1
00:00:13,056 --> 00:00:15,433
{\an8}GUARNICIÓN DE LA FEDERACIÓN DE COMERCIO
2
00:00:22,190 --> 00:00:24,525
¡Por poco! Estamos a salvo.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,445
No, lo mejor empieza ahora.
4
00:00:27,445 --> 00:00:28,404
¿Eso no es...?
5
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
¿Un tanque araña?
6
00:00:35,244 --> 00:00:37,038
YAKITORI: SOLDADOS DE LA DESDICHA
7
00:01:06,526 --> 00:01:09,737
CONTRAATAQUE
8
00:01:16,953 --> 00:01:18,621
Es un cañón muy potente.
9
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
Lo normal en un tanque de la Federación.
10
00:01:21,582 --> 00:01:24,043
¿Tenemos que luchar contra eso?
11
00:01:24,043 --> 00:01:25,294
Para sobrevivir,
12
00:01:26,379 --> 00:01:28,339
no tenemos alternativa.
13
00:01:30,133 --> 00:01:31,926
Primero debemos movernos.
14
00:01:48,693 --> 00:01:49,986
- ¡Tyrone!
- ¡Vale!
15
00:02:09,881 --> 00:02:12,925
Ya nos habrían disparado
si fueran a hacerlo.
16
00:02:19,056 --> 00:02:20,558
Trabajan por parejas.
17
00:02:20,558 --> 00:02:21,559
No, espera.
18
00:02:22,226 --> 00:02:23,519
Son dos parejas.
19
00:02:26,898 --> 00:02:28,274
¿En serio?
20
00:02:29,609 --> 00:02:34,572
Nosotros no les interesamos
porque están liados volando fortines.
21
00:02:35,072 --> 00:02:36,824
Parece que eso no es todo.
22
00:02:41,787 --> 00:02:42,955
¿Una bandera?
23
00:02:43,581 --> 00:02:45,917
¿Es que llevan la cabeza de adorno?
24
00:02:45,917 --> 00:02:48,502
¿La bandera blanca
significa lo mismo aquí?
25
00:02:57,345 --> 00:02:59,472
Hay infantería detrás del tanque.
26
00:02:59,472 --> 00:03:01,891
La táctica enemiga es de manual.
27
00:03:01,891 --> 00:03:02,808
¿Cómo dices?
28
00:03:02,808 --> 00:03:05,645
Creo que están todos muertos.
29
00:03:06,229 --> 00:03:07,897
- Sí.
- En marcha.
30
00:03:07,897 --> 00:03:10,316
Bien. Parece que el vehículo funciona.
31
00:03:21,702 --> 00:03:22,995
HACE DIEZ MESES
32
00:03:22,995 --> 00:03:24,622
PUERTO ESPACIAL DE LONDRES
33
00:03:24,622 --> 00:03:27,625
{\an8}CARGUERO INTERESTELAR
TIERRA-MARTE TUE-2171
34
00:03:33,297 --> 00:03:37,051
Bienvenidos al TUE-2171, cargamento.
35
00:03:37,051 --> 00:03:39,595
Este es el compartimento para Yakitori.
36
00:03:40,429 --> 00:03:41,847
¡Me tomas el pelo!
37
00:03:41,847 --> 00:03:46,060
- ¿Por qué viajo con hombres?
- ¿Debemos distribuir la carga por sexo?
38
00:03:46,060 --> 00:03:48,354
¡Qué irresponsables!
39
00:03:48,354 --> 00:03:51,232
No perdamos tiempo.
¿Algo más que debamos saber?
40
00:03:51,232 --> 00:03:54,277
Tenéis instrucción suave
y clases hasta Marte.
41
00:03:54,277 --> 00:03:55,611
No os las saltéis.
42
00:03:55,611 --> 00:03:57,154
¡No cambies de tema!
43
00:03:57,154 --> 00:03:59,323
Podéis hacer lo que queráis.
44
00:03:59,323 --> 00:04:02,868
Mientras no os matéis unos a otros,
no tendremos problemas.
45
00:04:02,868 --> 00:04:04,620
Eres muy amable.
46
00:04:04,620 --> 00:04:05,538
Chócala.
47
00:04:06,038 --> 00:04:06,872
¡Ay!
48
00:04:07,498 --> 00:04:10,584
Bueno, Yakitori,
que tengáis un buen viaje.
49
00:04:21,262 --> 00:04:24,390
Sé que es demasiado pronto
para considerarnos amigos,
50
00:04:24,390 --> 00:04:26,726
pero al menos evitemos ser hostiles.
51
00:04:26,726 --> 00:04:28,019
Eso, eso.
52
00:04:29,687 --> 00:04:34,233
Tampoco nos dijeron que esto serían
unas vacaciones en un crucero de lujo.
53
00:04:35,609 --> 00:04:37,445
Tendremos que conformarnos.
54
00:04:38,321 --> 00:04:42,908
Bueno, ¿y si empezamos por presentarnos?
55
00:04:44,160 --> 00:04:45,661
¡Empiezo yo!
56
00:04:45,661 --> 00:04:47,830
¡Hola, señoras y señores!
57
00:04:47,830 --> 00:04:50,875
¡Yo soy Tyrone Baxter, estadounidense!
58
00:04:51,500 --> 00:04:53,753
Yo soy Zihan Yang. Soy china.
59
00:04:54,253 --> 00:04:56,464
Llamadme Zihan: es mi nombre de pila.
60
00:04:57,048 --> 00:05:01,010
Yo soy Erland Martonen, sueco. Encantado.
61
00:05:01,010 --> 00:05:03,763
Akira Ihotsu. Soy japonés.
62
00:05:03,763 --> 00:05:05,639
Yo soy Amalia.
63
00:05:05,639 --> 00:05:08,809
Sí, Amalia Schulz. Soy inglesa.
64
00:05:11,687 --> 00:05:14,190
Pero no hagáis como si ya fuéramos amigos.
65
00:05:14,190 --> 00:05:17,026
- ¿Qué?
- Aunque es innecesariamente agresiva,
66
00:05:17,526 --> 00:05:19,445
en eso tiene razón.
67
00:05:20,029 --> 00:05:21,447
De acuerdo.
68
00:05:21,447 --> 00:05:24,367
Con el tiempo nos iremos conociendo mejor.
69
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Pues vale.
70
00:05:27,453 --> 00:05:30,831
Atención, tripulación y Yakitori:
les habla el capitán.
71
00:05:30,831 --> 00:05:33,250
Partiremos de inmediato.
72
00:05:59,193 --> 00:06:00,027
{\an8}Maldita sea.
73
00:06:03,781 --> 00:06:05,908
¿Eh? ¿Ya nos movemos?
74
00:06:06,700 --> 00:06:10,704
Era de esperar en una nave Shoren:
una gravedad artificial perfecta.
75
00:06:10,704 --> 00:06:12,581
¿Pero qué es esto?
76
00:06:12,581 --> 00:06:14,125
Es Mozart.
77
00:06:14,625 --> 00:06:17,211
Es la "Marcha turca".
78
00:06:17,211 --> 00:06:21,173
Ahora que lo pienso,
durante la entrevista nos preguntaron
79
00:06:21,173 --> 00:06:23,467
si nos gustaba Mozart o no.
80
00:06:23,467 --> 00:06:25,553
Sí, a mí me lo preguntaron.
81
00:06:26,595 --> 00:06:28,222
¿Por eso lo preguntaban?
82
00:06:28,222 --> 00:06:30,307
¿Y por qué lo pondrán?
83
00:06:33,310 --> 00:06:38,816
Hablando de porqués,
¿por qué nos llaman "Yakitori"?
84
00:06:39,400 --> 00:06:43,279
El reclutador, el señor Pupkin,
dijo que viene del japonés.
85
00:06:44,113 --> 00:06:46,073
Pero no me dijo qué significaba.
86
00:06:46,615 --> 00:06:48,409
¿Qué significa, señor japonés?
87
00:06:49,285 --> 00:06:53,914
En japonés, Yakitori significa
"brochetas de pollo a la parrilla".
88
00:06:55,624 --> 00:06:56,959
¿Pollo a la parrilla?
89
00:06:56,959 --> 00:06:58,961
Oye, japonés,
90
00:06:59,837 --> 00:07:02,673
¿estás diciendo
que somos pollo a la parrilla?
91
00:07:02,673 --> 00:07:06,093
Conque pollo a la parrilla, ¿eh?
92
00:07:32,536 --> 00:07:34,997
¡Alerta! ¡El puerto espacial ha caído!
93
00:07:34,997 --> 00:07:38,417
Antes de lo esperado.
Las fuerzas enemigas son fuertes.
94
00:07:38,417 --> 00:07:39,627
Qué contratiempo.
95
00:07:41,587 --> 00:07:44,882
Tras destruir el puerto espacial,
96
00:07:45,841 --> 00:07:49,303
el enemigo querrá liquidarnos a nosotros.
97
00:07:49,303 --> 00:07:52,723
Están arrasando la pista de aterrizaje
a cañonazos.
98
00:07:52,723 --> 00:07:56,352
Ni habrá refuerzos,
ni mucho menos posibilidad de retirada.
99
00:07:57,019 --> 00:08:00,981
Si al menos neutralizásemos
el cuartel de artillería enemigo...
100
00:08:03,692 --> 00:08:06,320
Nos superan ampliamente.
101
00:08:06,820 --> 00:08:08,697
Voy a consultarlo con el mando.
102
00:08:08,697 --> 00:08:09,615
¡Sí!
103
00:08:14,161 --> 00:08:16,455
Mando de la Flota, les habla Rimel.
104
00:08:17,331 --> 00:08:21,502
Necesitamos refuerzos y armamento pesado.
105
00:08:21,502 --> 00:08:23,462
Lo siento, comandante.
106
00:08:24,213 --> 00:08:27,466
Mientras la pista de aterrizaje
no sea segura...
107
00:08:27,466 --> 00:08:29,718
¡Me da igual si no es segura!
108
00:08:30,219 --> 00:08:32,888
¡Traigan ya el armamento pesado!
109
00:08:34,348 --> 00:08:38,852
Apenas tenemos potencia de fuego
por las malas decisiones económicas.
110
00:08:38,852 --> 00:08:42,022
¡No hay lanzaderas blindadas
a causa de los recortes!
111
00:08:42,523 --> 00:08:43,440
¿Cómo lo hacemos?
112
00:08:43,440 --> 00:08:45,609
¡Sed creativos!
113
00:08:46,735 --> 00:08:47,945
¿Y con paracaidas?
114
00:08:47,945 --> 00:08:50,239
¿Con paracaidas?
115
00:08:50,948 --> 00:08:52,700
Pero el equipo...
116
00:08:52,700 --> 00:08:56,579
No hablo de descender.
Hablo de lanzarlos desde el aire.
117
00:08:57,079 --> 00:09:00,374
Eso podéis hacerlo
sin una lanzadera blindada.
118
00:09:01,834 --> 00:09:05,546
¡Moveos y traedme refuerzos y provisiones!
119
00:09:06,213 --> 00:09:07,047
Pero...
120
00:09:08,132 --> 00:09:09,592
¿Qué pasa entonces?
121
00:09:10,175 --> 00:09:12,928
Vamos a estudiarlo.
122
00:09:13,762 --> 00:09:15,097
¿Estudiarlo?
123
00:09:15,097 --> 00:09:19,268
Sí. Reunimos a los departamentos
implicados y lo estudiamos.
124
00:09:22,187 --> 00:09:23,814
Ya veo.
125
00:09:25,316 --> 00:09:28,986
Ya puestos, tomaos el tiempo que queráis.
126
00:09:30,988 --> 00:09:35,367
Si dais con una solución
antes de que nos fulminen,
127
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
os lo agradeceremos mucho.
128
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
¡Maldición!
129
00:09:47,254 --> 00:09:51,884
¿No hay nadie aquí que sepa
lo que es ser profesional?
130
00:09:54,345 --> 00:09:57,514
Erland, quita el piloto automático
y coge el volante.
131
00:09:57,514 --> 00:09:59,975
- Comprobad si quedan más armas.
- Vale.
132
00:10:01,518 --> 00:10:03,395
IA, activa los monitores.
133
00:10:03,395 --> 00:10:07,232
Aviso:
activando los monitores perimetrales.
134
00:10:13,197 --> 00:10:15,949
¿Queréis que nos retiremos
a la retaguardia?
135
00:10:16,825 --> 00:10:18,994
No nos han ordenado una retirada.
136
00:10:18,994 --> 00:10:21,747
Si nos retiramos,
dirán que desobedecimos.
137
00:10:21,747 --> 00:10:23,749
No quiero morir por fuego amigo.
138
00:10:23,749 --> 00:10:25,751
- ¿Solo podemos atacar?
- Bien.
139
00:10:27,169 --> 00:10:30,964
Erland, rodea el flanco
del tanque enemigo más cercano.
140
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
Recibido.
141
00:10:41,475 --> 00:10:42,518
¿Hay armas?
142
00:10:42,518 --> 00:10:43,894
¡Ya te digo!
143
00:10:45,729 --> 00:10:47,022
Genial.
144
00:10:48,899 --> 00:10:50,317
¿Adónde apuntamos?
145
00:10:50,317 --> 00:10:53,987
IA, ¿cuál es el ataque más efectivo
con lo que tenemos?
146
00:10:54,947 --> 00:10:56,407
Aviso.
147
00:10:57,449 --> 00:11:02,621
Recomendación:
apuntando los misiles a las patas,
148
00:11:02,621 --> 00:11:05,082
podéis hacer que tropiecen.
149
00:11:05,582 --> 00:11:08,127
IA, ¿y si apuntamos
a la cabina de control?
150
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Aviso:
151
00:11:10,379 --> 00:11:14,758
el tanque araña TUF-MAGAK
utiliza un blindaje espacial,
152
00:11:14,758 --> 00:11:17,678
así que debéis usar
cabezas explosivas múltiples.
153
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
¡De esas no tenemos!
154
00:11:31,191 --> 00:11:33,485
¡Hemos llegado al tanque más próximo!
155
00:11:33,485 --> 00:11:36,363
Bien. ¡IA, abre la escotilla!
156
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Nos apañaremos con lo que hay.
157
00:11:39,533 --> 00:11:40,784
¡Disparad a saco!
158
00:11:56,717 --> 00:11:57,551
¿Qué?
159
00:11:58,177 --> 00:11:59,595
¿Qué ha sido eso?
160
00:12:00,471 --> 00:12:02,264
El blindaje espacial.
161
00:12:02,264 --> 00:12:05,184
Aviso: confirmada operación
de sistema defensivo.
162
00:12:05,851 --> 00:12:08,520
Recomiendo un ataque por saturación.
163
00:12:08,520 --> 00:12:09,688
Todos a la vez.
164
00:12:09,688 --> 00:12:11,607
Haber empezado por ahí.
165
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
¡Vamos!
166
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Ha saltado.
167
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Y tanto.
168
00:12:28,916 --> 00:12:31,585
Esta tarde ya lo habíamos visto saltar.
169
00:12:34,463 --> 00:12:36,256
¡Eso ahora no!
170
00:12:36,256 --> 00:12:37,299
¡Esquívalo!
171
00:12:37,299 --> 00:12:39,009
¿Cómo lo esquivo?
172
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
Usa las rocas para cubrirte
y acércate a él.
173
00:12:41,762 --> 00:12:42,679
¿Qué?
174
00:12:42,679 --> 00:12:45,641
Hay que apuntar a las patas
desde cerca. ¡Vamos!
175
00:13:01,573 --> 00:13:02,574
- ¡Eh!
- ¡Hala!
176
00:13:10,999 --> 00:13:12,459
¡Vale, sigue así!
177
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Ya lo sé.
178
00:13:24,429 --> 00:13:26,306
¿Tiene ruedas?
179
00:13:26,306 --> 00:13:27,975
Ya te digo.
180
00:13:28,684 --> 00:13:29,726
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?
181
00:13:29,726 --> 00:13:32,604
- ¿Pero qué es eso?
- ¡Chungo! ¡Nos va a rodear!
182
00:13:32,604 --> 00:13:34,606
¡Pues haz algo al respecto!
183
00:13:34,606 --> 00:13:36,483
¡Hago todo lo que puedo!
184
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
- ¡Basta de consejos!
- ¡Lo mismo digo!
185
00:13:40,904 --> 00:13:41,905
- ¿Qué?
- ¿Qué?
186
00:13:41,905 --> 00:13:43,824
Que sois igualitos.
187
00:13:43,824 --> 00:13:45,033
- ¡No!
- ¡No!
188
00:13:58,422 --> 00:13:59,631
¡Puaj!
189
00:14:16,189 --> 00:14:19,026
¡Qué asco! Nunca me acostumbraré a esto.
190
00:14:19,026 --> 00:14:20,527
No quiero oírte.
191
00:14:22,946 --> 00:14:25,908
"Gran Satisfacción,
comida nutritiva completa". Ya.
192
00:14:28,243 --> 00:14:32,497
Tu cuerpo quedará satisfecho,
pero el paladar no.
193
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
Al menos el té no está tan malo.
194
00:14:38,921 --> 00:14:40,881
Esto es sofocante.
195
00:14:41,590 --> 00:14:45,177
Oye, japonés, conecta el refrigerador.
196
00:14:45,177 --> 00:14:48,221
O encontremos la forma
de apagar los altavoces.
197
00:14:48,221 --> 00:14:49,932
¡Estoy contigo!
198
00:14:50,515 --> 00:14:54,478
Escuchar a Mozart todo el día
ma va a hacer enloquecer.
199
00:14:54,478 --> 00:14:56,855
¡Para! Esto no es una broma.
200
00:14:58,398 --> 00:15:01,276
Oye, inglesa, hay algo que se llama tacto.
201
00:15:02,361 --> 00:15:03,403
Tienes razón.
202
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Estimados y tontos caballeros,
203
00:15:06,156 --> 00:15:10,202
amablemente les pido
que dejen de hacer tonterías.
204
00:15:10,202 --> 00:15:13,288
- ¡Calla, blanquita!
- ¡Cállate tú, japo!
205
00:15:15,248 --> 00:15:19,836
La temperatura y el volumen
no dependen de nosotros, japonés.
206
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
No hay por qué alterarse.
207
00:15:21,546 --> 00:15:23,632
- ¡Calla, sueco!
- ¡Calla, sueco!
208
00:15:26,176 --> 00:15:29,805
Me encantaría, pero mirad la hora que es.
209
00:15:32,391 --> 00:15:34,351
- ¿Eh?
- Nos toca ir a clase.
210
00:15:41,525 --> 00:15:42,859
¿Tú de qué vas?
211
00:15:42,859 --> 00:15:45,153
- Calla y déjame pasar.
- ¿Qué?
212
00:16:17,811 --> 00:16:19,980
¡La cabeza explosiva ha impactado!
213
00:16:22,065 --> 00:16:26,445
Aviso: las tropas aliadas han iniciado
un ataque de apoyo.
214
00:16:26,445 --> 00:16:30,824
No, eso no era de apoyo.
¡Nos han utilizado de señuelo!
215
00:16:30,824 --> 00:16:32,325
¿Quién ha sido?
216
00:16:33,035 --> 00:16:34,661
¡Gracias por el señuelo!
217
00:16:35,495 --> 00:16:38,248
Aviso: código de identificación.
218
00:16:38,248 --> 00:16:41,918
Cuerpo de marines de la Federación,
2.o ejército expedicionario,
219
00:16:42,544 --> 00:16:48,759
14.o regimiento de descenso orbital,
3er batallón, compañía Alfa.
220
00:16:50,010 --> 00:16:53,013
Saludemos al ejército oficial.
221
00:17:10,614 --> 00:17:12,449
Logramos inmovilizarlo.
222
00:17:13,825 --> 00:17:16,369
Erland, acércanos
mientras sigue en tierra.
223
00:17:16,369 --> 00:17:18,872
- ¿Quieres ayudarlos?
- No.
224
00:17:18,872 --> 00:17:22,250
Esta vez los usaremos a ellos de señuelo.
225
00:17:22,250 --> 00:17:23,960
¡Mola!
226
00:17:39,142 --> 00:17:40,769
- ¡Prepárate!
- ¡Hecho!
227
00:17:54,533 --> 00:17:57,202
No sé qué ha prendido fuego,
228
00:17:57,202 --> 00:17:58,578
pero ha sido brutal.
229
00:17:59,162 --> 00:18:00,956
¡Gracias por el señuelo!
230
00:18:02,207 --> 00:18:03,834
¡Mocosos!
231
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
Eran los Yakitori, ¿no?
232
00:18:13,135 --> 00:18:14,094
Sí.
233
00:18:26,439 --> 00:18:29,734
Además, las prendas interiores
de la Federación
234
00:18:29,734 --> 00:18:32,654
poseen una función
que fortalece los músculos,
235
00:18:32,654 --> 00:18:36,366
y se prevé que aumenten
en un 20 % el rendimiento.
236
00:18:37,868 --> 00:18:41,329
Con esto concluye la clase de hoy.
237
00:18:41,329 --> 00:18:44,749
Desde ahora hasta el final de la hora,
238
00:18:44,749 --> 00:18:47,210
debatid libremente entre vosotros.
239
00:18:51,965 --> 00:18:57,596
Me cuesta acostumbrarme a que me digan
que hablemos en clase.
240
00:18:57,596 --> 00:19:01,224
En definitiva, quieren asegurarse
de que lo hemos entendido.
241
00:19:01,224 --> 00:19:03,351
Como hacíamos en el colegio.
242
00:19:03,852 --> 00:19:08,899
¿Por qué solo nos dan estas clases
a nosotros?
243
00:19:09,482 --> 00:19:10,901
A las otras unidades
244
00:19:11,610 --> 00:19:16,239
les implantarán los conocimientos
con transcriptores de memoria
245
00:19:16,740 --> 00:19:18,200
nada más llegar a Marte.
246
00:19:18,200 --> 00:19:19,367
Sí.
247
00:19:19,367 --> 00:19:23,622
Al parecer, prueban con nosotros
ese nuevo método de instrucción
248
00:19:23,622 --> 00:19:27,959
del que habló el señor Pupkin
cuando nos reclutaron.
249
00:19:27,959 --> 00:19:30,462
No pensé que seríamos solo nosotros.
250
00:19:30,462 --> 00:19:33,381
O bien están impresionados
con nuestras notas,
251
00:19:34,966 --> 00:19:36,092
o bien...
252
00:19:39,262 --> 00:19:41,056
¿O bien qué?
253
00:19:42,140 --> 00:19:45,602
O bien somos conejillos de indias...
254
00:19:47,604 --> 00:19:49,606
que están dispuestos a sacrificar.
255
00:19:53,568 --> 00:19:55,779
No quiero parecer engreído,
256
00:19:55,779 --> 00:19:57,530
pero prefiero lo primero.
257
00:19:57,530 --> 00:19:59,866
- Pues sí.
- Estoy de acuerdo.
258
00:20:03,662 --> 00:20:05,038
Japonés.
259
00:20:05,580 --> 00:20:08,333
Tu falta de interés y tu actitud
no son buenas.
260
00:20:08,333 --> 00:20:11,419
Participa al menos en la conversación.
261
00:20:13,672 --> 00:20:17,342
Al fin y al cabo, estamos juntos en esto.
262
00:20:17,342 --> 00:20:19,427
Yo no pienso fastidiar a nadie,
263
00:20:19,427 --> 00:20:22,264
y me conformo
con que nadie me fastidie a mí.
264
00:20:25,183 --> 00:20:28,395
¡Japonés, siempre vas al grano!
265
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Me caes bien.
266
00:20:30,897 --> 00:20:32,774
Puedes llamarme Tyrone.
267
00:20:35,110 --> 00:20:38,280
Yo soy Ihotsu,
pero los occidentales usarían "Akira".
268
00:20:38,780 --> 00:20:40,031
Hecho, Akira.
269
00:20:40,532 --> 00:20:42,409
¿Puedo sentarme con vosotros?
270
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
¿China?
271
00:20:45,537 --> 00:20:47,872
Ya te dije mi nombre. Me llamo Zihan.
272
00:20:49,040 --> 00:20:51,418
En vez de llamarme "china",
273
00:20:51,918 --> 00:20:53,044
me parece...
274
00:20:54,546 --> 00:20:56,256
bastante más amistoso.
275
00:20:58,216 --> 00:20:59,050
¿Verdad?
276
00:21:01,594 --> 00:21:06,224
Zihan, lo siento,
pero aún no nos conocemos muy bien.
277
00:21:11,896 --> 00:21:16,484
¿Y si charlamos tomando un té
para conocernos?
278
00:21:17,110 --> 00:21:18,194
Todos juntos.
279
00:21:18,194 --> 00:21:20,947
Para comer solo hay
esa Gran Satisfacción.
280
00:21:20,947 --> 00:21:23,742
¿Crees que con eso podemos intimar?
281
00:21:23,742 --> 00:21:27,954
Además, acabamos de comer, sueco.
282
00:21:27,954 --> 00:21:31,916
Por favor, llámame Erland.
283
00:21:32,542 --> 00:21:37,464
Superar un escollo compartido
es el primer paso hacia la unión, Akira.
284
00:21:38,840 --> 00:21:41,926
¿Quieres que atravesemos juntos
el infierno?
285
00:21:41,926 --> 00:21:42,844
Venga.
286
00:21:44,012 --> 00:21:47,015
Tú también te apuntas, ¿no?
Eres Amalia, ¿verdad?
287
00:21:49,059 --> 00:21:52,020
Está bien, Erland.
288
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
¿Han abatido...
289
00:22:16,586 --> 00:22:17,754
un tanque araña?
290
00:22:17,754 --> 00:22:21,966
¡Sí, señor!
El MAGAK enemigo ha sido destruido.
291
00:22:21,966 --> 00:22:23,927
¡Enhorabuena!
292
00:22:25,303 --> 00:22:28,139
Así que el ataque cuerpo a cuerpo
fue un éxito.
293
00:22:29,265 --> 00:22:31,726
¿Qué unidad lo abatió?
294
00:22:32,519 --> 00:22:33,853
¿Tenemos bajas?
295
00:22:33,853 --> 00:22:34,896
Bueno...
296
00:22:34,896 --> 00:22:35,814
¿Qué?
297
00:22:36,606 --> 00:22:37,482
¿Qué pasa?
298
00:22:38,233 --> 00:22:41,403
Acabó con él un grupo de Instantáneos.
299
00:22:42,570 --> 00:22:43,822
¿Cómo?
300
00:22:46,741 --> 00:22:48,243
¿Es una broma?
301
00:22:49,035 --> 00:22:51,579
Fue una unidad llamada K-321.
302
00:22:52,414 --> 00:22:53,748
No hubo bajas.
303
00:22:54,374 --> 00:22:55,667
¿Qué?
304
00:23:01,589 --> 00:23:08,179
Me da igual si son Instantáneos o no.
Les sacaré el máximo partido.
305
00:23:17,272 --> 00:23:19,774
Aviso: órdenes de emergencia.
306
00:23:19,774 --> 00:23:26,072
¡El mando llama a todas las unidades!
307
00:23:26,698 --> 00:23:28,867
Agrúpense en la retaguardia.
308
00:23:29,409 --> 00:23:30,994
Repito:
309
00:23:30,994 --> 00:23:34,122
agrúpense en la retaguardia.
310
00:23:34,122 --> 00:23:38,334
El ejército oficial también se retira,
así que imitémoslos.
311
00:23:38,334 --> 00:23:41,463
Apresurémonos
antes de que el enemigo contraataque.
312
00:23:41,463 --> 00:23:44,174
Sí. Y solo queda un misil polivalente.
313
00:23:44,924 --> 00:23:46,759
Y yo me muero de hambre.
314
00:23:47,844 --> 00:23:51,014
Podría atiborrarme de Gran Satisfacción.
315
00:23:52,098 --> 00:23:52,932
Ya te digo.
316
00:23:55,351 --> 00:23:56,686
¡Unidad K-321!
317
00:23:56,686 --> 00:23:59,314
¡Qué susto!
318
00:23:59,314 --> 00:24:01,191
¡Unidad K-321,
319
00:24:01,941 --> 00:24:03,151
responda!
320
00:24:05,695 --> 00:24:09,115
Unidad K-321, ¿no me oyen?
321
00:24:09,115 --> 00:24:11,284
Respondan inmediatamente. Repito...
322
00:24:11,284 --> 00:24:14,204
¡Le oímos!
¡No se acerque tanto a la cámara!
323
00:24:17,248 --> 00:24:19,334
Soy el comandante en jefe Rimel.
324
00:24:19,876 --> 00:24:22,629
IA administrativa, confirme mi código.
325
00:24:23,254 --> 00:24:25,924
Aviso: confirmada cadena de mando.
326
00:24:25,924 --> 00:24:29,010
Es el jefe
del ejército de tierra en Barka,
327
00:24:29,010 --> 00:24:31,471
el comandante Rimel, del clan militar.
328
00:24:32,680 --> 00:24:35,892
¿Qué quiere el comandante de nosotros?
329
00:24:35,892 --> 00:24:40,563
No te andas con rodeos, Instantáneo.
330
00:24:40,563 --> 00:24:44,400
No, sois Yakitori, ¿verdad?
331
00:24:44,400 --> 00:24:46,528
Pero dejémonos de formalidades.
332
00:24:46,528 --> 00:24:50,240
Os respeto como profesionales
por vuestro éxito en el combate.
333
00:24:51,282 --> 00:24:52,784
Os encargo una misión.
334
00:24:53,284 --> 00:24:54,285
¿Una misión?
335
00:24:55,537 --> 00:24:59,332
Los tanques araña
siguen siendo un problema,
336
00:24:59,332 --> 00:25:03,002
pero la mayor amenaza
es el cuartel de artillería.
337
00:25:03,002 --> 00:25:07,298
Si no los eliminamos,
no podremos recibir ayuda del espacio.
338
00:25:07,298 --> 00:25:09,717
En ese mismo vehículo blindado,
339
00:25:09,717 --> 00:25:14,514
dirigíos al cuartel de artillería
y hostigadlos al máximo.
340
00:25:14,514 --> 00:25:17,600
Os envío un dron
para reabasteceros de munición.
341
00:25:17,600 --> 00:25:19,894
¿Cómo? Un momento.
342
00:25:20,395 --> 00:25:23,147
¿Quiere que atravesemos
las líneas enemigas?
343
00:25:23,147 --> 00:25:26,985
¿Y que ataquemos el cuartel de artillería?
344
00:25:26,985 --> 00:25:29,779
No os pido que acabéis con todos.
345
00:25:30,405 --> 00:25:33,950
Basta con que los hostiguéis
y los tengáis ocupados.
346
00:25:34,909 --> 00:25:38,580
¿O sea que estamos obligados a hacerlo?
347
00:25:38,580 --> 00:25:39,622
Sí.
348
00:25:42,917 --> 00:25:47,130
Buena suerte en la batalla, Yakitori.
349
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
{\an8}CONTINUARÁ
350
00:26:51,486 --> 00:26:54,030
{\an8}Subtítulos: S. Torregrosa