1
00:00:13,056 --> 00:00:15,475
{\an8}BASE MILITAR DE LA FEDERACIÓN DE COMERCIO
2
00:00:22,148 --> 00:00:24,525
¡Estuvo cerca! Estamos a salvo.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,487
No, la verdadera batalla empieza ahora.
4
00:00:27,487 --> 00:00:28,404
¿No es...?
5
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
¿Un tanque araña?
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,621
YAKITORI
7
00:01:06,526 --> 00:01:09,737
CONTRAATAQUE
8
00:01:16,953 --> 00:01:18,621
Es un cañón muy poderoso.
9
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
No esperaría menos
de un tanque de la Federación.
10
00:01:21,582 --> 00:01:24,043
¿Tenemos que luchar contra eso?
11
00:01:24,043 --> 00:01:25,294
Si queremos sobrevivir,
12
00:01:26,379 --> 00:01:28,339
no tenemos alternativa.
13
00:01:30,133 --> 00:01:31,926
Primero, debemos movernos.
14
00:01:48,693 --> 00:01:49,986
- ¡Tyrone!
- ¡Sí!
15
00:02:09,881 --> 00:02:12,550
Si hubieran querido,
ya nos habrían disparado.
16
00:02:19,056 --> 00:02:20,558
Se mueven de a dos.
17
00:02:20,558 --> 00:02:21,559
No, alto.
18
00:02:22,185 --> 00:02:23,519
Van de a cuatro.
19
00:02:26,856 --> 00:02:28,232
¿Hablas en serio?
20
00:02:29,609 --> 00:02:34,906
No les importamos
porque están ocupados con las casamatas.
21
00:02:34,906 --> 00:02:36,824
Parece que no es solo eso.
22
00:02:41,787 --> 00:02:42,997
¿Una bandera?
23
00:02:43,581 --> 00:02:45,917
¿Es que no tienen cerebro?
24
00:02:45,917 --> 00:02:48,544
¿La bandera blanca
significa lo mismo aquí?
25
00:02:57,136 --> 00:02:59,472
La infantería avanza detrás del tanque.
26
00:02:59,472 --> 00:03:01,891
Siguen las tácticas básicas
al pie de la letra.
27
00:03:01,891 --> 00:03:02,808
Espera, ¿qué?
28
00:03:02,808 --> 00:03:05,645
Creo que están todos muertos.
29
00:03:06,229 --> 00:03:07,897
- Sí.
- Vámonos de una vez.
30
00:03:07,897 --> 00:03:10,316
Concuerdo. El vehículo no parece dañado.
31
00:03:21,702 --> 00:03:22,954
HACE DIEZ MESES
32
00:03:22,954 --> 00:03:24,622
PUERTO ESPACIAL DE LONDRES
33
00:03:24,622 --> 00:03:27,625
{\an8}CARGUERO INTERESTELAR TIERRA - MARTE
TUE-2171
34
00:03:33,297 --> 00:03:37,051
Bienvenidos al TUE-2171, estimada carga.
35
00:03:37,051 --> 00:03:39,595
Este es el cuarto para los Yakitori.
36
00:03:40,388 --> 00:03:41,847
¡Debe ser una broma!
37
00:03:41,847 --> 00:03:46,060
- ¿Por qué me ponen con los hombres?
- ¿Debemos separar a la carga por género?
38
00:03:46,060 --> 00:03:48,354
¿Qué? ¡Cuánta irresponsabilidad!
39
00:03:48,354 --> 00:03:51,232
No perdamos más tiempo.
¿Debemos saber algo más?
40
00:03:51,232 --> 00:03:54,277
Habrá entrenamiento ligero y clases
hasta llegar a Marte.
41
00:03:54,277 --> 00:03:55,611
No falten.
42
00:03:55,611 --> 00:03:57,154
¡No cambies de tema!
43
00:03:57,154 --> 00:03:59,323
Son libres de hacer lo que quieran.
44
00:03:59,323 --> 00:04:02,868
Mientras no se maten,
no tendremos problemas.
45
00:04:02,868 --> 00:04:05,538
Vaya, qué amable. A ver esa patita.
46
00:04:06,038 --> 00:04:06,872
¡Ay!
47
00:04:07,498 --> 00:04:10,626
Bueno, Yakitori, que tengan un buen viaje.
48
00:04:21,262 --> 00:04:24,265
Sé que es muy pronto
para llamarnos amigos,
49
00:04:24,265 --> 00:04:26,726
pero al menos intentemos llevarnos bien.
50
00:04:26,726 --> 00:04:27,727
Sí.
51
00:04:29,645 --> 00:04:32,773
Nadie dijo que esto sería
un viaje de placer a Marte
52
00:04:32,773 --> 00:04:34,233
en un crucero de lujo.
53
00:04:35,484 --> 00:04:37,445
Conformémonos con lo que tenemos.
54
00:04:38,279 --> 00:04:42,867
En fin, ¿qué tal si empezamos
por presentarnos?
55
00:04:44,160 --> 00:04:45,578
¡Empezaré, entonces!
56
00:04:45,578 --> 00:04:47,830
Hola, damas y caballeros.
57
00:04:47,830 --> 00:04:50,875
Soy Tyrone Baxter, estadounidense.
58
00:04:51,459 --> 00:04:54,128
Soy Zihan Yang. Soy de China.
59
00:04:54,128 --> 00:04:56,464
Pueden llamarme Zihan.
Ese es mi nombre de pila.
60
00:04:57,048 --> 00:05:01,010
Me llamo Erland Martonen.
Soy sueco. Mucho gusto.
61
00:05:01,010 --> 00:05:03,763
Soy Akira Ihotsu, japonés.
62
00:05:03,763 --> 00:05:05,598
Soy Amalia.
63
00:05:05,598 --> 00:05:08,934
Sí, Amalia Schulz. Soy inglesa.
64
00:05:11,687 --> 00:05:14,190
No actúen como si ya fuéramos amigos.
65
00:05:14,190 --> 00:05:17,318
- ¿Qué?
- Ella es innecesariamente agresiva.
66
00:05:17,318 --> 00:05:19,445
Pero tiene razón.
67
00:05:20,029 --> 00:05:21,447
Claro.
68
00:05:21,447 --> 00:05:24,325
Nos conoceremos mejor con el tiempo.
69
00:05:25,618 --> 00:05:26,744
Como sea.
70
00:05:27,411 --> 00:05:30,790
Atención, tripulación y Yakitori,
les habla su capitán.
71
00:05:30,790 --> 00:05:33,250
Partiremos en breve.
72
00:05:59,068 --> 00:06:00,069
¡Maldición!
73
00:06:03,739 --> 00:06:05,908
¿Qué? ¿Ya salimos?
74
00:06:06,575 --> 00:06:10,704
Es una nave digna de la Federación,
la gravedad artificial es perfecta.
75
00:06:10,704 --> 00:06:12,581
¿Qué diablos es eso?
76
00:06:12,581 --> 00:06:14,125
Es Mozart.
77
00:06:14,625 --> 00:06:17,211
Es la "Marcha turca".
78
00:06:17,211 --> 00:06:21,090
Ahora que lo pienso,
nos preguntaron en la entrevista
79
00:06:21,090 --> 00:06:23,467
si nos gustaba Mozart o no.
80
00:06:23,467 --> 00:06:25,553
Sí, también me preguntaron eso.
81
00:06:26,554 --> 00:06:28,222
¿Por esto lo preguntaron?
82
00:06:28,222 --> 00:06:30,307
¿Por qué ponen eso?
83
00:06:33,310 --> 00:06:38,816
Yo tengo otra pregunta.
¿Por qué nos llaman "Yakitori"?
84
00:06:39,400 --> 00:06:43,237
El reclutador, el señor Pupkin,
dijo que era un término japonés.
85
00:06:44,071 --> 00:06:46,449
Pero no me dijo qué significaba.
86
00:06:46,449 --> 00:06:48,409
¿Qué significa, señor japonés?
87
00:06:49,243 --> 00:06:53,914
Yakitori significa
"brochetas de pollo grillado" en japonés.
88
00:06:55,583 --> 00:06:56,959
¿"Pollo grillado"?
89
00:06:56,959 --> 00:06:58,919
Oye, japonés,
90
00:06:59,795 --> 00:07:02,673
¿dices que somos pollo grillado?
91
00:07:02,673 --> 00:07:06,093
Pollo grillado, ¿eh?
92
00:07:32,536 --> 00:07:34,997
¡Alerta! ¡El puerto espacial ha caído!
93
00:07:34,997 --> 00:07:38,417
Mucho antes de lo esperado.
Las fuerzas enemigas son fuertes.
94
00:07:38,417 --> 00:07:39,627
Es un gran problema.
95
00:07:41,587 --> 00:07:44,882
Después de neutralizar el puerto espacial,
96
00:07:45,841 --> 00:07:49,261
las fuerzas enemigas
vendrán a acabar con nosotros.
97
00:07:49,261 --> 00:07:52,681
La pista está bajo el fuego
de los cañones enemigos.
98
00:07:52,681 --> 00:07:56,393
No enviarán refuerzos
ni hay forma de emprender la retirada.
99
00:07:57,019 --> 00:08:01,023
Si al menos pudiéramos destruir
la artillería del enemigo...
100
00:08:03,692 --> 00:08:06,153
Nos superan en número.
101
00:08:06,737 --> 00:08:08,697
Intentaré contactar
al Comando de la Flota.
102
00:08:08,697 --> 00:08:09,615
¡Sí, señor!
103
00:08:14,161 --> 00:08:16,455
Comando de la Flota, aquí Rimel.
104
00:08:17,289 --> 00:08:21,502
Necesitamos refuerzos y armamento pesado.
105
00:08:21,502 --> 00:08:23,462
Lo siento, oficial.
106
00:08:24,171 --> 00:08:27,466
Mientras la pista no sea segura...
107
00:08:27,466 --> 00:08:29,718
¡No me importa si es insegura!
108
00:08:30,219 --> 00:08:32,846
¡Envíen el armamento pesado ya!
109
00:08:34,306 --> 00:08:36,976
Por las decisiones financieras
que se tomaron,
110
00:08:36,976 --> 00:08:38,852
¡apenas queda armamento!
111
00:08:38,852 --> 00:08:42,273
Debido a los recortes,
ya no tenemos transbordadores blindados.
112
00:08:42,273 --> 00:08:43,440
¿Cómo lo enviaríamos?
113
00:08:43,440 --> 00:08:45,609
¡Sean creativos y resuélvanlo!
114
00:08:46,694 --> 00:08:47,945
¿Y un lanzamiento aéreo?
115
00:08:47,945 --> 00:08:50,281
¿Un lanzamiento aéreo?
116
00:08:50,906 --> 00:08:52,700
Pero el equipo...
117
00:08:52,700 --> 00:08:56,870
No hablo de lanzarlo desde el espacio.
Dije "lanzamiento aéreo".
118
00:08:56,870 --> 00:09:00,332
Deberían poder hacerlo
sin un transbordador blindado.
119
00:09:01,709 --> 00:09:05,546
¡Hagan algo y envíen los refuerzos
y los suministros que necesito!
120
00:09:06,171 --> 00:09:07,047
Pero...
121
00:09:08,132 --> 00:09:09,592
¿Qué piensan hacer?
122
00:09:10,175 --> 00:09:13,012
Lo estudiaremos.
123
00:09:13,721 --> 00:09:15,097
¿Estudiarlo?
124
00:09:15,097 --> 00:09:18,684
Sí. Convocaremos de inmediato
a los sectores pertinentes.
125
00:09:22,146 --> 00:09:23,814
Ya veo.
126
00:09:25,274 --> 00:09:28,986
Bueno, tómense su tiempo.
127
00:09:30,946 --> 00:09:35,367
Si pudieran hallar la solución
antes de que nos maten a todos,
128
00:09:36,910 --> 00:09:39,079
se los agradecería mucho.
129
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
¡Maldición!
130
00:09:47,212 --> 00:09:51,925
¿Ya no queda nadie
con profesionalismo, carajo?
131
00:09:54,303 --> 00:09:57,514
Erland, apaga el piloto automático
y conduce tú.
132
00:09:57,514 --> 00:09:59,975
- Revisen si quedan armas.
- Entendido.
133
00:10:01,477 --> 00:10:03,395
IA Administradora, activa los monitores.
134
00:10:03,395 --> 00:10:07,232
Notificación:
Activando monitores perimetrales.
135
00:10:13,155 --> 00:10:15,366
¿Quieren volver
a la segunda línea defensiva?
136
00:10:16,784 --> 00:10:18,911
No recibimos orden de retirada.
137
00:10:18,911 --> 00:10:21,246
Si nos vamos,
podrían decir que desobedecimos.
138
00:10:21,830 --> 00:10:23,749
No quiero que me disparen
nuestros aliados.
139
00:10:23,749 --> 00:10:25,751
- ¿Solo nos queda atacar?
- Sí.
140
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
Erland, haz un rodeo y dirígete
al tanque enemigo más cercano.
141
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
Entendido.
142
00:10:41,392 --> 00:10:42,518
¿Encontraron armas?
143
00:10:42,518 --> 00:10:44,019
- ¡Claro!
- ¡Sí!
144
00:10:45,729 --> 00:10:47,022
Genial.
145
00:10:48,899 --> 00:10:50,317
¿Adónde apuntamos?
146
00:10:50,317 --> 00:10:53,904
IA Administradora, con lo que tenemos,
¿cuál sería el ataque más efectivo?
147
00:10:54,905 --> 00:10:56,407
Notificación:
148
00:10:57,449 --> 00:11:02,621
Recomiendo que concentren
todos los misiles en las patas.
149
00:11:02,621 --> 00:11:05,416
Así podrían hacer que caiga.
150
00:11:05,416 --> 00:11:08,127
¿Y si apuntamos a la cabina?
151
00:11:09,211 --> 00:11:10,295
Notificación:
152
00:11:10,295 --> 00:11:14,800
El tanque araña TUF-MAGAK
posee un escudo espacial,
153
00:11:14,800 --> 00:11:17,678
así que deben usar
ojivas de carga en tándem.
154
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
¡No tenemos nada de eso!
155
00:11:31,191 --> 00:11:33,485
¡Llegamos hasta el MAGAK más cercano!
156
00:11:33,485 --> 00:11:36,363
Bien. IA Administradora,
¡abre las escotillas!
157
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Tendremos que usar lo que tenemos.
158
00:11:39,533 --> 00:11:40,784
¡Dispárenle con todo!
159
00:11:56,550 --> 00:11:57,509
¿Qué?
160
00:11:58,177 --> 00:11:59,595
¿Qué fue eso?
161
00:12:00,471 --> 00:12:02,264
Ese es el escudo espacial.
162
00:12:02,264 --> 00:12:05,184
Notificación:
Sistema de defensa confirmado.
163
00:12:05,768 --> 00:12:08,479
Recomiendo un ataque por saturación.
164
00:12:08,479 --> 00:12:11,607
- Disparemos todos a la vez.
- Hubieras empezado por ahí.
165
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
¡Adelante!
166
00:12:25,996 --> 00:12:27,247
Saltó.
167
00:12:27,247 --> 00:12:28,373
Efectivamente.
168
00:12:28,874 --> 00:12:30,834
Digo, lo vimos saltar esta tarde...
169
00:12:34,463 --> 00:12:36,256
¡Oigan, este no es el momento!
170
00:12:36,256 --> 00:12:37,299
¡Esquívalo!
171
00:12:37,299 --> 00:12:39,009
¿Hacia dónde voy?
172
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
Usa las rocas para cubrirte
y ve acercándote al enemigo.
173
00:12:41,762 --> 00:12:42,679
¿Qué?
174
00:12:42,679 --> 00:12:45,641
Debemos apuntar a las patas
a corta distancia. ¡A la carga!
175
00:13:01,532 --> 00:13:02,658
- ¡Oye!
- ¡Ey!
176
00:13:10,999 --> 00:13:12,459
¡Bien, sigue!
177
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
¡Ya sé!
178
00:13:24,429 --> 00:13:26,306
¿Tiene ruedas?
179
00:13:26,306 --> 00:13:28,016
Efectivamente.
180
00:13:28,684 --> 00:13:29,726
¿Qué?
181
00:13:29,726 --> 00:13:32,604
- ¿Qué diablos es eso?
- ¡No me gusta! ¡Nos va a flanquear!
182
00:13:32,604 --> 00:13:34,606
¡Haz algo, entonces!
183
00:13:34,606 --> 00:13:36,483
¡Hago lo mejor que puedo!
184
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
- ¡No digas más nada!
- ¡Tú tampoco ayudas!
185
00:13:40,863 --> 00:13:41,905
¿Qué?
186
00:13:41,905 --> 00:13:43,824
Ustedes dos son iguales.
187
00:13:43,824 --> 00:13:45,117
¡Claro que no!
188
00:13:58,422 --> 00:13:59,673
Ay.
189
00:14:16,189 --> 00:14:19,026
¡Qué asco! Nunca me acostumbraré a esto.
190
00:14:19,026 --> 00:14:20,527
No lo digas en voz alta.
191
00:14:22,946 --> 00:14:25,908
¿"Gran Satisfacción,
una comida nutritiva completa"? Sí, claro.
192
00:14:28,201 --> 00:14:32,497
Puede que el cuerpo quede satisfecho,
pero las papilas gustativas no.
193
00:14:33,582 --> 00:14:36,168
Al menos el té no está tan mal.
194
00:14:38,921 --> 00:14:40,964
Me estoy sofocando aquí.
195
00:14:41,548 --> 00:14:45,135
Oye, japonés.
Enciende el aire acondicionado.
196
00:14:45,135 --> 00:14:48,221
O encontremos la forma
de apagar los parlantes.
197
00:14:48,221 --> 00:14:50,015
¡Acepto!
198
00:14:50,515 --> 00:14:54,478
Escuchar a Mozart todo el día
me está volviendo loco.
199
00:14:54,478 --> 00:14:56,813
¡Basta! Esto no es una broma.
200
00:14:58,357 --> 00:15:01,276
Oye, inglesa, hay algo que se llama tacto.
201
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Tienes razón.
202
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Queridos y tontos caballeros,
203
00:15:06,156 --> 00:15:10,202
les pido amablemente
que dejen de decir tonterías.
204
00:15:10,202 --> 00:15:11,328
¡Cállate, blanquita!
205
00:15:11,328 --> 00:15:13,288
¡Cállate tú, amarillo!
206
00:15:15,207 --> 00:15:19,753
La temperatura y el volumen no son cosas
que podamos controlar, japonés.
207
00:15:19,753 --> 00:15:21,546
No hay razón para enojarse tanto.
208
00:15:21,546 --> 00:15:23,632
¡No te metas, sueco!
209
00:15:26,176 --> 00:15:29,805
Me encantaría no hacerlo,
pero miren la hora.
210
00:15:32,391 --> 00:15:34,476
- ¿Qué?
- Es la hora de la clase.
211
00:15:41,525 --> 00:15:42,859
¿Cuál es tu problema?
212
00:15:42,859 --> 00:15:45,195
- Cállate. ¡No estés tan cerca!
- ¿Qué?
213
00:16:17,769 --> 00:16:19,980
Ojivas de carga en tándem,
impacto directo.
214
00:16:21,982 --> 00:16:26,445
Notificación: Tropas aliadas
han iniciado ataques de apoyo.
215
00:16:26,445 --> 00:16:30,824
No, eso no fue apoyo.
¡Nos usaron como señuelo!
216
00:16:30,824 --> 00:16:32,325
¿Quién fue?
217
00:16:32,951 --> 00:16:34,745
¡Gracias por distraerlo!
218
00:16:35,454 --> 00:16:38,248
Notificación: Código de identificación.
219
00:16:38,248 --> 00:16:41,918
Cuerpo de Marines de la Federación,
2.a Fuerza Expedicionaria,
220
00:16:42,544 --> 00:16:48,759
Regimiento 14 de Descenso Orbital,
Tercer Batallón, Compañía Alfa.
221
00:16:49,968 --> 00:16:53,138
Me quito el sombrero
ante el ejército oficial.
222
00:17:10,614 --> 00:17:12,449
Logramos inmovilizarlo.
223
00:17:13,742 --> 00:17:16,286
Erland, acércanos ahora que está caído.
224
00:17:16,286 --> 00:17:18,830
- ¿Quieres ayudarlos?
- No.
225
00:17:18,830 --> 00:17:22,167
Esta vez, nosotros
los usaremos como señuelo.
226
00:17:22,167 --> 00:17:23,960
¡Bien!
227
00:17:39,142 --> 00:17:40,769
- ¡Prepárate!
- ¡Listo!
228
00:17:54,116 --> 00:17:58,578
No sé qué pasó, ¡pero eso fue una locura!
229
00:17:59,162 --> 00:18:00,956
¡Gracias por distraerlo!
230
00:18:02,207 --> 00:18:03,834
¡Malditos!
231
00:18:10,090 --> 00:18:13,051
Esos eran los Yakitori, ¿no?
232
00:18:13,051 --> 00:18:14,010
Sí.
233
00:18:26,314 --> 00:18:29,693
Además, los trajes interiores
de la Federación de Comercio
234
00:18:29,693 --> 00:18:32,654
tienen una función de refuerzo muscular,
235
00:18:32,654 --> 00:18:36,366
y se estima
que mejoran el rendimiento en un 20 %.
236
00:18:37,868 --> 00:18:41,329
Con eso concluye la clase de hoy.
237
00:18:41,329 --> 00:18:44,666
Hasta que termine la hora,
238
00:18:44,666 --> 00:18:47,210
debatan libremente entre ustedes.
239
00:18:51,882 --> 00:18:57,512
Nunca me acostumbraré
a que nos pidan que hablemos en clase.
240
00:18:57,512 --> 00:19:01,224
Básicamente, quieren que veamos
si entendimos todos.
241
00:19:01,224 --> 00:19:03,351
Era igual en la escuela.
242
00:19:03,852 --> 00:19:08,899
¿Por qué somos los únicos
que tenemos que tomar estas clases?
243
00:19:09,482 --> 00:19:11,026
Parece que a las otras unidades
244
00:19:11,610 --> 00:19:16,156
se les implantará el conocimiento
con transcriptores de memoria
245
00:19:16,656 --> 00:19:18,241
cuando lleguen a Marte.
246
00:19:18,241 --> 00:19:19,367
Sí.
247
00:19:19,367 --> 00:19:23,580
Por lo visto, somos sujetos de prueba
para este nuevo método de entrenamiento
248
00:19:23,580 --> 00:19:27,959
que mencionó el señor Pupkin
cuando nos reclutó.
249
00:19:27,959 --> 00:19:30,462
No pensé que seríamos solo nosotros.
250
00:19:30,462 --> 00:19:33,381
O les impresionan nuestras calificaciones
251
00:19:34,966 --> 00:19:36,092
o...
252
00:19:39,262 --> 00:19:41,056
¿O qué?
253
00:19:42,140 --> 00:19:45,602
O piensan que somos conejillos de Indias...
254
00:19:47,562 --> 00:19:49,564
que están dispuestos a sacrificar.
255
00:19:53,526 --> 00:19:57,530
No quiero sonar engreído,
pero espero que sea lo primero.
256
00:19:57,530 --> 00:19:59,866
- Sí.
- Estoy de acuerdo.
257
00:20:03,620 --> 00:20:04,955
Japonés,
258
00:20:05,580 --> 00:20:08,291
tu falta de interés y tu actitud
no son buenas.
259
00:20:08,291 --> 00:20:11,419
Al menos únete a la conversación.
260
00:20:13,672 --> 00:20:17,342
Después de todo, estamos juntos en esto.
261
00:20:17,342 --> 00:20:19,386
No seré una carga para ninguno,
262
00:20:19,386 --> 00:20:22,305
y estaré bien mientras ustedes
no sean una carga para mí.
263
00:20:25,141 --> 00:20:28,353
Japonés, ¡siempre vas directo al grano!
264
00:20:28,353 --> 00:20:29,646
Me agradas.
265
00:20:30,897 --> 00:20:32,774
Puedes llamarme Tyrone.
266
00:20:35,068 --> 00:20:38,697
Soy Ihotsu,
pero los occidentales usarían "Akira".
267
00:20:38,697 --> 00:20:40,365
Entendido, Akira.
268
00:20:40,365 --> 00:20:42,492
¿Puedo unirme a la charla?
269
00:20:43,618 --> 00:20:44,619
¿China?
270
00:20:45,495 --> 00:20:47,872
Ya les dije mi nombre. Me llamo Zihan.
271
00:20:48,957 --> 00:20:51,751
Prefiero que me llamen así y no "china".
272
00:20:51,751 --> 00:20:53,753
Me parece...
273
00:20:54,462 --> 00:20:56,256
mucho más amigable.
274
00:20:58,174 --> 00:20:59,009
¿No?
275
00:21:01,553 --> 00:21:05,724
Perdón, Zihan,
pero aún no nos conocemos muy bien.
276
00:21:11,855 --> 00:21:16,484
Entonces, ¿qué tal si tomamos un té
y charlamos para conocernos mejor?
277
00:21:17,027 --> 00:21:18,236
Iremos todos juntos.
278
00:21:18,236 --> 00:21:20,947
Solo tenemos Gran Satisfacción para comer.
279
00:21:20,947 --> 00:21:23,742
¿Crees que comiendo eso
podremos conocernos mejor?
280
00:21:23,742 --> 00:21:27,912
Además, acabamos de comer, sueco.
281
00:21:27,912 --> 00:21:32,000
Por favor, llámame Erland.
282
00:21:32,500 --> 00:21:37,505
Superar una dificultad en común
es el primer paso para crear lazos, Akira.
283
00:21:38,840 --> 00:21:41,926
¿Quieres que todos
atravesemos juntos el infierno?
284
00:21:41,926 --> 00:21:42,844
Vamos.
285
00:21:44,012 --> 00:21:47,140
Tú también vienes, ¿no? Amalia, ¿cierto?
286
00:21:49,059 --> 00:21:52,020
Está bien, Erland.
287
00:22:13,625 --> 00:22:15,335
¿Neutralizaron...
288
00:22:16,503 --> 00:22:17,754
a un tanque araña?
289
00:22:17,754 --> 00:22:21,966
¡Sí, señor!
El MAGAK enemigo ha sido destruido.
290
00:22:21,966 --> 00:22:23,927
¡Bien hecho!
291
00:22:25,261 --> 00:22:28,139
Así que funcionó
el ataque a corta distancia.
292
00:22:29,224 --> 00:22:31,810
¿Qué unidad lo destruyó?
293
00:22:32,519 --> 00:22:33,853
¿Tuvimos bajas?
294
00:22:33,853 --> 00:22:34,896
Bueno...
295
00:22:34,896 --> 00:22:35,814
¿Qué?
296
00:22:36,523 --> 00:22:37,482
¿Qué pasa?
297
00:22:38,191 --> 00:22:41,403
Fue un grupo de Instantáneos
el que lo destruyó.
298
00:22:42,570 --> 00:22:43,822
¿Qué?
299
00:22:46,741 --> 00:22:48,243
¿Es una broma?
300
00:22:48,993 --> 00:22:51,621
Fue la Unidad 321.
301
00:22:52,372 --> 00:22:53,832
No hubo ninguna baja.
302
00:22:54,374 --> 00:22:55,667
¿Qué?
303
00:23:01,506 --> 00:23:08,179
No me importa si son Instantáneos o no.
Me arreglaré con lo que tengo.
304
00:23:17,188 --> 00:23:19,774
Notificación: Órdenes de urgencia.
305
00:23:19,774 --> 00:23:26,531
¡El comando llama a todas las unidades!
306
00:23:26,531 --> 00:23:29,325
¡Reúnanse en la segunda línea defensiva!
307
00:23:29,325 --> 00:23:30,994
Repito:
308
00:23:30,994 --> 00:23:34,122
¡reúnanse en la segunda línea defensiva!
309
00:23:34,122 --> 00:23:38,334
El ejército oficial también se retiró.
Deberíamos hacer lo mismo.
310
00:23:38,334 --> 00:23:41,504
Concuerdo. Debemos apurarnos
antes de que el enemigo contraataque.
311
00:23:41,504 --> 00:23:44,174
Sí. Y solo nos queda un misil.
312
00:23:44,924 --> 00:23:46,759
Y me muero de hambre.
313
00:23:47,844 --> 00:23:51,014
Me daría una panzada
con ese Gran Satisfacción ahora.
314
00:23:52,015 --> 00:23:52,974
Totalmente.
315
00:23:55,351 --> 00:23:56,686
¡Unidad 321!
316
00:23:58,271 --> 00:23:59,397
¡Qué susto!
317
00:23:59,397 --> 00:24:01,191
Unidad 321,
318
00:24:01,941 --> 00:24:03,276
¡respondan!
319
00:24:05,653 --> 00:24:09,115
Unidad 321, ¿pueden oírme?
320
00:24:09,115 --> 00:24:11,367
¡Respondan de inmediato! Repito...
321
00:24:11,367 --> 00:24:14,204
Lo escuchamos.
¡Está muy cerca de la cámara!
322
00:24:17,207 --> 00:24:19,667
Soy el comandante Rimel.
323
00:24:19,667 --> 00:24:22,629
IA Administradora, transmite mi código.
324
00:24:23,171 --> 00:24:25,840
Notificación: Cadena de mando verificada.
325
00:24:25,840 --> 00:24:29,010
Es el comandante
de la Fuerza Terrestre en Barka,
326
00:24:29,010 --> 00:24:31,471
el oficial Rimel, del clan militar.
327
00:24:32,680 --> 00:24:35,892
¿Qué quiere el comandante con nosotros?
328
00:24:35,892 --> 00:24:40,563
Eres muy directo, Instantáneo.
329
00:24:40,563 --> 00:24:44,400
Ah, no. Son Yakitori, ¿cierto?
330
00:24:44,400 --> 00:24:46,528
Pero al diablo las formalidades.
331
00:24:46,528 --> 00:24:50,198
Los respeto como profesionales
por sus logros en combate.
332
00:24:51,282 --> 00:24:53,201
Tengo un trabajo para ustedes.
333
00:24:53,201 --> 00:24:54,285
¿Un trabajo?
334
00:24:55,537 --> 00:24:59,332
Los tanques araña
siguen siendo un problema,
335
00:24:59,332 --> 00:25:03,002
pero la mayor amenaza es la artillería.
336
00:25:03,002 --> 00:25:07,298
Si no es destruida,
no enviarán ayuda del espacio.
337
00:25:07,298 --> 00:25:09,717
En ese vehículo blindado,
338
00:25:09,717 --> 00:25:14,430
diríjanse al emplazamiento
y hostíguenlos todo lo que puedan.
339
00:25:14,430 --> 00:25:17,642
Les enviaré un dron
para reabastecerlos de municiones.
340
00:25:17,642 --> 00:25:20,228
¿Qué? Espere un momento.
341
00:25:20,228 --> 00:25:23,147
¿Quiere que nosotros solos
atravesemos las líneas enemigas?
342
00:25:23,147 --> 00:25:26,985
¿Y que ataquemos
el emplazamiento de artillería?
343
00:25:26,985 --> 00:25:29,696
No les pido que destruyan todo.
344
00:25:30,363 --> 00:25:33,950
Bastará con que los hostiguen
y los mantengan ocupados.
345
00:25:34,909 --> 00:25:38,580
Entonces, ¿debemos hacer esto?
346
00:25:38,580 --> 00:25:39,622
Sí.
347
00:25:42,917 --> 00:25:47,213
Buena suerte en la batalla, Yakitori.
348
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
{\an8}CONTINUARÁ
349
00:26:51,486 --> 00:26:54,030
{\an8}Subtítulos: Juan Vega