1 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 {\an8}BASE MILITAR DE LA FEDERACIÓN DE COMERCIO 2 00:00:22,148 --> 00:00:24,525 ¡Estuvo cerca! Estamos a salvo. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,487 No, la verdadera batalla empieza ahora. 4 00:00:27,487 --> 00:00:28,404 ¿No es...? 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,698 ¿Un tanque araña? 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,621 YAKITORI 7 00:01:06,526 --> 00:01:09,737 CONTRAATAQUE 8 00:01:16,953 --> 00:01:18,621 Es un cañón muy poderoso. 9 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 No esperaría menos de un tanque de la Federación. 10 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 ¿Tenemos que luchar contra eso? 11 00:01:24,043 --> 00:01:25,294 Si queremos sobrevivir, 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,339 no tenemos alternativa. 13 00:01:30,133 --> 00:01:31,926 Primero, debemos movernos. 14 00:01:48,693 --> 00:01:49,986 - ¡Tyrone! - ¡Sí! 15 00:02:09,881 --> 00:02:12,550 Si hubieran querido, ya nos habrían disparado. 16 00:02:19,056 --> 00:02:20,558 Se mueven de a dos. 17 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 No, alto. 18 00:02:22,185 --> 00:02:23,519 Van de a cuatro. 19 00:02:26,856 --> 00:02:28,232 ¿Hablas en serio? 20 00:02:29,609 --> 00:02:34,906 No les importamos porque están ocupados con las casamatas. 21 00:02:34,906 --> 00:02:36,824 Parece que no es solo eso. 22 00:02:41,787 --> 00:02:42,997 ¿Una bandera? 23 00:02:43,581 --> 00:02:45,917 ¿Es que no tienen cerebro? 24 00:02:45,917 --> 00:02:48,544 ¿La bandera blanca significa lo mismo aquí? 25 00:02:57,136 --> 00:02:59,472 La infantería avanza detrás del tanque. 26 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 Siguen las tácticas básicas al pie de la letra. 27 00:03:01,891 --> 00:03:02,808 Espera, ¿qué? 28 00:03:02,808 --> 00:03:05,645 Creo que están todos muertos. 29 00:03:06,229 --> 00:03:07,897 - Sí. - Vámonos de una vez. 30 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 Concuerdo. El vehículo no parece dañado. 31 00:03:21,702 --> 00:03:22,954 HACE DIEZ MESES 32 00:03:22,954 --> 00:03:24,622 PUERTO ESPACIAL DE LONDRES 33 00:03:24,622 --> 00:03:27,625 {\an8}CARGUERO INTERESTELAR TIERRA - MARTE TUE-2171 34 00:03:33,297 --> 00:03:37,051 Bienvenidos al TUE-2171, estimada carga. 35 00:03:37,051 --> 00:03:39,595 Este es el cuarto para los Yakitori. 36 00:03:40,388 --> 00:03:41,847 ¡Debe ser una broma! 37 00:03:41,847 --> 00:03:46,060 - ¿Por qué me ponen con los hombres? - ¿Debemos separar a la carga por género? 38 00:03:46,060 --> 00:03:48,354 ¿Qué? ¡Cuánta irresponsabilidad! 39 00:03:48,354 --> 00:03:51,232 No perdamos más tiempo. ¿Debemos saber algo más? 40 00:03:51,232 --> 00:03:54,277 Habrá entrenamiento ligero y clases hasta llegar a Marte. 41 00:03:54,277 --> 00:03:55,611 No falten. 42 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 ¡No cambies de tema! 43 00:03:57,154 --> 00:03:59,323 Son libres de hacer lo que quieran. 44 00:03:59,323 --> 00:04:02,868 Mientras no se maten, no tendremos problemas. 45 00:04:02,868 --> 00:04:05,538 Vaya, qué amable. A ver esa patita. 46 00:04:06,038 --> 00:04:06,872 ¡Ay! 47 00:04:07,498 --> 00:04:10,626 Bueno, Yakitori, que tengan un buen viaje. 48 00:04:21,262 --> 00:04:24,265 Sé que es muy pronto para llamarnos amigos, 49 00:04:24,265 --> 00:04:26,726 pero al menos intentemos llevarnos bien. 50 00:04:26,726 --> 00:04:27,727 Sí. 51 00:04:29,645 --> 00:04:32,773 Nadie dijo que esto sería un viaje de placer a Marte 52 00:04:32,773 --> 00:04:34,233 en un crucero de lujo. 53 00:04:35,484 --> 00:04:37,445 Conformémonos con lo que tenemos. 54 00:04:38,279 --> 00:04:42,867 En fin, ¿qué tal si empezamos por presentarnos? 55 00:04:44,160 --> 00:04:45,578 ¡Empezaré, entonces! 56 00:04:45,578 --> 00:04:47,830 Hola, damas y caballeros. 57 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 Soy Tyrone Baxter, estadounidense. 58 00:04:51,459 --> 00:04:54,128 Soy Zihan Yang. Soy de China. 59 00:04:54,128 --> 00:04:56,464 Pueden llamarme Zihan. Ese es mi nombre de pila. 60 00:04:57,048 --> 00:05:01,010 Me llamo Erland Martonen. Soy sueco. Mucho gusto. 61 00:05:01,010 --> 00:05:03,763 Soy Akira Ihotsu, japonés. 62 00:05:03,763 --> 00:05:05,598 Soy Amalia. 63 00:05:05,598 --> 00:05:08,934 Sí, Amalia Schulz. Soy inglesa. 64 00:05:11,687 --> 00:05:14,190 No actúen como si ya fuéramos amigos. 65 00:05:14,190 --> 00:05:17,318 - ¿Qué? - Ella es innecesariamente agresiva. 66 00:05:17,318 --> 00:05:19,445 Pero tiene razón. 67 00:05:20,029 --> 00:05:21,447 Claro. 68 00:05:21,447 --> 00:05:24,325 Nos conoceremos mejor con el tiempo. 69 00:05:25,618 --> 00:05:26,744 Como sea. 70 00:05:27,411 --> 00:05:30,790 Atención, tripulación y Yakitori, les habla su capitán. 71 00:05:30,790 --> 00:05:33,250 Partiremos en breve. 72 00:05:59,068 --> 00:06:00,069 ¡Maldición! 73 00:06:03,739 --> 00:06:05,908 ¿Qué? ¿Ya salimos? 74 00:06:06,575 --> 00:06:10,704 Es una nave digna de la Federación, la gravedad artificial es perfecta. 75 00:06:10,704 --> 00:06:12,581 ¿Qué diablos es eso? 76 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 Es Mozart. 77 00:06:14,625 --> 00:06:17,211 Es la "Marcha turca". 78 00:06:17,211 --> 00:06:21,090 Ahora que lo pienso, nos preguntaron en la entrevista 79 00:06:21,090 --> 00:06:23,467 si nos gustaba Mozart o no. 80 00:06:23,467 --> 00:06:25,553 Sí, también me preguntaron eso. 81 00:06:26,554 --> 00:06:28,222 ¿Por esto lo preguntaron? 82 00:06:28,222 --> 00:06:30,307 ¿Por qué ponen eso? 83 00:06:33,310 --> 00:06:38,816 Yo tengo otra pregunta. ¿Por qué nos llaman "Yakitori"? 84 00:06:39,400 --> 00:06:43,237 El reclutador, el señor Pupkin, dijo que era un término japonés. 85 00:06:44,071 --> 00:06:46,449 Pero no me dijo qué significaba. 86 00:06:46,449 --> 00:06:48,409 ¿Qué significa, señor japonés? 87 00:06:49,243 --> 00:06:53,914 Yakitori significa "brochetas de pollo grillado" en japonés. 88 00:06:55,583 --> 00:06:56,959 ¿"Pollo grillado"? 89 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 Oye, japonés, 90 00:06:59,795 --> 00:07:02,673 ¿dices que somos pollo grillado? 91 00:07:02,673 --> 00:07:06,093 Pollo grillado, ¿eh? 92 00:07:32,536 --> 00:07:34,997 ¡Alerta! ¡El puerto espacial ha caído! 93 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Mucho antes de lo esperado. Las fuerzas enemigas son fuertes. 94 00:07:38,417 --> 00:07:39,627 Es un gran problema. 95 00:07:41,587 --> 00:07:44,882 Después de neutralizar el puerto espacial, 96 00:07:45,841 --> 00:07:49,261 las fuerzas enemigas vendrán a acabar con nosotros. 97 00:07:49,261 --> 00:07:52,681 La pista está bajo el fuego de los cañones enemigos. 98 00:07:52,681 --> 00:07:56,393 No enviarán refuerzos ni hay forma de emprender la retirada. 99 00:07:57,019 --> 00:08:01,023 Si al menos pudiéramos destruir la artillería del enemigo... 100 00:08:03,692 --> 00:08:06,153 Nos superan en número. 101 00:08:06,737 --> 00:08:08,697 Intentaré contactar al Comando de la Flota. 102 00:08:08,697 --> 00:08:09,615 ¡Sí, señor! 103 00:08:14,161 --> 00:08:16,455 Comando de la Flota, aquí Rimel. 104 00:08:17,289 --> 00:08:21,502 Necesitamos refuerzos y armamento pesado. 105 00:08:21,502 --> 00:08:23,462 Lo siento, oficial. 106 00:08:24,171 --> 00:08:27,466 Mientras la pista no sea segura... 107 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 ¡No me importa si es insegura! 108 00:08:30,219 --> 00:08:32,846 ¡Envíen el armamento pesado ya! 109 00:08:34,306 --> 00:08:36,976 Por las decisiones financieras que se tomaron, 110 00:08:36,976 --> 00:08:38,852 ¡apenas queda armamento! 111 00:08:38,852 --> 00:08:42,273 Debido a los recortes, ya no tenemos transbordadores blindados. 112 00:08:42,273 --> 00:08:43,440 ¿Cómo lo enviaríamos? 113 00:08:43,440 --> 00:08:45,609 ¡Sean creativos y resuélvanlo! 114 00:08:46,694 --> 00:08:47,945 ¿Y un lanzamiento aéreo? 115 00:08:47,945 --> 00:08:50,281 ¿Un lanzamiento aéreo? 116 00:08:50,906 --> 00:08:52,700 Pero el equipo... 117 00:08:52,700 --> 00:08:56,870 No hablo de lanzarlo desde el espacio. Dije "lanzamiento aéreo". 118 00:08:56,870 --> 00:09:00,332 Deberían poder hacerlo sin un transbordador blindado. 119 00:09:01,709 --> 00:09:05,546 ¡Hagan algo y envíen los refuerzos y los suministros que necesito! 120 00:09:06,171 --> 00:09:07,047 Pero... 121 00:09:08,132 --> 00:09:09,592 ¿Qué piensan hacer? 122 00:09:10,175 --> 00:09:13,012 Lo estudiaremos. 123 00:09:13,721 --> 00:09:15,097 ¿Estudiarlo? 124 00:09:15,097 --> 00:09:18,684 Sí. Convocaremos de inmediato a los sectores pertinentes. 125 00:09:22,146 --> 00:09:23,814 Ya veo. 126 00:09:25,274 --> 00:09:28,986 Bueno, tómense su tiempo. 127 00:09:30,946 --> 00:09:35,367 Si pudieran hallar la solución antes de que nos maten a todos, 128 00:09:36,910 --> 00:09:39,079 se los agradecería mucho. 129 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 ¡Maldición! 130 00:09:47,212 --> 00:09:51,925 ¿Ya no queda nadie con profesionalismo, carajo? 131 00:09:54,303 --> 00:09:57,514 Erland, apaga el piloto automático y conduce tú. 132 00:09:57,514 --> 00:09:59,975 - Revisen si quedan armas. - Entendido. 133 00:10:01,477 --> 00:10:03,395 IA Administradora, activa los monitores. 134 00:10:03,395 --> 00:10:07,232 Notificación: Activando monitores perimetrales. 135 00:10:13,155 --> 00:10:15,366 ¿Quieren volver a la segunda línea defensiva? 136 00:10:16,784 --> 00:10:18,911 No recibimos orden de retirada. 137 00:10:18,911 --> 00:10:21,246 Si nos vamos, podrían decir que desobedecimos. 138 00:10:21,830 --> 00:10:23,749 No quiero que me disparen nuestros aliados. 139 00:10:23,749 --> 00:10:25,751 - ¿Solo nos queda atacar? - Sí. 140 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Erland, haz un rodeo y dirígete al tanque enemigo más cercano. 141 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Entendido. 142 00:10:41,392 --> 00:10:42,518 ¿Encontraron armas? 143 00:10:42,518 --> 00:10:44,019 - ¡Claro! - ¡Sí! 144 00:10:45,729 --> 00:10:47,022 Genial. 145 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 ¿Adónde apuntamos? 146 00:10:50,317 --> 00:10:53,904 IA Administradora, con lo que tenemos, ¿cuál sería el ataque más efectivo? 147 00:10:54,905 --> 00:10:56,407 Notificación: 148 00:10:57,449 --> 00:11:02,621 Recomiendo que concentren todos los misiles en las patas. 149 00:11:02,621 --> 00:11:05,416 Así podrían hacer que caiga. 150 00:11:05,416 --> 00:11:08,127 ¿Y si apuntamos a la cabina? 151 00:11:09,211 --> 00:11:10,295 Notificación: 152 00:11:10,295 --> 00:11:14,800 El tanque araña TUF-MAGAK posee un escudo espacial, 153 00:11:14,800 --> 00:11:17,678 así que deben usar ojivas de carga en tándem. 154 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 ¡No tenemos nada de eso! 155 00:11:31,191 --> 00:11:33,485 ¡Llegamos hasta el MAGAK más cercano! 156 00:11:33,485 --> 00:11:36,363 Bien. IA Administradora, ¡abre las escotillas! 157 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Tendremos que usar lo que tenemos. 158 00:11:39,533 --> 00:11:40,784 ¡Dispárenle con todo! 159 00:11:56,550 --> 00:11:57,509 ¿Qué? 160 00:11:58,177 --> 00:11:59,595 ¿Qué fue eso? 161 00:12:00,471 --> 00:12:02,264 Ese es el escudo espacial. 162 00:12:02,264 --> 00:12:05,184 Notificación: Sistema de defensa confirmado. 163 00:12:05,768 --> 00:12:08,479 Recomiendo un ataque por saturación. 164 00:12:08,479 --> 00:12:11,607 - Disparemos todos a la vez. - Hubieras empezado por ahí. 165 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 ¡Adelante! 166 00:12:25,996 --> 00:12:27,247 Saltó. 167 00:12:27,247 --> 00:12:28,373 Efectivamente. 168 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 Digo, lo vimos saltar esta tarde... 169 00:12:34,463 --> 00:12:36,256 ¡Oigan, este no es el momento! 170 00:12:36,256 --> 00:12:37,299 ¡Esquívalo! 171 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 ¿Hacia dónde voy? 172 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Usa las rocas para cubrirte y ve acercándote al enemigo. 173 00:12:41,762 --> 00:12:42,679 ¿Qué? 174 00:12:42,679 --> 00:12:45,641 Debemos apuntar a las patas a corta distancia. ¡A la carga! 175 00:13:01,532 --> 00:13:02,658 - ¡Oye! - ¡Ey! 176 00:13:10,999 --> 00:13:12,459 ¡Bien, sigue! 177 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 ¡Ya sé! 178 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 ¿Tiene ruedas? 179 00:13:26,306 --> 00:13:28,016 Efectivamente. 180 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 ¿Qué? 181 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 - ¿Qué diablos es eso? - ¡No me gusta! ¡Nos va a flanquear! 182 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 ¡Haz algo, entonces! 183 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 ¡Hago lo mejor que puedo! 184 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 - ¡No digas más nada! - ¡Tú tampoco ayudas! 185 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 ¿Qué? 186 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 Ustedes dos son iguales. 187 00:13:43,824 --> 00:13:45,117 ¡Claro que no! 188 00:13:58,422 --> 00:13:59,673 Ay. 189 00:14:16,189 --> 00:14:19,026 ¡Qué asco! Nunca me acostumbraré a esto. 190 00:14:19,026 --> 00:14:20,527 No lo digas en voz alta. 191 00:14:22,946 --> 00:14:25,908 ¿"Gran Satisfacción, una comida nutritiva completa"? Sí, claro. 192 00:14:28,201 --> 00:14:32,497 Puede que el cuerpo quede satisfecho, pero las papilas gustativas no. 193 00:14:33,582 --> 00:14:36,168 Al menos el té no está tan mal. 194 00:14:38,921 --> 00:14:40,964 Me estoy sofocando aquí. 195 00:14:41,548 --> 00:14:45,135 Oye, japonés. Enciende el aire acondicionado. 196 00:14:45,135 --> 00:14:48,221 O encontremos la forma de apagar los parlantes. 197 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 ¡Acepto! 198 00:14:50,515 --> 00:14:54,478 Escuchar a Mozart todo el día me está volviendo loco. 199 00:14:54,478 --> 00:14:56,813 ¡Basta! Esto no es una broma. 200 00:14:58,357 --> 00:15:01,276 Oye, inglesa, hay algo que se llama tacto. 201 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Tienes razón. 202 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Queridos y tontos caballeros, 203 00:15:06,156 --> 00:15:10,202 les pido amablemente que dejen de decir tonterías. 204 00:15:10,202 --> 00:15:11,328 ¡Cállate, blanquita! 205 00:15:11,328 --> 00:15:13,288 ¡Cállate tú, amarillo! 206 00:15:15,207 --> 00:15:19,753 La temperatura y el volumen no son cosas que podamos controlar, japonés. 207 00:15:19,753 --> 00:15:21,546 No hay razón para enojarse tanto. 208 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 ¡No te metas, sueco! 209 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Me encantaría no hacerlo, pero miren la hora. 210 00:15:32,391 --> 00:15:34,476 - ¿Qué? - Es la hora de la clase. 211 00:15:41,525 --> 00:15:42,859 ¿Cuál es tu problema? 212 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 - Cállate. ¡No estés tan cerca! - ¿Qué? 213 00:16:17,769 --> 00:16:19,980 Ojivas de carga en tándem, impacto directo. 214 00:16:21,982 --> 00:16:26,445 Notificación: Tropas aliadas han iniciado ataques de apoyo. 215 00:16:26,445 --> 00:16:30,824 No, eso no fue apoyo. ¡Nos usaron como señuelo! 216 00:16:30,824 --> 00:16:32,325 ¿Quién fue? 217 00:16:32,951 --> 00:16:34,745 ¡Gracias por distraerlo! 218 00:16:35,454 --> 00:16:38,248 Notificación: Código de identificación. 219 00:16:38,248 --> 00:16:41,918 Cuerpo de Marines de la Federación, 2.a Fuerza Expedicionaria, 220 00:16:42,544 --> 00:16:48,759 Regimiento 14 de Descenso Orbital, Tercer Batallón, Compañía Alfa. 221 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 Me quito el sombrero ante el ejército oficial. 222 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Logramos inmovilizarlo. 223 00:17:13,742 --> 00:17:16,286 Erland, acércanos ahora que está caído. 224 00:17:16,286 --> 00:17:18,830 - ¿Quieres ayudarlos? - No. 225 00:17:18,830 --> 00:17:22,167 Esta vez, nosotros los usaremos como señuelo. 226 00:17:22,167 --> 00:17:23,960 ¡Bien! 227 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 - ¡Prepárate! - ¡Listo! 228 00:17:54,116 --> 00:17:58,578 No sé qué pasó, ¡pero eso fue una locura! 229 00:17:59,162 --> 00:18:00,956 ¡Gracias por distraerlo! 230 00:18:02,207 --> 00:18:03,834 ¡Malditos! 231 00:18:10,090 --> 00:18:13,051 Esos eran los Yakitori, ¿no? 232 00:18:13,051 --> 00:18:14,010 Sí. 233 00:18:26,314 --> 00:18:29,693 Además, los trajes interiores de la Federación de Comercio 234 00:18:29,693 --> 00:18:32,654 tienen una función de refuerzo muscular, 235 00:18:32,654 --> 00:18:36,366 y se estima que mejoran el rendimiento en un 20 %. 236 00:18:37,868 --> 00:18:41,329 Con eso concluye la clase de hoy. 237 00:18:41,329 --> 00:18:44,666 Hasta que termine la hora, 238 00:18:44,666 --> 00:18:47,210 debatan libremente entre ustedes. 239 00:18:51,882 --> 00:18:57,512 Nunca me acostumbraré a que nos pidan que hablemos en clase. 240 00:18:57,512 --> 00:19:01,224 Básicamente, quieren que veamos si entendimos todos. 241 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Era igual en la escuela. 242 00:19:03,852 --> 00:19:08,899 ¿Por qué somos los únicos que tenemos que tomar estas clases? 243 00:19:09,482 --> 00:19:11,026 Parece que a las otras unidades 244 00:19:11,610 --> 00:19:16,156 se les implantará el conocimiento con transcriptores de memoria 245 00:19:16,656 --> 00:19:18,241 cuando lleguen a Marte. 246 00:19:18,241 --> 00:19:19,367 Sí. 247 00:19:19,367 --> 00:19:23,580 Por lo visto, somos sujetos de prueba para este nuevo método de entrenamiento 248 00:19:23,580 --> 00:19:27,959 que mencionó el señor Pupkin cuando nos reclutó. 249 00:19:27,959 --> 00:19:30,462 No pensé que seríamos solo nosotros. 250 00:19:30,462 --> 00:19:33,381 O les impresionan nuestras calificaciones 251 00:19:34,966 --> 00:19:36,092 o... 252 00:19:39,262 --> 00:19:41,056 ¿O qué? 253 00:19:42,140 --> 00:19:45,602 O piensan que somos conejillos de Indias... 254 00:19:47,562 --> 00:19:49,564 que están dispuestos a sacrificar. 255 00:19:53,526 --> 00:19:57,530 No quiero sonar engreído, pero espero que sea lo primero. 256 00:19:57,530 --> 00:19:59,866 - Sí. - Estoy de acuerdo. 257 00:20:03,620 --> 00:20:04,955 Japonés, 258 00:20:05,580 --> 00:20:08,291 tu falta de interés y tu actitud no son buenas. 259 00:20:08,291 --> 00:20:11,419 Al menos únete a la conversación. 260 00:20:13,672 --> 00:20:17,342 Después de todo, estamos juntos en esto. 261 00:20:17,342 --> 00:20:19,386 No seré una carga para ninguno, 262 00:20:19,386 --> 00:20:22,305 y estaré bien mientras ustedes no sean una carga para mí. 263 00:20:25,141 --> 00:20:28,353 Japonés, ¡siempre vas directo al grano! 264 00:20:28,353 --> 00:20:29,646 Me agradas. 265 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 Puedes llamarme Tyrone. 266 00:20:35,068 --> 00:20:38,697 Soy Ihotsu, pero los occidentales usarían "Akira". 267 00:20:38,697 --> 00:20:40,365 Entendido, Akira. 268 00:20:40,365 --> 00:20:42,492 ¿Puedo unirme a la charla? 269 00:20:43,618 --> 00:20:44,619 ¿China? 270 00:20:45,495 --> 00:20:47,872 Ya les dije mi nombre. Me llamo Zihan. 271 00:20:48,957 --> 00:20:51,751 Prefiero que me llamen así y no "china". 272 00:20:51,751 --> 00:20:53,753 Me parece... 273 00:20:54,462 --> 00:20:56,256 mucho más amigable. 274 00:20:58,174 --> 00:20:59,009 ¿No? 275 00:21:01,553 --> 00:21:05,724 Perdón, Zihan, pero aún no nos conocemos muy bien. 276 00:21:11,855 --> 00:21:16,484 Entonces, ¿qué tal si tomamos un té y charlamos para conocernos mejor? 277 00:21:17,027 --> 00:21:18,236 Iremos todos juntos. 278 00:21:18,236 --> 00:21:20,947 Solo tenemos Gran Satisfacción para comer. 279 00:21:20,947 --> 00:21:23,742 ¿Crees que comiendo eso podremos conocernos mejor? 280 00:21:23,742 --> 00:21:27,912 Además, acabamos de comer, sueco. 281 00:21:27,912 --> 00:21:32,000 Por favor, llámame Erland. 282 00:21:32,500 --> 00:21:37,505 Superar una dificultad en común es el primer paso para crear lazos, Akira. 283 00:21:38,840 --> 00:21:41,926 ¿Quieres que todos atravesemos juntos el infierno? 284 00:21:41,926 --> 00:21:42,844 Vamos. 285 00:21:44,012 --> 00:21:47,140 Tú también vienes, ¿no? Amalia, ¿cierto? 286 00:21:49,059 --> 00:21:52,020 Está bien, Erland. 287 00:22:13,625 --> 00:22:15,335 ¿Neutralizaron... 288 00:22:16,503 --> 00:22:17,754 a un tanque araña? 289 00:22:17,754 --> 00:22:21,966 ¡Sí, señor! El MAGAK enemigo ha sido destruido. 290 00:22:21,966 --> 00:22:23,927 ¡Bien hecho! 291 00:22:25,261 --> 00:22:28,139 Así que funcionó el ataque a corta distancia. 292 00:22:29,224 --> 00:22:31,810 ¿Qué unidad lo destruyó? 293 00:22:32,519 --> 00:22:33,853 ¿Tuvimos bajas? 294 00:22:33,853 --> 00:22:34,896 Bueno... 295 00:22:34,896 --> 00:22:35,814 ¿Qué? 296 00:22:36,523 --> 00:22:37,482 ¿Qué pasa? 297 00:22:38,191 --> 00:22:41,403 Fue un grupo de Instantáneos el que lo destruyó. 298 00:22:42,570 --> 00:22:43,822 ¿Qué? 299 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 ¿Es una broma? 300 00:22:48,993 --> 00:22:51,621 Fue la Unidad 321. 301 00:22:52,372 --> 00:22:53,832 No hubo ninguna baja. 302 00:22:54,374 --> 00:22:55,667 ¿Qué? 303 00:23:01,506 --> 00:23:08,179 No me importa si son Instantáneos o no. Me arreglaré con lo que tengo. 304 00:23:17,188 --> 00:23:19,774 Notificación: Órdenes de urgencia. 305 00:23:19,774 --> 00:23:26,531 ¡El comando llama a todas las unidades! 306 00:23:26,531 --> 00:23:29,325 ¡Reúnanse en la segunda línea defensiva! 307 00:23:29,325 --> 00:23:30,994 Repito: 308 00:23:30,994 --> 00:23:34,122 ¡reúnanse en la segunda línea defensiva! 309 00:23:34,122 --> 00:23:38,334 El ejército oficial también se retiró. Deberíamos hacer lo mismo. 310 00:23:38,334 --> 00:23:41,504 Concuerdo. Debemos apurarnos antes de que el enemigo contraataque. 311 00:23:41,504 --> 00:23:44,174 Sí. Y solo nos queda un misil. 312 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 Y me muero de hambre. 313 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Me daría una panzada con ese Gran Satisfacción ahora. 314 00:23:52,015 --> 00:23:52,974 Totalmente. 315 00:23:55,351 --> 00:23:56,686 ¡Unidad 321! 316 00:23:58,271 --> 00:23:59,397 ¡Qué susto! 317 00:23:59,397 --> 00:24:01,191 Unidad 321, 318 00:24:01,941 --> 00:24:03,276 ¡respondan! 319 00:24:05,653 --> 00:24:09,115 Unidad 321, ¿pueden oírme? 320 00:24:09,115 --> 00:24:11,367 ¡Respondan de inmediato! Repito... 321 00:24:11,367 --> 00:24:14,204 Lo escuchamos. ¡Está muy cerca de la cámara! 322 00:24:17,207 --> 00:24:19,667 Soy el comandante Rimel. 323 00:24:19,667 --> 00:24:22,629 IA Administradora, transmite mi código. 324 00:24:23,171 --> 00:24:25,840 Notificación: Cadena de mando verificada. 325 00:24:25,840 --> 00:24:29,010 Es el comandante de la Fuerza Terrestre en Barka, 326 00:24:29,010 --> 00:24:31,471 el oficial Rimel, del clan militar. 327 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 ¿Qué quiere el comandante con nosotros? 328 00:24:35,892 --> 00:24:40,563 Eres muy directo, Instantáneo. 329 00:24:40,563 --> 00:24:44,400 Ah, no. Son Yakitori, ¿cierto? 330 00:24:44,400 --> 00:24:46,528 Pero al diablo las formalidades. 331 00:24:46,528 --> 00:24:50,198 Los respeto como profesionales por sus logros en combate. 332 00:24:51,282 --> 00:24:53,201 Tengo un trabajo para ustedes. 333 00:24:53,201 --> 00:24:54,285 ¿Un trabajo? 334 00:24:55,537 --> 00:24:59,332 Los tanques araña siguen siendo un problema, 335 00:24:59,332 --> 00:25:03,002 pero la mayor amenaza es la artillería. 336 00:25:03,002 --> 00:25:07,298 Si no es destruida, no enviarán ayuda del espacio. 337 00:25:07,298 --> 00:25:09,717 En ese vehículo blindado, 338 00:25:09,717 --> 00:25:14,430 diríjanse al emplazamiento y hostíguenlos todo lo que puedan. 339 00:25:14,430 --> 00:25:17,642 Les enviaré un dron para reabastecerlos de municiones. 340 00:25:17,642 --> 00:25:20,228 ¿Qué? Espere un momento. 341 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 ¿Quiere que nosotros solos atravesemos las líneas enemigas? 342 00:25:23,147 --> 00:25:26,985 ¿Y que ataquemos el emplazamiento de artillería? 343 00:25:26,985 --> 00:25:29,696 No les pido que destruyan todo. 344 00:25:30,363 --> 00:25:33,950 Bastará con que los hostiguen y los mantengan ocupados. 345 00:25:34,909 --> 00:25:38,580 Entonces, ¿debemos hacer esto? 346 00:25:38,580 --> 00:25:39,622 Sí. 347 00:25:42,917 --> 00:25:47,213 Buena suerte en la batalla, Yakitori. 348 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 {\an8}CONTINUARÁ 349 00:26:51,486 --> 00:26:54,030 {\an8}Subtítulos: Juan Vega