1
00:00:13,056 --> 00:00:15,433
{\an8}ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ΕΜΠΟΡΙΟΥ
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΦΡΟΥΡΙΟ
2
00:00:22,190 --> 00:00:24,525
Παρά τρίχα. Είμαστε ασφαλείς.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,445
Όχι, τώρα αρχίζει το καλό.
4
00:00:27,445 --> 00:00:28,404
Αυτό είναι...
5
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
Άρμα μάχης αράχνη;
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,621
YAKITORI
7
00:01:06,526 --> 00:01:09,737
ΑΝΤΕΠΙΘΕΣΗ
8
00:01:16,953 --> 00:01:18,621
Πολύ ισχυρό κανόνι.
9
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
Δεν περίμενα
κάτι λιγότερο από τη Σόρεν.
10
00:01:21,582 --> 00:01:24,043
Πρέπει να το πολεμήσουμε;
11
00:01:24,043 --> 00:01:25,294
Για να επιβιώσουμε,
12
00:01:26,379 --> 00:01:28,339
δεν έχουμε επιλογή.
13
00:01:30,133 --> 00:01:31,926
Αρχικά, πρέπει να κινηθούμε.
14
00:01:48,693 --> 00:01:49,986
-Τάιρον!
-Εντάξει!
15
00:02:09,881 --> 00:02:12,925
Θα μας είχαν πυροβολήσει ήδη
αν αυτό ήθελαν.
16
00:02:19,056 --> 00:02:20,558
Δουλεύουν σε ζεύγη.
17
00:02:20,558 --> 00:02:21,559
Όχι, στάσου.
18
00:02:22,226 --> 00:02:23,519
Δύο ζεύγη.
19
00:02:26,898 --> 00:02:28,274
Σοβαρολογείς;
20
00:02:29,609 --> 00:02:34,572
Δεν τους ενδιαφέρουμε εμείς,
επειδή ανατινάζουν φυλάκια.
21
00:02:35,072 --> 00:02:36,824
Δεν είναι μόνο αυτό.
22
00:02:41,787 --> 00:02:42,955
Σημαία;
23
00:02:43,581 --> 00:02:45,917
Τα κεφάλια τους είναι διακοσμητικά;
24
00:02:45,917 --> 00:02:48,419
Λευκή σημαία σημαίνει το ίδιο πράγμα εδώ;
25
00:02:57,345 --> 00:02:59,472
Μια διμοιρία πεζικού πίσω από το τανκ.
26
00:02:59,472 --> 00:03:01,891
Η τακτική του εχθρού είναι η προβλεπόμενη.
27
00:03:01,891 --> 00:03:02,808
Κάτσε, τι;
28
00:03:02,808 --> 00:03:05,645
Νομίζω ότι πέθαναν όλοι.
29
00:03:06,229 --> 00:03:07,897
-Ναι.
-Ας κινηθούμε.
30
00:03:07,897 --> 00:03:10,316
Συμφωνώ. Το όχημα φαίνεται να δουλεύει.
31
00:03:21,702 --> 00:03:22,995
ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ
32
00:03:22,995 --> 00:03:24,622
ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΛΟΝΔΙΝΟΥ
33
00:03:24,956 --> 00:03:27,625
{\an8}ΔΙΑΠΛΑΝΗΤΙΚΟ ΜΕΤΑΓΩΓΙΚΟ ΓΗ-ΑΡΗ TUE-2171
34
00:03:33,297 --> 00:03:37,051
Καλώς ήρθατε στο TUE-2171, εμπορεύματα.
35
00:03:37,051 --> 00:03:39,595
Το δωμάτιο Γιακιτόρι.
36
00:03:40,429 --> 00:03:41,847
Μου κάνετε πλάκα!
37
00:03:41,847 --> 00:03:46,060
-Γιατί μοιράζομαι το δωμάτιο με άντρες;
-Να σας χωρίσουμε ανά φύλο;
38
00:03:46,060 --> 00:03:48,396
Τι; Εντελώς ανεύθυνο.
39
00:03:48,396 --> 00:03:51,232
Μη χάνουμε χρόνο. Να προσέξουμε κάτι άλλο;
40
00:03:51,232 --> 00:03:54,277
Θα υπάρξουν εκπαιδεύσεις
μέχρι να φτάσουμε στον Άρη.
41
00:03:54,277 --> 00:03:55,611
Μην τις χάσετε.
42
00:03:55,611 --> 00:03:57,154
Μην αλλάζεις θέμα.
43
00:03:57,154 --> 00:03:59,323
Κάντε ό,τι άλλο θέλετε.
44
00:03:59,323 --> 00:04:02,868
Εφόσον δεν σκοτωθείτε,
εμείς δεν έχουμε θέμα.
45
00:04:02,868 --> 00:04:04,620
Πολύ ευγενικό.
46
00:04:04,620 --> 00:04:05,538
Κόλλα το.
47
00:04:06,038 --> 00:04:06,872
Πόνεσα!
48
00:04:07,498 --> 00:04:10,584
Λοιπόν, καλό ταξίδι, Γιακιτόρι.
49
00:04:21,262 --> 00:04:24,390
Είναι πολύ νωρίς να πούμε
ότι είμαστε φίλοι,
50
00:04:24,390 --> 00:04:26,726
αλλά ας μην είμαστε εχθροί.
51
00:04:26,726 --> 00:04:28,019
Ναι.
52
00:04:29,687 --> 00:04:34,233
Δεν μας είπαν ότι θα πάμε
διακοπές στον Άρη με πολυτελές σκάφος.
53
00:04:35,609 --> 00:04:37,445
Ας προσαρμοστούμε.
54
00:04:38,321 --> 00:04:42,908
Τι λέτε να συστηθούμε πρώτα;
55
00:04:44,160 --> 00:04:45,661
Ξεκινάω εγώ.
56
00:04:45,661 --> 00:04:47,830
Γεια σας, κυρίες και κύριοι!
57
00:04:47,830 --> 00:04:50,875
Είμαι ο Τάιρον Μπάξτερ. Αμερικανός!
58
00:04:51,500 --> 00:04:53,753
Είμαι η Ζίχαν Γιανγκ. Από τον Κίνα.
59
00:04:54,295 --> 00:04:56,464
Μπορείτε να με λέτε Ζίχαν.
60
00:04:57,048 --> 00:05:01,010
Είμαι ο Έρλαντ Μάρτονεν.
Είμαι Σουηδός. Χαίρω πολύ.
61
00:05:01,010 --> 00:05:03,763
Είμαι ο Ίχοτσου Άκιρα. Ιάπωνας.
62
00:05:03,763 --> 00:05:05,639
Είμαι η Αμάλια.
63
00:05:05,639 --> 00:05:08,809
Ναι, Αμάλια Σουλτς. Αγγλίδα.
64
00:05:11,687 --> 00:05:14,190
Μην κάνετε σαν να είμαστε ήδη φίλοι.
65
00:05:14,190 --> 00:05:17,026
-Τι;
-Αν και λίγο αχρείαστα επιθετικό,
66
00:05:17,526 --> 00:05:19,445
έχει δίκιο.
67
00:05:20,029 --> 00:05:21,447
Σωστά.
68
00:05:21,447 --> 00:05:24,367
Ας γνωριστούμε με τον καιρό.
69
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Τέλος πάντων.
70
00:05:27,453 --> 00:05:30,831
Προσοχή, πλήρωμα και Γιακιτόρι.
Σας μιλά ο καπετάνιος.
71
00:05:30,831 --> 00:05:33,250
Θα ξεκινήσουμε σε πολύ λίγο.
72
00:05:59,193 --> 00:06:00,027
{\an8}Να πάρει!
73
00:06:04,490 --> 00:06:05,908
Ξεκινήσαμε κιόλας;
74
00:06:06,700 --> 00:06:10,704
Αναμενόμενο για σκάφος της Σόρεν.
Έχει τέλεια τεχνητή βαρύτητα.
75
00:06:10,704 --> 00:06:12,581
Τι διάολο είναι αυτό;
76
00:06:12,581 --> 00:06:14,125
Μότσαρτ.
77
00:06:14,625 --> 00:06:17,211
Είναι το "Turkish March".
78
00:06:17,211 --> 00:06:21,173
Τώρα που το σκέφτομαι,
μας ρώτησαν στη συνέντευξη
79
00:06:21,173 --> 00:06:23,467
αν μας αρέσει ο Μότσαρτ.
80
00:06:23,467 --> 00:06:25,553
Ναι, κι εμένα με ρώτησαν.
81
00:06:26,595 --> 00:06:28,222
Γι' αυτό ρώτησαν;
82
00:06:28,222 --> 00:06:30,307
Γιατί το παίζουν;
83
00:06:33,310 --> 00:06:38,816
Μιας και ρωτάμε διάφορα,
εμάς γιατί μας λένε "Γιακιτόρι";
84
00:06:39,400 --> 00:06:43,279
Ο κύριος Πάπκιν είπε
ότι είναι ιαπωνική λέξη.
85
00:06:44,113 --> 00:06:46,073
Δεν μου είπε τι σημαίνει, όμως.
86
00:06:46,615 --> 00:06:48,409
Τι σημαίνει, κύριε Ιάπωνα;
87
00:06:49,285 --> 00:06:53,914
Γιακιτόρι θα πει "ψητό κοτόπουλο
σε σουβλάκι" στα γιαπωνέζικα.
88
00:06:55,624 --> 00:06:56,959
"Ψητό κοτόπουλο";
89
00:06:56,959 --> 00:06:58,961
Ιάπωνα,
90
00:06:59,837 --> 00:07:02,673
λες ότι είμαστε ψητό κοτόπουλο;
91
00:07:02,673 --> 00:07:06,093
Ψητό κοτόπουλο;
92
00:07:32,536 --> 00:07:34,997
Προσοχή!
Ο διαστημικός σταθμός κατακτήθηκε!
93
00:07:34,997 --> 00:07:38,417
Νωρίτερα από το αναμενόμενο.
Ο εχθρός είναι δυνατός.
94
00:07:38,417 --> 00:07:39,627
Πολύ ανησυχητικό.
95
00:07:41,587 --> 00:07:44,882
Αφού κατέλαβαν τον διαστημικό σταθμό,
96
00:07:45,841 --> 00:07:49,303
θα θέλουν να μας αποτελειώσουν.
97
00:07:49,303 --> 00:07:52,723
Ο διάδρομος προσγείωσης
ελέγχεται από εχθρικά κανόνια.
98
00:07:52,723 --> 00:07:56,352
Δεν θα υπάρξουν ενισχύσεις,
πόσο μάλλον πιθανότητα υποχώρησης.
99
00:07:57,019 --> 00:08:00,981
Αν μπορούσαμε έστω να εξοντώσουμε
τον καταυλισμό πυροβολικού...
100
00:08:03,692 --> 00:08:06,320
Είμαστε πολύ λιγότεροι.
101
00:08:06,820 --> 00:08:08,697
Θα μιλήσω με τον αρχηγό του στόλου.
102
00:08:08,697 --> 00:08:09,615
Μάλιστα!
103
00:08:14,161 --> 00:08:16,455
Αρχηγέ, εδώ Ρίμελ.
104
00:08:17,331 --> 00:08:21,502
Θέλουμε ενισχύσεις και βαρέα όπλα.
105
00:08:21,502 --> 00:08:23,462
Λυπάμαι, διοικητά.
106
00:08:24,213 --> 00:08:27,466
Όσο ο διάδρομος προσγείωσης
δεν είναι ασφαλής...
107
00:08:27,466 --> 00:08:29,718
Δεν με νοιάζει αν δεν είναι ασφαλής!
108
00:08:30,219 --> 00:08:32,888
Στείλτε επιτέλους τα βαρέα όπλα!
109
00:08:34,348 --> 00:08:38,852
Έχουμε ελάχιστα πυρομαχικά,
λόγω των οικονομικών αποφάσεων.
110
00:08:38,852 --> 00:08:42,022
Δεν έχουμε τεθωρακισμένα σκάφη
λόγω των περικοπών!
111
00:08:42,523 --> 00:08:43,440
Πώς να στείλουμε;
112
00:08:43,440 --> 00:08:45,609
Γίνετε δημιουργικοί, βρείτε τρόπο!
113
00:08:46,735 --> 00:08:47,945
Ρίψη από αέρος;
114
00:08:47,945 --> 00:08:50,239
Ρίψη από αέρος;
115
00:08:50,948 --> 00:08:52,700
Μα ο εξοπλισμός...
116
00:08:52,700 --> 00:08:56,579
Δεν είπα "υποτροχιακά".
Είπα λήψη από αέρος.
117
00:08:57,079 --> 00:09:00,374
Μπορείτε να το κάνετε
χωρίς τεθωρακισμένο σκάφος.
118
00:09:01,834 --> 00:09:05,546
Κάντε κάτι και στείλτε μου
τις ενισχύσεις και το υλικό που θέλω!
119
00:09:06,213 --> 00:09:07,047
Μα...
120
00:09:08,132 --> 00:09:09,592
Τι θα γίνει;
121
00:09:10,175 --> 00:09:12,928
Θα το κοιτάξουμε.
122
00:09:13,762 --> 00:09:15,097
Θα το κοιτάξετε;
123
00:09:15,097 --> 00:09:19,268
Ναι, θα συγκεντρώσουμε τα σχετικά τμήματα
και θα το κοιτάξουμε άμεσα.
124
00:09:22,187 --> 00:09:23,814
Μάλιστα.
125
00:09:25,316 --> 00:09:28,986
Με το πάσο σας, δεν είναι θέμα.
126
00:09:30,988 --> 00:09:35,367
Αν μπορέσετε να έχετε απάντηση
πριν εξοντωθούμε όλοι,
127
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
θα το εκτιμήσουμε πολύ.
128
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Να πάρει!
129
00:09:47,254 --> 00:09:51,884
Δεν υπάρχει κανείς
που να φέρεται επαγγελματικά;
130
00:09:54,345 --> 00:09:57,514
Έρλαντ, βγάλε τον αυτόματο
και πιάσε το τιμόνι.
131
00:09:57,514 --> 00:09:59,975
-Δες αν έμειναν άλλα όπλα.
-Έγινε.
132
00:10:01,518 --> 00:10:03,395
Διαχειρίστρια ΤΝ, ενεργοποίηση μόνιτορ.
133
00:10:03,395 --> 00:10:07,232
Ειδοποίηση:
Ενεργοποίηση περιμετρικών μόνιτορ.
134
00:10:13,197 --> 00:10:15,949
Θέλετε να πάμε
στη δεύτερη αμυντική γραμμή;
135
00:10:16,825 --> 00:10:18,994
Δεν λάβαμε διαταγή υποχώρησης.
136
00:10:18,994 --> 00:10:21,747
Αν τραβηχτούμε πίσω,
ίσως πουν ότι αψηφούμε διαταγές.
137
00:10:21,747 --> 00:10:23,749
Μη μας πυροβολήσουν σύμμαχοι.
138
00:10:23,749 --> 00:10:25,751
-Μόνη επιλογή, η επίθεση;
-Ναι.
139
00:10:27,169 --> 00:10:30,964
Έρλαντ, κάνε τον γύρο
του κοντινότερου εχθρικού τανκ.
140
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
Ελήφθη.
141
00:10:41,475 --> 00:10:42,518
Βρήκατε όπλα;
142
00:10:42,518 --> 00:10:43,894
Και βέβαια!
143
00:10:45,729 --> 00:10:47,022
Τέλεια!
144
00:10:48,899 --> 00:10:50,317
Πού να στοχεύσουμε;
145
00:10:50,317 --> 00:10:53,987
Διαχειρίστρια ΤΝ, ποια είναι
η πιο αποτελεσματική επίθεση;
146
00:10:54,947 --> 00:10:56,407
Ειδοποίηση:
147
00:10:57,449 --> 00:11:02,621
Πρόταση: Αν στοχεύσετε στα πόδια,
148
00:11:02,621 --> 00:11:05,082
θα τα αναποδογυρίσετε.
149
00:11:05,582 --> 00:11:08,127
Αν στοχεύσουμε στο πιλοτήριο;
150
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Ειδοποίηση:
151
00:11:10,379 --> 00:11:14,800
Το ΟΕ-ΠΟΣΑΕ χρησιμοποιεί
διαστημική πανοπλία,
152
00:11:14,800 --> 00:11:17,678
γι' αυτό χρησιμοποιήστε διπλές κεφαλές.
153
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
Δεν έχουμε τέτοιο πράγμα.
154
00:11:31,191 --> 00:11:33,485
Φτάσαμε στο κοντινότερο ΠΟΣΑΕ!
155
00:11:33,485 --> 00:11:36,363
Εντάξει. Διαχειρίστρια,
άνοιξε τις καταπακτές!
156
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Θα βολευτούμε με ό,τι έχουμε.
157
00:11:39,533 --> 00:11:40,784
Διαλύστε το!
158
00:11:56,717 --> 00:11:57,551
Τι;
159
00:11:58,177 --> 00:11:59,595
Τι ήταν αυτό;
160
00:12:00,471 --> 00:12:02,264
Η διαστημική πανοπλία.
161
00:12:02,264 --> 00:12:05,184
Ειδοποίηση:
Επιβεβαίωση αμυντικού συστήματος.
162
00:12:05,851 --> 00:12:08,520
Προτείνω επίθεση κορεσμού.
163
00:12:08,520 --> 00:12:09,688
Πυρ ταυτόχρονα.
164
00:12:09,688 --> 00:12:11,607
Ας έλεγες αυτό πρώτα.
165
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
Πάμε!
166
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Πήδηξε.
167
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Προφανώς.
168
00:12:28,916 --> 00:12:31,585
Το είδαμε να πηδάει το απόγευμα.
169
00:12:34,463 --> 00:12:36,256
Δεν είναι ώρα τώρα!
170
00:12:36,256 --> 00:12:37,299
Απόφυγέ το!
171
00:12:37,299 --> 00:12:39,009
Προς τα πού;
172
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
Χρησιμοποίησε πέτρες για κάλυψη
και πλησίασε τον εχθρό.
173
00:12:41,762 --> 00:12:42,679
-Τι;
-Τι;
174
00:12:42,679 --> 00:12:45,641
Πρέπει να στοχεύσουμε
τα πόδια από κοντά. Πάμε!
175
00:13:01,573 --> 00:13:02,574
-Κάτσε.
-Αμάν!
176
00:13:10,999 --> 00:13:12,459
Εντάξει, συνέχισε.
177
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Ξέρω!
178
00:13:24,429 --> 00:13:26,306
Έχει ρόδες;
179
00:13:26,306 --> 00:13:27,975
Προφανώς.
180
00:13:29,810 --> 00:13:32,604
-Τι διάολο είναι αυτό;
-Θα μας πλαγιοκοπήσει.
181
00:13:32,604 --> 00:13:34,606
Κάνε κάτι!
182
00:13:34,606 --> 00:13:36,483
Κάνω ό,τι μπορώ!
183
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
-Φτάνουν τα σχόλια!
-Δεν είσαι καλύτερος.
184
00:13:40,904 --> 00:13:41,905
-Τι;
-Τι;
185
00:13:41,905 --> 00:13:43,824
Είστε πολύ κοντά.
186
00:13:43,824 --> 00:13:45,033
-Όχι!
-Όχι!
187
00:14:16,189 --> 00:14:19,026
Αηδία. Δεν θα το συνηθίσω ποτέ.
188
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Μην το λες δυνατά.
189
00:14:22,946 --> 00:14:25,908
"Τέλεια Απόλαυση, ένα πλήρες γεύμα";
Ναι, καλά.
190
00:14:28,243 --> 00:14:32,497
Το σώμα σου ικανοποιείται,
οι γευστικοί σου κάλυκες όχι.
191
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
Τουλάχιστον το τσάι δεν είναι χάλια.
192
00:14:38,921 --> 00:14:40,881
Είναι αποπνικτικά εδώ.
193
00:14:41,590 --> 00:14:45,177
Ιάπωνα, άναψε τον κλιματισμό.
194
00:14:45,177 --> 00:14:48,221
Ή ας βρούμε τρόπο να κλείσουμε τα ηχεία.
195
00:14:48,221 --> 00:14:49,932
Είμαι μέσα.
196
00:14:50,515 --> 00:14:54,478
Ο Μότσαρτ όλη μέρα με έχει τρελάνει.
197
00:14:54,478 --> 00:14:56,855
Σταμάτα! Δεν είναι αστείο.
198
00:14:58,398 --> 00:15:01,276
Αγγλίδα, υπάρχει κάτι που λέγεται τακτ.
199
00:15:02,361 --> 00:15:03,403
Έχεις δίκιο.
200
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Αγαπητέ, ανόητε τζέντλεμαν,
201
00:15:06,156 --> 00:15:10,202
σου ζητώ ευγενικά
να σταματήσεις την ανόητη συμπεριφορά.
202
00:15:10,202 --> 00:15:11,328
Σκάσε, σκουπίδι!
203
00:15:11,328 --> 00:15:13,288
Τζαπάν, βγάλε τον σκασμό!
204
00:15:15,248 --> 00:15:19,836
Τη θερμοκρασία και τον ήχο
δεν μπορούμε να τα ελέγξουμε.
205
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
Μην αρπάζεστε.
206
00:15:21,546 --> 00:15:23,632
-Άσε μας, Σουηδέ.
-Άσε μας, Σουηδέ.
207
00:15:26,176 --> 00:15:29,805
Θα το ήθελα, αλλά δείτε την ώρα.
208
00:15:32,933 --> 00:15:34,351
Ώρα για το μάθημα.
209
00:15:41,525 --> 00:15:42,859
Τι πρόβλημα έχεις;
210
00:15:42,859 --> 00:15:45,153
-Σκάσε. Κάνε λίγο πιο κει.
-Τι;
211
00:16:17,811 --> 00:16:19,980
Διπλή κεφαλή, απευθείας χτύπημα!
212
00:16:22,065 --> 00:16:26,445
Ειδοποίηση: Συμμαχικά στρατεύματα
άρχισαν την αντεπίθεση.
213
00:16:26,445 --> 00:16:30,824
Όχι, δεν ήταν αυτό.
Μας χρησιμοποίησαν ως δόλωμα.
214
00:16:30,824 --> 00:16:32,325
Ποιος ήταν;
215
00:16:33,035 --> 00:16:34,661
Ευχαριστούμε!
216
00:16:35,495 --> 00:16:38,248
Ειδοποίηση: Κωδικός ταυτότητας:
217
00:16:38,248 --> 00:16:41,918
Σώμα Πεζοναυτών Ομοσπονδίας Εμπορίου,
2η εκστρατευτική δύναμη,
218
00:16:42,544 --> 00:16:48,759
14ο σύνταγμα φθίνουσας τροχιάς,
3ο τάγμα, λόχος Άλφα.
219
00:16:50,010 --> 00:16:53,013
Μπράβο στον επίσημο στρατό.
220
00:17:10,614 --> 00:17:12,449
Το ακινητοποιήσαμε.
221
00:17:13,825 --> 00:17:16,369
Έρλαντ, πήγαινέ μας κοντά.
222
00:17:16,369 --> 00:17:18,872
-Θα τους βοηθήσεις;
-Όχι.
223
00:17:18,872 --> 00:17:22,250
Τώρα θα τους κάνουμε εμείς δόλωμα.
224
00:17:22,250 --> 00:17:23,960
Ωραία!
225
00:17:39,142 --> 00:17:40,769
-Ετοιμαστείτε!
-Έγινε!
226
00:17:54,533 --> 00:17:57,202
Δεν ξέρω τι πυροδοτήθηκε,
227
00:17:57,202 --> 00:17:58,578
αλλά ήταν τρελό!
228
00:17:59,162 --> 00:18:00,956
Ευχαριστούμε!
229
00:18:02,207 --> 00:18:03,834
Αλήτες!
230
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
Οι Γιακιτόρι δεν ήταν;
231
00:18:13,135 --> 00:18:14,094
Ναι.
232
00:18:26,439 --> 00:18:29,734
Επιπλέον, οι στολές
της Ομοσπονδίας Εμπορίου
233
00:18:29,734 --> 00:18:32,654
έχουν λειτουργία μυϊκής ενδυνάμωσης
234
00:18:32,654 --> 00:18:36,366
και αυξάνουν την απόδοση
κατά περίπου 20 τοις εκατό.
235
00:18:37,868 --> 00:18:41,329
Εδώ τελειώνει το σημερινό μάθημα.
236
00:18:41,329 --> 00:18:44,749
Από τώρα και μέχρι τη λήξη του χρόνου,
237
00:18:44,749 --> 00:18:47,210
παρακαλώ, κάντε μια συζήτηση μεταξύ σας.
238
00:18:51,965 --> 00:18:57,596
Δεν θα συνηθίσω ποτέ
ότι μου λένε να κουβεντιάσω στο μάθημα.
239
00:18:57,596 --> 00:19:01,224
Θέλουν να δουν αν καταλάβαμε όλοι.
240
00:19:01,224 --> 00:19:03,351
Το ίδιο κάναμε και στο σχολείο.
241
00:19:03,852 --> 00:19:08,899
Γιατί μόνο εμείς κάνουμε μαθήματα;
242
00:19:09,482 --> 00:19:10,901
Μάλλον οι άλλες μονάδες
243
00:19:11,610 --> 00:19:16,239
θα έχουν τη γνώση εγκατεστημένη
με τους μετεγγραφείς μνήμης
244
00:19:16,740 --> 00:19:18,200
μόλις φτάνουν στον Άρη.
245
00:19:18,200 --> 00:19:19,367
Ναι.
246
00:19:19,367 --> 00:19:23,622
Προφανώς δοκιμάζουν πάνω μας
αυτήν τη νέα μέθοδο
247
00:19:23,622 --> 00:19:27,959
που ανέφερε ο κύριος Πάπκιν
στη στρατολόγηση.
248
00:19:27,959 --> 00:19:30,462
Δεν φαντάστηκα ότι θα είμαστε μόνο εμείς.
249
00:19:30,462 --> 00:19:33,381
Ή εντυπωσιάστηκαν με τα προσόντα μας
250
00:19:34,966 --> 00:19:36,092
ή...
251
00:19:39,262 --> 00:19:41,056
Ή τι;
252
00:19:42,140 --> 00:19:45,602
Ή πιστεύουν ότι είμαστε πειραματόζωα...
253
00:19:47,604 --> 00:19:49,564
τα οποία μπορούν να θυσιάσουν.
254
00:19:53,568 --> 00:19:55,779
Δεν θέλω να ακουστώ ξιπασμένος,
255
00:19:55,779 --> 00:19:57,530
μα ελπίζω να είναι το πρώτο.
256
00:19:57,530 --> 00:19:59,866
-Σωστά.
-Ναι, συμφωνώ.
257
00:20:03,662 --> 00:20:05,038
Ιάπωνα,
258
00:20:05,580 --> 00:20:08,333
η συμπεριφορά σου δεν είναι εντάξει.
259
00:20:08,333 --> 00:20:11,419
Τουλάχιστον, μπες στη συζήτηση.
260
00:20:13,672 --> 00:20:17,342
Εξάλλου, είμαστε όλοι μαζί σ' αυτό.
261
00:20:17,342 --> 00:20:19,427
Δεν θα σύρω κανέναν σας στον πάτο
262
00:20:19,427 --> 00:20:22,264
και θα είμαι μια χαρά
αν δεν με σύρετε εσείς.
263
00:20:25,183 --> 00:20:28,395
Ιάπωνα, μπαίνεις πάντα στο ψητό.
264
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Μ' αρέσεις.
265
00:20:30,897 --> 00:20:32,774
Να με λες Τάιρον.
266
00:20:35,110 --> 00:20:38,280
Είμαι ο Ίχοτσου,
αλλά οι δυτικοί με λένε Άκιρα.
267
00:20:38,780 --> 00:20:40,031
Έγινε, Άκιρα.
268
00:20:40,532 --> 00:20:42,409
Να κάτσω μαζί σου;
269
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
Κινέζα;
270
00:20:45,537 --> 00:20:47,872
Σου είπα το όνομά μου. Ζίχαν.
271
00:20:49,040 --> 00:20:51,418
Αντί να με λες "Κινέζα".
272
00:20:51,918 --> 00:20:56,256
Ακούγεται πιο φιλικό.
273
00:20:58,216 --> 00:20:59,050
Εντάξει;
274
00:21:01,594 --> 00:21:06,308
Ζίχαν, συγγνώμη,
αλλά δεν γνωριζόμαστε τόσο καλά.
275
00:21:11,896 --> 00:21:16,484
Τότε τι λες να πιούμε ένα τσάι
και να γνωριστούμε καλύτερα;
276
00:21:17,110 --> 00:21:18,194
Θα πάμε όλοι μαζί.
277
00:21:18,194 --> 00:21:20,947
Έχουμε μόνο την Τέλεια Απόλαυση να φάμε.
278
00:21:20,947 --> 00:21:23,742
Λέτε να δεθούμε μ' αυτό;
279
00:21:23,742 --> 00:21:27,954
Εξάλλου, μόλις φάγαμε, Σουηδέ.
280
00:21:27,954 --> 00:21:31,916
Λέγε με Έρλαντ, σε παρακαλώ.
281
00:21:32,542 --> 00:21:37,464
Προσπερνώντας μια δυσκολία,
κάνεις το πρώτο βήμα για να δεθείς, Άκιρα.
282
00:21:38,840 --> 00:21:41,926
Θέλετε να ζήσουμε την κόλαση μαζί;
283
00:21:41,926 --> 00:21:42,844
Έλα.
284
00:21:44,012 --> 00:21:47,015
Είσαι κι εσύ μέσα. Αμάλια είπαμε;
285
00:21:49,059 --> 00:21:52,020
Εντάξει, Έρλαντ.
286
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Κατέστρεψαν
287
00:22:16,586 --> 00:22:17,754
ένα άρμα μάχης αράχνη;
288
00:22:17,754 --> 00:22:21,966
Μάλιστα! Το εχθρικό ΠΟΣΑΕ καταστράφηκε.
289
00:22:21,966 --> 00:22:23,927
Μπράβο!
290
00:22:25,303 --> 00:22:28,139
Άρα η επίθεση από κοντά ήταν επιτυχής.
291
00:22:29,265 --> 00:22:31,726
Ποια μονάδα το έκανε;
292
00:22:32,519 --> 00:22:33,853
Και οι απώλειές μας;
293
00:22:33,853 --> 00:22:34,896
Λοιπόν...
294
00:22:36,606 --> 00:22:37,482
Τι είναι;
295
00:22:38,233 --> 00:22:41,403
Μια ομάδα Έκτακτων το έριξε.
296
00:22:46,741 --> 00:22:48,243
Αστείο είναι αυτό;
297
00:22:49,035 --> 00:22:51,579
Μια μονάδα ονόματι Κ321.
298
00:22:52,414 --> 00:22:53,748
Δεν υπήρξαν απώλειες.
299
00:22:54,374 --> 00:22:55,667
Τι;
300
00:23:01,589 --> 00:23:08,179
Δεν με νοιάζει αν είναι Έκτακτοι.
Θα χρησιμοποιήσω ό,τι έχω.
301
00:23:17,272 --> 00:23:19,774
Ειδοποίηση: Διαταγές έκτακτης ανάγκης.
302
00:23:19,774 --> 00:23:26,072
Προς όλες τις μονάδες.
303
00:23:26,698 --> 00:23:28,867
Συγκεντρωθείτε στη δεύτερη αμυντική γραμμή.
304
00:23:29,409 --> 00:23:30,994
Επαναλαμβάνω.
305
00:23:30,994 --> 00:23:34,122
Συγκεντρωθείτε στη δεύτερη αμυντική γραμμή.
306
00:23:34,122 --> 00:23:38,334
Ο επίσημος στρατός οπισθοχώρησε,
ας κάνουμε το ίδιο.
307
00:23:38,334 --> 00:23:41,463
Σύμφωνοι. Να βιαστούμε
πριν αντεπιτεθεί ο εχθρός.
308
00:23:41,463 --> 00:23:44,174
Ναι. Μας έμεινε μόνο ένας πύραυλος.
309
00:23:44,924 --> 00:23:46,759
Κι έχω πεθάνει της πείνας.
310
00:23:47,844 --> 00:23:51,014
Μπορώ να φάω
έναν σκασμό Τέλειες Απολαύσεις.
311
00:23:52,098 --> 00:23:52,932
Εννοείται.
312
00:23:55,351 --> 00:23:56,686
Μονάδα Κ321!
313
00:23:58,271 --> 00:23:59,314
Τρόμαξα!
314
00:23:59,314 --> 00:24:01,191
Μονάδα Κ321,
315
00:24:01,941 --> 00:24:03,151
απαντήστε.
316
00:24:05,695 --> 00:24:09,115
Μονάδα Κ321, μ' ακούτε;
317
00:24:09,115 --> 00:24:11,284
Απαντήστε αμέσως. Επαναλαμβάνω...
318
00:24:11,284 --> 00:24:14,204
Σας ακούμε. Είστε πολύ κοντά στην κάμερα.
319
00:24:17,248 --> 00:24:19,334
Είμαι ο διοικητής Ρίμελ.
320
00:24:19,876 --> 00:24:22,629
Διαχειρίστρια ΤΝ, ανάφερε τον κωδικό μου.
321
00:24:23,254 --> 00:24:25,924
Ειδοποίηση: Το αξίωμα επιβεβαιώθηκε.
322
00:24:25,924 --> 00:24:29,010
Είναι ο Διοικητής Δύναμης Εδάφους
του Μπάρκα,
323
00:24:29,010 --> 00:24:31,471
ο αξιωματικός Ρίμελ, στρατιωτικός.
324
00:24:32,680 --> 00:24:35,892
Τι μας θέλει ο διοικητής;
325
00:24:35,892 --> 00:24:40,563
Πολύ ευθύς είσαι, Έκτακτε.
326
00:24:40,563 --> 00:24:44,400
Όχι, Γιακιτόρι δεν είστε;
327
00:24:44,400 --> 00:24:46,528
Αλλά ας αφήσουμε τις τυπικότητες.
328
00:24:46,528 --> 00:24:50,156
Σας σέβομαι ως επαγγελματίες
για τα επιτεύγματα στο πεδίο μάχης.
329
00:24:51,282 --> 00:24:52,784
Σας έχω μια δουλειά.
330
00:24:53,284 --> 00:24:54,285
Δουλειά;
331
00:24:55,537 --> 00:24:59,332
Τα άρματα μάχης αράχνες
είναι ακόμα πρόβλημα,
332
00:24:59,332 --> 00:25:03,002
αλλά η μεγαλύτερη απειλή
είναι ο καταυλισμός πεζικού.
333
00:25:03,002 --> 00:25:07,298
Αν δεν εξοντωθούν, δεν μπορούμε
να λάβουμε βοήθεια από το διάστημα.
334
00:25:07,298 --> 00:25:09,717
Με το τεθωρακισμένο όχημά σας,
335
00:25:09,717 --> 00:25:14,514
κατευθυνθείτε προς τον καταυλισμό
και ενοχλήστε τους όσο μπορείτε.
336
00:25:14,514 --> 00:25:17,600
Θα σας στείλω τώρα έναν δρόνο
για ανεφοδιασμό πυρομαχικών.
337
00:25:17,600 --> 00:25:19,894
Τι; Μισό λεπτό.
338
00:25:20,395 --> 00:25:23,147
Θέλετε να εισβάλουμε μόνοι μας
σε εχθρική έδρα;
339
00:25:23,147 --> 00:25:26,985
Και να επιτεθούμε στον καταυλισμό πεζικού;
340
00:25:26,985 --> 00:25:29,779
Δεν σας ζητώ να τους εξοντώσετε.
341
00:25:30,405 --> 00:25:33,950
Να τους επιτεθείτε
και να τους κρατήσετε απασχολημένους.
342
00:25:34,909 --> 00:25:38,580
Λέτε ότι πρέπει να το κάνουμε;
343
00:25:38,580 --> 00:25:39,622
Ναι.
344
00:25:42,917 --> 00:25:47,130
Καλή τύχη στη μάχη, Γιακιτόρι.
345
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
{\an8}ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ
346
00:26:51,486 --> 00:26:54,030
{\an8}Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού