1 00:00:13,056 --> 00:00:15,433 {\an8}GUARNICIÓN DE LA FEDERACIÓN DE COMERCIO 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,525 ¡Por poco! Estamos a salvo. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,445 No, lo mejor empieza ahora. 4 00:00:27,445 --> 00:00:28,404 ¿Eso no es...? 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,698 ¿Un tanque araña? 6 00:00:35,244 --> 00:00:37,038 YAKITORI: SOLDADOS DE LA DESDICHA 7 00:01:06,526 --> 00:01:09,737 CONTRAATAQUE 8 00:01:16,953 --> 00:01:18,621 Es un cañón muy potente. 9 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 Lo normal en un tanque de la Federación. 10 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 ¿Tenemos que luchar contra eso? 11 00:01:24,043 --> 00:01:25,294 Para sobrevivir, 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,339 no tenemos alternativa. 13 00:01:30,133 --> 00:01:31,926 Primero debemos movernos. 14 00:01:48,693 --> 00:01:49,986 - ¡Tyrone! - ¡Vale! 15 00:02:09,881 --> 00:02:12,925 Ya nos habrían disparado si fueran a hacerlo. 16 00:02:19,056 --> 00:02:20,558 Trabajan por parejas. 17 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 No, espera. 18 00:02:22,226 --> 00:02:23,519 Son dos parejas. 19 00:02:26,898 --> 00:02:28,274 ¿En serio? 20 00:02:29,609 --> 00:02:34,572 Nosotros no les interesamos porque están liados volando fortines. 21 00:02:35,072 --> 00:02:36,824 Parece que eso no es todo. 22 00:02:41,787 --> 00:02:42,955 ¿Una bandera? 23 00:02:43,581 --> 00:02:45,917 ¿Es que llevan la cabeza de adorno? 24 00:02:45,917 --> 00:02:48,502 ¿La bandera blanca significa lo mismo aquí? 25 00:02:57,345 --> 00:02:59,472 Hay infantería detrás del tanque. 26 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 La táctica enemiga es de manual. 27 00:03:01,891 --> 00:03:02,808 ¿Cómo dices? 28 00:03:02,808 --> 00:03:05,645 Creo que están todos muertos. 29 00:03:06,229 --> 00:03:07,897 - Sí. - En marcha. 30 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 Bien. Parece que el vehículo funciona. 31 00:03:21,702 --> 00:03:22,995 HACE DIEZ MESES 32 00:03:22,995 --> 00:03:24,622 PUERTO ESPACIAL DE LONDRES 33 00:03:24,622 --> 00:03:27,625 {\an8}CARGUERO INTERESTELAR TIERRA-MARTE TUE-2171 34 00:03:33,297 --> 00:03:37,051 Bienvenidos al TUE-2171, cargamento. 35 00:03:37,051 --> 00:03:39,595 Este es el compartimento para Yakitori. 36 00:03:40,429 --> 00:03:41,847 ¡Me tomas el pelo! 37 00:03:41,847 --> 00:03:46,060 - ¿Por qué viajo con hombres? - ¿Debemos distribuir la carga por sexo? 38 00:03:46,060 --> 00:03:48,354 ¡Qué irresponsables! 39 00:03:48,354 --> 00:03:51,232 No perdamos tiempo. ¿Algo más que debamos saber? 40 00:03:51,232 --> 00:03:54,277 Tenéis instrucción suave y clases hasta Marte. 41 00:03:54,277 --> 00:03:55,611 No os las saltéis. 42 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 ¡No cambies de tema! 43 00:03:57,154 --> 00:03:59,323 Podéis hacer lo que queráis. 44 00:03:59,323 --> 00:04:02,868 Mientras no os matéis unos a otros, no tendremos problemas. 45 00:04:02,868 --> 00:04:04,620 Eres muy amable. 46 00:04:04,620 --> 00:04:05,538 Chócala. 47 00:04:06,038 --> 00:04:06,872 ¡Ay! 48 00:04:07,498 --> 00:04:10,584 Bueno, Yakitori, que tengáis un buen viaje. 49 00:04:21,262 --> 00:04:24,390 Sé que es demasiado pronto para considerarnos amigos, 50 00:04:24,390 --> 00:04:26,726 pero al menos evitemos ser hostiles. 51 00:04:26,726 --> 00:04:28,019 Eso, eso. 52 00:04:29,687 --> 00:04:34,233 Tampoco nos dijeron que esto serían unas vacaciones en un crucero de lujo. 53 00:04:35,609 --> 00:04:37,445 Tendremos que conformarnos. 54 00:04:38,321 --> 00:04:42,908 Bueno, ¿y si empezamos por presentarnos? 55 00:04:44,160 --> 00:04:45,661 ¡Empiezo yo! 56 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 ¡Hola, señoras y señores! 57 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 ¡Yo soy Tyrone Baxter, estadounidense! 58 00:04:51,500 --> 00:04:53,753 Yo soy Zihan Yang. Soy china. 59 00:04:54,253 --> 00:04:56,464 Llamadme Zihan: es mi nombre de pila. 60 00:04:57,048 --> 00:05:01,010 Yo soy Erland Martonen, sueco. Encantado. 61 00:05:01,010 --> 00:05:03,763 Akira Ihotsu. Soy japonés. 62 00:05:03,763 --> 00:05:05,639 Yo soy Amalia. 63 00:05:05,639 --> 00:05:08,809 Sí, Amalia Schulz. Soy inglesa. 64 00:05:11,687 --> 00:05:14,190 Pero no hagáis como si ya fuéramos amigos. 65 00:05:14,190 --> 00:05:17,026 - ¿Qué? - Aunque es innecesariamente agresiva, 66 00:05:17,526 --> 00:05:19,445 en eso tiene razón. 67 00:05:20,029 --> 00:05:21,447 De acuerdo. 68 00:05:21,447 --> 00:05:24,367 Con el tiempo nos iremos conociendo mejor. 69 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Pues vale. 70 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 Atención, tripulación y Yakitori: les habla el capitán. 71 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 Partiremos de inmediato. 72 00:05:59,193 --> 00:06:00,027 {\an8}Maldita sea. 73 00:06:03,781 --> 00:06:05,908 ¿Eh? ¿Ya nos movemos? 74 00:06:06,700 --> 00:06:10,704 Era de esperar en una nave Shoren: una gravedad artificial perfecta. 75 00:06:10,704 --> 00:06:12,581 ¿Pero qué es esto? 76 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 Es Mozart. 77 00:06:14,625 --> 00:06:17,211 Es la "Marcha turca". 78 00:06:17,211 --> 00:06:21,173 Ahora que lo pienso, durante la entrevista nos preguntaron 79 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 si nos gustaba Mozart o no. 80 00:06:23,467 --> 00:06:25,553 Sí, a mí me lo preguntaron. 81 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 ¿Por eso lo preguntaban? 82 00:06:28,222 --> 00:06:30,307 ¿Y por qué lo pondrán? 83 00:06:33,310 --> 00:06:38,816 Hablando de porqués, ¿por qué nos llaman "Yakitori"? 84 00:06:39,400 --> 00:06:43,279 El reclutador, el señor Pupkin, dijo que viene del japonés. 85 00:06:44,113 --> 00:06:46,073 Pero no me dijo qué significaba. 86 00:06:46,615 --> 00:06:48,409 ¿Qué significa, señor japonés? 87 00:06:49,285 --> 00:06:53,914 En japonés, Yakitori significa "brochetas de pollo a la parrilla". 88 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 ¿Pollo a la parrilla? 89 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 Oye, japonés, 90 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 ¿estás diciendo que somos pollo a la parrilla? 91 00:07:02,673 --> 00:07:06,093 Conque pollo a la parrilla, ¿eh? 92 00:07:32,536 --> 00:07:34,997 ¡Alerta! ¡El puerto espacial ha caído! 93 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Antes de lo esperado. Las fuerzas enemigas son fuertes. 94 00:07:38,417 --> 00:07:39,627 Qué contratiempo. 95 00:07:41,587 --> 00:07:44,882 Tras destruir el puerto espacial, 96 00:07:45,841 --> 00:07:49,303 el enemigo querrá liquidarnos a nosotros. 97 00:07:49,303 --> 00:07:52,723 Están arrasando la pista de aterrizaje a cañonazos. 98 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 Ni habrá refuerzos, ni mucho menos posibilidad de retirada. 99 00:07:57,019 --> 00:08:00,981 Si al menos neutralizásemos el cuartel de artillería enemigo... 100 00:08:03,692 --> 00:08:06,320 Nos superan ampliamente. 101 00:08:06,820 --> 00:08:08,697 Voy a consultarlo con el mando. 102 00:08:08,697 --> 00:08:09,615 ¡Sí! 103 00:08:14,161 --> 00:08:16,455 Mando de la Flota, les habla Rimel. 104 00:08:17,331 --> 00:08:21,502 Necesitamos refuerzos y armamento pesado. 105 00:08:21,502 --> 00:08:23,462 Lo siento, comandante. 106 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Mientras la pista de aterrizaje no sea segura... 107 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 ¡Me da igual si no es segura! 108 00:08:30,219 --> 00:08:32,888 ¡Traigan ya el armamento pesado! 109 00:08:34,348 --> 00:08:38,852 Apenas tenemos potencia de fuego por las malas decisiones económicas. 110 00:08:38,852 --> 00:08:42,022 ¡No hay lanzaderas blindadas a causa de los recortes! 111 00:08:42,523 --> 00:08:43,440 ¿Cómo lo hacemos? 112 00:08:43,440 --> 00:08:45,609 ¡Sed creativos! 113 00:08:46,735 --> 00:08:47,945 ¿Y con paracaidas? 114 00:08:47,945 --> 00:08:50,239 ¿Con paracaidas? 115 00:08:50,948 --> 00:08:52,700 Pero el equipo... 116 00:08:52,700 --> 00:08:56,579 No hablo de descender. Hablo de lanzarlos desde el aire. 117 00:08:57,079 --> 00:09:00,374 Eso podéis hacerlo sin una lanzadera blindada. 118 00:09:01,834 --> 00:09:05,546 ¡Moveos y traedme refuerzos y provisiones! 119 00:09:06,213 --> 00:09:07,047 Pero... 120 00:09:08,132 --> 00:09:09,592 ¿Qué pasa entonces? 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,928 Vamos a estudiarlo. 122 00:09:13,762 --> 00:09:15,097 ¿Estudiarlo? 123 00:09:15,097 --> 00:09:19,268 Sí. Reunimos a los departamentos implicados y lo estudiamos. 124 00:09:22,187 --> 00:09:23,814 Ya veo. 125 00:09:25,316 --> 00:09:28,986 Ya puestos, tomaos el tiempo que queráis. 126 00:09:30,988 --> 00:09:35,367 Si dais con una solución antes de que nos fulminen, 127 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 os lo agradeceremos mucho. 128 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 ¡Maldición! 129 00:09:47,254 --> 00:09:51,884 ¿No hay nadie aquí que sepa lo que es ser profesional? 130 00:09:54,345 --> 00:09:57,514 Erland, quita el piloto automático y coge el volante. 131 00:09:57,514 --> 00:09:59,975 - Comprobad si quedan más armas. - Vale. 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,395 IA, activa los monitores. 133 00:10:03,395 --> 00:10:07,232 Aviso: activando los monitores perimetrales. 134 00:10:13,197 --> 00:10:15,949 ¿Queréis que nos retiremos a la retaguardia? 135 00:10:16,825 --> 00:10:18,994 No nos han ordenado una retirada. 136 00:10:18,994 --> 00:10:21,747 Si nos retiramos, dirán que desobedecimos. 137 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 No quiero morir por fuego amigo. 138 00:10:23,749 --> 00:10:25,751 - ¿Solo podemos atacar? - Bien. 139 00:10:27,169 --> 00:10:30,964 Erland, rodea el flanco del tanque enemigo más cercano. 140 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Recibido. 141 00:10:41,475 --> 00:10:42,518 ¿Hay armas? 142 00:10:42,518 --> 00:10:43,894 ¡Ya te digo! 143 00:10:45,729 --> 00:10:47,022 Genial. 144 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 ¿Adónde apuntamos? 145 00:10:50,317 --> 00:10:53,987 IA, ¿cuál es el ataque más efectivo con lo que tenemos? 146 00:10:54,947 --> 00:10:56,407 Aviso. 147 00:10:57,449 --> 00:11:02,621 Recomendación: apuntando los misiles a las patas, 148 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 podéis hacer que tropiecen. 149 00:11:05,582 --> 00:11:08,127 IA, ¿y si apuntamos a la cabina de control? 150 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Aviso: 151 00:11:10,379 --> 00:11:14,758 el tanque araña TUF-MAGAK utiliza un blindaje espacial, 152 00:11:14,758 --> 00:11:17,678 así que debéis usar cabezas explosivas múltiples. 153 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 ¡De esas no tenemos! 154 00:11:31,191 --> 00:11:33,485 ¡Hemos llegado al tanque más próximo! 155 00:11:33,485 --> 00:11:36,363 Bien. ¡IA, abre la escotilla! 156 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Nos apañaremos con lo que hay. 157 00:11:39,533 --> 00:11:40,784 ¡Disparad a saco! 158 00:11:56,717 --> 00:11:57,551 ¿Qué? 159 00:11:58,177 --> 00:11:59,595 ¿Qué ha sido eso? 160 00:12:00,471 --> 00:12:02,264 El blindaje espacial. 161 00:12:02,264 --> 00:12:05,184 Aviso: confirmada operación de sistema defensivo. 162 00:12:05,851 --> 00:12:08,520 Recomiendo un ataque por saturación. 163 00:12:08,520 --> 00:12:09,688 Todos a la vez. 164 00:12:09,688 --> 00:12:11,607 Haber empezado por ahí. 165 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 ¡Vamos! 166 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Ha saltado. 167 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Y tanto. 168 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 Esta tarde ya lo habíamos visto saltar. 169 00:12:34,463 --> 00:12:36,256 ¡Eso ahora no! 170 00:12:36,256 --> 00:12:37,299 ¡Esquívalo! 171 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 ¿Cómo lo esquivo? 172 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Usa las rocas para cubrirte y acércate a él. 173 00:12:41,762 --> 00:12:42,679 ¿Qué? 174 00:12:42,679 --> 00:12:45,641 Hay que apuntar a las patas desde cerca. ¡Vamos! 175 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 - ¡Eh! - ¡Hala! 176 00:13:10,999 --> 00:13:12,459 ¡Vale, sigue así! 177 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Ya lo sé. 178 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 ¿Tiene ruedas? 179 00:13:26,306 --> 00:13:27,975 Ya te digo. 180 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 - ¿Cómo? - ¿Cómo? 181 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 - ¿Pero qué es eso? - ¡Chungo! ¡Nos va a rodear! 182 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 ¡Pues haz algo al respecto! 183 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 ¡Hago todo lo que puedo! 184 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 - ¡Basta de consejos! - ¡Lo mismo digo! 185 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 - ¿Qué? - ¿Qué? 186 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 Que sois igualitos. 187 00:13:43,824 --> 00:13:45,033 - ¡No! - ¡No! 188 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 ¡Puaj! 189 00:14:16,189 --> 00:14:19,026 ¡Qué asco! Nunca me acostumbraré a esto. 190 00:14:19,026 --> 00:14:20,527 No quiero oírte. 191 00:14:22,946 --> 00:14:25,908 "Gran Satisfacción, comida nutritiva completa". Ya. 192 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Tu cuerpo quedará satisfecho, pero el paladar no. 193 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 Al menos el té no está tan malo. 194 00:14:38,921 --> 00:14:40,881 Esto es sofocante. 195 00:14:41,590 --> 00:14:45,177 Oye, japonés, conecta el refrigerador. 196 00:14:45,177 --> 00:14:48,221 O encontremos la forma de apagar los altavoces. 197 00:14:48,221 --> 00:14:49,932 ¡Estoy contigo! 198 00:14:50,515 --> 00:14:54,478 Escuchar a Mozart todo el día ma va a hacer enloquecer. 199 00:14:54,478 --> 00:14:56,855 ¡Para! Esto no es una broma. 200 00:14:58,398 --> 00:15:01,276 Oye, inglesa, hay algo que se llama tacto. 201 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Tienes razón. 202 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Estimados y tontos caballeros, 203 00:15:06,156 --> 00:15:10,202 amablemente les pido que dejen de hacer tonterías. 204 00:15:10,202 --> 00:15:13,288 - ¡Calla, blanquita! - ¡Cállate tú, japo! 205 00:15:15,248 --> 00:15:19,836 La temperatura y el volumen no dependen de nosotros, japonés. 206 00:15:19,836 --> 00:15:21,546 No hay por qué alterarse. 207 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 - ¡Calla, sueco! - ¡Calla, sueco! 208 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Me encantaría, pero mirad la hora que es. 209 00:15:32,391 --> 00:15:34,351 - ¿Eh? - Nos toca ir a clase. 210 00:15:41,525 --> 00:15:42,859 ¿Tú de qué vas? 211 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 - Calla y déjame pasar. - ¿Qué? 212 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 ¡La cabeza explosiva ha impactado! 213 00:16:22,065 --> 00:16:26,445 Aviso: las tropas aliadas han iniciado un ataque de apoyo. 214 00:16:26,445 --> 00:16:30,824 No, eso no era de apoyo. ¡Nos han utilizado de señuelo! 215 00:16:30,824 --> 00:16:32,325 ¿Quién ha sido? 216 00:16:33,035 --> 00:16:34,661 ¡Gracias por el señuelo! 217 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 Aviso: código de identificación. 218 00:16:38,248 --> 00:16:41,918 Cuerpo de marines de la Federación, 2.o ejército expedicionario, 219 00:16:42,544 --> 00:16:48,759 14.o regimiento de descenso orbital, 3er batallón, compañía Alfa. 220 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 Saludemos al ejército oficial. 221 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Logramos inmovilizarlo. 222 00:17:13,825 --> 00:17:16,369 Erland, acércanos mientras sigue en tierra. 223 00:17:16,369 --> 00:17:18,872 - ¿Quieres ayudarlos? - No. 224 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 Esta vez los usaremos a ellos de señuelo. 225 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 ¡Mola! 226 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 - ¡Prepárate! - ¡Hecho! 227 00:17:54,533 --> 00:17:57,202 No sé qué ha prendido fuego, 228 00:17:57,202 --> 00:17:58,578 pero ha sido brutal. 229 00:17:59,162 --> 00:18:00,956 ¡Gracias por el señuelo! 230 00:18:02,207 --> 00:18:03,834 ¡Mocosos! 231 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 Eran los Yakitori, ¿no? 232 00:18:13,135 --> 00:18:14,094 Sí. 233 00:18:26,439 --> 00:18:29,734 Además, las prendas interiores de la Federación 234 00:18:29,734 --> 00:18:32,654 poseen una función que fortalece los músculos, 235 00:18:32,654 --> 00:18:36,366 y se prevé que aumenten en un 20 % el rendimiento. 236 00:18:37,868 --> 00:18:41,329 Con esto concluye la clase de hoy. 237 00:18:41,329 --> 00:18:44,749 Desde ahora hasta el final de la hora, 238 00:18:44,749 --> 00:18:47,210 debatid libremente entre vosotros. 239 00:18:51,965 --> 00:18:57,596 Me cuesta acostumbrarme a que me digan que hablemos en clase. 240 00:18:57,596 --> 00:19:01,224 En definitiva, quieren asegurarse de que lo hemos entendido. 241 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Como hacíamos en el colegio. 242 00:19:03,852 --> 00:19:08,899 ¿Por qué solo nos dan estas clases a nosotros? 243 00:19:09,482 --> 00:19:10,901 A las otras unidades 244 00:19:11,610 --> 00:19:16,239 les implantarán los conocimientos con transcriptores de memoria 245 00:19:16,740 --> 00:19:18,200 nada más llegar a Marte. 246 00:19:18,200 --> 00:19:19,367 Sí. 247 00:19:19,367 --> 00:19:23,622 Al parecer, prueban con nosotros ese nuevo método de instrucción 248 00:19:23,622 --> 00:19:27,959 del que habló el señor Pupkin cuando nos reclutaron. 249 00:19:27,959 --> 00:19:30,462 No pensé que seríamos solo nosotros. 250 00:19:30,462 --> 00:19:33,381 O bien están impresionados con nuestras notas, 251 00:19:34,966 --> 00:19:36,092 o bien... 252 00:19:39,262 --> 00:19:41,056 ¿O bien qué? 253 00:19:42,140 --> 00:19:45,602 O bien somos conejillos de indias... 254 00:19:47,604 --> 00:19:49,606 que están dispuestos a sacrificar. 255 00:19:53,568 --> 00:19:55,779 No quiero parecer engreído, 256 00:19:55,779 --> 00:19:57,530 pero prefiero lo primero. 257 00:19:57,530 --> 00:19:59,866 - Pues sí. - Estoy de acuerdo. 258 00:20:03,662 --> 00:20:05,038 Japonés. 259 00:20:05,580 --> 00:20:08,333 Tu falta de interés y tu actitud no son buenas. 260 00:20:08,333 --> 00:20:11,419 Participa al menos en la conversación. 261 00:20:13,672 --> 00:20:17,342 Al fin y al cabo, estamos juntos en esto. 262 00:20:17,342 --> 00:20:19,427 Yo no pienso fastidiar a nadie, 263 00:20:19,427 --> 00:20:22,264 y me conformo con que nadie me fastidie a mí. 264 00:20:25,183 --> 00:20:28,395 ¡Japonés, siempre vas al grano! 265 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Me caes bien. 266 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 Puedes llamarme Tyrone. 267 00:20:35,110 --> 00:20:38,280 Yo soy Ihotsu, pero los occidentales usarían "Akira". 268 00:20:38,780 --> 00:20:40,031 Hecho, Akira. 269 00:20:40,532 --> 00:20:42,409 ¿Puedo sentarme con vosotros? 270 00:20:43,618 --> 00:20:44,452 ¿China? 271 00:20:45,537 --> 00:20:47,872 Ya te dije mi nombre. Me llamo Zihan. 272 00:20:49,040 --> 00:20:51,418 En vez de llamarme "china", 273 00:20:51,918 --> 00:20:53,044 me parece... 274 00:20:54,546 --> 00:20:56,256 bastante más amistoso. 275 00:20:58,216 --> 00:20:59,050 ¿Verdad? 276 00:21:01,594 --> 00:21:06,224 Zihan, lo siento, pero aún no nos conocemos muy bien. 277 00:21:11,896 --> 00:21:16,484 ¿Y si charlamos tomando un té para conocernos? 278 00:21:17,110 --> 00:21:18,194 Todos juntos. 279 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 Para comer solo hay esa Gran Satisfacción. 280 00:21:20,947 --> 00:21:23,742 ¿Crees que con eso podemos intimar? 281 00:21:23,742 --> 00:21:27,954 Además, acabamos de comer, sueco. 282 00:21:27,954 --> 00:21:31,916 Por favor, llámame Erland. 283 00:21:32,542 --> 00:21:37,464 Superar un escollo compartido es el primer paso hacia la unión, Akira. 284 00:21:38,840 --> 00:21:41,926 ¿Quieres que atravesemos juntos el infierno? 285 00:21:41,926 --> 00:21:42,844 Venga. 286 00:21:44,012 --> 00:21:47,015 Tú también te apuntas, ¿no? Eres Amalia, ¿verdad? 287 00:21:49,059 --> 00:21:52,020 Está bien, Erland. 288 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 ¿Han abatido... 289 00:22:16,586 --> 00:22:17,754 un tanque araña? 290 00:22:17,754 --> 00:22:21,966 ¡Sí, señor! El MAGAK enemigo ha sido destruido. 291 00:22:21,966 --> 00:22:23,927 ¡Enhorabuena! 292 00:22:25,303 --> 00:22:28,139 Así que el ataque cuerpo a cuerpo fue un éxito. 293 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 ¿Qué unidad lo abatió? 294 00:22:32,519 --> 00:22:33,853 ¿Tenemos bajas? 295 00:22:33,853 --> 00:22:34,896 Bueno... 296 00:22:34,896 --> 00:22:35,814 ¿Qué? 297 00:22:36,606 --> 00:22:37,482 ¿Qué pasa? 298 00:22:38,233 --> 00:22:41,403 Acabó con él un grupo de Instantáneos. 299 00:22:42,570 --> 00:22:43,822 ¿Cómo? 300 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 ¿Es una broma? 301 00:22:49,035 --> 00:22:51,579 Fue una unidad llamada K-321. 302 00:22:52,414 --> 00:22:53,748 No hubo bajas. 303 00:22:54,374 --> 00:22:55,667 ¿Qué? 304 00:23:01,589 --> 00:23:08,179 Me da igual si son Instantáneos o no. Les sacaré el máximo partido. 305 00:23:17,272 --> 00:23:19,774 Aviso: órdenes de emergencia. 306 00:23:19,774 --> 00:23:26,072 ¡El mando llama a todas las unidades! 307 00:23:26,698 --> 00:23:28,867 Agrúpense en la retaguardia. 308 00:23:29,409 --> 00:23:30,994 Repito: 309 00:23:30,994 --> 00:23:34,122 agrúpense en la retaguardia. 310 00:23:34,122 --> 00:23:38,334 El ejército oficial también se retira, así que imitémoslos. 311 00:23:38,334 --> 00:23:41,463 Apresurémonos antes de que el enemigo contraataque. 312 00:23:41,463 --> 00:23:44,174 Sí. Y solo queda un misil polivalente. 313 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 Y yo me muero de hambre. 314 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Podría atiborrarme de Gran Satisfacción. 315 00:23:52,098 --> 00:23:52,932 Ya te digo. 316 00:23:55,351 --> 00:23:56,686 ¡Unidad K-321! 317 00:23:56,686 --> 00:23:59,314 ¡Qué susto! 318 00:23:59,314 --> 00:24:01,191 ¡Unidad K-321, 319 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 responda! 320 00:24:05,695 --> 00:24:09,115 Unidad K-321, ¿no me oyen? 321 00:24:09,115 --> 00:24:11,284 Respondan inmediatamente. Repito... 322 00:24:11,284 --> 00:24:14,204 ¡Le oímos! ¡No se acerque tanto a la cámara! 323 00:24:17,248 --> 00:24:19,334 Soy el comandante en jefe Rimel. 324 00:24:19,876 --> 00:24:22,629 IA administrativa, confirme mi código. 325 00:24:23,254 --> 00:24:25,924 Aviso: confirmada cadena de mando. 326 00:24:25,924 --> 00:24:29,010 Es el jefe del ejército de tierra en Barka, 327 00:24:29,010 --> 00:24:31,471 el comandante Rimel, del clan militar. 328 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 ¿Qué quiere el comandante de nosotros? 329 00:24:35,892 --> 00:24:40,563 No te andas con rodeos, Instantáneo. 330 00:24:40,563 --> 00:24:44,400 No, sois Yakitori, ¿verdad? 331 00:24:44,400 --> 00:24:46,528 Pero dejémonos de formalidades. 332 00:24:46,528 --> 00:24:50,240 Os respeto como profesionales por vuestro éxito en el combate. 333 00:24:51,282 --> 00:24:52,784 Os encargo una misión. 334 00:24:53,284 --> 00:24:54,285 ¿Una misión? 335 00:24:55,537 --> 00:24:59,332 Los tanques araña siguen siendo un problema, 336 00:24:59,332 --> 00:25:03,002 pero la mayor amenaza es el cuartel de artillería. 337 00:25:03,002 --> 00:25:07,298 Si no los eliminamos, no podremos recibir ayuda del espacio. 338 00:25:07,298 --> 00:25:09,717 En ese mismo vehículo blindado, 339 00:25:09,717 --> 00:25:14,514 dirigíos al cuartel de artillería y hostigadlos al máximo. 340 00:25:14,514 --> 00:25:17,600 Os envío un dron para reabasteceros de munición. 341 00:25:17,600 --> 00:25:19,894 ¿Cómo? Un momento. 342 00:25:20,395 --> 00:25:23,147 ¿Quiere que atravesemos las líneas enemigas? 343 00:25:23,147 --> 00:25:26,985 ¿Y que ataquemos el cuartel de artillería? 344 00:25:26,985 --> 00:25:29,779 No os pido que acabéis con todos. 345 00:25:30,405 --> 00:25:33,950 Basta con que los hostiguéis y los tengáis ocupados. 346 00:25:34,909 --> 00:25:38,580 ¿O sea que estamos obligados a hacerlo? 347 00:25:38,580 --> 00:25:39,622 Sí. 348 00:25:42,917 --> 00:25:47,130 Buena suerte en la batalla, Yakitori. 349 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 {\an8}CONTINUARÁ 350 00:26:51,486 --> 00:26:54,030 {\an8}Subtítulos: S. Torregrosa