1 00:00:13,056 --> 00:00:15,433 {\an8}ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ΕΜΠΟΡΙΟΥ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΦΡΟΥΡΙΟ 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,525 Παρά τρίχα. Είμαστε ασφαλείς. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,445 Όχι, τώρα αρχίζει το καλό. 4 00:00:27,445 --> 00:00:28,404 Αυτό είναι... 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,698 Άρμα μάχης αράχνη; 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,621 YAKITORI 7 00:01:06,526 --> 00:01:09,737 ΑΝΤΕΠΙΘΕΣΗ 8 00:01:16,953 --> 00:01:18,621 Πολύ ισχυρό κανόνι. 9 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 Δεν περίμενα κάτι λιγότερο από τη Σόρεν. 10 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 Πρέπει να το πολεμήσουμε; 11 00:01:24,043 --> 00:01:25,294 Για να επιβιώσουμε, 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,339 δεν έχουμε επιλογή. 13 00:01:30,133 --> 00:01:31,926 Αρχικά, πρέπει να κινηθούμε. 14 00:01:48,693 --> 00:01:49,986 -Τάιρον! -Εντάξει! 15 00:02:09,881 --> 00:02:12,925 Θα μας είχαν πυροβολήσει ήδη αν αυτό ήθελαν. 16 00:02:19,056 --> 00:02:20,558 Δουλεύουν σε ζεύγη. 17 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 Όχι, στάσου. 18 00:02:22,226 --> 00:02:23,519 Δύο ζεύγη. 19 00:02:26,898 --> 00:02:28,274 Σοβαρολογείς; 20 00:02:29,609 --> 00:02:34,572 Δεν τους ενδιαφέρουμε εμείς, επειδή ανατινάζουν φυλάκια. 21 00:02:35,072 --> 00:02:36,824 Δεν είναι μόνο αυτό. 22 00:02:41,787 --> 00:02:42,955 Σημαία; 23 00:02:43,581 --> 00:02:45,917 Τα κεφάλια τους είναι διακοσμητικά; 24 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 Λευκή σημαία σημαίνει το ίδιο πράγμα εδώ; 25 00:02:57,345 --> 00:02:59,472 Μια διμοιρία πεζικού πίσω από το τανκ. 26 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 Η τακτική του εχθρού είναι η προβλεπόμενη. 27 00:03:01,891 --> 00:03:02,808 Κάτσε, τι; 28 00:03:02,808 --> 00:03:05,645 Νομίζω ότι πέθαναν όλοι. 29 00:03:06,229 --> 00:03:07,897 -Ναι. -Ας κινηθούμε. 30 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 Συμφωνώ. Το όχημα φαίνεται να δουλεύει. 31 00:03:21,702 --> 00:03:22,995 ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 32 00:03:22,995 --> 00:03:24,622 ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΛΟΝΔΙΝΟΥ 33 00:03:24,956 --> 00:03:27,625 {\an8}ΔΙΑΠΛΑΝΗΤΙΚΟ ΜΕΤΑΓΩΓΙΚΟ ΓΗ-ΑΡΗ TUE-2171 34 00:03:33,297 --> 00:03:37,051 Καλώς ήρθατε στο TUE-2171, εμπορεύματα. 35 00:03:37,051 --> 00:03:39,595 Το δωμάτιο Γιακιτόρι. 36 00:03:40,429 --> 00:03:41,847 Μου κάνετε πλάκα! 37 00:03:41,847 --> 00:03:46,060 -Γιατί μοιράζομαι το δωμάτιο με άντρες; -Να σας χωρίσουμε ανά φύλο; 38 00:03:46,060 --> 00:03:48,396 Τι; Εντελώς ανεύθυνο. 39 00:03:48,396 --> 00:03:51,232 Μη χάνουμε χρόνο. Να προσέξουμε κάτι άλλο; 40 00:03:51,232 --> 00:03:54,277 Θα υπάρξουν εκπαιδεύσεις μέχρι να φτάσουμε στον Άρη. 41 00:03:54,277 --> 00:03:55,611 Μην τις χάσετε. 42 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 Μην αλλάζεις θέμα. 43 00:03:57,154 --> 00:03:59,323 Κάντε ό,τι άλλο θέλετε. 44 00:03:59,323 --> 00:04:02,868 Εφόσον δεν σκοτωθείτε, εμείς δεν έχουμε θέμα. 45 00:04:02,868 --> 00:04:04,620 Πολύ ευγενικό. 46 00:04:04,620 --> 00:04:05,538 Κόλλα το. 47 00:04:06,038 --> 00:04:06,872 Πόνεσα! 48 00:04:07,498 --> 00:04:10,584 Λοιπόν, καλό ταξίδι, Γιακιτόρι. 49 00:04:21,262 --> 00:04:24,390 Είναι πολύ νωρίς να πούμε ότι είμαστε φίλοι, 50 00:04:24,390 --> 00:04:26,726 αλλά ας μην είμαστε εχθροί. 51 00:04:26,726 --> 00:04:28,019 Ναι. 52 00:04:29,687 --> 00:04:34,233 Δεν μας είπαν ότι θα πάμε διακοπές στον Άρη με πολυτελές σκάφος. 53 00:04:35,609 --> 00:04:37,445 Ας προσαρμοστούμε. 54 00:04:38,321 --> 00:04:42,908 Τι λέτε να συστηθούμε πρώτα; 55 00:04:44,160 --> 00:04:45,661 Ξεκινάω εγώ. 56 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 Γεια σας, κυρίες και κύριοι! 57 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 Είμαι ο Τάιρον Μπάξτερ. Αμερικανός! 58 00:04:51,500 --> 00:04:53,753 Είμαι η Ζίχαν Γιανγκ. Από τον Κίνα. 59 00:04:54,295 --> 00:04:56,464 Μπορείτε να με λέτε Ζίχαν. 60 00:04:57,048 --> 00:05:01,010 Είμαι ο Έρλαντ Μάρτονεν. Είμαι Σουηδός. Χαίρω πολύ. 61 00:05:01,010 --> 00:05:03,763 Είμαι ο Ίχοτσου Άκιρα. Ιάπωνας. 62 00:05:03,763 --> 00:05:05,639 Είμαι η Αμάλια. 63 00:05:05,639 --> 00:05:08,809 Ναι, Αμάλια Σουλτς. Αγγλίδα. 64 00:05:11,687 --> 00:05:14,190 Μην κάνετε σαν να είμαστε ήδη φίλοι. 65 00:05:14,190 --> 00:05:17,026 -Τι; -Αν και λίγο αχρείαστα επιθετικό, 66 00:05:17,526 --> 00:05:19,445 έχει δίκιο. 67 00:05:20,029 --> 00:05:21,447 Σωστά. 68 00:05:21,447 --> 00:05:24,367 Ας γνωριστούμε με τον καιρό. 69 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Τέλος πάντων. 70 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 Προσοχή, πλήρωμα και Γιακιτόρι. Σας μιλά ο καπετάνιος. 71 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 Θα ξεκινήσουμε σε πολύ λίγο. 72 00:05:59,193 --> 00:06:00,027 {\an8}Να πάρει! 73 00:06:04,490 --> 00:06:05,908 Ξεκινήσαμε κιόλας; 74 00:06:06,700 --> 00:06:10,704 Αναμενόμενο για σκάφος της Σόρεν. Έχει τέλεια τεχνητή βαρύτητα. 75 00:06:10,704 --> 00:06:12,581 Τι διάολο είναι αυτό; 76 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 Μότσαρτ. 77 00:06:14,625 --> 00:06:17,211 Είναι το "Turkish March". 78 00:06:17,211 --> 00:06:21,173 Τώρα που το σκέφτομαι, μας ρώτησαν στη συνέντευξη 79 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 αν μας αρέσει ο Μότσαρτ. 80 00:06:23,467 --> 00:06:25,553 Ναι, κι εμένα με ρώτησαν. 81 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 Γι' αυτό ρώτησαν; 82 00:06:28,222 --> 00:06:30,307 Γιατί το παίζουν; 83 00:06:33,310 --> 00:06:38,816 Μιας και ρωτάμε διάφορα, εμάς γιατί μας λένε "Γιακιτόρι"; 84 00:06:39,400 --> 00:06:43,279 Ο κύριος Πάπκιν είπε ότι είναι ιαπωνική λέξη. 85 00:06:44,113 --> 00:06:46,073 Δεν μου είπε τι σημαίνει, όμως. 86 00:06:46,615 --> 00:06:48,409 Τι σημαίνει, κύριε Ιάπωνα; 87 00:06:49,285 --> 00:06:53,914 Γιακιτόρι θα πει "ψητό κοτόπουλο σε σουβλάκι" στα γιαπωνέζικα. 88 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 "Ψητό κοτόπουλο"; 89 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 Ιάπωνα, 90 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 λες ότι είμαστε ψητό κοτόπουλο; 91 00:07:02,673 --> 00:07:06,093 Ψητό κοτόπουλο; 92 00:07:32,536 --> 00:07:34,997 Προσοχή! Ο διαστημικός σταθμός κατακτήθηκε! 93 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Νωρίτερα από το αναμενόμενο. Ο εχθρός είναι δυνατός. 94 00:07:38,417 --> 00:07:39,627 Πολύ ανησυχητικό. 95 00:07:41,587 --> 00:07:44,882 Αφού κατέλαβαν τον διαστημικό σταθμό, 96 00:07:45,841 --> 00:07:49,303 θα θέλουν να μας αποτελειώσουν. 97 00:07:49,303 --> 00:07:52,723 Ο διάδρομος προσγείωσης ελέγχεται από εχθρικά κανόνια. 98 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 Δεν θα υπάρξουν ενισχύσεις, πόσο μάλλον πιθανότητα υποχώρησης. 99 00:07:57,019 --> 00:08:00,981 Αν μπορούσαμε έστω να εξοντώσουμε τον καταυλισμό πυροβολικού... 100 00:08:03,692 --> 00:08:06,320 Είμαστε πολύ λιγότεροι. 101 00:08:06,820 --> 00:08:08,697 Θα μιλήσω με τον αρχηγό του στόλου. 102 00:08:08,697 --> 00:08:09,615 Μάλιστα! 103 00:08:14,161 --> 00:08:16,455 Αρχηγέ, εδώ Ρίμελ. 104 00:08:17,331 --> 00:08:21,502 Θέλουμε ενισχύσεις και βαρέα όπλα. 105 00:08:21,502 --> 00:08:23,462 Λυπάμαι, διοικητά. 106 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Όσο ο διάδρομος προσγείωσης δεν είναι ασφαλής... 107 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 Δεν με νοιάζει αν δεν είναι ασφαλής! 108 00:08:30,219 --> 00:08:32,888 Στείλτε επιτέλους τα βαρέα όπλα! 109 00:08:34,348 --> 00:08:38,852 Έχουμε ελάχιστα πυρομαχικά, λόγω των οικονομικών αποφάσεων. 110 00:08:38,852 --> 00:08:42,022 Δεν έχουμε τεθωρακισμένα σκάφη λόγω των περικοπών! 111 00:08:42,523 --> 00:08:43,440 Πώς να στείλουμε; 112 00:08:43,440 --> 00:08:45,609 Γίνετε δημιουργικοί, βρείτε τρόπο! 113 00:08:46,735 --> 00:08:47,945 Ρίψη από αέρος; 114 00:08:47,945 --> 00:08:50,239 Ρίψη από αέρος; 115 00:08:50,948 --> 00:08:52,700 Μα ο εξοπλισμός... 116 00:08:52,700 --> 00:08:56,579 Δεν είπα "υποτροχιακά". Είπα λήψη από αέρος. 117 00:08:57,079 --> 00:09:00,374 Μπορείτε να το κάνετε χωρίς τεθωρακισμένο σκάφος. 118 00:09:01,834 --> 00:09:05,546 Κάντε κάτι και στείλτε μου τις ενισχύσεις και το υλικό που θέλω! 119 00:09:06,213 --> 00:09:07,047 Μα... 120 00:09:08,132 --> 00:09:09,592 Τι θα γίνει; 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,928 Θα το κοιτάξουμε. 122 00:09:13,762 --> 00:09:15,097 Θα το κοιτάξετε; 123 00:09:15,097 --> 00:09:19,268 Ναι, θα συγκεντρώσουμε τα σχετικά τμήματα και θα το κοιτάξουμε άμεσα. 124 00:09:22,187 --> 00:09:23,814 Μάλιστα. 125 00:09:25,316 --> 00:09:28,986 Με το πάσο σας, δεν είναι θέμα. 126 00:09:30,988 --> 00:09:35,367 Αν μπορέσετε να έχετε απάντηση πριν εξοντωθούμε όλοι, 127 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 θα το εκτιμήσουμε πολύ. 128 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Να πάρει! 129 00:09:47,254 --> 00:09:51,884 Δεν υπάρχει κανείς που να φέρεται επαγγελματικά; 130 00:09:54,345 --> 00:09:57,514 Έρλαντ, βγάλε τον αυτόματο και πιάσε το τιμόνι. 131 00:09:57,514 --> 00:09:59,975 -Δες αν έμειναν άλλα όπλα. -Έγινε. 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,395 Διαχειρίστρια ΤΝ, ενεργοποίηση μόνιτορ. 133 00:10:03,395 --> 00:10:07,232 Ειδοποίηση: Ενεργοποίηση περιμετρικών μόνιτορ. 134 00:10:13,197 --> 00:10:15,949 Θέλετε να πάμε στη δεύτερη αμυντική γραμμή; 135 00:10:16,825 --> 00:10:18,994 Δεν λάβαμε διαταγή υποχώρησης. 136 00:10:18,994 --> 00:10:21,747 Αν τραβηχτούμε πίσω, ίσως πουν ότι αψηφούμε διαταγές. 137 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 Μη μας πυροβολήσουν σύμμαχοι. 138 00:10:23,749 --> 00:10:25,751 -Μόνη επιλογή, η επίθεση; -Ναι. 139 00:10:27,169 --> 00:10:30,964 Έρλαντ, κάνε τον γύρο του κοντινότερου εχθρικού τανκ. 140 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Ελήφθη. 141 00:10:41,475 --> 00:10:42,518 Βρήκατε όπλα; 142 00:10:42,518 --> 00:10:43,894 Και βέβαια! 143 00:10:45,729 --> 00:10:47,022 Τέλεια! 144 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 Πού να στοχεύσουμε; 145 00:10:50,317 --> 00:10:53,987 Διαχειρίστρια ΤΝ, ποια είναι η πιο αποτελεσματική επίθεση; 146 00:10:54,947 --> 00:10:56,407 Ειδοποίηση: 147 00:10:57,449 --> 00:11:02,621 Πρόταση: Αν στοχεύσετε στα πόδια, 148 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 θα τα αναποδογυρίσετε. 149 00:11:05,582 --> 00:11:08,127 Αν στοχεύσουμε στο πιλοτήριο; 150 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Ειδοποίηση: 151 00:11:10,379 --> 00:11:14,800 Το ΟΕ-ΠΟΣΑΕ χρησιμοποιεί διαστημική πανοπλία, 152 00:11:14,800 --> 00:11:17,678 γι' αυτό χρησιμοποιήστε διπλές κεφαλές. 153 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 Δεν έχουμε τέτοιο πράγμα. 154 00:11:31,191 --> 00:11:33,485 Φτάσαμε στο κοντινότερο ΠΟΣΑΕ! 155 00:11:33,485 --> 00:11:36,363 Εντάξει. Διαχειρίστρια, άνοιξε τις καταπακτές! 156 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Θα βολευτούμε με ό,τι έχουμε. 157 00:11:39,533 --> 00:11:40,784 Διαλύστε το! 158 00:11:56,717 --> 00:11:57,551 Τι; 159 00:11:58,177 --> 00:11:59,595 Τι ήταν αυτό; 160 00:12:00,471 --> 00:12:02,264 Η διαστημική πανοπλία. 161 00:12:02,264 --> 00:12:05,184 Ειδοποίηση: Επιβεβαίωση αμυντικού συστήματος. 162 00:12:05,851 --> 00:12:08,520 Προτείνω επίθεση κορεσμού. 163 00:12:08,520 --> 00:12:09,688 Πυρ ταυτόχρονα. 164 00:12:09,688 --> 00:12:11,607 Ας έλεγες αυτό πρώτα. 165 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 Πάμε! 166 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Πήδηξε. 167 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Προφανώς. 168 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 Το είδαμε να πηδάει το απόγευμα. 169 00:12:34,463 --> 00:12:36,256 Δεν είναι ώρα τώρα! 170 00:12:36,256 --> 00:12:37,299 Απόφυγέ το! 171 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 Προς τα πού; 172 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Χρησιμοποίησε πέτρες για κάλυψη και πλησίασε τον εχθρό. 173 00:12:41,762 --> 00:12:42,679 -Τι; -Τι; 174 00:12:42,679 --> 00:12:45,641 Πρέπει να στοχεύσουμε τα πόδια από κοντά. Πάμε! 175 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 -Κάτσε. -Αμάν! 176 00:13:10,999 --> 00:13:12,459 Εντάξει, συνέχισε. 177 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Ξέρω! 178 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 Έχει ρόδες; 179 00:13:26,306 --> 00:13:27,975 Προφανώς. 180 00:13:29,810 --> 00:13:32,604 -Τι διάολο είναι αυτό; -Θα μας πλαγιοκοπήσει. 181 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 Κάνε κάτι! 182 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 Κάνω ό,τι μπορώ! 183 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 -Φτάνουν τα σχόλια! -Δεν είσαι καλύτερος. 184 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 -Τι; -Τι; 185 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 Είστε πολύ κοντά. 186 00:13:43,824 --> 00:13:45,033 -Όχι! -Όχι! 187 00:14:16,189 --> 00:14:19,026 Αηδία. Δεν θα το συνηθίσω ποτέ. 188 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Μην το λες δυνατά. 189 00:14:22,946 --> 00:14:25,908 "Τέλεια Απόλαυση, ένα πλήρες γεύμα"; Ναι, καλά. 190 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Το σώμα σου ικανοποιείται, οι γευστικοί σου κάλυκες όχι. 191 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 Τουλάχιστον το τσάι δεν είναι χάλια. 192 00:14:38,921 --> 00:14:40,881 Είναι αποπνικτικά εδώ. 193 00:14:41,590 --> 00:14:45,177 Ιάπωνα, άναψε τον κλιματισμό. 194 00:14:45,177 --> 00:14:48,221 Ή ας βρούμε τρόπο να κλείσουμε τα ηχεία. 195 00:14:48,221 --> 00:14:49,932 Είμαι μέσα. 196 00:14:50,515 --> 00:14:54,478 Ο Μότσαρτ όλη μέρα με έχει τρελάνει. 197 00:14:54,478 --> 00:14:56,855 Σταμάτα! Δεν είναι αστείο. 198 00:14:58,398 --> 00:15:01,276 Αγγλίδα, υπάρχει κάτι που λέγεται τακτ. 199 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Έχεις δίκιο. 200 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Αγαπητέ, ανόητε τζέντλεμαν, 201 00:15:06,156 --> 00:15:10,202 σου ζητώ ευγενικά να σταματήσεις την ανόητη συμπεριφορά. 202 00:15:10,202 --> 00:15:11,328 Σκάσε, σκουπίδι! 203 00:15:11,328 --> 00:15:13,288 Τζαπάν, βγάλε τον σκασμό! 204 00:15:15,248 --> 00:15:19,836 Τη θερμοκρασία και τον ήχο δεν μπορούμε να τα ελέγξουμε. 205 00:15:19,836 --> 00:15:21,546 Μην αρπάζεστε. 206 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 -Άσε μας, Σουηδέ. -Άσε μας, Σουηδέ. 207 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Θα το ήθελα, αλλά δείτε την ώρα. 208 00:15:32,933 --> 00:15:34,351 Ώρα για το μάθημα. 209 00:15:41,525 --> 00:15:42,859 Τι πρόβλημα έχεις; 210 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 -Σκάσε. Κάνε λίγο πιο κει. -Τι; 211 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 Διπλή κεφαλή, απευθείας χτύπημα! 212 00:16:22,065 --> 00:16:26,445 Ειδοποίηση: Συμμαχικά στρατεύματα άρχισαν την αντεπίθεση. 213 00:16:26,445 --> 00:16:30,824 Όχι, δεν ήταν αυτό. Μας χρησιμοποίησαν ως δόλωμα. 214 00:16:30,824 --> 00:16:32,325 Ποιος ήταν; 215 00:16:33,035 --> 00:16:34,661 Ευχαριστούμε! 216 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 Ειδοποίηση: Κωδικός ταυτότητας: 217 00:16:38,248 --> 00:16:41,918 Σώμα Πεζοναυτών Ομοσπονδίας Εμπορίου, 2η εκστρατευτική δύναμη, 218 00:16:42,544 --> 00:16:48,759 14ο σύνταγμα φθίνουσας τροχιάς, 3ο τάγμα, λόχος Άλφα. 219 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 Μπράβο στον επίσημο στρατό. 220 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Το ακινητοποιήσαμε. 221 00:17:13,825 --> 00:17:16,369 Έρλαντ, πήγαινέ μας κοντά. 222 00:17:16,369 --> 00:17:18,872 -Θα τους βοηθήσεις; -Όχι. 223 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 Τώρα θα τους κάνουμε εμείς δόλωμα. 224 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 Ωραία! 225 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 -Ετοιμαστείτε! -Έγινε! 226 00:17:54,533 --> 00:17:57,202 Δεν ξέρω τι πυροδοτήθηκε, 227 00:17:57,202 --> 00:17:58,578 αλλά ήταν τρελό! 228 00:17:59,162 --> 00:18:00,956 Ευχαριστούμε! 229 00:18:02,207 --> 00:18:03,834 Αλήτες! 230 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 Οι Γιακιτόρι δεν ήταν; 231 00:18:13,135 --> 00:18:14,094 Ναι. 232 00:18:26,439 --> 00:18:29,734 Επιπλέον, οι στολές της Ομοσπονδίας Εμπορίου 233 00:18:29,734 --> 00:18:32,654 έχουν λειτουργία μυϊκής ενδυνάμωσης 234 00:18:32,654 --> 00:18:36,366 και αυξάνουν την απόδοση κατά περίπου 20 τοις εκατό. 235 00:18:37,868 --> 00:18:41,329 Εδώ τελειώνει το σημερινό μάθημα. 236 00:18:41,329 --> 00:18:44,749 Από τώρα και μέχρι τη λήξη του χρόνου, 237 00:18:44,749 --> 00:18:47,210 παρακαλώ, κάντε μια συζήτηση μεταξύ σας. 238 00:18:51,965 --> 00:18:57,596 Δεν θα συνηθίσω ποτέ ότι μου λένε να κουβεντιάσω στο μάθημα. 239 00:18:57,596 --> 00:19:01,224 Θέλουν να δουν αν καταλάβαμε όλοι. 240 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Το ίδιο κάναμε και στο σχολείο. 241 00:19:03,852 --> 00:19:08,899 Γιατί μόνο εμείς κάνουμε μαθήματα; 242 00:19:09,482 --> 00:19:10,901 Μάλλον οι άλλες μονάδες 243 00:19:11,610 --> 00:19:16,239 θα έχουν τη γνώση εγκατεστημένη με τους μετεγγραφείς μνήμης 244 00:19:16,740 --> 00:19:18,200 μόλις φτάνουν στον Άρη. 245 00:19:18,200 --> 00:19:19,367 Ναι. 246 00:19:19,367 --> 00:19:23,622 Προφανώς δοκιμάζουν πάνω μας αυτήν τη νέα μέθοδο 247 00:19:23,622 --> 00:19:27,959 που ανέφερε ο κύριος Πάπκιν στη στρατολόγηση. 248 00:19:27,959 --> 00:19:30,462 Δεν φαντάστηκα ότι θα είμαστε μόνο εμείς. 249 00:19:30,462 --> 00:19:33,381 Ή εντυπωσιάστηκαν με τα προσόντα μας 250 00:19:34,966 --> 00:19:36,092 ή... 251 00:19:39,262 --> 00:19:41,056 Ή τι; 252 00:19:42,140 --> 00:19:45,602 Ή πιστεύουν ότι είμαστε πειραματόζωα... 253 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 τα οποία μπορούν να θυσιάσουν. 254 00:19:53,568 --> 00:19:55,779 Δεν θέλω να ακουστώ ξιπασμένος, 255 00:19:55,779 --> 00:19:57,530 μα ελπίζω να είναι το πρώτο. 256 00:19:57,530 --> 00:19:59,866 -Σωστά. -Ναι, συμφωνώ. 257 00:20:03,662 --> 00:20:05,038 Ιάπωνα, 258 00:20:05,580 --> 00:20:08,333 η συμπεριφορά σου δεν είναι εντάξει. 259 00:20:08,333 --> 00:20:11,419 Τουλάχιστον, μπες στη συζήτηση. 260 00:20:13,672 --> 00:20:17,342 Εξάλλου, είμαστε όλοι μαζί σ' αυτό. 261 00:20:17,342 --> 00:20:19,427 Δεν θα σύρω κανέναν σας στον πάτο 262 00:20:19,427 --> 00:20:22,264 και θα είμαι μια χαρά αν δεν με σύρετε εσείς. 263 00:20:25,183 --> 00:20:28,395 Ιάπωνα, μπαίνεις πάντα στο ψητό. 264 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Μ' αρέσεις. 265 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 Να με λες Τάιρον. 266 00:20:35,110 --> 00:20:38,280 Είμαι ο Ίχοτσου, αλλά οι δυτικοί με λένε Άκιρα. 267 00:20:38,780 --> 00:20:40,031 Έγινε, Άκιρα. 268 00:20:40,532 --> 00:20:42,409 Να κάτσω μαζί σου; 269 00:20:43,618 --> 00:20:44,452 Κινέζα; 270 00:20:45,537 --> 00:20:47,872 Σου είπα το όνομά μου. Ζίχαν. 271 00:20:49,040 --> 00:20:51,418 Αντί να με λες "Κινέζα". 272 00:20:51,918 --> 00:20:56,256 Ακούγεται πιο φιλικό. 273 00:20:58,216 --> 00:20:59,050 Εντάξει; 274 00:21:01,594 --> 00:21:06,308 Ζίχαν, συγγνώμη, αλλά δεν γνωριζόμαστε τόσο καλά. 275 00:21:11,896 --> 00:21:16,484 Τότε τι λες να πιούμε ένα τσάι και να γνωριστούμε καλύτερα; 276 00:21:17,110 --> 00:21:18,194 Θα πάμε όλοι μαζί. 277 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 Έχουμε μόνο την Τέλεια Απόλαυση να φάμε. 278 00:21:20,947 --> 00:21:23,742 Λέτε να δεθούμε μ' αυτό; 279 00:21:23,742 --> 00:21:27,954 Εξάλλου, μόλις φάγαμε, Σουηδέ. 280 00:21:27,954 --> 00:21:31,916 Λέγε με Έρλαντ, σε παρακαλώ. 281 00:21:32,542 --> 00:21:37,464 Προσπερνώντας μια δυσκολία, κάνεις το πρώτο βήμα για να δεθείς, Άκιρα. 282 00:21:38,840 --> 00:21:41,926 Θέλετε να ζήσουμε την κόλαση μαζί; 283 00:21:41,926 --> 00:21:42,844 Έλα. 284 00:21:44,012 --> 00:21:47,015 Είσαι κι εσύ μέσα. Αμάλια είπαμε; 285 00:21:49,059 --> 00:21:52,020 Εντάξει, Έρλαντ. 286 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Κατέστρεψαν 287 00:22:16,586 --> 00:22:17,754 ένα άρμα μάχης αράχνη; 288 00:22:17,754 --> 00:22:21,966 Μάλιστα! Το εχθρικό ΠΟΣΑΕ καταστράφηκε. 289 00:22:21,966 --> 00:22:23,927 Μπράβο! 290 00:22:25,303 --> 00:22:28,139 Άρα η επίθεση από κοντά ήταν επιτυχής. 291 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 Ποια μονάδα το έκανε; 292 00:22:32,519 --> 00:22:33,853 Και οι απώλειές μας; 293 00:22:33,853 --> 00:22:34,896 Λοιπόν... 294 00:22:36,606 --> 00:22:37,482 Τι είναι; 295 00:22:38,233 --> 00:22:41,403 Μια ομάδα Έκτακτων το έριξε. 296 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 Αστείο είναι αυτό; 297 00:22:49,035 --> 00:22:51,579 Μια μονάδα ονόματι Κ321. 298 00:22:52,414 --> 00:22:53,748 Δεν υπήρξαν απώλειες. 299 00:22:54,374 --> 00:22:55,667 Τι; 300 00:23:01,589 --> 00:23:08,179 Δεν με νοιάζει αν είναι Έκτακτοι. Θα χρησιμοποιήσω ό,τι έχω. 301 00:23:17,272 --> 00:23:19,774 Ειδοποίηση: Διαταγές έκτακτης ανάγκης. 302 00:23:19,774 --> 00:23:26,072 Προς όλες τις μονάδες. 303 00:23:26,698 --> 00:23:28,867 Συγκεντρωθείτε στη δεύτερη αμυντική γραμμή. 304 00:23:29,409 --> 00:23:30,994 Επαναλαμβάνω. 305 00:23:30,994 --> 00:23:34,122 Συγκεντρωθείτε στη δεύτερη αμυντική γραμμή. 306 00:23:34,122 --> 00:23:38,334 Ο επίσημος στρατός οπισθοχώρησε, ας κάνουμε το ίδιο. 307 00:23:38,334 --> 00:23:41,463 Σύμφωνοι. Να βιαστούμε πριν αντεπιτεθεί ο εχθρός. 308 00:23:41,463 --> 00:23:44,174 Ναι. Μας έμεινε μόνο ένας πύραυλος. 309 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 Κι έχω πεθάνει της πείνας. 310 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Μπορώ να φάω έναν σκασμό Τέλειες Απολαύσεις. 311 00:23:52,098 --> 00:23:52,932 Εννοείται. 312 00:23:55,351 --> 00:23:56,686 Μονάδα Κ321! 313 00:23:58,271 --> 00:23:59,314 Τρόμαξα! 314 00:23:59,314 --> 00:24:01,191 Μονάδα Κ321, 315 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 απαντήστε. 316 00:24:05,695 --> 00:24:09,115 Μονάδα Κ321, μ' ακούτε; 317 00:24:09,115 --> 00:24:11,284 Απαντήστε αμέσως. Επαναλαμβάνω... 318 00:24:11,284 --> 00:24:14,204 Σας ακούμε. Είστε πολύ κοντά στην κάμερα. 319 00:24:17,248 --> 00:24:19,334 Είμαι ο διοικητής Ρίμελ. 320 00:24:19,876 --> 00:24:22,629 Διαχειρίστρια ΤΝ, ανάφερε τον κωδικό μου. 321 00:24:23,254 --> 00:24:25,924 Ειδοποίηση: Το αξίωμα επιβεβαιώθηκε. 322 00:24:25,924 --> 00:24:29,010 Είναι ο Διοικητής Δύναμης Εδάφους του Μπάρκα, 323 00:24:29,010 --> 00:24:31,471 ο αξιωματικός Ρίμελ, στρατιωτικός. 324 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 Τι μας θέλει ο διοικητής; 325 00:24:35,892 --> 00:24:40,563 Πολύ ευθύς είσαι, Έκτακτε. 326 00:24:40,563 --> 00:24:44,400 Όχι, Γιακιτόρι δεν είστε; 327 00:24:44,400 --> 00:24:46,528 Αλλά ας αφήσουμε τις τυπικότητες. 328 00:24:46,528 --> 00:24:50,156 Σας σέβομαι ως επαγγελματίες για τα επιτεύγματα στο πεδίο μάχης. 329 00:24:51,282 --> 00:24:52,784 Σας έχω μια δουλειά. 330 00:24:53,284 --> 00:24:54,285 Δουλειά; 331 00:24:55,537 --> 00:24:59,332 Τα άρματα μάχης αράχνες είναι ακόμα πρόβλημα, 332 00:24:59,332 --> 00:25:03,002 αλλά η μεγαλύτερη απειλή είναι ο καταυλισμός πεζικού. 333 00:25:03,002 --> 00:25:07,298 Αν δεν εξοντωθούν, δεν μπορούμε να λάβουμε βοήθεια από το διάστημα. 334 00:25:07,298 --> 00:25:09,717 Με το τεθωρακισμένο όχημά σας, 335 00:25:09,717 --> 00:25:14,514 κατευθυνθείτε προς τον καταυλισμό και ενοχλήστε τους όσο μπορείτε. 336 00:25:14,514 --> 00:25:17,600 Θα σας στείλω τώρα έναν δρόνο για ανεφοδιασμό πυρομαχικών. 337 00:25:17,600 --> 00:25:19,894 Τι; Μισό λεπτό. 338 00:25:20,395 --> 00:25:23,147 Θέλετε να εισβάλουμε μόνοι μας σε εχθρική έδρα; 339 00:25:23,147 --> 00:25:26,985 Και να επιτεθούμε στον καταυλισμό πεζικού; 340 00:25:26,985 --> 00:25:29,779 Δεν σας ζητώ να τους εξοντώσετε. 341 00:25:30,405 --> 00:25:33,950 Να τους επιτεθείτε και να τους κρατήσετε απασχολημένους. 342 00:25:34,909 --> 00:25:38,580 Λέτε ότι πρέπει να το κάνουμε; 343 00:25:38,580 --> 00:25:39,622 Ναι. 344 00:25:42,917 --> 00:25:47,130 Καλή τύχη στη μάχη, Γιακιτόρι. 345 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 {\an8}ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ 346 00:26:51,486 --> 00:26:54,030 {\an8}Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού