1 00:00:13,056 --> 00:00:15,433 {\an8}KAUPPALIITON ARMEIJAN VARUSKUNTA 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,525 Läheltä piti. Olemme turvassa. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,445 Ei, nyt tämä vasta alkaa. 4 00:00:27,445 --> 00:00:28,404 Eikö tuo... 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,698 Hämähäkkitankkiko? 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,621 YAKITORI 7 00:01:06,526 --> 00:01:09,737 VASTAHYÖKKÄYS 8 00:01:16,953 --> 00:01:18,621 Aika voimakas tykki. 9 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 En odottaisi Shorenin tankilta vähempää. 10 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 Pitääkö meidän taistella sitä vastaan? 11 00:01:24,043 --> 00:01:28,339 Jos haluamme selviytyä, meillä ei ole vaihtoehtoja. 12 00:01:30,133 --> 00:01:31,926 Ensin meidän on siirryttävä. 13 00:01:48,693 --> 00:01:49,986 Tyrone. - Okei! 14 00:02:09,881 --> 00:02:12,758 He olisivat jo ampuneet, jos olisivat aikoneet. 15 00:02:18,973 --> 00:02:21,475 He työskentelevät pareittain. Ei, hetkinen. 16 00:02:22,226 --> 00:02:23,519 Pariryhmittäin. 17 00:02:26,898 --> 00:02:28,274 Oikeasti nyt. 18 00:02:29,609 --> 00:02:34,572 He eivät ole kiinnostuneet meistä, koska he räjäyttelevät konekivääriasemia. 19 00:02:35,072 --> 00:02:36,824 Eikä siinä kaikki. 20 00:02:41,787 --> 00:02:45,917 Lippu. Ovatko he pelkkiä taistelukenttäkoristeita? 21 00:02:45,917 --> 00:02:48,920 Tarkoittaako valkoinen lippu samaa täälläkin? 22 00:02:57,345 --> 00:02:59,472 Jalkaväkiryhmä tuli tankin takaa. 23 00:02:59,472 --> 00:03:02,808 Vihollisen taktiikka on ammattimainen. - Että mitä? 24 00:03:02,808 --> 00:03:05,645 Antautujat taisivat kuolla. 25 00:03:06,229 --> 00:03:07,897 Kyllä. - Lähdetään jo. 26 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 Joo, auto näyttää olevan kunnossa. 27 00:03:21,702 --> 00:03:22,995 10 KUUKAUTTA SITTEN 28 00:03:22,995 --> 00:03:24,622 LONTOON AVARUUSKESKUS 29 00:03:24,956 --> 00:03:27,625 {\an8}MAAN JA MARSIN VÄLINEN RAHTIALUS TUE-2171 30 00:03:33,297 --> 00:03:37,051 Tervetuloa TUE-2171:een. 31 00:03:37,051 --> 00:03:39,595 Tämä on yakitori-huoneenne. 32 00:03:40,429 --> 00:03:46,060 Vitsailetko? Täällähän on miehiäkin! - Pitäisikö lasti jakaa sukupuolen mukaan? 33 00:03:46,060 --> 00:03:48,396 Mitä? Miten vastuutonta! 34 00:03:48,396 --> 00:03:51,232 Emme voi tuhlata aikaa. Tuleeko jotain muuta huomioida? 35 00:03:51,232 --> 00:03:55,611 Marsissa on kevyitä harjoituksia ja luentoja. Älkää skipatko niitä. 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 Älä vaihda aihetta! 37 00:03:57,154 --> 00:03:59,323 Muuten voitte tehdä mitä vain. 38 00:03:59,323 --> 00:04:02,868 Kunhan ette tapa toisianne, meillä ei ole ongelmia. 39 00:04:02,868 --> 00:04:04,620 Sepä on kilttiä. 40 00:04:04,620 --> 00:04:05,538 Kättä päälle. 41 00:04:06,038 --> 00:04:06,872 Ai! 42 00:04:07,498 --> 00:04:10,584 No niin, yakitorit, mukavaa matkaa. 43 00:04:21,262 --> 00:04:24,390 On liian aikaista kutsua toisiamme ystäviksi, 44 00:04:24,390 --> 00:04:26,726 mutta ei ainakaan vihoitella. 45 00:04:26,726 --> 00:04:28,019 Aivan. 46 00:04:30,354 --> 00:04:34,233 Eihän tätä miksikään luksuslomaksi väitettykään. 47 00:04:35,526 --> 00:04:37,445 Selvitään sillä, mitä meillä on. 48 00:04:38,321 --> 00:04:42,908 Mitä jos esittelisimme ensin itsemme? 49 00:04:44,160 --> 00:04:45,661 Minä aloitan! 50 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 Hei, hyvät naiset ja herrat! 51 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 Olen Tyrone Baxter, amerikkalainen! 52 00:04:51,500 --> 00:04:56,464 Olen Zihan Yang. Tulen Kiinasta. Kutsukaa Zihaniksi, se on etunimeni. 53 00:04:56,464 --> 00:05:01,010 Olen Erland Martonen. Olen ruotsalainen. Hauska tavata. 54 00:05:01,010 --> 00:05:03,763 Olen Akira Ihotsu, japanilainen. 55 00:05:03,763 --> 00:05:08,809 Olen Amalia. Aivan, Amalia Schulz Englannista. 56 00:05:11,687 --> 00:05:14,190 Älkää käyttäytykö kuin olisimme jo ystäviä. 57 00:05:14,190 --> 00:05:15,107 Mitä? 58 00:05:15,107 --> 00:05:19,445 Vaikka hän onkin aggressiivinen, hän puhuu asiaa. 59 00:05:20,029 --> 00:05:21,447 Aivan. 60 00:05:21,447 --> 00:05:24,367 Tutustutaan siis ajan mittaan. 61 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Ihan sama. 62 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 Huomio, miehistö ja yakitorit, täällä kapteeninne. 63 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 Lähdemme hetken kuluttua. 64 00:05:59,193 --> 00:06:00,111 {\an8}Hitto vie! 65 00:06:03,781 --> 00:06:05,908 Mitä, liikummeko jo? 66 00:06:06,700 --> 00:06:10,704 Kuten Shorenin alukselta odottaa voi, keinopainovoima on täydellinen. 67 00:06:10,704 --> 00:06:12,581 Mitä hittoa tämä on? 68 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 Mozartia. 69 00:06:14,625 --> 00:06:17,211 Se on "Turkkilainen marssi". 70 00:06:17,211 --> 00:06:23,467 Haastattelussahan muuten kysyttiin, pidämmekö Mozartista. 71 00:06:23,467 --> 00:06:25,553 Minultakin kysyttiin. 72 00:06:26,512 --> 00:06:28,222 Tämänkö takia sitä kysyttiin? 73 00:06:28,222 --> 00:06:30,307 Miksi sitä edes soitetaan? 74 00:06:33,310 --> 00:06:38,816 Miksi meitä muuten kutsutaan yakitoreiksi? 75 00:06:39,400 --> 00:06:43,279 Pupkin sanoi, että se on alunperin japanilainen termi. 76 00:06:44,071 --> 00:06:48,409 Hän ei kertonut sen merkitystä. - Mitä se tarkoittaa, herra japanilainen? 77 00:06:49,243 --> 00:06:53,914 Yakitori tarkoittaa japaniksi grillattuja kanavartaita. 78 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 Grillikanaa vai? 79 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 Hey japanilainen, 80 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 olemmeko siis grillattuja kanoja? 81 00:07:02,673 --> 00:07:06,093 Vai grillikanaa. 82 00:07:32,536 --> 00:07:34,997 Hälytys! Avaruuskeskus on kaatunut! 83 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Odotettua aiemmin. Vihollisjoukot ovat vahvoja. 84 00:07:38,417 --> 00:07:39,627 Mikä harmi. 85 00:07:41,587 --> 00:07:44,882 Tuhottuaan avaruuskeskuksen - 86 00:07:45,716 --> 00:07:49,303 vihollisjoukot haluavat tietenkin tappaa meidät. 87 00:07:49,303 --> 00:07:52,723 Vihollinen ampuu tykistöllä sulkutulta kiitoradalle. 88 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 Vahvistuksia ei siis tule, emmekä pääse vetäytymään. 89 00:07:57,019 --> 00:08:00,981 Jos voisimme edes tuhota vihollisen tykistön... 90 00:08:03,692 --> 00:08:06,320 Olemme pahasti alakynnessä. 91 00:08:06,820 --> 00:08:08,697 Konsultoin laivueen johtoa. 92 00:08:08,697 --> 00:08:09,615 Kyllä, sir! 93 00:08:14,161 --> 00:08:16,455 Laivueen johto, täällä Rimel. 94 00:08:17,289 --> 00:08:21,502 Tarvitsemme vahvistuksia ja raskaita aseita. 95 00:08:21,502 --> 00:08:23,462 Olen pahoillani. 96 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Niin kauan kuin kiitorata on vaarallinen... 97 00:08:27,466 --> 00:08:32,888 En välitä, onko se vaarallinen! Toimittakaa raskaat aseet heti! 98 00:08:34,348 --> 00:08:38,852 Meillä ei juuri ole tulivoimaa tehtyjen taloudellisten päätösten takia. 99 00:08:38,852 --> 00:08:42,022 Panssarisukkuloita ei ole säästöjen takia. 100 00:08:42,523 --> 00:08:45,609 Miten teemme sen? - Olkaa luovia ja keksikää! 101 00:08:46,735 --> 00:08:47,945 Entä ilmapudotus? 102 00:08:47,945 --> 00:08:50,239 Ilmapudotusko? 103 00:08:50,948 --> 00:08:52,700 Mutta varusteet... 104 00:08:52,700 --> 00:08:56,579 En sanonut "suborbitaalinen". Sanoin "ilmapudotus". 105 00:08:57,079 --> 00:09:00,374 Sen pitäisi onnistua ilman panssarisukkulaakin. 106 00:09:01,834 --> 00:09:05,546 Tehkää jotain ja hankkikaa tarvitsemani varusteet! 107 00:09:06,213 --> 00:09:07,047 Mutta... 108 00:09:08,132 --> 00:09:09,592 Miten on? 109 00:09:10,175 --> 00:09:12,928 Tutkimme asiaa. 110 00:09:13,762 --> 00:09:15,097 Vai tutkitte. 111 00:09:15,097 --> 00:09:18,684 Niin. Tutkimme asiaa yhdessä relevanttien yksiköiden kanssa. 112 00:09:22,187 --> 00:09:23,814 Vai niin. 113 00:09:25,316 --> 00:09:28,986 Tutkikaa sitten niin kauan kuin lystäätte. 114 00:09:30,988 --> 00:09:35,367 Jos keksitte vastauksen ennen kuin meidät tapetaan, 115 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 arvostaisimme sitä todella. 116 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Perkele! 117 00:09:47,254 --> 00:09:51,884 Onko ammattimaisuus kuollut, jumalauta? 118 00:09:54,345 --> 00:09:57,514 Erland. Sammuta autopilotti ja ota ohjat. 119 00:09:57,514 --> 00:10:00,559 Tarkistakaa, löytyykö lisää aseita. - Selvä. 120 00:10:01,518 --> 00:10:03,395 Taistelu-AI, aktivoi monitorit. 121 00:10:03,395 --> 00:10:07,232 Ilmoitus: aktivoin aluemonitorit. 122 00:10:13,197 --> 00:10:15,949 Haluatteko palata toiselle puolustuslinjalle? 123 00:10:16,825 --> 00:10:18,994 Emme saaneet käskyä perääntyä. 124 00:10:18,994 --> 00:10:21,747 Meitä saatetaan syyttää käskyjen uhmaamisesta. 125 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 En halua tulla omien ampumaksi. 126 00:10:23,749 --> 00:10:25,751 Voimme vain hyökätä. - Aivan. 127 00:10:27,086 --> 00:10:27,920 Erland, 128 00:10:28,462 --> 00:10:30,964 kierrä lähimmän vihollistankin sivustaan. 129 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Selvä. 130 00:10:41,475 --> 00:10:42,518 Löytyikö aseita? 131 00:10:42,518 --> 00:10:43,894 Todellakin. 132 00:10:45,729 --> 00:10:47,022 Mahtavaa. 133 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 Mihin tähtäämme? 134 00:10:50,317 --> 00:10:53,987 Taistelu-AI, mikä on tehokkain hyökkäyskeinomme? 135 00:10:54,947 --> 00:10:55,989 Ilmoitus: 136 00:10:57,449 --> 00:11:02,621 Suositan keskittämään monikäyttöohjukset jalkoihin, 137 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 niin tankki voi kaatua. 138 00:11:05,582 --> 00:11:08,127 Entä jos tähtäämme ohjaamoon? 139 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Ilmoitus: 140 00:11:10,379 --> 00:11:14,800 TUF-MAGAK-hämähäkkitankki käyttää avaruuspanssaria, 141 00:11:14,800 --> 00:11:17,678 joten käyttäkää kaksoislatauskärkiä. 142 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 Ei meillä ole niitä! 143 00:11:31,191 --> 00:11:33,485 Pääsimme lähimmän MAGAKin luo! 144 00:11:33,485 --> 00:11:36,363 Selvä. Taistelu-AI, avaa luukku! 145 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Näillä on nyt pärjättävä. 146 00:11:38,949 --> 00:11:40,576 Ampukaa minkä pystytte! 147 00:11:56,717 --> 00:11:57,551 Mitä? 148 00:11:58,177 --> 00:11:59,595 Mikä se oli? 149 00:12:00,471 --> 00:12:02,264 Se oli se avaruuspanssari. 150 00:12:02,264 --> 00:12:05,184 Ilmoitus: Puolustusjärjestelmä aktivoitui. 151 00:12:05,851 --> 00:12:08,520 Suosittelen saturaatiohyökkäystä. 152 00:12:08,520 --> 00:12:09,688 Kaikki kerralla. 153 00:12:09,688 --> 00:12:11,607 Olisit sanonut sen heti. 154 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 Antaa palaa! 155 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Se hyppäsi. 156 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Niin teki. 157 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 Näimme sen hyppäävän iltapäivälläkin... 158 00:12:34,463 --> 00:12:36,256 Nyt ei ole oikea hetki! 159 00:12:36,256 --> 00:12:37,299 Väistä sitä! 160 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 Mihin suuntaan? 161 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Hae suojaa kivistä ja lähesty vihollista. 162 00:12:41,762 --> 00:12:42,679 Mitä? 163 00:12:42,679 --> 00:12:45,641 Jalat on hoideltava lähietäisyydeltä. Aja kohti! 164 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 Hei! 165 00:13:10,999 --> 00:13:12,459 Anna mennä vain! 166 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Tiedän! 167 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 Onko siinä pyörätkin? 168 00:13:26,306 --> 00:13:27,975 Näköjään on. 169 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 Mitä? 170 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 Mikä tuo on? - Huono juttu! Se hyökkää sivusta! 171 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 Tee asialle jotain! 172 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 Teen parhaani! 173 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 Kommentointi riittää! - Et ole parempi! 174 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 Mitä? 175 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 Olette aika läheisiä. 176 00:13:43,824 --> 00:13:45,033 Emme ole! 177 00:14:16,189 --> 00:14:19,026 Ällöttävää. En ikinä totu näihin. 178 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Älä sano sitä ääneen. 179 00:14:22,946 --> 00:14:26,491 "Great Satisfaction. Täysi ravitseva ateria"? Joopa joo. 180 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Keho voi tulla ravituksi, mutta makunystyrät jäävät ilman. 181 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 Ainakin tee on sentään siedettävää. 182 00:14:38,921 --> 00:14:40,881 Täällä on liian kuuma. 183 00:14:41,590 --> 00:14:45,177 Hei, japanilainen. Kytke jäähdytin päälle. 184 00:14:45,177 --> 00:14:48,221 Tai keksitään keino sulkea kaiuttimet. 185 00:14:48,221 --> 00:14:49,932 Joo, sehän sopii! 186 00:14:50,515 --> 00:14:54,478 Tuo Mozart tekee minut hulluksi. 187 00:14:54,478 --> 00:14:56,855 Lopeta! Tämä ei ole vitsi. 188 00:14:58,398 --> 00:15:01,276 Hei, enkku, voisit olla tahdikkaampi. 189 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Olet oikeassa. 190 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Hyvät herrat, 191 00:15:06,156 --> 00:15:10,202 pyydän teitä lopettamaan typerän käytöksenne. 192 00:15:10,202 --> 00:15:13,288 Hiljaa, valkoroska! - Ole itse hiljaa, japsi! 193 00:15:15,248 --> 00:15:19,836 Kuule japanilainen, kyllä me tämän lämpötilan ja melun kestämme. 194 00:15:19,836 --> 00:15:21,546 Ei tarvitse suuttua. 195 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 Nyt hiljaa, hurri! 196 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Mielelläni, mutta katsokaapa kelloa. 197 00:15:32,891 --> 00:15:34,351 Oppitunti alkaa. 198 00:15:41,525 --> 00:15:42,859 Mikä sinua vaivaa? 199 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 Hiljaa! Tee tilaa! - Mitä? 200 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 Täysosuma kaksoislatauksilla! 201 00:16:22,065 --> 00:16:26,445 Ilmoitus: liittolaisjoukot aloittivat tukihyökkäyksen. 202 00:16:26,445 --> 00:16:30,824 Ei se ollut tukemista. He käyttivät meitä syöttinä! 203 00:16:30,824 --> 00:16:34,661 Kuka se oli? - Kiitos syöttinä toimimisesta! 204 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 Ilmoitus: Tunnistekoodi kuuluu - 205 00:16:38,248 --> 00:16:41,918 Kauppaliiton merijalkaväen toisen iskujoukon - 206 00:16:42,544 --> 00:16:48,759 14. maahanlaskurykmentin kolmannen pataljoonan Alfa-komppaniallle. 207 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 Nostan hattua viralliselle armeijalle. 208 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Onnistuimme rampauttamaan sen. 209 00:17:13,825 --> 00:17:16,369 Erland, vie meidät lähemmäs. 210 00:17:16,369 --> 00:17:18,872 Haluatko auttaa heitä? - En. 211 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 Nyt he saavat olla syöttejä. 212 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 Kiva! 213 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 Valmistaudu! - Selvä! 214 00:17:54,533 --> 00:17:58,578 En tiedä, mikä siinä syttyi, mutta räjähdys oli näyttävä! 215 00:17:59,162 --> 00:18:00,956 Kiitos syöttinä toimimisesta! 216 00:18:02,207 --> 00:18:03,834 Senkin retaleet! 217 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 Eivätkö he olleetkin yakitoreja? 218 00:18:13,135 --> 00:18:14,094 Kyllä. 219 00:18:26,439 --> 00:18:32,654 Lisäksi kauppaliiton aluspuvuilla on lihaksia vahvistava tehtävä, 220 00:18:32,654 --> 00:18:36,366 ja niiden odotetaan lisäävän suoritustehoa noin 20%. 221 00:18:37,868 --> 00:18:41,329 Päivän luento päättyy tähän. 222 00:18:41,329 --> 00:18:47,210 Keskustelkaa nyt keskenänne oppitunnin loppuun saakka. 223 00:18:51,965 --> 00:18:57,596 En koskaan totu siihen, että minua käsketään juttelemaan tunnilla. 224 00:18:57,596 --> 00:19:01,224 He haluavat meidän varmistavan, ymmärsimmekö luennon. 225 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Koulussa tehtiin ihan samoin. 226 00:19:03,852 --> 00:19:08,899 Miksi olemme ainoita, joiden pitää käydä näillä tunneilla? 227 00:19:09,482 --> 00:19:16,239 Muut yksiköt saavat kaiketi tietonsa välittömästi aivotallentimilla, 228 00:19:16,740 --> 00:19:18,200 kun he saapuvat Marsiin. 229 00:19:18,200 --> 00:19:19,367 Niin. 230 00:19:19,367 --> 00:19:23,205 Olemme ilmeisesti kohenkilöitä uudelle koulutusmenetelmälle, 231 00:19:23,705 --> 00:19:27,959 josta Pupkin mainitsi rekrytointimme aikana. 232 00:19:27,959 --> 00:19:30,462 En uskonut, että se koskee vain meitä. 233 00:19:30,462 --> 00:19:33,381 He ovat joko vaikuttuneita pätevyydestämme, 234 00:19:34,966 --> 00:19:36,092 tai... 235 00:19:39,262 --> 00:19:41,056 Tai mitä? 236 00:19:42,140 --> 00:19:45,602 Tai olemme heille koe-eläimiä, 237 00:19:47,604 --> 00:19:49,648 jotka he ovat valmiit uhraamaan. 238 00:19:53,485 --> 00:19:57,989 En halua kuulostaa itserakkaalta, mutta toivottasti syy on se ensimmäinen. 239 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 Olen samaa mieltä. 240 00:20:03,662 --> 00:20:08,333 Hei, japanilainen, kiinnostuksen puutteesi ei ole hyvä juttu. 241 00:20:08,333 --> 00:20:11,419 Liity edes mukaan keskusteluun. 242 00:20:13,672 --> 00:20:17,342 Olemmehan sentään samasssa veneessä. 243 00:20:17,342 --> 00:20:19,386 En vedä ketään teistä alas, 244 00:20:19,386 --> 00:20:22,555 ja minä selviän kyllä, kunhan tekään ette vedä minua. 245 00:20:25,183 --> 00:20:28,395 Sinä se menet aina suoraan asiaan! 246 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Pidän sinusta. 247 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 Voit kutsua minua Tyroneksi. 248 00:20:35,110 --> 00:20:38,280 Olen Ihotsu, mutta länsimaalaisille kaiketi Akira. 249 00:20:38,780 --> 00:20:40,031 Selvä, Akira. 250 00:20:40,532 --> 00:20:42,409 Saanko liittyä seuraan? 251 00:20:43,618 --> 00:20:44,452 Kiinalainen. 252 00:20:45,537 --> 00:20:47,998 Kerroin jo nimeni. Se on Zihan. 253 00:20:49,040 --> 00:20:53,336 Sen sijaan, että kutsutte kiinalaiseksi, 254 00:20:54,546 --> 00:20:56,464 se tuntuu ystävällisemmältä. 255 00:20:58,216 --> 00:20:59,050 Eikö niin? 256 00:21:01,594 --> 00:21:05,724 Zihan. Anteeksi, mutta emme tunne toisiamme vielä niin hyvin. 257 00:21:11,896 --> 00:21:16,484 Mitäpä jos sitten tutustuisimme teen äärellä? 258 00:21:17,110 --> 00:21:20,947 Mennään yhdessä. Meillä on vain Great satisfactioneita syötäväksi. 259 00:21:20,947 --> 00:21:23,742 Luuletko, että hitsaudumme yhteen sillä tavoin? 260 00:21:23,742 --> 00:21:27,954 Sitä paitsi mehän söimme juuri. 261 00:21:27,954 --> 00:21:31,916 Voitte kutsua minua Erlandiksi. 262 00:21:32,542 --> 00:21:37,464 Yhteisten vaikeuksien voittaminen on ensimmäinen askel siteen muodostumiseen. 263 00:21:38,840 --> 00:21:41,926 Haluatko siis kulkea läpi helvetin yhdessä? 264 00:21:41,926 --> 00:21:42,844 Tule. 265 00:21:44,012 --> 00:21:47,015 Kai sinäkin tulet? Amalia, eikö niin? 266 00:21:49,059 --> 00:21:52,020 Hyvä on, Erland. 267 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Tuhosivatko he - 268 00:22:16,586 --> 00:22:17,754 hämähäkkitankin? 269 00:22:17,754 --> 00:22:21,966 Kyllä! Vihollisen MAGAK on tuhottu. 270 00:22:21,966 --> 00:22:23,927 Mahtavaa! 271 00:22:25,303 --> 00:22:28,139 Lähitaisteluhyökkäys siis onnistui. 272 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 Mikä yksikkö sen teki? 273 00:22:32,519 --> 00:22:33,853 Entä tappiot? 274 00:22:33,853 --> 00:22:34,896 No tuota... 275 00:22:36,606 --> 00:22:37,482 Mikä on? 276 00:22:38,233 --> 00:22:41,403 Sen tuhosi instanttiryhmä. 277 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 Onko tämä vitsi? 278 00:22:49,035 --> 00:22:51,579 Se oli yksikkö nimeltä K321. 279 00:22:52,414 --> 00:22:53,748 Tappioita ei tullut. 280 00:22:54,374 --> 00:22:55,667 Mitä? 281 00:23:01,589 --> 00:23:08,179 En välitä, ovatko he instantteja vai eivät. Otan sen, mitä vain saankin. 282 00:23:17,272 --> 00:23:19,774 Ilmoitus: Hätäkäsky. 283 00:23:19,774 --> 00:23:24,446 Käsky kaikille yksiköille. 284 00:23:24,446 --> 00:23:28,867 Siirtykää toiselle puolustuslinjalle! 285 00:23:29,409 --> 00:23:34,122 Toistan. Siirtykää toiselle puolustuslinjalle! 286 00:23:34,122 --> 00:23:38,334 Virallinen armeijakin perääntyi, joten meidän pitäisi tehdä samoin. 287 00:23:38,334 --> 00:23:41,463 Aivan. Kiirehditään ennen kuin vastahyökkäys tulee. 288 00:23:41,463 --> 00:23:44,174 Niin, ja meillä on enää yksi ohjus. 289 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 Minä näännyn nälkään. 290 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Voisin ahmia vaikka Great satisfactoneita. 291 00:23:52,098 --> 00:23:52,932 Todellakin. 292 00:23:55,351 --> 00:23:56,686 Yksikkö K321! 293 00:23:58,271 --> 00:24:03,151 Pelästyin! - Yksikkö K321, vastatkaa! 294 00:24:05,695 --> 00:24:09,115 Yksikkö K321, ettekö kuule? 295 00:24:09,115 --> 00:24:11,284 Vastatkaa heti! Toistan... 296 00:24:11,284 --> 00:24:14,204 Kuulemme. Olet liian lähellä kameraa! 297 00:24:17,248 --> 00:24:19,334 Olen komentaja Rimel. 298 00:24:19,876 --> 00:24:22,629 Taistelu-AI, ilmoita koodi. 299 00:24:23,254 --> 00:24:25,924 Ilmoitus: Komentoketju vahvistettu. 300 00:24:25,924 --> 00:24:29,010 Tämä on Barkan piirin maajoukkojen komentaja, 301 00:24:29,010 --> 00:24:31,471 sotilasklaanin upseeri Rimel. 302 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 Mitä komentaja meistä haluaa? 303 00:24:35,892 --> 00:24:40,563 Olet aika suora, instantti. 304 00:24:40,563 --> 00:24:44,400 Ei, kun yakitorihan se oli, eikö niin? 305 00:24:44,400 --> 00:24:46,528 Antaa muodollisuuksien olla. 306 00:24:46,528 --> 00:24:50,156 Kunnioitan saavutuksianne taistelukentällä. 307 00:24:51,282 --> 00:24:53,201 Minulla on teille tehtävä. 308 00:24:53,201 --> 00:24:54,285 Tehtävä, vai? 309 00:24:55,537 --> 00:25:02,377 Hämähäkkitankit ovat yhä ongelma, mutta suurin uhkamme on tykistö. 310 00:25:03,086 --> 00:25:07,298 Jos niitä ei tuhota, emme saa apua avaruudesta. 311 00:25:07,298 --> 00:25:11,469 Menkää panssariautollanne tykistön luo - 312 00:25:11,469 --> 00:25:14,514 ja häiritkää niitä mahdollisimman paljon. 313 00:25:14,514 --> 00:25:17,600 Lähetän teille ammustäydennyksen lennokeilla. 314 00:25:17,600 --> 00:25:19,894 Mitä? Hetkinen. 315 00:25:20,395 --> 00:25:23,147 Haluatko, että menemme piirityksen läpi yksin? 316 00:25:23,147 --> 00:25:26,985 Sittenkö vielä hyökkäisimme tykistön kimppuun? 317 00:25:26,985 --> 00:25:29,779 En pyydä tuhoamaan kaikkia. 318 00:25:30,405 --> 00:25:33,950 Niiden häirintä riittää. 319 00:25:34,909 --> 00:25:38,580 Onko meidän siis pakko tehdä tämä? 320 00:25:38,580 --> 00:25:39,622 On. 321 00:25:42,917 --> 00:25:47,130 Onnea taisteluun, yakitorit. 322 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 {\an8}JATKUU 323 00:26:51,486 --> 00:26:54,030 {\an8}Tekstitys: Antti Rinta-Loppi