1
00:00:13,056 --> 00:00:15,433
{\an8}KAUPPALIITON ARMEIJAN VARUSKUNTA
2
00:00:22,190 --> 00:00:24,525
Läheltä piti. Olemme turvassa.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,445
Ei, nyt tämä vasta alkaa.
4
00:00:27,445 --> 00:00:28,404
Eikö tuo...
5
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
Hämähäkkitankkiko?
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,621
YAKITORI
7
00:01:06,526 --> 00:01:09,737
VASTAHYÖKKÄYS
8
00:01:16,953 --> 00:01:18,621
Aika voimakas tykki.
9
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
En odottaisi Shorenin tankilta vähempää.
10
00:01:21,582 --> 00:01:24,043
Pitääkö meidän taistella sitä vastaan?
11
00:01:24,043 --> 00:01:28,339
Jos haluamme selviytyä,
meillä ei ole vaihtoehtoja.
12
00:01:30,133 --> 00:01:31,926
Ensin meidän on siirryttävä.
13
00:01:48,693 --> 00:01:49,986
Tyrone.
- Okei!
14
00:02:09,881 --> 00:02:12,758
He olisivat jo ampuneet,
jos olisivat aikoneet.
15
00:02:18,973 --> 00:02:21,475
He työskentelevät pareittain.
Ei, hetkinen.
16
00:02:22,226 --> 00:02:23,519
Pariryhmittäin.
17
00:02:26,898 --> 00:02:28,274
Oikeasti nyt.
18
00:02:29,609 --> 00:02:34,572
He eivät ole kiinnostuneet meistä,
koska he räjäyttelevät konekivääriasemia.
19
00:02:35,072 --> 00:02:36,824
Eikä siinä kaikki.
20
00:02:41,787 --> 00:02:45,917
Lippu. Ovatko he pelkkiä
taistelukenttäkoristeita?
21
00:02:45,917 --> 00:02:48,920
Tarkoittaako valkoinen lippu
samaa täälläkin?
22
00:02:57,345 --> 00:02:59,472
Jalkaväkiryhmä tuli tankin takaa.
23
00:02:59,472 --> 00:03:02,808
Vihollisen taktiikka on ammattimainen.
- Että mitä?
24
00:03:02,808 --> 00:03:05,645
Antautujat taisivat kuolla.
25
00:03:06,229 --> 00:03:07,897
Kyllä.
- Lähdetään jo.
26
00:03:07,897 --> 00:03:10,316
Joo, auto näyttää olevan kunnossa.
27
00:03:21,702 --> 00:03:22,995
10 KUUKAUTTA SITTEN
28
00:03:22,995 --> 00:03:24,622
LONTOON AVARUUSKESKUS
29
00:03:24,956 --> 00:03:27,625
{\an8}MAAN JA MARSIN VÄLINEN RAHTIALUS TUE-2171
30
00:03:33,297 --> 00:03:37,051
Tervetuloa TUE-2171:een.
31
00:03:37,051 --> 00:03:39,595
Tämä on yakitori-huoneenne.
32
00:03:40,429 --> 00:03:46,060
Vitsailetko? Täällähän on miehiäkin!
- Pitäisikö lasti jakaa sukupuolen mukaan?
33
00:03:46,060 --> 00:03:48,396
Mitä? Miten vastuutonta!
34
00:03:48,396 --> 00:03:51,232
Emme voi tuhlata aikaa.
Tuleeko jotain muuta huomioida?
35
00:03:51,232 --> 00:03:55,611
Marsissa on kevyitä harjoituksia
ja luentoja. Älkää skipatko niitä.
36
00:03:55,611 --> 00:03:57,154
Älä vaihda aihetta!
37
00:03:57,154 --> 00:03:59,323
Muuten voitte tehdä mitä vain.
38
00:03:59,323 --> 00:04:02,868
Kunhan ette tapa toisianne,
meillä ei ole ongelmia.
39
00:04:02,868 --> 00:04:04,620
Sepä on kilttiä.
40
00:04:04,620 --> 00:04:05,538
Kättä päälle.
41
00:04:06,038 --> 00:04:06,872
Ai!
42
00:04:07,498 --> 00:04:10,584
No niin, yakitorit, mukavaa matkaa.
43
00:04:21,262 --> 00:04:24,390
On liian aikaista kutsua
toisiamme ystäviksi,
44
00:04:24,390 --> 00:04:26,726
mutta ei ainakaan vihoitella.
45
00:04:26,726 --> 00:04:28,019
Aivan.
46
00:04:30,354 --> 00:04:34,233
Eihän tätä miksikään
luksuslomaksi väitettykään.
47
00:04:35,526 --> 00:04:37,445
Selvitään sillä, mitä meillä on.
48
00:04:38,321 --> 00:04:42,908
Mitä jos esittelisimme ensin itsemme?
49
00:04:44,160 --> 00:04:45,661
Minä aloitan!
50
00:04:45,661 --> 00:04:47,830
Hei, hyvät naiset ja herrat!
51
00:04:47,830 --> 00:04:50,875
Olen Tyrone Baxter, amerikkalainen!
52
00:04:51,500 --> 00:04:56,464
Olen Zihan Yang. Tulen Kiinasta.
Kutsukaa Zihaniksi, se on etunimeni.
53
00:04:56,464 --> 00:05:01,010
Olen Erland Martonen.
Olen ruotsalainen. Hauska tavata.
54
00:05:01,010 --> 00:05:03,763
Olen Akira Ihotsu, japanilainen.
55
00:05:03,763 --> 00:05:08,809
Olen Amalia.
Aivan, Amalia Schulz Englannista.
56
00:05:11,687 --> 00:05:14,190
Älkää käyttäytykö
kuin olisimme jo ystäviä.
57
00:05:14,190 --> 00:05:15,107
Mitä?
58
00:05:15,107 --> 00:05:19,445
Vaikka hän onkin aggressiivinen,
hän puhuu asiaa.
59
00:05:20,029 --> 00:05:21,447
Aivan.
60
00:05:21,447 --> 00:05:24,367
Tutustutaan siis ajan mittaan.
61
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Ihan sama.
62
00:05:27,453 --> 00:05:30,831
Huomio, miehistö ja yakitorit,
täällä kapteeninne.
63
00:05:30,831 --> 00:05:33,250
Lähdemme hetken kuluttua.
64
00:05:59,193 --> 00:06:00,111
{\an8}Hitto vie!
65
00:06:03,781 --> 00:06:05,908
Mitä, liikummeko jo?
66
00:06:06,700 --> 00:06:10,704
Kuten Shorenin alukselta odottaa voi,
keinopainovoima on täydellinen.
67
00:06:10,704 --> 00:06:12,581
Mitä hittoa tämä on?
68
00:06:12,581 --> 00:06:14,125
Mozartia.
69
00:06:14,625 --> 00:06:17,211
Se on "Turkkilainen marssi".
70
00:06:17,211 --> 00:06:23,467
Haastattelussahan muuten kysyttiin,
pidämmekö Mozartista.
71
00:06:23,467 --> 00:06:25,553
Minultakin kysyttiin.
72
00:06:26,512 --> 00:06:28,222
Tämänkö takia sitä kysyttiin?
73
00:06:28,222 --> 00:06:30,307
Miksi sitä edes soitetaan?
74
00:06:33,310 --> 00:06:38,816
Miksi meitä muuten kutsutaan yakitoreiksi?
75
00:06:39,400 --> 00:06:43,279
Pupkin sanoi, että se on
alunperin japanilainen termi.
76
00:06:44,071 --> 00:06:48,409
Hän ei kertonut sen merkitystä.
- Mitä se tarkoittaa, herra japanilainen?
77
00:06:49,243 --> 00:06:53,914
Yakitori tarkoittaa
japaniksi grillattuja kanavartaita.
78
00:06:55,624 --> 00:06:56,959
Grillikanaa vai?
79
00:06:56,959 --> 00:06:58,961
Hey japanilainen,
80
00:06:59,837 --> 00:07:02,673
olemmeko siis grillattuja kanoja?
81
00:07:02,673 --> 00:07:06,093
Vai grillikanaa.
82
00:07:32,536 --> 00:07:34,997
Hälytys! Avaruuskeskus on kaatunut!
83
00:07:34,997 --> 00:07:38,417
Odotettua aiemmin.
Vihollisjoukot ovat vahvoja.
84
00:07:38,417 --> 00:07:39,627
Mikä harmi.
85
00:07:41,587 --> 00:07:44,882
Tuhottuaan avaruuskeskuksen -
86
00:07:45,716 --> 00:07:49,303
vihollisjoukot haluavat
tietenkin tappaa meidät.
87
00:07:49,303 --> 00:07:52,723
Vihollinen ampuu
tykistöllä sulkutulta kiitoradalle.
88
00:07:52,723 --> 00:07:56,352
Vahvistuksia ei siis tule,
emmekä pääse vetäytymään.
89
00:07:57,019 --> 00:08:00,981
Jos voisimme edes tuhota
vihollisen tykistön...
90
00:08:03,692 --> 00:08:06,320
Olemme pahasti alakynnessä.
91
00:08:06,820 --> 00:08:08,697
Konsultoin laivueen johtoa.
92
00:08:08,697 --> 00:08:09,615
Kyllä, sir!
93
00:08:14,161 --> 00:08:16,455
Laivueen johto, täällä Rimel.
94
00:08:17,289 --> 00:08:21,502
Tarvitsemme vahvistuksia
ja raskaita aseita.
95
00:08:21,502 --> 00:08:23,462
Olen pahoillani.
96
00:08:24,213 --> 00:08:27,466
Niin kauan kuin kiitorata on vaarallinen...
97
00:08:27,466 --> 00:08:32,888
En välitä, onko se vaarallinen!
Toimittakaa raskaat aseet heti!
98
00:08:34,348 --> 00:08:38,852
Meillä ei juuri ole tulivoimaa
tehtyjen taloudellisten päätösten takia.
99
00:08:38,852 --> 00:08:42,022
Panssarisukkuloita ei ole säästöjen takia.
100
00:08:42,523 --> 00:08:45,609
Miten teemme sen?
- Olkaa luovia ja keksikää!
101
00:08:46,735 --> 00:08:47,945
Entä ilmapudotus?
102
00:08:47,945 --> 00:08:50,239
Ilmapudotusko?
103
00:08:50,948 --> 00:08:52,700
Mutta varusteet...
104
00:08:52,700 --> 00:08:56,579
En sanonut "suborbitaalinen".
Sanoin "ilmapudotus".
105
00:08:57,079 --> 00:09:00,374
Sen pitäisi onnistua
ilman panssarisukkulaakin.
106
00:09:01,834 --> 00:09:05,546
Tehkää jotain
ja hankkikaa tarvitsemani varusteet!
107
00:09:06,213 --> 00:09:07,047
Mutta...
108
00:09:08,132 --> 00:09:09,592
Miten on?
109
00:09:10,175 --> 00:09:12,928
Tutkimme asiaa.
110
00:09:13,762 --> 00:09:15,097
Vai tutkitte.
111
00:09:15,097 --> 00:09:18,684
Niin. Tutkimme asiaa yhdessä
relevanttien yksiköiden kanssa.
112
00:09:22,187 --> 00:09:23,814
Vai niin.
113
00:09:25,316 --> 00:09:28,986
Tutkikaa sitten niin kauan kuin lystäätte.
114
00:09:30,988 --> 00:09:35,367
Jos keksitte vastauksen
ennen kuin meidät tapetaan,
115
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
arvostaisimme sitä todella.
116
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Perkele!
117
00:09:47,254 --> 00:09:51,884
Onko ammattimaisuus kuollut, jumalauta?
118
00:09:54,345 --> 00:09:57,514
Erland. Sammuta autopilotti ja ota ohjat.
119
00:09:57,514 --> 00:10:00,559
Tarkistakaa, löytyykö lisää aseita.
- Selvä.
120
00:10:01,518 --> 00:10:03,395
Taistelu-AI, aktivoi monitorit.
121
00:10:03,395 --> 00:10:07,232
Ilmoitus: aktivoin aluemonitorit.
122
00:10:13,197 --> 00:10:15,949
Haluatteko palata
toiselle puolustuslinjalle?
123
00:10:16,825 --> 00:10:18,994
Emme saaneet käskyä perääntyä.
124
00:10:18,994 --> 00:10:21,747
Meitä saatetaan syyttää
käskyjen uhmaamisesta.
125
00:10:21,747 --> 00:10:23,749
En halua tulla omien ampumaksi.
126
00:10:23,749 --> 00:10:25,751
Voimme vain hyökätä.
- Aivan.
127
00:10:27,086 --> 00:10:27,920
Erland,
128
00:10:28,462 --> 00:10:30,964
kierrä lähimmän vihollistankin sivustaan.
129
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
Selvä.
130
00:10:41,475 --> 00:10:42,518
Löytyikö aseita?
131
00:10:42,518 --> 00:10:43,894
Todellakin.
132
00:10:45,729 --> 00:10:47,022
Mahtavaa.
133
00:10:48,899 --> 00:10:50,317
Mihin tähtäämme?
134
00:10:50,317 --> 00:10:53,987
Taistelu-AI, mikä on
tehokkain hyökkäyskeinomme?
135
00:10:54,947 --> 00:10:55,989
Ilmoitus:
136
00:10:57,449 --> 00:11:02,621
Suositan keskittämään
monikäyttöohjukset jalkoihin,
137
00:11:02,621 --> 00:11:05,082
niin tankki voi kaatua.
138
00:11:05,582 --> 00:11:08,127
Entä jos tähtäämme ohjaamoon?
139
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Ilmoitus:
140
00:11:10,379 --> 00:11:14,800
TUF-MAGAK-hämähäkkitankki
käyttää avaruuspanssaria,
141
00:11:14,800 --> 00:11:17,678
joten käyttäkää kaksoislatauskärkiä.
142
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
Ei meillä ole niitä!
143
00:11:31,191 --> 00:11:33,485
Pääsimme lähimmän MAGAKin luo!
144
00:11:33,485 --> 00:11:36,363
Selvä. Taistelu-AI, avaa luukku!
145
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Näillä on nyt pärjättävä.
146
00:11:38,949 --> 00:11:40,576
Ampukaa minkä pystytte!
147
00:11:56,717 --> 00:11:57,551
Mitä?
148
00:11:58,177 --> 00:11:59,595
Mikä se oli?
149
00:12:00,471 --> 00:12:02,264
Se oli se avaruuspanssari.
150
00:12:02,264 --> 00:12:05,184
Ilmoitus: Puolustusjärjestelmä aktivoitui.
151
00:12:05,851 --> 00:12:08,520
Suosittelen saturaatiohyökkäystä.
152
00:12:08,520 --> 00:12:09,688
Kaikki kerralla.
153
00:12:09,688 --> 00:12:11,607
Olisit sanonut sen heti.
154
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
Antaa palaa!
155
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Se hyppäsi.
156
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Niin teki.
157
00:12:28,916 --> 00:12:31,585
Näimme sen hyppäävän iltapäivälläkin...
158
00:12:34,463 --> 00:12:36,256
Nyt ei ole oikea hetki!
159
00:12:36,256 --> 00:12:37,299
Väistä sitä!
160
00:12:37,299 --> 00:12:39,009
Mihin suuntaan?
161
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
Hae suojaa kivistä ja lähesty vihollista.
162
00:12:41,762 --> 00:12:42,679
Mitä?
163
00:12:42,679 --> 00:12:45,641
Jalat on hoideltava lähietäisyydeltä.
Aja kohti!
164
00:13:01,573 --> 00:13:02,574
Hei!
165
00:13:10,999 --> 00:13:12,459
Anna mennä vain!
166
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Tiedän!
167
00:13:24,429 --> 00:13:26,306
Onko siinä pyörätkin?
168
00:13:26,306 --> 00:13:27,975
Näköjään on.
169
00:13:28,684 --> 00:13:29,726
Mitä?
170
00:13:29,726 --> 00:13:32,604
Mikä tuo on?
- Huono juttu! Se hyökkää sivusta!
171
00:13:32,604 --> 00:13:34,606
Tee asialle jotain!
172
00:13:34,606 --> 00:13:36,483
Teen parhaani!
173
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
Kommentointi riittää!
- Et ole parempi!
174
00:13:40,904 --> 00:13:41,905
Mitä?
175
00:13:41,905 --> 00:13:43,824
Olette aika läheisiä.
176
00:13:43,824 --> 00:13:45,033
Emme ole!
177
00:14:16,189 --> 00:14:19,026
Ällöttävää. En ikinä totu näihin.
178
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Älä sano sitä ääneen.
179
00:14:22,946 --> 00:14:26,491
"Great Satisfaction.
Täysi ravitseva ateria"? Joopa joo.
180
00:14:28,243 --> 00:14:32,497
Keho voi tulla ravituksi,
mutta makunystyrät jäävät ilman.
181
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
Ainakin tee on sentään siedettävää.
182
00:14:38,921 --> 00:14:40,881
Täällä on liian kuuma.
183
00:14:41,590 --> 00:14:45,177
Hei, japanilainen. Kytke jäähdytin päälle.
184
00:14:45,177 --> 00:14:48,221
Tai keksitään keino sulkea kaiuttimet.
185
00:14:48,221 --> 00:14:49,932
Joo, sehän sopii!
186
00:14:50,515 --> 00:14:54,478
Tuo Mozart tekee minut hulluksi.
187
00:14:54,478 --> 00:14:56,855
Lopeta! Tämä ei ole vitsi.
188
00:14:58,398 --> 00:15:01,276
Hei, enkku, voisit olla tahdikkaampi.
189
00:15:02,361 --> 00:15:03,403
Olet oikeassa.
190
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Hyvät herrat,
191
00:15:06,156 --> 00:15:10,202
pyydän teitä lopettamaan
typerän käytöksenne.
192
00:15:10,202 --> 00:15:13,288
Hiljaa, valkoroska!
- Ole itse hiljaa, japsi!
193
00:15:15,248 --> 00:15:19,836
Kuule japanilainen, kyllä me
tämän lämpötilan ja melun kestämme.
194
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
Ei tarvitse suuttua.
195
00:15:21,546 --> 00:15:23,632
Nyt hiljaa, hurri!
196
00:15:26,176 --> 00:15:29,805
Mielelläni, mutta katsokaapa kelloa.
197
00:15:32,891 --> 00:15:34,351
Oppitunti alkaa.
198
00:15:41,525 --> 00:15:42,859
Mikä sinua vaivaa?
199
00:15:42,859 --> 00:15:45,153
Hiljaa! Tee tilaa!
- Mitä?
200
00:16:17,811 --> 00:16:19,980
Täysosuma kaksoislatauksilla!
201
00:16:22,065 --> 00:16:26,445
Ilmoitus: liittolaisjoukot aloittivat tukihyökkäyksen.
202
00:16:26,445 --> 00:16:30,824
Ei se ollut tukemista.
He käyttivät meitä syöttinä!
203
00:16:30,824 --> 00:16:34,661
Kuka se oli?
- Kiitos syöttinä toimimisesta!
204
00:16:35,495 --> 00:16:38,248
Ilmoitus: Tunnistekoodi kuuluu -
205
00:16:38,248 --> 00:16:41,918
Kauppaliiton merijalkaväen
toisen iskujoukon -
206
00:16:42,544 --> 00:16:48,759
14. maahanlaskurykmentin
kolmannen pataljoonan Alfa-komppaniallle.
207
00:16:50,010 --> 00:16:53,013
Nostan hattua viralliselle armeijalle.
208
00:17:10,614 --> 00:17:12,449
Onnistuimme rampauttamaan sen.
209
00:17:13,825 --> 00:17:16,369
Erland, vie meidät lähemmäs.
210
00:17:16,369 --> 00:17:18,872
Haluatko auttaa heitä?
- En.
211
00:17:18,872 --> 00:17:22,250
Nyt he saavat olla syöttejä.
212
00:17:22,250 --> 00:17:23,960
Kiva!
213
00:17:39,142 --> 00:17:40,769
Valmistaudu!
- Selvä!
214
00:17:54,533 --> 00:17:58,578
En tiedä, mikä siinä syttyi,
mutta räjähdys oli näyttävä!
215
00:17:59,162 --> 00:18:00,956
Kiitos syöttinä toimimisesta!
216
00:18:02,207 --> 00:18:03,834
Senkin retaleet!
217
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
Eivätkö he olleetkin yakitoreja?
218
00:18:13,135 --> 00:18:14,094
Kyllä.
219
00:18:26,439 --> 00:18:32,654
Lisäksi kauppaliiton aluspuvuilla on
lihaksia vahvistava tehtävä,
220
00:18:32,654 --> 00:18:36,366
ja niiden odotetaan lisäävän
suoritustehoa noin 20%.
221
00:18:37,868 --> 00:18:41,329
Päivän luento päättyy tähän.
222
00:18:41,329 --> 00:18:47,210
Keskustelkaa nyt keskenänne
oppitunnin loppuun saakka.
223
00:18:51,965 --> 00:18:57,596
En koskaan totu siihen,
että minua käsketään juttelemaan tunnilla.
224
00:18:57,596 --> 00:19:01,224
He haluavat meidän varmistavan,
ymmärsimmekö luennon.
225
00:19:01,224 --> 00:19:03,351
Koulussa tehtiin ihan samoin.
226
00:19:03,852 --> 00:19:08,899
Miksi olemme ainoita,
joiden pitää käydä näillä tunneilla?
227
00:19:09,482 --> 00:19:16,239
Muut yksiköt saavat kaiketi tietonsa
välittömästi aivotallentimilla,
228
00:19:16,740 --> 00:19:18,200
kun he saapuvat Marsiin.
229
00:19:18,200 --> 00:19:19,367
Niin.
230
00:19:19,367 --> 00:19:23,205
Olemme ilmeisesti kohenkilöitä
uudelle koulutusmenetelmälle,
231
00:19:23,705 --> 00:19:27,959
josta Pupkin mainitsi
rekrytointimme aikana.
232
00:19:27,959 --> 00:19:30,462
En uskonut, että se koskee vain meitä.
233
00:19:30,462 --> 00:19:33,381
He ovat joko vaikuttuneita pätevyydestämme,
234
00:19:34,966 --> 00:19:36,092
tai...
235
00:19:39,262 --> 00:19:41,056
Tai mitä?
236
00:19:42,140 --> 00:19:45,602
Tai olemme heille koe-eläimiä,
237
00:19:47,604 --> 00:19:49,648
jotka he ovat valmiit uhraamaan.
238
00:19:53,485 --> 00:19:57,989
En halua kuulostaa itserakkaalta,
mutta toivottasti syy on se ensimmäinen.
239
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
Olen samaa mieltä.
240
00:20:03,662 --> 00:20:08,333
Hei, japanilainen,
kiinnostuksen puutteesi ei ole hyvä juttu.
241
00:20:08,333 --> 00:20:11,419
Liity edes mukaan keskusteluun.
242
00:20:13,672 --> 00:20:17,342
Olemmehan sentään samasssa veneessä.
243
00:20:17,342 --> 00:20:19,386
En vedä ketään teistä alas,
244
00:20:19,386 --> 00:20:22,555
ja minä selviän kyllä,
kunhan tekään ette vedä minua.
245
00:20:25,183 --> 00:20:28,395
Sinä se menet aina suoraan asiaan!
246
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Pidän sinusta.
247
00:20:30,897 --> 00:20:32,774
Voit kutsua minua Tyroneksi.
248
00:20:35,110 --> 00:20:38,280
Olen Ihotsu,
mutta länsimaalaisille kaiketi Akira.
249
00:20:38,780 --> 00:20:40,031
Selvä, Akira.
250
00:20:40,532 --> 00:20:42,409
Saanko liittyä seuraan?
251
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
Kiinalainen.
252
00:20:45,537 --> 00:20:47,998
Kerroin jo nimeni. Se on Zihan.
253
00:20:49,040 --> 00:20:53,336
Sen sijaan, että kutsutte kiinalaiseksi,
254
00:20:54,546 --> 00:20:56,464
se tuntuu ystävällisemmältä.
255
00:20:58,216 --> 00:20:59,050
Eikö niin?
256
00:21:01,594 --> 00:21:05,724
Zihan. Anteeksi, mutta emme
tunne toisiamme vielä niin hyvin.
257
00:21:11,896 --> 00:21:16,484
Mitäpä jos sitten tutustuisimme
teen äärellä?
258
00:21:17,110 --> 00:21:20,947
Mennään yhdessä. Meillä on
vain Great satisfactioneita syötäväksi.
259
00:21:20,947 --> 00:21:23,742
Luuletko, että hitsaudumme yhteen
sillä tavoin?
260
00:21:23,742 --> 00:21:27,954
Sitä paitsi mehän söimme juuri.
261
00:21:27,954 --> 00:21:31,916
Voitte kutsua minua Erlandiksi.
262
00:21:32,542 --> 00:21:37,464
Yhteisten vaikeuksien voittaminen on
ensimmäinen askel siteen muodostumiseen.
263
00:21:38,840 --> 00:21:41,926
Haluatko siis kulkea
läpi helvetin yhdessä?
264
00:21:41,926 --> 00:21:42,844
Tule.
265
00:21:44,012 --> 00:21:47,015
Kai sinäkin tulet? Amalia, eikö niin?
266
00:21:49,059 --> 00:21:52,020
Hyvä on, Erland.
267
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Tuhosivatko he -
268
00:22:16,586 --> 00:22:17,754
hämähäkkitankin?
269
00:22:17,754 --> 00:22:21,966
Kyllä! Vihollisen MAGAK on tuhottu.
270
00:22:21,966 --> 00:22:23,927
Mahtavaa!
271
00:22:25,303 --> 00:22:28,139
Lähitaisteluhyökkäys siis onnistui.
272
00:22:29,265 --> 00:22:31,726
Mikä yksikkö sen teki?
273
00:22:32,519 --> 00:22:33,853
Entä tappiot?
274
00:22:33,853 --> 00:22:34,896
No tuota...
275
00:22:36,606 --> 00:22:37,482
Mikä on?
276
00:22:38,233 --> 00:22:41,403
Sen tuhosi instanttiryhmä.
277
00:22:46,741 --> 00:22:48,243
Onko tämä vitsi?
278
00:22:49,035 --> 00:22:51,579
Se oli yksikkö nimeltä K321.
279
00:22:52,414 --> 00:22:53,748
Tappioita ei tullut.
280
00:22:54,374 --> 00:22:55,667
Mitä?
281
00:23:01,589 --> 00:23:08,179
En välitä, ovatko he instantteja
vai eivät. Otan sen, mitä vain saankin.
282
00:23:17,272 --> 00:23:19,774
Ilmoitus: Hätäkäsky.
283
00:23:19,774 --> 00:23:24,446
Käsky kaikille yksiköille.
284
00:23:24,446 --> 00:23:28,867
Siirtykää toiselle puolustuslinjalle!
285
00:23:29,409 --> 00:23:34,122
Toistan. Siirtykää
toiselle puolustuslinjalle!
286
00:23:34,122 --> 00:23:38,334
Virallinen armeijakin perääntyi,
joten meidän pitäisi tehdä samoin.
287
00:23:38,334 --> 00:23:41,463
Aivan. Kiirehditään
ennen kuin vastahyökkäys tulee.
288
00:23:41,463 --> 00:23:44,174
Niin, ja meillä on enää yksi ohjus.
289
00:23:44,924 --> 00:23:46,759
Minä näännyn nälkään.
290
00:23:47,844 --> 00:23:51,014
Voisin ahmia vaikka Great satisfactoneita.
291
00:23:52,098 --> 00:23:52,932
Todellakin.
292
00:23:55,351 --> 00:23:56,686
Yksikkö K321!
293
00:23:58,271 --> 00:24:03,151
Pelästyin!
- Yksikkö K321, vastatkaa!
294
00:24:05,695 --> 00:24:09,115
Yksikkö K321, ettekö kuule?
295
00:24:09,115 --> 00:24:11,284
Vastatkaa heti! Toistan...
296
00:24:11,284 --> 00:24:14,204
Kuulemme. Olet liian lähellä kameraa!
297
00:24:17,248 --> 00:24:19,334
Olen komentaja Rimel.
298
00:24:19,876 --> 00:24:22,629
Taistelu-AI, ilmoita koodi.
299
00:24:23,254 --> 00:24:25,924
Ilmoitus: Komentoketju vahvistettu.
300
00:24:25,924 --> 00:24:29,010
Tämä on Barkan piirin
maajoukkojen komentaja,
301
00:24:29,010 --> 00:24:31,471
sotilasklaanin upseeri Rimel.
302
00:24:32,680 --> 00:24:35,892
Mitä komentaja meistä haluaa?
303
00:24:35,892 --> 00:24:40,563
Olet aika suora, instantti.
304
00:24:40,563 --> 00:24:44,400
Ei, kun yakitorihan se oli, eikö niin?
305
00:24:44,400 --> 00:24:46,528
Antaa muodollisuuksien olla.
306
00:24:46,528 --> 00:24:50,156
Kunnioitan saavutuksianne taistelukentällä.
307
00:24:51,282 --> 00:24:53,201
Minulla on teille tehtävä.
308
00:24:53,201 --> 00:24:54,285
Tehtävä, vai?
309
00:24:55,537 --> 00:25:02,377
Hämähäkkitankit ovat yhä ongelma,
mutta suurin uhkamme on tykistö.
310
00:25:03,086 --> 00:25:07,298
Jos niitä ei tuhota,
emme saa apua avaruudesta.
311
00:25:07,298 --> 00:25:11,469
Menkää panssariautollanne tykistön luo -
312
00:25:11,469 --> 00:25:14,514
ja häiritkää niitä mahdollisimman paljon.
313
00:25:14,514 --> 00:25:17,600
Lähetän teille
ammustäydennyksen lennokeilla.
314
00:25:17,600 --> 00:25:19,894
Mitä? Hetkinen.
315
00:25:20,395 --> 00:25:23,147
Haluatko, että menemme
piirityksen läpi yksin?
316
00:25:23,147 --> 00:25:26,985
Sittenkö vielä hyökkäisimme
tykistön kimppuun?
317
00:25:26,985 --> 00:25:29,779
En pyydä tuhoamaan kaikkia.
318
00:25:30,405 --> 00:25:33,950
Niiden häirintä riittää.
319
00:25:34,909 --> 00:25:38,580
Onko meidän siis pakko tehdä tämä?
320
00:25:38,580 --> 00:25:39,622
On.
321
00:25:42,917 --> 00:25:47,130
Onnea taisteluun, yakitorit.
322
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
{\an8}JATKUU
323
00:26:51,486 --> 00:26:54,030
{\an8}Tekstitys: Antti Rinta-Loppi