
205
00:15:41,525 --> 00:15:42,859
Kenapa dengan awak?
206
00:15:42,859 --> 00:15:45,153
- Diam. Jangan ganggu saya!
- Apa?
207
00:16:17,769 --> 00:16:19,980
Kepala peledak berkembar, kena tepat!
208
00:16:22,065 --> 00:16:26,445
Pemberitahuan. Askar sekutu
telah mulakan serangan sokongan.
209
00:16:26,445 --> 00:16:30,824
Tak, itu bukan sokongan.
Mereka guna kita sebagai umpan!
210
00:16:30,824 --> 00:16:32,325
Siapa mereka?
211
00:16:33,035 --> 00:16:34,661
Terima kasih jadi umpan!
212
00:16:35,495 --> 00:16:38,248
Pemberitahuan. Kod ID.
213
00:16:38,248 --> 00:16:42,502
Angkatan Marin Persekutuan Dagang,
Pasukan Ekspedisi Marin ke-2,
214
00:16:42,502 --> 00:16:48,759
Rejimen Turun Orbit ke-14,
Batalion Ke-3, Kompeni Alpha.
215
00:16:50,010 --> 00:16:53,013
Syabas kepada tentera rasmi.
216
00:17:10,614 --> 00:17:12,657
Kita berjaya lumpuhkannya.
217
00:17:13,825 --> 00:17:16,369
Erland, mari hampirinya
sementara ia jatuh.
218
00:17:16,369 --> 00:17:18,872
- Awak nak bantu mereka?
- Tidak.
219
00:17:18,872 --> 00:17:22,250
Kali ini, kita gunakan mereka
sebagai umpan pula.
220
00:17:22,250 --> 00:17:23,960
Bagus!
221
00:17:39,142 --> 00:17:40,769
- Bersedia!
- Baiklah!
222
00:17:54,533 --> 00:17:57,160
Saya tak tahu apa yang meletup,
223
00:17:57,160 --> 00:17:58,578
tapi itu memang hebat!
224
00:17:59,162 --> 00:18:00,956
Terima kasih jadi umpan!
225
00:18:02,207 --> 00:18:03,834
Tak guna!
226
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
Itu Yakitori, bukan?
227
00:18:13,135 --> 00:18:14,094
Ya.
228
00:18:26,439 --> 00:18:29,734
Selain itu, sut dalaman Persekutuan Dagang
229
00:18:29,734 --> 00:18:32,654
mempunyai fungsi penguat otot
230
00:18:32,654 --> 00:18:36,366
dan dijangka meningkatkan prestasi
sebanyak 20 peratus.
231
00:18:37,868 --> 00:18:41,329
Pelajaran hari ini sudah tamat.
232
00:18:41,329 --> 00:18:47,210
Sila buat perbincangan bebas
sehingga habis waktu kelas.
233
00:18:51,965 --> 00:18:57,512
Saya tak biasa disuruh berbual
semasa kelas.
234
00:18:57,512 --> 00:19:01,224
Mereka nak kita pastikan
yang kita semua benar-benar faham.
235
00:19:01,224 --> 00:19:03,351
Sama seperti di sekolah dulu.
236
00:19:03,852 --> 00:19:08,899
Kenapa kita saja
yang perlu ambil kelas ini?
237
00:19:09,482 --> 00:19:10,901
Nampaknya, unit lain
238
00:19:11,610 --> 00:19:16,239
akan dapat pengetahuan serta-merta
daripada Implan Memori
239
00:19:16,740 --> 00:19:18,200
apabila tiba di Marikh.
240
00:19:18,200 --> 00:19:19,367
Ya.
241
00:19:19,367 --> 00:19:23,622
Nampaknya kita subjek uji kaji
untuk kaedah latihan baharu
242
00:19:23,622 --> 00:19:27,959
yang En. Pupkin sebut
semasa kita direkrut.
243
00:19:27,959 --> 00:19:30,462
Saya tak sangka kita saja.
244
00:19:30,462 --> 00:19:33,381
Sama ada mereka kagum
dengan kelayakan kita,
245
00:19:34,966 --> 00:19:36,092
atau...
246
00:19:39,262 --> 00:19:41,056
Atau apa?
247
00:19:42,140 --> 00:19:45,602
Atau mereka fikir kita tikus makmal...
248
00:19:47,604 --> 00:19:49,564
yang mereka sanggup korbankan.
249
00:19:53,526 --> 00:19:57,530
Saya bukan nak berlagak,
tapi saya harap mereka kagum dengan kita.
250
00:19:57,530 --> 00:19:59,866
- Betul.
- Ya, saya setuju.
251
00:20:03,662 --> 00:20:05,038
Orang Jepun,
252
00:20:05,580 --> 00:20:08,333
ubahlah sikap, janganlah acuh tak acuh.
253
00:20:08,333 --> 00:20:11,419
Sekurang-kurangnya,
marilah berbual bersama.
254
00:20:13,672 --> 00:20:17,342
Lagipun, kita sama-sama masuk kerja ini.
255
00:20:17,342 --> 00:20:19,427
Saya takkan susahkan kamu
256
00:20:19,427 --> 00:20:22,264
dan saya okey
selagi kamu tak susahkan saya.
257
00:20:25,183 --> 00:20:28,395
Orang Jepun, awak selalu berterus terang!
258
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Saya suka awak.
259
00:20:30,897 --> 00:20:32,774
Awak boleh panggil saya Tyrone.
260
00:20:35,110 --> 00:20:38,697
Saya Ihotsu, tapi saya rasa
orang Barat akan panggil Akira.
261
00:20:38,697 --> 00:20:40,031
Baiklah, Akira.
262
00:20:40,532 --> 00:20:42,534
Boleh saya sertai kamu?
263
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
Orang Cina?
264
00:20:45,412 --> 00:20:48,039
Saya dah beritahu nama saya.
Nama saya Zihan.
265
00:20:49,040 --> 00:20:51,418
Nama itu lebih mesra
266
00:20:51,918 --> 00:20:56,256
daripada dipanggil "orang Cina".
267
00:20:58,216 --> 00:20:59,050
Betul tak?
268
00:21:01,594 --> 00:21:02,804
Zihan.
269
00:21:02,804 --> 00:21:06,308
Maaf, tapi kita belum kenal rapat lagi.
270
00:21:11,896 --> 00:21:16,484
Jika begitu, apa kata kita berbual
sambil minum teh dan berkenalan?
271
00:21:17,068 --> 00:21:18,194
Kita pergi bersama.
272
00:21:18,194 --> 00:21:20,947
Cuma ada Cukup Puas untuk dimakan.
273
00:21:20,947 --> 00:21:23,742
Awak fikir itu boleh
rapatkan hubungan kita?
274
00:21:23,742 --> 00:21:27,954
Lagipun, kita baru makan, orang Sweden.
275
00:21:27,954 --> 00:21:31,916
Panggillah saya Erland.
276
00:21:32,542 --> 00:21:37,464
Kesusahan yang dikongsi
mampu merapatkan hubungan, Akira.
277
00:21:38,840 --> 00:21:41,926
Jadi, awak nak kita lalui neraka bersama?
278
00:21:41,926 --> 00:21:42,844
Ayuh.
279
00:21:44,012 --> 00:21:47,015
Awak pun ikut bersama? Amalia, bukan?
280
00:21:49,059 --> 00:21:52,020
Baiklah, Erland.
281
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Mereka tumpaskan
282
00:22:16,503 --> 00:22:17,754
kereta kebal lelabah?
283
00:22:17,754 --> 00:22:21,966
Ya, tuan! MAGAK musuh telah dimusnahkan.
284
00:22:21,966 --> 00:22:23,927
Bagus!
285
00:22:25,303 --> 00:22:28,139
Jadi, serangan tempur jarak dekat berjaya.
286
00:22:29,265 --> 00:22:33,853
Unit mana yang tumpaskannya?
Berapa ramai yang terkorban?
287
00:22:33,853 --> 00:22:34,896
Sebenarnya...
288
00:22:34,896 --> 00:22:35,814
Apa?
289
00:22:36,606 --> 00:22:37,482
Ada apa?
290
00:22:38,233 --> 00:22:41,403
Sebenarnya sekumpulan Instant
yang tumpaskannya.
291
00:22:42,570 --> 00:22:43,822
Apa?
292
00:22:46,741 --> 00:22:48,243
Awak buat lawak?
293
00:22:49,035 --> 00:22:51,579
Mereka anggota unit K321.
294
00:22:52,414 --> 00:22:53,748
Semuanya selamat.
295
00:22:54,374 --> 00:22:55,667
Apa?
296
00:23:01,589 --> 00:23:04,008
Saya tak peduli mereka Instant atau tak.
297
00:23:04,008 --> 00:23:08,179
Yang penting menang.
298
00:23:17,272 --> 00:23:19,774
Pemberitahuan. Arahan kecemasan.
299
00:23:19,774 --> 00:23:26,072
Perintah kepada semua unit!
300
00:23:26,698 --> 00:23:29,325
Berkumpul ke barisan pertahanan kedua!
301
00:23:29,325 --> 00:23:30,994
Saya ulang.
302
00:23:30,994 --> 00:23:34,122
Berkumpul ke barisan pertahanan kedua!
303
00:23:34,122 --> 00:23:38,334
Tentera rasmi pun berundur,
jadi kita patut buat begitu.
304
00:23:38,334 --> 00:23:41,463
Setuju. Cepat,
sebelum musuh menyerang balas.
305
00:23:41,463 --> 00:23:44,174
Ya. Misil serbaguna pun tinggal satu saja.
306
00:23:44,924 --> 00:23:46,759
Saya lapar.
307
00:23:47,844 --> 00:23:51,014
Saya nak sumbat perut dengan Cukup Puas.
308
00:23:52,098 --> 00:23:52,932
Betul.
309
00:23:55,351 --> 00:23:56,686
Unit K321!
310
00:23:56,686 --> 00:23:59,314
- Wah!
- Takutlah!
311
00:23:59,314 --> 00:24:01,191
Unit K321,
312
00:24:01,941 --> 00:24:03,151
jawab!
313
00:24:05,695 --> 00:24:09,115
Unit K321, kamu dengar tak?
314
00:24:09,115 --> 00:24:11,284
Jawab dengan segera! Saya ulang...
315
00:24:11,284 --> 00:24:14,204
Kami dengar.
Awak terlalu rapat dengan kamera!
316
00:24:17,248 --> 00:24:19,334
Saya Pegawai Pemerintah Rimel.
317
00:24:19,834 --> 00:24:22,629
Pentadbir AI, laporkan kod saya.
318
00:24:23,254 --> 00:24:25,924
Pemberitahuan. Rantaian perintah disahkan.
319
00:24:25,924 --> 00:24:29,010
Ini Komander Tentera Darat Daerah Barka,
320
00:24:29,010 --> 00:24:32,055
Pegawai Rimel daripada puak tentera.
321
00:24:32,680 --> 00:24:35,892
Jadi, apa yang pegawai pemerintah
mahukan dengan kami?
322
00:24:35,892 --> 00:24:40,563
Mulut awak agak lancang, Instant.
323
00:24:40,563 --> 00:24:46,528
Tidak, Yakitori, bukan?
Tapi pergi matilah dengan formaliti.
324
00:24:46,528 --> 00:24:50,782
Saya hormati kamu sebagai profesional
atas pencapaian di medan perang.
325
00:24:51,282 --> 00:24:53,201
Saya ada kerja untuk kamu.
326
00:24:53,201 --> 00:24:54,285
Kerja?
327
00:24:55,537 --> 00:24:59,332
Kereta kebal lelabah masih berbahaya,
328
00:24:59,332 --> 00:25:03,002
tapi ancaman lebih besar ialah kem meriam.
329
00:25:03,002 --> 00:25:07,298
Jika ia tak dimusnahkan, kita takkan
dapat bantuan dari angkasa lepas.
330
00:25:07,298 --> 00:25:09,717
Dengan kereta perisai kamu,
331
00:25:09,717 --> 00:25:14,514
pergi ke kem meriam
dan ganggu mereka sebanyak mungkin.
332
00:25:14,514 --> 00:25:17,600
Saya akan hantar dron
untuk tambah senjata kamu.
333
00:25:17,600 --> 00:25:19,894
Apa? Tunggu sekejap.
334
00:25:20,395 --> 00:25:23,147
Awak nak kami berlima
tembusi kepungan musuh?
335
00:25:23,147 --> 00:25:26,985
Kemudian serang kem meriam?
336
00:25:26,985 --> 00:25:29,779
Saya tak minta kamu bunuh mereka semua.
337
00:25:30,405 --> 00:25:33,950
Kamu cuma perlu ganggu
dan buat mereka sibuk.
338
00:25:34,909 --> 00:25:38,580
Jadi, maksudnya, kami perlu lakukannya?
339
00:25:38,580 --> 00:25:39,622
Ya.
340
00:25:42,917 --> 00:25:47,130
Semoga berjaya
dalam pertempuran, Yakitori.
341
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
{\an8}BERSAMBUNG
342
00:26:52,320 --> 00:26:54,030
{\an8}Terjemahan sari kata oleh MMA