1 00:00:13,056 --> 00:00:19,687 {\an8}KUBU TENTERA PERSEKUTUAN DAGANG 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,525 Nyaris-nyaris. Kita selamat. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,445 Tak, perang sebenar baru bermula. 4 00:00:27,445 --> 00:00:28,404 Bukankah itu... 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,698 Kereta kebal lelabah? 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,621 YAKITORI 7 00:01:06,526 --> 00:01:09,737 SERANGAN BALAS 8 00:01:16,953 --> 00:01:18,621 Kuatnya meriam itu. 9 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 Kereta kebal Shoren memang kuat. 10 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 Perlukah kita lawan? 11 00:01:24,043 --> 00:01:25,294 Jika nak hidup, 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,339 kita tak ada pilihan. 13 00:01:30,133 --> 00:01:31,926 Mula-mula kita kena bergerak. 14 00:01:48,693 --> 00:01:50,695 - Tyrone! - Okey! 15 00:02:09,881 --> 00:02:12,925 Mereka tentu dah tembak kita jika mereka mahu. 16 00:02:18,931 --> 00:02:20,558 Mereka bekerja berpasangan. 17 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 Tak, tunggu. 18 00:02:22,226 --> 00:02:23,519 Dua pasangan. 19 00:02:26,898 --> 00:02:28,274 Serius? 20 00:02:29,609 --> 00:02:34,572 Mereka tak berminat dengan kita kerana sibuk letupkan kubu kecil. 21 00:02:35,072 --> 00:02:36,824 Nampaknya bukan itu saja. 22 00:02:41,787 --> 00:02:42,955 Bendera? 23 00:02:43,581 --> 00:02:45,917 Adakah mereka tak ada maruah? 24 00:02:45,917 --> 00:02:48,920 Bendera putih pun bawa maksud yang sama di sini? 25 00:02:57,303 --> 00:03:01,891 Skuad infantri di belakang kereta kebal. Mereka ikut taktik asas perang. 26 00:03:01,891 --> 00:03:02,808 Apa? 27 00:03:02,808 --> 00:03:05,645 Saya rasa mereka semua dah mati. 28 00:03:06,229 --> 00:03:07,897 - Ya. - Mari bergerak. 29 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 Ya. Nampaknya kenderaan itu berfungsi. 30 00:03:21,702 --> 00:03:22,995 SEPULUH BULAN LALU 31 00:03:22,995 --> 00:03:24,622 LAPANGAN ANGKASA LONDON 32 00:03:24,914 --> 00:03:27,625 {\an8}KAPAL KARGO ANTARA BINTANG BUMI-MARIKH TUE-2171 33 00:03:33,297 --> 00:03:37,051 Selamat datang ke TUE-217, kargo semua. 34 00:03:37,051 --> 00:03:39,595 Ini bilik Yakitori kamu. 35 00:03:40,429 --> 00:03:41,681 Biar betul? 36 00:03:41,681 --> 00:03:46,060 - Kongsi bilik kecil dengan lelaki? - Takkanlah hantar kargo ikut jantina? 37 00:03:46,060 --> 00:03:48,396 Apa? Tak bertanggungjawab betul! 38 00:03:48,396 --> 00:03:51,232 Kita tak boleh buang masa. Ada apa-apa lagi? 39 00:03:51,232 --> 00:03:54,277 Ada latihan dan kelas sehingga tiba di Marikh. 40 00:03:54,277 --> 00:03:55,611 Jangan ponteng. 41 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 Jangan tukar tajuk. 42 00:03:57,154 --> 00:03:59,323 Kamu bebas buat perkara lain, 43 00:03:59,323 --> 00:04:02,868 selagi kamu tak saling membunuh. 44 00:04:02,868 --> 00:04:04,620 Baiknya awak. 45 00:04:04,620 --> 00:04:05,538 Mari salam. 46 00:04:06,038 --> 00:04:06,872 Aduh! 47 00:04:07,498 --> 00:04:10,584 Baiklah, Yakitori, berseronoklah. 48 00:04:21,262 --> 00:04:24,390 Saya tahu masih terlalu awal untuk kita jadi kawan, 49 00:04:24,390 --> 00:04:26,726 tapi mari kita beramah mesra sedikit. 50 00:04:26,726 --> 00:04:28,019 Ya. 51 00:04:29,687 --> 00:04:34,233 Bukannya kita diberitahu ini percutian kapal mewah ke Marikh pun. 52 00:04:35,526 --> 00:04:37,445 Bersyukur saja apa yang ada. 53 00:04:38,321 --> 00:04:42,908 Apa-apa pun, apa kata kita perkenalkan diri dulu? 54 00:04:44,160 --> 00:04:45,661 Biar saya mula! 55 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 Helo, tuan-tuan dan puan-puan. 56 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 Saya Tyrone Baxter, orang Amerika! 57 00:04:51,500 --> 00:04:53,711 Saya Zihan Yang. Saya dari China. 58 00:04:54,211 --> 00:04:56,464 Panggil saya Zihan, nama pertama saya. 59 00:04:57,048 --> 00:05:01,010 Saya Erland Martonen. Saya orang Sweden. Gembira bertemu kamu. 60 00:05:01,010 --> 00:05:03,763 Saya Akira Ihotsu. Orang Jepun. 61 00:05:03,763 --> 00:05:05,639 Saya Amalia. 62 00:05:05,639 --> 00:05:08,809 Ya, Amalia Schulz. Saya orang Inggeris. 63 00:05:11,687 --> 00:05:14,190 Jangan berlagak macam kita dah berkawan. 64 00:05:14,190 --> 00:05:19,445 - Apa? - Bunyinya kasar, tapi betul kata dia. 65 00:05:20,029 --> 00:05:21,447 Betul. 66 00:05:21,447 --> 00:05:24,367 Jika begitu, kita berkenalan perlahan-lahanlah. 67 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Apa-apa sajalah. 68 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 Perhatian, kru dan Yakitori, ini kapten kamu bercakap. 69 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 Kita akan berlepas sekejap lagi. 70 00:05:59,193 --> 00:06:00,027 {\an8}Tak guna! 71 00:06:03,781 --> 00:06:05,908 Apa? Kita dah bertolak? 72 00:06:06,534 --> 00:06:10,704 Saya dah agak, kapal angkasa Shoren ada graviti buatan yang sempurna. 73 00:06:10,704 --> 00:06:12,581 Tapi ini lagu apa? 74 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 Ini Mozart. 75 00:06:14,625 --> 00:06:17,211 Ini "Turkish March". 76 00:06:17,211 --> 00:06:21,173 Patutlah semasa temu duga mereka tanya 77 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 jika kita suka Mozart atau tidak. 78 00:06:23,467 --> 00:06:25,553 Ya, saya pun ditanya begitu. 79 00:06:26,512 --> 00:06:28,222 Inikah sebabnya mereka tanya? 80 00:06:28,222 --> 00:06:30,307 Kenapa mereka mainkan lagu ini? 81 00:06:33,310 --> 00:06:38,816 Bercakap tentang kenapa, kenapa kita dipanggil "Yakitori"? 82 00:06:39,400 --> 00:06:43,279 En. Pupkin kata itu istilah Jepun. 83 00:06:44,113 --> 00:06:46,073 Tapi dia tak beritahu maknanya. 84 00:06:46,574 --> 00:06:48,409 Apa maksudnya, Orang Jepun? 85 00:06:49,285 --> 00:06:53,914 Yakitori bermaksud "sate ayam panggang" dalam bahasa Jepun. 86 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 "Ayam panggang"? 87 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 Orang Jepun, 88 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 awak kata kita ayam panggang? 89 00:07:02,673 --> 00:07:06,093 Ayam panggang, ya? 90 00:07:32,536 --> 00:07:34,997 Amaran! Lapangan angkasa telah ditawan! 91 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Itu lebih awal daripada dijangka. Tentera musuh kuat. 92 00:07:38,417 --> 00:07:39,627 Menyusahkan betul. 93 00:07:41,587 --> 00:07:44,882 Selepas menawan lapangan angkasa, 94 00:07:45,841 --> 00:07:49,303 tentu tentera musuh mahu bunuh kita. 95 00:07:49,303 --> 00:07:52,723 Landasan disekat oleh tembakan meriam musuh. 96 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 Kita takkan dapat bantuan, apatah lagi peluang berundur. 97 00:07:57,019 --> 00:08:00,981 Kalaulah kita boleh musnahkan kem meriam musuh... 98 00:08:03,692 --> 00:08:06,195 Mereka jauh lebih ramai. 99 00:08:06,695 --> 00:08:09,657 - Saya nak bincang dengan Ketua Armada. - Ya, tuan! 100 00:08:14,161 --> 00:08:16,455 Ketua Armada, ini Rimel. 101 00:08:17,331 --> 00:08:21,502 Kami perlukan bantuan dan senjata berat. 102 00:08:21,502 --> 00:08:23,462 Maaf. 103 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Landasan belum selamat. 104 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 Saya tak peduli jika ia tak selamat! 105 00:08:30,219 --> 00:08:32,888 Hantar senjata berat sekarang! 106 00:08:34,348 --> 00:08:38,852 Kami tak ada kuasa tembak akibat kewangan dikurangkan! 107 00:08:38,852 --> 00:08:42,356 Kami tak ada pesawat perisai kerana langkah penjimatan kos! 108 00:08:42,356 --> 00:08:45,609 - Bagaimana nak buat? - Cubalah fikir secara kreatif! 109 00:08:46,735 --> 00:08:47,945 Gugurkan dari udara. 110 00:08:47,945 --> 00:08:50,239 Dari udara? 111 00:08:50,948 --> 00:08:52,700 Tapi peralatan itu... 112 00:08:52,700 --> 00:08:56,579 Saya tak kata orbit. Saya kata dari udara. 113 00:08:57,079 --> 00:09:00,374 Itu tak perlukan pesawat perisai. 114 00:09:01,834 --> 00:09:05,546 Buat sesuatu dan hantar bantuan dan bekalan yang saya perlukan! 115 00:09:06,213 --> 00:09:07,047 Tapi... 116 00:09:08,132 --> 00:09:09,592 Habis, bagaimana? 117 00:09:10,175 --> 00:09:12,928 Kami akan kaji. 118 00:09:13,762 --> 00:09:15,097 Kaji? 119 00:09:15,097 --> 00:09:18,684 Ya. Kami akan kumpulkan jabatan berkaitan dan kaji segera. 120 00:09:22,187 --> 00:09:23,814 Begitu. 121 00:09:25,316 --> 00:09:28,986 Baik, ambillah masa lama-lama. 122 00:09:30,988 --> 00:09:35,367 Jika kamu boleh dapat jawapan sebelum kami semua mati, 123 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 kami amat hargainya. 124 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Tak guna! 125 00:09:47,254 --> 00:09:51,884 Kenapa semua orang di sini tak profesional? 126 00:09:54,345 --> 00:09:57,514 Erland. Matikan pemanduan automatik. Awak yang pandu. 127 00:09:57,514 --> 00:09:59,975 - Periksa jika ada senjata lain. - Ya. 128 00:10:01,518 --> 00:10:03,395 Pentadbir AI, aktifkan monitor. 129 00:10:03,395 --> 00:10:07,232 Pemberitahuan, mengaktifkan monitor perimeter. 130 00:10:13,197 --> 00:10:15,949 Kamu nak kembali ke barisan pertahanan kedua? 131 00:10:16,825 --> 00:10:18,994 Kita tak dapat arahan berundur. 132 00:10:18,994 --> 00:10:21,747 Jika berundur, kita dituduh langgar arahan. 133 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 Saya tak nak ditembak sekutu. 134 00:10:23,749 --> 00:10:25,751 - Pilihan kita cuma serang? - Ya. 135 00:10:27,169 --> 00:10:30,964 Erland, pusing di kawasan kereta kebal musuh terdekat. 136 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Baiklah. 137 00:10:41,475 --> 00:10:43,894 - Jumpa apa-apa senjata? - Jumpa. 138 00:10:45,729 --> 00:10:47,022 Bagus. 139 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 Nak tembak ke mana? 140 00:10:50,317 --> 00:10:54,321 Pentadbir AI, apa serangan paling berkesan dengan senjata yang ada? 141 00:10:54,947 --> 00:10:56,407 Pemberitahuan. 142 00:10:57,449 --> 00:11:02,621 Cadangan, jika kamu acukan misil serbaguna pada kakinya, 143 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 kamu boleh jatuhkannya. 144 00:11:05,582 --> 00:11:08,127 Pentadbir AI, jika acukan pada kokpit? 145 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Pemberitahuan, 146 00:11:10,379 --> 00:11:14,758 kereta kebal lelabah TUF-MAGAK menggunakan perisai angkasa, 147 00:11:14,758 --> 00:11:17,678 jadi pastikan kamu guna kepala peledak berkembar. 148 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 Kita tak ada benda begitu! 149 00:11:31,191 --> 00:11:33,485 Kita berjaya ke MAGAK paling dekat! 150 00:11:33,485 --> 00:11:36,363 Okey. Pentadbir AI, buka hac! 151 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Kita perlu guna apa yang ada. 152 00:11:39,533 --> 00:11:40,784 Tembak habis-habisan! 153 00:11:56,717 --> 00:11:57,551 Apa? 154 00:11:58,177 --> 00:11:59,595 Apa itu? 155 00:12:00,471 --> 00:12:02,181 Itu perisai angkasa. 156 00:12:02,181 --> 00:12:05,184 Pemberitahuan. Operasi sistem pertahanan disahkan. 157 00:12:05,851 --> 00:12:08,520 Saya cadangkan serangan menyeluruh. 158 00:12:08,520 --> 00:12:09,688 Semua tembak serentak. 159 00:12:09,688 --> 00:12:11,607 Cakaplah begitu tadi. 160 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 Ayuh! 161 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Ia melompat. 162 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Betul. 163 00:12:28,874 --> 00:12:31,585 Kita nampak ia melompat tengah hari tadi... 164 00:12:34,463 --> 00:12:36,256 Hei, ini bukan masanya! 165 00:12:36,256 --> 00:12:37,299 Elak! 166 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 Elak ke arah mana? 167 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Guna batu untuk berlindung dan dekati musuh. 168 00:12:41,762 --> 00:12:42,679 - Apa? - Apa? 169 00:12:42,679 --> 00:12:45,641 Perlu serang kakinya dari jarak dekat. Serbu! 170 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 - Hei! - Alamak! 171 00:13:10,999 --> 00:13:12,459 Okey, teruskan! 172 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Saya tahu! 173 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 Ia ada roda? 174 00:13:26,306 --> 00:13:27,975 Betul. 175 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 - Apa? - Apa? 176 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 - Apa itu? - Teruk! Ia akan mengapit kita! 177 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 Buatlah sesuatu! 178 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 Saya buat sedaya upaya! 179 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 - Diamlah! - Awak pun teruk! 180 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 - Apa? - Apa? 181 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 Kamu berdua memang rapat. 182 00:13:43,824 --> 00:13:45,033 - Taklah! - Tak! 183 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 Teruknya. 184 00:14:16,189 --> 00:14:19,026 Jijik betul! Saya takkan dapat biasakan diri. 185 00:14:19,026 --> 00:14:20,652 Jangan cakap kuat-kuat. 186 00:14:22,946 --> 00:14:25,908 "Cukup Puas, lengkap berkhasiat"? Mengarutlah. 187 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Badan kita mungkin puas, tapi lidah kita tak suka. 188 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 Mujur teh tak teruk sangat. 189 00:14:38,921 --> 00:14:40,881 Pengap betul di sini. 190 00:14:41,590 --> 00:14:45,177 Hei, orang Jepun. Hidupkan penyejuk. 191 00:14:45,177 --> 00:14:48,221 Atau cari jalan untuk matikan pembesar suara ini. 192 00:14:48,221 --> 00:14:49,932 Saya setuju! 193 00:14:50,515 --> 00:14:54,478 Saya rasa nak gila dengar lagu Mozart sepanjang hari. 194 00:14:54,478 --> 00:14:56,855 Berhenti! Ini tak kelakar. 195 00:14:58,398 --> 00:15:01,860 Hei, orang Inggeris, bersopanlah sedikit. 196 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Betul. 197 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Tuan-tuan yang bodoh, 198 00:15:06,156 --> 00:15:10,202 saya mohon kamu hentikan segala kelakuan bodoh. 199 00:15:10,202 --> 00:15:13,288 - Diamlah, mat salih bodoh! - Diamlah budak Jepun! 200 00:15:15,248 --> 00:15:19,836 Kita tak boleh buat apa-apa tentang suhu dan bunyi kuat, orang Jepun. 201 00:15:19,836 --> 00:15:21,546 Tak perlulah marah sangat. 202 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 Diamlah, budak Sweden! 203 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Saya nak diam, tapi tengoklah jam. 204 00:15:32,391 --> 00:15:34,351 - Apa? - Masa untuk kelas. 205 00:15:41,525 --> 00:15:42,859 Kenapa dengan awak? 206 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 - Diam. Jangan ganggu saya! - Apa? 207 00:16:17,769 --> 00:16:19,980 Kepala peledak berkembar, kena tepat! 208 00:16:22,065 --> 00:16:26,445 Pemberitahuan. Askar sekutu telah mulakan serangan sokongan. 209 00:16:26,445 --> 00:16:30,824 Tak, itu bukan sokongan. Mereka guna kita sebagai umpan! 210 00:16:30,824 --> 00:16:32,325 Siapa mereka? 211 00:16:33,035 --> 00:16:34,661 Terima kasih jadi umpan! 212 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 Pemberitahuan. Kod ID. 213 00:16:38,248 --> 00:16:42,502 Angkatan Marin Persekutuan Dagang, Pasukan Ekspedisi Marin ke-2, 214 00:16:42,502 --> 00:16:48,759 Rejimen Turun Orbit ke-14, Batalion Ke-3, Kompeni Alpha. 215 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 Syabas kepada tentera rasmi. 216 00:17:10,614 --> 00:17:12,657 Kita berjaya lumpuhkannya. 217 00:17:13,825 --> 00:17:16,369 Erland, mari hampirinya sementara ia jatuh. 218 00:17:16,369 --> 00:17:18,872 - Awak nak bantu mereka? - Tidak. 219 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 Kali ini, kita gunakan mereka sebagai umpan pula. 220 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 Bagus! 221 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 - Bersedia! - Baiklah! 222 00:17:54,533 --> 00:17:57,160 Saya tak tahu apa yang meletup, 223 00:17:57,160 --> 00:17:58,578 tapi itu memang hebat! 224 00:17:59,162 --> 00:18:00,956 Terima kasih jadi umpan! 225 00:18:02,207 --> 00:18:03,834 Tak guna! 226 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 Itu Yakitori, bukan? 227 00:18:13,135 --> 00:18:14,094 Ya. 228 00:18:26,439 --> 00:18:29,734 Selain itu, sut dalaman Persekutuan Dagang 229 00:18:29,734 --> 00:18:32,654 mempunyai fungsi penguat otot 230 00:18:32,654 --> 00:18:36,366 dan dijangka meningkatkan prestasi sebanyak 20 peratus. 231 00:18:37,868 --> 00:18:41,329 Pelajaran hari ini sudah tamat. 232 00:18:41,329 --> 00:18:47,210 Sila buat perbincangan bebas sehingga habis waktu kelas. 233 00:18:51,965 --> 00:18:57,512 Saya tak biasa disuruh berbual semasa kelas. 234 00:18:57,512 --> 00:19:01,224 Mereka nak kita pastikan yang kita semua benar-benar faham. 235 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Sama seperti di sekolah dulu. 236 00:19:03,852 --> 00:19:08,899 Kenapa kita saja yang perlu ambil kelas ini? 237 00:19:09,482 --> 00:19:10,901 Nampaknya, unit lain 238 00:19:11,610 --> 00:19:16,239 akan dapat pengetahuan serta-merta daripada Implan Memori 239 00:19:16,740 --> 00:19:18,200 apabila tiba di Marikh. 240 00:19:18,200 --> 00:19:19,367 Ya. 241 00:19:19,367 --> 00:19:23,622 Nampaknya kita subjek uji kaji untuk kaedah latihan baharu 242 00:19:23,622 --> 00:19:27,959 yang En. Pupkin sebut semasa kita direkrut. 243 00:19:27,959 --> 00:19:30,462 Saya tak sangka kita saja. 244 00:19:30,462 --> 00:19:33,381 Sama ada mereka kagum dengan kelayakan kita, 245 00:19:34,966 --> 00:19:36,092 atau... 246 00:19:39,262 --> 00:19:41,056 Atau apa? 247 00:19:42,140 --> 00:19:45,602 Atau mereka fikir kita tikus makmal... 248 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 yang mereka sanggup korbankan. 249 00:19:53,526 --> 00:19:57,530 Saya bukan nak berlagak, tapi saya harap mereka kagum dengan kita. 250 00:19:57,530 --> 00:19:59,866 - Betul. - Ya, saya setuju. 251 00:20:03,662 --> 00:20:05,038 Orang Jepun, 252 00:20:05,580 --> 00:20:08,333 ubahlah sikap, janganlah acuh tak acuh. 253 00:20:08,333 --> 00:20:11,419 Sekurang-kurangnya, marilah berbual bersama. 254 00:20:13,672 --> 00:20:17,342 Lagipun, kita sama-sama masuk kerja ini. 255 00:20:17,342 --> 00:20:19,427 Saya takkan susahkan kamu 256 00:20:19,427 --> 00:20:22,264 dan saya okey selagi kamu tak susahkan saya. 257 00:20:25,183 --> 00:20:28,395 Orang Jepun, awak selalu berterus terang! 258 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Saya suka awak. 259 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 Awak boleh panggil saya Tyrone. 260 00:20:35,110 --> 00:20:38,697 Saya Ihotsu, tapi saya rasa orang Barat akan panggil Akira. 261 00:20:38,697 --> 00:20:40,031 Baiklah, Akira. 262 00:20:40,532 --> 00:20:42,534 Boleh saya sertai kamu? 263 00:20:43,618 --> 00:20:44,452 Orang Cina? 264 00:20:45,412 --> 00:20:48,039 Saya dah beritahu nama saya. Nama saya Zihan. 265 00:20:49,040 --> 00:20:51,418 Nama itu lebih mesra 266 00:20:51,918 --> 00:20:56,256 daripada dipanggil "orang Cina". 267 00:20:58,216 --> 00:20:59,050 Betul tak? 268 00:21:01,594 --> 00:21:02,804 Zihan. 269 00:21:02,804 --> 00:21:06,308 Maaf, tapi kita belum kenal rapat lagi. 270 00:21:11,896 --> 00:21:16,484 Jika begitu, apa kata kita berbual sambil minum teh dan berkenalan? 271 00:21:17,068 --> 00:21:18,194 Kita pergi bersama. 272 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 Cuma ada Cukup Puas untuk dimakan. 273 00:21:20,947 --> 00:21:23,742 Awak fikir itu boleh rapatkan hubungan kita? 274 00:21:23,742 --> 00:21:27,954 Lagipun, kita baru makan, orang Sweden. 275 00:21:27,954 --> 00:21:31,916 Panggillah saya Erland. 276 00:21:32,542 --> 00:21:37,464 Kesusahan yang dikongsi mampu merapatkan hubungan, Akira. 277 00:21:38,840 --> 00:21:41,926 Jadi, awak nak kita lalui neraka bersama? 278 00:21:41,926 --> 00:21:42,844 Ayuh. 279 00:21:44,012 --> 00:21:47,015 Awak pun ikut bersama? Amalia, bukan? 280 00:21:49,059 --> 00:21:52,020 Baiklah, Erland. 281 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Mereka tumpaskan 282 00:22:16,503 --> 00:22:17,754 kereta kebal lelabah? 283 00:22:17,754 --> 00:22:21,966 Ya, tuan! MAGAK musuh telah dimusnahkan. 284 00:22:21,966 --> 00:22:23,927 Bagus! 285 00:22:25,303 --> 00:22:28,139 Jadi, serangan tempur jarak dekat berjaya. 286 00:22:29,265 --> 00:22:33,853 Unit mana yang tumpaskannya? Berapa ramai yang terkorban? 287 00:22:33,853 --> 00:22:34,896 Sebenarnya... 288 00:22:34,896 --> 00:22:35,814 Apa? 289 00:22:36,606 --> 00:22:37,482 Ada apa? 290 00:22:38,233 --> 00:22:41,403 Sebenarnya sekumpulan Instant yang tumpaskannya. 291 00:22:42,570 --> 00:22:43,822 Apa? 292 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 Awak buat lawak? 293 00:22:49,035 --> 00:22:51,579 Mereka anggota unit K321. 294 00:22:52,414 --> 00:22:53,748 Semuanya selamat. 295 00:22:54,374 --> 00:22:55,667 Apa? 296 00:23:01,589 --> 00:23:04,008 Saya tak peduli mereka Instant atau tak. 297 00:23:04,008 --> 00:23:08,179 Yang penting menang. 298 00:23:17,272 --> 00:23:19,774 Pemberitahuan. Arahan kecemasan. 299 00:23:19,774 --> 00:23:26,072 Perintah kepada semua unit! 300 00:23:26,698 --> 00:23:29,325 Berkumpul ke barisan pertahanan kedua! 301 00:23:29,325 --> 00:23:30,994 Saya ulang. 302 00:23:30,994 --> 00:23:34,122 Berkumpul ke barisan pertahanan kedua! 303 00:23:34,122 --> 00:23:38,334 Tentera rasmi pun berundur, jadi kita patut buat begitu. 304 00:23:38,334 --> 00:23:41,463 Setuju. Cepat, sebelum musuh menyerang balas. 305 00:23:41,463 --> 00:23:44,174 Ya. Misil serbaguna pun tinggal satu saja. 306 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 Saya lapar. 307 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Saya nak sumbat perut dengan Cukup Puas. 308 00:23:52,098 --> 00:23:52,932 Betul. 309 00:23:55,351 --> 00:23:56,686 Unit K321! 310 00:23:56,686 --> 00:23:59,314 - Wah! - Takutlah! 311 00:23:59,314 --> 00:24:01,191 Unit K321, 312 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 jawab! 313 00:24:05,695 --> 00:24:09,115 Unit K321, kamu dengar tak? 314 00:24:09,115 --> 00:24:11,284 Jawab dengan segera! Saya ulang... 315 00:24:11,284 --> 00:24:14,204 Kami dengar. Awak terlalu rapat dengan kamera! 316 00:24:17,248 --> 00:24:19,334 Saya Pegawai Pemerintah Rimel. 317 00:24:19,834 --> 00:24:22,629 Pentadbir AI, laporkan kod saya. 318 00:24:23,254 --> 00:24:25,924 Pemberitahuan. Rantaian perintah disahkan. 319 00:24:25,924 --> 00:24:29,010 Ini Komander Tentera Darat Daerah Barka, 320 00:24:29,010 --> 00:24:32,055 Pegawai Rimel daripada puak tentera. 321 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 Jadi, apa yang pegawai pemerintah mahukan dengan kami? 322 00:24:35,892 --> 00:24:40,563 Mulut awak agak lancang, Instant. 323 00:24:40,563 --> 00:24:46,528 Tidak, Yakitori, bukan? Tapi pergi matilah dengan formaliti. 324 00:24:46,528 --> 00:24:50,782 Saya hormati kamu sebagai profesional atas pencapaian di medan perang. 325 00:24:51,282 --> 00:24:53,201 Saya ada kerja untuk kamu. 326 00:24:53,201 --> 00:24:54,285 Kerja? 327 00:24:55,537 --> 00:24:59,332 Kereta kebal lelabah masih berbahaya, 328 00:24:59,332 --> 00:25:03,002 tapi ancaman lebih besar ialah kem meriam. 329 00:25:03,002 --> 00:25:07,298 Jika ia tak dimusnahkan, kita takkan dapat bantuan dari angkasa lepas. 330 00:25:07,298 --> 00:25:09,717 Dengan kereta perisai kamu, 331 00:25:09,717 --> 00:25:14,514 pergi ke kem meriam dan ganggu mereka sebanyak mungkin. 332 00:25:14,514 --> 00:25:17,600 Saya akan hantar dron untuk tambah senjata kamu. 333 00:25:17,600 --> 00:25:19,894 Apa? Tunggu sekejap. 334 00:25:20,395 --> 00:25:23,147 Awak nak kami berlima tembusi kepungan musuh? 335 00:25:23,147 --> 00:25:26,985 Kemudian serang kem meriam? 336 00:25:26,985 --> 00:25:29,779 Saya tak minta kamu bunuh mereka semua. 337 00:25:30,405 --> 00:25:33,950 Kamu cuma perlu ganggu dan buat mereka sibuk. 338 00:25:34,909 --> 00:25:38,580 Jadi, maksudnya, kami perlu lakukannya? 339 00:25:38,580 --> 00:25:39,622 Ya. 340 00:25:42,917 --> 00:25:47,130 Semoga berjaya dalam pertempuran, Yakitori. 341 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 {\an8}BERSAMBUNG 342 00:26:52,320 --> 00:26:54,030 {\an8}Terjemahan sari kata oleh MMA