1 00:00:13,056 --> 00:00:15,433 {\an8}HANDELSSFØDERATIONENS GARNISON 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,525 Det var tæt på. Vi er i sikkerhed. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,445 Nej, den virkelige kamp begynder nu. 4 00:00:27,445 --> 00:00:28,404 Er det ikke... 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,698 En edderkoppetank? 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,829 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 7 00:01:16,953 --> 00:01:18,621 Det er en kraftig kanon. 8 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 Jeg forventer intet mindre af en Shoren-tank. 9 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 Skal vi kæmpe mod den? 10 00:01:24,043 --> 00:01:28,339 Hvis vi vil overleve, har vi intet valg. 11 00:01:30,133 --> 00:01:31,926 Først må vi omgruppere. 12 00:01:48,693 --> 00:01:49,986 - Tyrone! - Okay! 13 00:02:09,881 --> 00:02:12,925 De havde skudt os allerede, hvis de ville det. 14 00:02:19,056 --> 00:02:20,558 De arbejder i par. 15 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 Nej, vent. 16 00:02:22,226 --> 00:02:23,519 To par. 17 00:02:26,898 --> 00:02:28,274 Mener du det? 18 00:02:29,609 --> 00:02:34,572 De er ikke interesserede i os, de har travlt med at sprænge pillboxene. 19 00:02:35,072 --> 00:02:36,824 Det er vist ikke alt. 20 00:02:41,787 --> 00:02:42,955 Et flag? 21 00:02:43,581 --> 00:02:45,917 Er de komplette idioter? 22 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 Betyder et hvidt flag det samme her? 23 00:02:57,345 --> 00:02:59,472 Infanteri bag tanken. 24 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 Fjendens taktik er efter bogen. 25 00:03:01,891 --> 00:03:02,808 Vent, hvad? 26 00:03:02,808 --> 00:03:05,645 Jeg tror, de alle er døde. 27 00:03:06,229 --> 00:03:07,897 - Ja. - Lad os rykke ud. 28 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 Enig. Vognen ser ud til at fungere. 29 00:03:21,702 --> 00:03:22,995 TI MÅNEDER TIDLIGERE 30 00:03:22,995 --> 00:03:24,622 LONDON RUMFARTSSTATION 31 00:03:24,956 --> 00:03:27,625 {\an8}JORDEN-MARS-TRANSPORTSKIB TUE-2171 32 00:03:33,297 --> 00:03:37,051 Velkommen til TUE-2171, medgods. 33 00:03:37,051 --> 00:03:39,595 Det er jeres yakitori-rum. 34 00:03:40,429 --> 00:03:41,847 Det mener du ikke! 35 00:03:41,847 --> 00:03:46,060 - Deler jeg et lille værelse med mænd? - Skal vi opdele gods efter køn? 36 00:03:46,060 --> 00:03:48,396 Hvad? Hvor uansvarligt! 37 00:03:48,396 --> 00:03:51,232 Vi spilder tiden. Har vi ikke andet at lave? 38 00:03:51,232 --> 00:03:54,277 Der er træning og forelæsninger indtil ankomsten. 39 00:03:54,277 --> 00:03:55,611 Sørg for at deltage. 40 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 Skift ikke emne! 41 00:03:57,154 --> 00:03:59,323 I kan gøre, som I vil. 42 00:03:59,323 --> 00:04:02,868 Så længe I ikke dræber hinanden, har vi ikke noget problem. 43 00:04:02,868 --> 00:04:04,620 Det er pænt af dig. 44 00:04:04,620 --> 00:04:05,955 Stik mig poten. 45 00:04:05,955 --> 00:04:06,872 Av! 46 00:04:07,498 --> 00:04:10,584 Nå, yakitorier, hav en god tur. 47 00:04:21,262 --> 00:04:24,390 Jeg ved, det er for tidligt at kalde hinanden venner, 48 00:04:24,390 --> 00:04:26,726 men lad os i det mindste ikke være fjender. 49 00:04:26,726 --> 00:04:28,019 Ja. 50 00:04:29,687 --> 00:04:34,233 Vi blev ikke lovet en ferie til Mars på en luksusliner. 51 00:04:35,609 --> 00:04:37,445 Lad os få det bedste ud af det. 52 00:04:38,321 --> 00:04:42,908 Vi kan starte med at præsentere os. 53 00:04:44,160 --> 00:04:45,661 Jeg starter. 54 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 Mine damer og herrer! 55 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 Jeg er Tyrone Baxter, amerikaner. 56 00:04:51,500 --> 00:04:53,753 Jeg er Yang Zihan fra Kina. 57 00:04:54,295 --> 00:04:56,464 Kald mig Zihan, det er mit fornavn. 58 00:04:57,048 --> 00:05:01,010 Jeg er Erland Martonen, svensker. Godt at møde jer. 59 00:05:01,010 --> 00:05:03,763 Jeg hedder Akira Ihotsu, japaner. 60 00:05:03,763 --> 00:05:05,639 Jeg er Amalia. 61 00:05:05,639 --> 00:05:08,809 Ja, Amalia Schulz. Jeg er englænder. 62 00:05:11,687 --> 00:05:14,899 - Pas på velkomsten ikke bliver for varm. - Hvad? 63 00:05:14,899 --> 00:05:19,445 Selvom hun er unødigt aggressiv, har hun en pointe. 64 00:05:20,029 --> 00:05:21,447 Ja. 65 00:05:21,447 --> 00:05:24,367 Lad os lære hinanden at kende med tiden. 66 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Så siger vi det. 67 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 Hallo, besætning og yakitorier, dette er jeres kaptajn. 68 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 Vi letter om et øjeblik. 69 00:05:59,193 --> 00:06:00,027 For pokker! 70 00:06:03,781 --> 00:06:05,908 Hvad? Flyver vi allerede? 71 00:06:06,700 --> 00:06:10,704 Som forventet har Shoren-rumskibet perfekt kunstig tyngdekraft. 72 00:06:10,704 --> 00:06:12,581 Men hvad fanden er det? 73 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 Det er Mozart. 74 00:06:14,625 --> 00:06:17,211 Det er "Tyrkisk march". 75 00:06:17,211 --> 00:06:21,173 Når jeg tænker efter, spurgte de under interviewet, 76 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 om vi kunne lide Mozart eller ej. 77 00:06:23,467 --> 00:06:25,553 Ja, det blev jeg også spurgt om. 78 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 Er det derfor, de spurgte? 79 00:06:28,222 --> 00:06:30,307 Hvorfor spiller de den? 80 00:06:33,310 --> 00:06:38,816 Og hvorfor kalder de os "yakitori"? 81 00:06:39,400 --> 00:06:43,279 Pupkin sagde, det oprindeligt var japansk. 82 00:06:44,113 --> 00:06:46,073 Han sagde ikke, hvad det betød. 83 00:06:46,615 --> 00:06:48,409 Hvad betyder det? 84 00:06:49,285 --> 00:06:53,914 Yakitori betyder "grillet kyllingespyd" på japansk. 85 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 "Grillet kylling"? 86 00:06:56,959 --> 00:06:58,961 Du, japaner, 87 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 siger du, vi er grillet kylling? 88 00:07:02,673 --> 00:07:06,093 Grillet kylling, hva'? 89 00:07:32,536 --> 00:07:34,997 Alarm! Rumfartsstationen er faldet! 90 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Det var hurtigere end forventet. Fjenden er stærk. 91 00:07:38,417 --> 00:07:39,627 Hvor problematisk. 92 00:07:41,587 --> 00:07:44,882 Efter at have erobret rumfartsstationen, 93 00:07:45,841 --> 00:07:49,303 vil fjendens styrker naturligvis gerne gøre det af med os. 94 00:07:49,303 --> 00:07:52,723 Landingsbanen er dækket af fjendens kanonild. 95 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 Der er ingen forstærkninger og slet intet håb om tilbagetog. 96 00:07:57,019 --> 00:08:00,981 Kunne vi i det mindste fjerne fjendens artillerilejr... 97 00:08:03,692 --> 00:08:06,320 Vi er i stort undertal. 98 00:08:06,820 --> 00:08:09,615 - Lad mig konsultere flådekommandoen. - Javel! 99 00:08:14,161 --> 00:08:16,455 Flådekommando, det er Rimel. 100 00:08:17,331 --> 00:08:21,502 Vi har brug for forstærkninger og tunge våben. 101 00:08:21,502 --> 00:08:23,462 Beklager, Rimel. 102 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Så længe landingsbanen ikke er sikker... 103 00:08:27,466 --> 00:08:30,010 Jeg er ligeglad med, om den er sikker! 104 00:08:30,010 --> 00:08:32,888 Send de tunge våben! 105 00:08:34,348 --> 00:08:38,852 Vi har knap nok våben her på grund af økonomiske beslutninger. 106 00:08:38,852 --> 00:08:42,314 Vi har ingen pansrede rumfærger på grund af besparelser. 107 00:08:42,314 --> 00:08:45,609 - Hvad skal vi gøre? - Vær kreativ og find på noget! 108 00:08:46,735 --> 00:08:50,239 - Hvad med nedkastning? - Nedkastning? 109 00:08:50,948 --> 00:08:52,700 Men udstyret... 110 00:08:52,700 --> 00:08:56,579 Jeg sagde ikke "landing". Jeg sagde "nedkastning". 111 00:08:57,079 --> 00:09:00,374 Du burde kunne gøre det uden en pansret rumfærge. 112 00:09:01,792 --> 00:09:05,546 Bare skaf de forstærkninger og forsyninger, jeg har brug for! 113 00:09:06,213 --> 00:09:07,047 Men... 114 00:09:08,132 --> 00:09:09,592 Hvad bliver det til? 115 00:09:10,175 --> 00:09:12,928 Vi ser på det. 116 00:09:13,762 --> 00:09:15,097 Ser på det? 117 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 Ja. Vi samler de relevante afdelinger 118 00:09:17,683 --> 00:09:19,268 og ser straks på det. 119 00:09:22,187 --> 00:09:23,814 Jaså. 120 00:09:25,316 --> 00:09:28,986 Tag jer bare god tid. 121 00:09:30,988 --> 00:09:35,367 Hvis I kunne finde et svar, før vi alle bliver udryddet, 122 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 ville det være værdsat. 123 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Fandens også! 124 00:09:47,254 --> 00:09:51,884 Er der nogen her, der er fucking professionelle? 125 00:09:54,345 --> 00:09:57,514 Erland. Slå autodrive fra og tag rattet. 126 00:09:57,514 --> 00:09:59,975 - Tjek, om der er våben tilbage. - Javel. 127 00:10:01,518 --> 00:10:03,395 Admin AI, aktiver monitorer. 128 00:10:03,395 --> 00:10:07,232 Notifikation: Aktiverer monitorer. 129 00:10:13,197 --> 00:10:15,949 Skal vi falde tilbage til anden forsvarslinje? 130 00:10:16,825 --> 00:10:18,994 Vi fik ingen ordre om tilbagetog. 131 00:10:18,994 --> 00:10:21,747 Trækker vi os, beskyldes vi måske for at trodse ordrer. 132 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 Jeg vil ikke skydes af allierede. 133 00:10:23,749 --> 00:10:25,751 - Er eneste mulighed angreb? - Ja. 134 00:10:27,169 --> 00:10:30,964 Erland, kør rundt om den nærmeste fjendtlige kampvogn. 135 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Modtaget. 136 00:10:41,475 --> 00:10:42,518 Fandt I våben? 137 00:10:42,518 --> 00:10:43,894 Det gjorde vi. 138 00:10:45,729 --> 00:10:47,022 Fantastisk! 139 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 Hvad skal vi sigte på? 140 00:10:50,317 --> 00:10:53,987 Hvad er det mest effektive angreb med det, vi har? 141 00:10:54,947 --> 00:10:56,407 Notifikation. 142 00:10:57,449 --> 00:11:02,621 Anbefaling: Hvis I sigter efter benene med missiler, 143 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 kan I vælte den. 144 00:11:05,582 --> 00:11:08,127 Admin AI, hvad med at sigte mod cockpittet? 145 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Notifikation: 146 00:11:10,379 --> 00:11:14,800 TUF-MAGAK-edderkoppetanken bruger rumpanser, 147 00:11:14,800 --> 00:11:17,678 så sørg for at bruge tandemsprænghoveder. 148 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 Sådan nogle har vi ikke! 149 00:11:31,191 --> 00:11:33,485 Vi nåede til den nærmeste MAGAK! 150 00:11:33,485 --> 00:11:36,363 Okay. Admin AI, åbn lugen! 151 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Vi må nøjes med det, vi har. 152 00:11:39,533 --> 00:11:40,951 Skyd den ad helvede til! 153 00:11:56,717 --> 00:11:57,551 Hvad? 154 00:11:58,177 --> 00:11:59,595 Hvad var det? 155 00:12:00,471 --> 00:12:02,264 Det var rumpanseret. 156 00:12:02,264 --> 00:12:05,184 Notifikation: Forsvarssystem genkendt. 157 00:12:05,851 --> 00:12:08,520 Jeg anbefaler et fuldt angreb. 158 00:12:08,520 --> 00:12:09,688 Affyr på én gang. 159 00:12:09,688 --> 00:12:11,607 Det skulle du have sagt først. 160 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 Afsted! 161 00:12:26,038 --> 00:12:28,290 - Den hoppede. - Det gjorde den. 162 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 Vi så den hoppe i eftermiddags... 163 00:12:34,463 --> 00:12:36,256 Det er der ikke tid til. 164 00:12:36,256 --> 00:12:37,299 Undvig! 165 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 Hvilken vej? 166 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Søg dækning bag stenene og kom tæt på fjenden. 167 00:12:41,762 --> 00:12:42,679 - Hvad? - Hvad? 168 00:12:42,679 --> 00:12:45,641 Vi må sigte mod benene fra tæt afstand. Angrib! 169 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 - Hey! - Hov! 170 00:13:10,999 --> 00:13:12,459 Okay, fortsæt! 171 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Det ved jeg! 172 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 Har den hjul? 173 00:13:26,306 --> 00:13:27,975 Det har den. 174 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 - Hvad? - Hvad? 175 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 - Hvad fanden er det? -Åh nej! Den flankerer os! 176 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 Gør noget ved det! 177 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 Jeg gør mit bedste. 178 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 - Det er nok! - Du er ikke bedre! 179 00:13:40,904 --> 00:13:41,905 - Hvad? - Hvad? 180 00:13:41,905 --> 00:13:45,033 - I to er godt nok ens. - Nej, vi er ej! 181 00:14:16,189 --> 00:14:19,026 Klamt! Jeg vænner mig aldrig til dem. 182 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Sig det ikke højt. 183 00:14:22,946 --> 00:14:25,908 "Stor Tilfredsstillelse, et komplet måltid"? Klart. 184 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Din krop er måske tilfreds, men ikke dine smagsløg. 185 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 I det mindste er teen ikke helt slem. 186 00:14:38,921 --> 00:14:40,881 Her er alt for indelukket. 187 00:14:41,590 --> 00:14:45,177 Hej, japaner. Tænd for klimaanlægget. 188 00:14:45,177 --> 00:14:48,221 Eller lad os få slukket for højtalerne. 189 00:14:48,221 --> 00:14:49,932 Jeg er med! 190 00:14:50,515 --> 00:14:54,478 At lytte til Mozart hele dagen gør mig skør. 191 00:14:54,478 --> 00:14:56,855 Hold op. Det er ikke sjovt. 192 00:14:58,398 --> 00:15:01,276 Englænder, der er noget, der hedder takt. 193 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Du har ret. 194 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Kære, tåbelige gentlemen, 195 00:15:06,156 --> 00:15:10,202 vær venlige at stoppe den tåbelig opførsel. 196 00:15:10,202 --> 00:15:13,288 - Hold kæft, blegfjæs! - Hold selv kæft, japser! 197 00:15:15,248 --> 00:15:19,711 Hør, temperatur og volumen er ikke noget, vi er vant til, japaner. 198 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 Ingen grund til at blive sur. 199 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 Drop det, svensker! 200 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Gerne, men se på tidspunktet. 201 00:15:32,391 --> 00:15:34,351 - Hvad? - Tid til vores lektion. 202 00:15:41,525 --> 00:15:42,859 Hvad er der med dig? 203 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 - Hold kæft. Giv mig plads! - Hvad? 204 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 Tandemsprænghoved, fuldtræffer! 205 00:16:22,065 --> 00:16:26,445 Notifikation: Allierede tropper har iværksat et støtteangreb. 206 00:16:26,445 --> 00:16:30,824 Nej, det var ikke støtte. De brugte os bare som lokkedue! 207 00:16:30,824 --> 00:16:32,325 Hvem var det? 208 00:16:33,035 --> 00:16:34,661 Tak, lokkeduer! 209 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 Notifikation: ID-kode: 210 00:16:38,248 --> 00:16:41,918 Handelsføderationens marinekorps, 2. ekspeditionsstyrke, 211 00:16:42,544 --> 00:16:48,759 14. landingsregiment, 3. bataljon, kompagni Alpha. 212 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 Hatten af for hæren. 213 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Vi fik immobiliseret den. 214 00:17:13,825 --> 00:17:16,369 Erland, kør tættere på. 215 00:17:16,369 --> 00:17:18,872 - Vil du hjælpe dem? - Nej. 216 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 Denne gang bruger vi dem som lokkedue. 217 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 Sådan! 218 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 - Gør jer klar! - Javel. 219 00:17:54,533 --> 00:17:57,202 Jeg ved ikke, hvad der gik ild i, 220 00:17:57,202 --> 00:17:58,578 men det var vildt! 221 00:17:59,162 --> 00:18:00,956 Tak, lokkeduer! 222 00:18:02,207 --> 00:18:03,834 Møgunger! 223 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 Det var yakitorier, ikke? 224 00:18:13,135 --> 00:18:14,094 Jo. 225 00:18:26,439 --> 00:18:29,734 Derudover har Handelsføderationens dragter 226 00:18:29,734 --> 00:18:32,654 en muskelforstærkende funktion 227 00:18:32,654 --> 00:18:36,366 og forventes at øge præstation med cirka 20 procent. 228 00:18:37,868 --> 00:18:41,329 Det var dagens forelæsning. 229 00:18:41,329 --> 00:18:44,749 Indtil undervisningen er slut, 230 00:18:44,749 --> 00:18:47,210 diskuterer I frit emnet indbyrdes. 231 00:18:51,965 --> 00:18:57,596 Jeg vænner mig aldrig til frie diskussioner. 232 00:18:57,596 --> 00:19:01,224 De vil have os til at tjekke, om vi alle forstod det. 233 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Vi gjorde det samme i skolen. 234 00:19:03,852 --> 00:19:08,899 Hvorfor er vi de eneste, der skal tage disse lektioner? 235 00:19:09,482 --> 00:19:11,401 Det lader til, de andre enheder 236 00:19:11,401 --> 00:19:16,239 får deres viden implanteret med hukommelsesskrivere, 237 00:19:16,740 --> 00:19:18,200 når de når Mars. 238 00:19:18,200 --> 00:19:19,367 Ja. 239 00:19:19,367 --> 00:19:23,622 Vi er åbenbart testpersoner for den nye træningsmetode, 240 00:19:23,622 --> 00:19:27,959 som Pupkin nævnte under rekrutteringen. 241 00:19:27,959 --> 00:19:30,462 Jeg troede ikke, det bare var os. 242 00:19:30,462 --> 00:19:33,381 De er imponerede over vores kvalifikationer, 243 00:19:34,966 --> 00:19:36,092 eller... 244 00:19:39,262 --> 00:19:41,056 Eller hvad? 245 00:19:42,140 --> 00:19:45,602 Eller vi er forsøgskaniner... 246 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 ...som de er villige til at ofre. 247 00:19:53,568 --> 00:19:57,530 Jeg vil ikke lyde indbildsk, men det er forhåbentligt førstnævnte. 248 00:19:57,530 --> 00:19:59,866 - Ja. - Ja, enig. 249 00:20:03,662 --> 00:20:08,333 Japaner, din manglende interesse og attitude er ikke gode. 250 00:20:08,333 --> 00:20:11,419 Deltag i det mindste i vores samtale. 251 00:20:13,672 --> 00:20:17,342 Vi er jo sammen om det her. 252 00:20:17,342 --> 00:20:19,427 Jeg trækker ingen af jer ned, 253 00:20:19,427 --> 00:20:22,472 og jeg klarer mig, så længe I ikke trækker mig ned. 254 00:20:25,183 --> 00:20:28,395 Japaner, du taler altid lige ud af posen! 255 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Jeg kan lide dig. 256 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 Du kan kalde mig Tyrone. 257 00:20:35,110 --> 00:20:38,280 Jeg er Ihotsu, men vesterlændinge siger Akira. 258 00:20:38,780 --> 00:20:40,031 Aftale, Akira. 259 00:20:40,532 --> 00:20:42,409 Må jeg sætte mig? 260 00:20:43,618 --> 00:20:44,452 Kineser? 261 00:20:45,537 --> 00:20:47,872 Jeg har fortalt dig, jeg hedder Zihan. 262 00:20:49,040 --> 00:20:51,418 I stedet for at kalde mig "kineser" 263 00:20:51,918 --> 00:20:56,256 føles fornavne meget rarere. 264 00:20:58,216 --> 00:20:59,050 Ikke? 265 00:21:01,594 --> 00:21:06,308 Zihan, undskyld, men vi kender ikke hinanden så godt endnu. 266 00:21:11,896 --> 00:21:16,484 Skal vi så lære hinanden at kende over en kop te? 267 00:21:17,110 --> 00:21:18,194 Vi går sammen. 268 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 Vi har kun Stor Tilfredsstillelse at spise. 269 00:21:20,947 --> 00:21:23,742 Tror du, vi kan knytte bånd over det? 270 00:21:23,742 --> 00:21:27,954 Desuden har vi lige spist, svensker. 271 00:21:27,954 --> 00:21:31,916 Kald mig Erland. 272 00:21:32,542 --> 00:21:37,464 At overvinde fælles modgang er første skridt mod at knytte bånd, Akira. 273 00:21:38,840 --> 00:21:41,926 Skal vi gennem helvede sammen? 274 00:21:41,926 --> 00:21:42,844 Kom nu. 275 00:21:44,012 --> 00:21:47,015 Du er også med, ikke? Var det Amalia, du hed? 276 00:21:49,059 --> 00:21:52,020 Fint, Erland. 277 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Fik de ram på 278 00:22:16,586 --> 00:22:17,754 en edderkoppetank? 279 00:22:17,754 --> 00:22:21,966 Ja! Fjendens MAGAK blev ødelagt. 280 00:22:21,966 --> 00:22:23,927 Flot klaret! 281 00:22:25,303 --> 00:22:28,139 Så nærkampsangrebet var vellykket. 282 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 Hvilket team fik ram på den? 283 00:22:32,519 --> 00:22:33,853 Hvad med vores tab? 284 00:22:33,853 --> 00:22:34,896 Tja... 285 00:22:34,896 --> 00:22:35,814 Nå? 286 00:22:36,606 --> 00:22:37,482 Hvad er det? 287 00:22:38,233 --> 00:22:41,403 Det var en gruppe instanter, der fik ram på den. 288 00:22:42,570 --> 00:22:43,822 Hvad? 289 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 Skal det være en joke? 290 00:22:49,035 --> 00:22:51,579 Det var et team kaldet K321. 291 00:22:52,414 --> 00:22:53,748 Der var ingen tab. 292 00:22:54,374 --> 00:22:55,667 Hvad? 293 00:23:01,589 --> 00:23:08,179 Jeg er ligeglad med, om de er instanter. Jeg tager, hvad jeg kan få. 294 00:23:17,272 --> 00:23:19,774 Notifikation: Alarmberedskab. 295 00:23:19,774 --> 00:23:26,072 Kommando til alle teams! 296 00:23:26,698 --> 00:23:29,325 Fald tilbage til anden forsvarslinje! 297 00:23:29,325 --> 00:23:30,994 Jeg gentager. 298 00:23:30,994 --> 00:23:34,122 Fald tilbage til anden forsvarslinje! 299 00:23:34,122 --> 00:23:38,334 Den officielle hær trækker sig også, så vi bør gøre det samme. 300 00:23:38,334 --> 00:23:41,463 Jeg er enig. Vi må skynde os før fjendens modangreb. 301 00:23:41,463 --> 00:23:44,174 Ja. Og der er kun ét missil tilbage. 302 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 Og jeg er sulten. 303 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Jeg kunne mæske mig i Stor Tilfredsstillelse. 304 00:23:52,098 --> 00:23:52,932 Klart. 305 00:23:55,351 --> 00:23:56,686 Team K321! 306 00:23:56,686 --> 00:23:59,314 - Hov! - Jeg fik et chok. 307 00:23:59,314 --> 00:24:01,191 Team K321, 308 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 svar! 309 00:24:05,695 --> 00:24:09,115 Team K321, kan I ikke høre mig? 310 00:24:09,115 --> 00:24:11,284 Svar straks! Jeg gentager... 311 00:24:11,284 --> 00:24:14,204 Vi hører dig. Du er for tæt på kameraet. 312 00:24:17,248 --> 00:24:19,334 Jeg er ledende officer Rimel. 313 00:24:19,876 --> 00:24:22,629 Admin AI, angiv min kode. 314 00:24:23,254 --> 00:24:25,924 Notifikation: Kommandovej bekræftet. 315 00:24:25,924 --> 00:24:29,010 Dette er Barka-distriktets leder, 316 00:24:29,010 --> 00:24:31,471 officer Rimel fra militærklanen. 317 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 Hvad vil den ledende officer os? 318 00:24:35,892 --> 00:24:40,563 Du er ret direkte, instant. 319 00:24:40,563 --> 00:24:44,400 Eller vil du kaldes yakitori? 320 00:24:44,400 --> 00:24:46,528 Pyt med formaliteterne lige nu. 321 00:24:46,528 --> 00:24:50,156 Jeg respekterer jer for jeres præstationer på slagmarken. 322 00:24:51,282 --> 00:24:52,784 Jeg har et job til jer. 323 00:24:53,284 --> 00:24:54,285 Et job? 324 00:24:55,537 --> 00:24:59,332 Edderkoppetanks udgør stadig et problem, 325 00:24:59,332 --> 00:25:03,002 men den største trussel er artillerilejren. 326 00:25:03,002 --> 00:25:07,298 Hvis de ikke elimineres, kan vi ikke få hjælp fra rummet. 327 00:25:07,298 --> 00:25:09,717 Tag det pansrede køretøj, I er i, 328 00:25:09,717 --> 00:25:14,514 og kør til artillerilejren og gener dem så meget som muligt. 329 00:25:14,514 --> 00:25:17,600 Jeg sender en drone med ny ammunition. 330 00:25:17,600 --> 00:25:19,894 Hvad? Vent lidt. 331 00:25:20,395 --> 00:25:23,147 Skal vi fem gennemtrænge en belejring alene? 332 00:25:23,147 --> 00:25:26,985 Og så angribe artillerilejren? 333 00:25:26,985 --> 00:25:29,779 Jeg beder jer ikke om at dræbe dem alle. 334 00:25:30,405 --> 00:25:33,950 At chikanere dem og holde dem beskæftiget er nok. 335 00:25:34,909 --> 00:25:38,580 Er det en ordre? 336 00:25:38,580 --> 00:25:39,622 Ja. 337 00:25:42,917 --> 00:25:47,130 Held og lykke, yakitorier. 338 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 {\an8}FORTSÆTTES 339 00:26:51,486 --> 00:26:54,030 {\an8}Tekster af: Anja Molin