1
00:00:13,056 --> 00:00:15,433
{\an8}HANDELSSFØDERATIONENS GARNISON
2
00:00:22,190 --> 00:00:24,525
Det var tæt på. Vi er i sikkerhed.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,445
Nej, den virkelige kamp begynder nu.
4
00:00:27,445 --> 00:00:28,404
Er det ikke...
5
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
En edderkoppetank?
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,829
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
7
00:01:16,953 --> 00:01:18,621
Det er en kraftig kanon.
8
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
Jeg forventer intet mindre
af en Shoren-tank.
9
00:01:21,582 --> 00:01:24,043
Skal vi kæmpe mod den?
10
00:01:24,043 --> 00:01:28,339
Hvis vi vil overleve, har vi intet valg.
11
00:01:30,133 --> 00:01:31,926
Først må vi omgruppere.
12
00:01:48,693 --> 00:01:49,986
- Tyrone!
- Okay!
13
00:02:09,881 --> 00:02:12,925
De havde skudt os allerede,
hvis de ville det.
14
00:02:19,056 --> 00:02:20,558
De arbejder i par.
15
00:02:20,558 --> 00:02:21,559
Nej, vent.
16
00:02:22,226 --> 00:02:23,519
To par.
17
00:02:26,898 --> 00:02:28,274
Mener du det?
18
00:02:29,609 --> 00:02:34,572
De er ikke interesserede i os,
de har travlt med at sprænge pillboxene.
19
00:02:35,072 --> 00:02:36,824
Det er vist ikke alt.
20
00:02:41,787 --> 00:02:42,955
Et flag?
21
00:02:43,581 --> 00:02:45,917
Er de komplette idioter?
22
00:02:45,917 --> 00:02:48,419
Betyder et hvidt flag det samme her?
23
00:02:57,345 --> 00:02:59,472
Infanteri bag tanken.
24
00:02:59,472 --> 00:03:01,891
Fjendens taktik er efter bogen.
25
00:03:01,891 --> 00:03:02,808
Vent, hvad?
26
00:03:02,808 --> 00:03:05,645
Jeg tror, de alle er døde.
27
00:03:06,229 --> 00:03:07,897
- Ja.
- Lad os rykke ud.
28
00:03:07,897 --> 00:03:10,316
Enig. Vognen ser ud til at fungere.
29
00:03:21,702 --> 00:03:22,995
TI MÅNEDER TIDLIGERE
30
00:03:22,995 --> 00:03:24,622
LONDON RUMFARTSSTATION
31
00:03:24,956 --> 00:03:27,625
{\an8}JORDEN-MARS-TRANSPORTSKIB TUE-2171
32
00:03:33,297 --> 00:03:37,051
Velkommen til TUE-2171, medgods.
33
00:03:37,051 --> 00:03:39,595
Det er jeres yakitori-rum.
34
00:03:40,429 --> 00:03:41,847
Det mener du ikke!
35
00:03:41,847 --> 00:03:46,060
- Deler jeg et lille værelse med mænd?
- Skal vi opdele gods efter køn?
36
00:03:46,060 --> 00:03:48,396
Hvad? Hvor uansvarligt!
37
00:03:48,396 --> 00:03:51,232
Vi spilder tiden.
Har vi ikke andet at lave?
38
00:03:51,232 --> 00:03:54,277
Der er træning
og forelæsninger indtil ankomsten.
39
00:03:54,277 --> 00:03:55,611
Sørg for at deltage.
40
00:03:55,611 --> 00:03:57,154
Skift ikke emne!
41
00:03:57,154 --> 00:03:59,323
I kan gøre, som I vil.
42
00:03:59,323 --> 00:04:02,868
Så længe I ikke dræber hinanden,
har vi ikke noget problem.
43
00:04:02,868 --> 00:04:04,620
Det er pænt af dig.
44
00:04:04,620 --> 00:04:05,955
Stik mig poten.
45
00:04:05,955 --> 00:04:06,872
Av!
46
00:04:07,498 --> 00:04:10,584
Nå, yakitorier, hav en god tur.
47
00:04:21,262 --> 00:04:24,390
Jeg ved, det er for tidligt
at kalde hinanden venner,
48
00:04:24,390 --> 00:04:26,726
men lad os
i det mindste ikke være fjender.
49
00:04:26,726 --> 00:04:28,019
Ja.
50
00:04:29,687 --> 00:04:34,233
Vi blev ikke lovet
en ferie til Mars på en luksusliner.
51
00:04:35,609 --> 00:04:37,445
Lad os få det bedste ud af det.
52
00:04:38,321 --> 00:04:42,908
Vi kan starte med at præsentere os.
53
00:04:44,160 --> 00:04:45,661
Jeg starter.
54
00:04:45,661 --> 00:04:47,830
Mine damer og herrer!
55
00:04:47,830 --> 00:04:50,875
Jeg er Tyrone Baxter, amerikaner.
56
00:04:51,500 --> 00:04:53,753
Jeg er Yang Zihan fra Kina.
57
00:04:54,295 --> 00:04:56,464
Kald mig Zihan, det er mit fornavn.
58
00:04:57,048 --> 00:05:01,010
Jeg er Erland Martonen, svensker.
Godt at møde jer.
59
00:05:01,010 --> 00:05:03,763
Jeg hedder Akira Ihotsu, japaner.
60
00:05:03,763 --> 00:05:05,639
Jeg er Amalia.
61
00:05:05,639 --> 00:05:08,809
Ja, Amalia Schulz. Jeg er englænder.
62
00:05:11,687 --> 00:05:14,899
- Pas på velkomsten ikke bliver for varm.
- Hvad?
63
00:05:14,899 --> 00:05:19,445
Selvom hun er unødigt aggressiv,
har hun en pointe.
64
00:05:20,029 --> 00:05:21,447
Ja.
65
00:05:21,447 --> 00:05:24,367
Lad os lære hinanden at kende med tiden.
66
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Så siger vi det.
67
00:05:27,453 --> 00:05:30,831
Hallo, besætning og yakitorier,
dette er jeres kaptajn.
68
00:05:30,831 --> 00:05:33,250
Vi letter om et øjeblik.
69
00:05:59,193 --> 00:06:00,027
For pokker!
70
00:06:03,781 --> 00:06:05,908
Hvad? Flyver vi allerede?
71
00:06:06,700 --> 00:06:10,704
Som forventet har Shoren-rumskibet
perfekt kunstig tyngdekraft.
72
00:06:10,704 --> 00:06:12,581
Men hvad fanden er det?
73
00:06:12,581 --> 00:06:14,125
Det er Mozart.
74
00:06:14,625 --> 00:06:17,211
Det er "Tyrkisk march".
75
00:06:17,211 --> 00:06:21,173
Når jeg tænker efter,
spurgte de under interviewet,
76
00:06:21,173 --> 00:06:23,467
om vi kunne lide Mozart eller ej.
77
00:06:23,467 --> 00:06:25,553
Ja, det blev jeg også spurgt om.
78
00:06:26,595 --> 00:06:28,222
Er det derfor, de spurgte?
79
00:06:28,222 --> 00:06:30,307
Hvorfor spiller de den?
80
00:06:33,310 --> 00:06:38,816
Og hvorfor kalder de os "yakitori"?
81
00:06:39,400 --> 00:06:43,279
Pupkin sagde, det oprindeligt var japansk.
82
00:06:44,113 --> 00:06:46,073
Han sagde ikke, hvad det betød.
83
00:06:46,615 --> 00:06:48,409
Hvad betyder det?
84
00:06:49,285 --> 00:06:53,914
Yakitori betyder
"grillet kyllingespyd" på japansk.
85
00:06:55,624 --> 00:06:56,959
"Grillet kylling"?
86
00:06:56,959 --> 00:06:58,961
Du, japaner,
87
00:06:59,837 --> 00:07:02,673
siger du, vi er grillet kylling?
88
00:07:02,673 --> 00:07:06,093
Grillet kylling, hva'?
89
00:07:32,536 --> 00:07:34,997
Alarm! Rumfartsstationen er faldet!
90
00:07:34,997 --> 00:07:38,417
Det var hurtigere end forventet.
Fjenden er stærk.
91
00:07:38,417 --> 00:07:39,627
Hvor problematisk.
92
00:07:41,587 --> 00:07:44,882
Efter at have erobret rumfartsstationen,
93
00:07:45,841 --> 00:07:49,303
vil fjendens styrker
naturligvis gerne gøre det af med os.
94
00:07:49,303 --> 00:07:52,723
Landingsbanen er dækket
af fjendens kanonild.
95
00:07:52,723 --> 00:07:56,352
Der er ingen forstærkninger
og slet intet håb om tilbagetog.
96
00:07:57,019 --> 00:08:00,981
Kunne vi i det mindste fjerne
fjendens artillerilejr...
97
00:08:03,692 --> 00:08:06,320
Vi er i stort undertal.
98
00:08:06,820 --> 00:08:09,615
- Lad mig konsultere flådekommandoen.
- Javel!
99
00:08:14,161 --> 00:08:16,455
Flådekommando, det er Rimel.
100
00:08:17,331 --> 00:08:21,502
Vi har brug for forstærkninger
og tunge våben.
101
00:08:21,502 --> 00:08:23,462
Beklager, Rimel.
102
00:08:24,213 --> 00:08:27,466
Så længe landingsbanen ikke er sikker...
103
00:08:27,466 --> 00:08:30,010
Jeg er ligeglad med, om den er sikker!
104
00:08:30,010 --> 00:08:32,888
Send de tunge våben!
105
00:08:34,348 --> 00:08:38,852
Vi har knap nok våben her
på grund af økonomiske beslutninger.
106
00:08:38,852 --> 00:08:42,314
Vi har ingen pansrede rumfærger
på grund af besparelser.
107
00:08:42,314 --> 00:08:45,609
- Hvad skal vi gøre?
- Vær kreativ og find på noget!
108
00:08:46,735 --> 00:08:50,239
- Hvad med nedkastning?
- Nedkastning?
109
00:08:50,948 --> 00:08:52,700
Men udstyret...
110
00:08:52,700 --> 00:08:56,579
Jeg sagde ikke "landing".
Jeg sagde "nedkastning".
111
00:08:57,079 --> 00:09:00,374
Du burde kunne gøre det
uden en pansret rumfærge.
112
00:09:01,792 --> 00:09:05,546
Bare skaf de forstærkninger
og forsyninger, jeg har brug for!
113
00:09:06,213 --> 00:09:07,047
Men...
114
00:09:08,132 --> 00:09:09,592
Hvad bliver det til?
115
00:09:10,175 --> 00:09:12,928
Vi ser på det.
116
00:09:13,762 --> 00:09:15,097
Ser på det?
117
00:09:15,097 --> 00:09:17,683
Ja. Vi samler de relevante afdelinger
118
00:09:17,683 --> 00:09:19,268
og ser straks på det.
119
00:09:22,187 --> 00:09:23,814
Jaså.
120
00:09:25,316 --> 00:09:28,986
Tag jer bare god tid.
121
00:09:30,988 --> 00:09:35,367
Hvis I kunne finde et svar,
før vi alle bliver udryddet,
122
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
ville det være værdsat.
123
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Fandens også!
124
00:09:47,254 --> 00:09:51,884
Er der nogen her,
der er fucking professionelle?
125
00:09:54,345 --> 00:09:57,514
Erland. Slå autodrive fra og tag rattet.
126
00:09:57,514 --> 00:09:59,975
- Tjek, om der er våben tilbage.
- Javel.
127
00:10:01,518 --> 00:10:03,395
Admin AI, aktiver monitorer.
128
00:10:03,395 --> 00:10:07,232
Notifikation: Aktiverer monitorer.
129
00:10:13,197 --> 00:10:15,949
Skal vi falde tilbage
til anden forsvarslinje?
130
00:10:16,825 --> 00:10:18,994
Vi fik ingen ordre om tilbagetog.
131
00:10:18,994 --> 00:10:21,747
Trækker vi os,
beskyldes vi måske for at trodse ordrer.
132
00:10:21,747 --> 00:10:23,749
Jeg vil ikke skydes af allierede.
133
00:10:23,749 --> 00:10:25,751
- Er eneste mulighed angreb?
- Ja.
134
00:10:27,169 --> 00:10:30,964
Erland, kør rundt om
den nærmeste fjendtlige kampvogn.
135
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
Modtaget.
136
00:10:41,475 --> 00:10:42,518
Fandt I våben?
137
00:10:42,518 --> 00:10:43,894
Det gjorde vi.
138
00:10:45,729 --> 00:10:47,022
Fantastisk!
139
00:10:48,899 --> 00:10:50,317
Hvad skal vi sigte på?
140
00:10:50,317 --> 00:10:53,987
Hvad er det mest effektive angreb
med det, vi har?
141
00:10:54,947 --> 00:10:56,407
Notifikation.
142
00:10:57,449 --> 00:11:02,621
Anbefaling: Hvis I sigter
efter benene med missiler,
143
00:11:02,621 --> 00:11:05,082
kan I vælte den.
144
00:11:05,582 --> 00:11:08,127
Admin AI, hvad med at sigte
mod cockpittet?
145
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Notifikation:
146
00:11:10,379 --> 00:11:14,800
TUF-MAGAK-edderkoppetanken
bruger rumpanser,
147
00:11:14,800 --> 00:11:17,678
så sørg for at bruge tandemsprænghoveder.
148
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
Sådan nogle har vi ikke!
149
00:11:31,191 --> 00:11:33,485
Vi nåede til den nærmeste MAGAK!
150
00:11:33,485 --> 00:11:36,363
Okay. Admin AI, åbn lugen!
151
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Vi må nøjes med det, vi har.
152
00:11:39,533 --> 00:11:40,951
Skyd den ad helvede til!
153
00:11:56,717 --> 00:11:57,551
Hvad?
154
00:11:58,177 --> 00:11:59,595
Hvad var det?
155
00:12:00,471 --> 00:12:02,264
Det var rumpanseret.
156
00:12:02,264 --> 00:12:05,184
Notifikation: Forsvarssystem genkendt.
157
00:12:05,851 --> 00:12:08,520
Jeg anbefaler et fuldt angreb.
158
00:12:08,520 --> 00:12:09,688
Affyr på én gang.
159
00:12:09,688 --> 00:12:11,607
Det skulle du have sagt først.
160
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
Afsted!
161
00:12:26,038 --> 00:12:28,290
- Den hoppede.
- Det gjorde den.
162
00:12:28,916 --> 00:12:31,585
Vi så den hoppe i eftermiddags...
163
00:12:34,463 --> 00:12:36,256
Det er der ikke tid til.
164
00:12:36,256 --> 00:12:37,299
Undvig!
165
00:12:37,299 --> 00:12:39,009
Hvilken vej?
166
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
Søg dækning bag stenene
og kom tæt på fjenden.
167
00:12:41,762 --> 00:12:42,679
- Hvad?
- Hvad?
168
00:12:42,679 --> 00:12:45,641
Vi må sigte mod benene
fra tæt afstand. Angrib!
169
00:13:01,573 --> 00:13:02,574
- Hey!
- Hov!
170
00:13:10,999 --> 00:13:12,459
Okay, fortsæt!
171
00:13:12,459 --> 00:13:13,544
Det ved jeg!
172
00:13:24,429 --> 00:13:26,306
Har den hjul?
173
00:13:26,306 --> 00:13:27,975
Det har den.
174
00:13:28,684 --> 00:13:29,726
- Hvad?
- Hvad?
175
00:13:29,726 --> 00:13:32,604
- Hvad fanden er det?
-Åh nej! Den flankerer os!
176
00:13:32,604 --> 00:13:34,606
Gør noget ved det!
177
00:13:34,606 --> 00:13:36,483
Jeg gør mit bedste.
178
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
- Det er nok!
- Du er ikke bedre!
179
00:13:40,904 --> 00:13:41,905
- Hvad?
- Hvad?
180
00:13:41,905 --> 00:13:45,033
- I to er godt nok ens.
- Nej, vi er ej!
181
00:14:16,189 --> 00:14:19,026
Klamt! Jeg vænner mig aldrig til dem.
182
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Sig det ikke højt.
183
00:14:22,946 --> 00:14:25,908
"Stor Tilfredsstillelse,
et komplet måltid"? Klart.
184
00:14:28,243 --> 00:14:32,497
Din krop er måske tilfreds,
men ikke dine smagsløg.
185
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
I det mindste er teen ikke helt slem.
186
00:14:38,921 --> 00:14:40,881
Her er alt for indelukket.
187
00:14:41,590 --> 00:14:45,177
Hej, japaner. Tænd for klimaanlægget.
188
00:14:45,177 --> 00:14:48,221
Eller lad os få slukket for højtalerne.
189
00:14:48,221 --> 00:14:49,932
Jeg er med!
190
00:14:50,515 --> 00:14:54,478
At lytte til Mozart hele dagen
gør mig skør.
191
00:14:54,478 --> 00:14:56,855
Hold op. Det er ikke sjovt.
192
00:14:58,398 --> 00:15:01,276
Englænder, der er noget, der hedder takt.
193
00:15:02,361 --> 00:15:03,403
Du har ret.
194
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Kære, tåbelige gentlemen,
195
00:15:06,156 --> 00:15:10,202
vær venlige at stoppe
den tåbelig opførsel.
196
00:15:10,202 --> 00:15:13,288
- Hold kæft, blegfjæs!
- Hold selv kæft, japser!
197
00:15:15,248 --> 00:15:19,711
Hør, temperatur og volumen er ikke noget,
vi er vant til, japaner.
198
00:15:19,711 --> 00:15:21,546
Ingen grund til at blive sur.
199
00:15:21,546 --> 00:15:23,632
Drop det, svensker!
200
00:15:26,176 --> 00:15:29,805
Gerne, men se på tidspunktet.
201
00:15:32,391 --> 00:15:34,351
- Hvad?
- Tid til vores lektion.
202
00:15:41,525 --> 00:15:42,859
Hvad er der med dig?
203
00:15:42,859 --> 00:15:45,153
- Hold kæft. Giv mig plads!
- Hvad?
204
00:16:17,811 --> 00:16:19,980
Tandemsprænghoved, fuldtræffer!
205
00:16:22,065 --> 00:16:26,445
Notifikation: Allierede tropper
har iværksat et støtteangreb.
206
00:16:26,445 --> 00:16:30,824
Nej, det var ikke støtte.
De brugte os bare som lokkedue!
207
00:16:30,824 --> 00:16:32,325
Hvem var det?
208
00:16:33,035 --> 00:16:34,661
Tak, lokkeduer!
209
00:16:35,495 --> 00:16:38,248
Notifikation: ID-kode:
210
00:16:38,248 --> 00:16:41,918
Handelsføderationens marinekorps,
2. ekspeditionsstyrke,
211
00:16:42,544 --> 00:16:48,759
14. landingsregiment,
3. bataljon, kompagni Alpha.
212
00:16:50,010 --> 00:16:53,013
Hatten af for hæren.
213
00:17:10,614 --> 00:17:12,449
Vi fik immobiliseret den.
214
00:17:13,825 --> 00:17:16,369
Erland, kør tættere på.
215
00:17:16,369 --> 00:17:18,872
- Vil du hjælpe dem?
- Nej.
216
00:17:18,872 --> 00:17:22,250
Denne gang bruger vi dem som lokkedue.
217
00:17:22,250 --> 00:17:23,960
Sådan!
218
00:17:39,142 --> 00:17:40,769
- Gør jer klar!
- Javel.
219
00:17:54,533 --> 00:17:57,202
Jeg ved ikke, hvad der gik ild i,
220
00:17:57,202 --> 00:17:58,578
men det var vildt!
221
00:17:59,162 --> 00:18:00,956
Tak, lokkeduer!
222
00:18:02,207 --> 00:18:03,834
Møgunger!
223
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
Det var yakitorier, ikke?
224
00:18:13,135 --> 00:18:14,094
Jo.
225
00:18:26,439 --> 00:18:29,734
Derudover har Handelsføderationens dragter
226
00:18:29,734 --> 00:18:32,654
en muskelforstærkende funktion
227
00:18:32,654 --> 00:18:36,366
og forventes at øge præstation
med cirka 20 procent.
228
00:18:37,868 --> 00:18:41,329
Det var dagens forelæsning.
229
00:18:41,329 --> 00:18:44,749
Indtil undervisningen er slut,
230
00:18:44,749 --> 00:18:47,210
diskuterer I frit emnet indbyrdes.
231
00:18:51,965 --> 00:18:57,596
Jeg vænner mig aldrig
til frie diskussioner.
232
00:18:57,596 --> 00:19:01,224
De vil have os til at tjekke,
om vi alle forstod det.
233
00:19:01,224 --> 00:19:03,351
Vi gjorde det samme i skolen.
234
00:19:03,852 --> 00:19:08,899
Hvorfor er vi de eneste,
der skal tage disse lektioner?
235
00:19:09,482 --> 00:19:11,401
Det lader til, de andre enheder
236
00:19:11,401 --> 00:19:16,239
får deres viden implanteret
med hukommelsesskrivere,
237
00:19:16,740 --> 00:19:18,200
når de når Mars.
238
00:19:18,200 --> 00:19:19,367
Ja.
239
00:19:19,367 --> 00:19:23,622
Vi er åbenbart testpersoner
for den nye træningsmetode,
240
00:19:23,622 --> 00:19:27,959
som Pupkin nævnte under rekrutteringen.
241
00:19:27,959 --> 00:19:30,462
Jeg troede ikke, det bare var os.
242
00:19:30,462 --> 00:19:33,381
De er imponerede over
vores kvalifikationer,
243
00:19:34,966 --> 00:19:36,092
eller...
244
00:19:39,262 --> 00:19:41,056
Eller hvad?
245
00:19:42,140 --> 00:19:45,602
Eller vi er forsøgskaniner...
246
00:19:47,604 --> 00:19:49,564
...som de er villige til at ofre.
247
00:19:53,568 --> 00:19:57,530
Jeg vil ikke lyde indbildsk,
men det er forhåbentligt førstnævnte.
248
00:19:57,530 --> 00:19:59,866
- Ja.
- Ja, enig.
249
00:20:03,662 --> 00:20:08,333
Japaner, din manglende interesse
og attitude er ikke gode.
250
00:20:08,333 --> 00:20:11,419
Deltag i det mindste i vores samtale.
251
00:20:13,672 --> 00:20:17,342
Vi er jo sammen om det her.
252
00:20:17,342 --> 00:20:19,427
Jeg trækker ingen af jer ned,
253
00:20:19,427 --> 00:20:22,472
og jeg klarer mig,
så længe I ikke trækker mig ned.
254
00:20:25,183 --> 00:20:28,395
Japaner, du taler altid lige ud af posen!
255
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Jeg kan lide dig.
256
00:20:30,897 --> 00:20:32,774
Du kan kalde mig Tyrone.
257
00:20:35,110 --> 00:20:38,280
Jeg er Ihotsu,
men vesterlændinge siger Akira.
258
00:20:38,780 --> 00:20:40,031
Aftale, Akira.
259
00:20:40,532 --> 00:20:42,409
Må jeg sætte mig?
260
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
Kineser?
261
00:20:45,537 --> 00:20:47,872
Jeg har fortalt dig, jeg hedder Zihan.
262
00:20:49,040 --> 00:20:51,418
I stedet for at kalde mig "kineser"
263
00:20:51,918 --> 00:20:56,256
føles fornavne meget rarere.
264
00:20:58,216 --> 00:20:59,050
Ikke?
265
00:21:01,594 --> 00:21:06,308
Zihan, undskyld, men vi kender ikke
hinanden så godt endnu.
266
00:21:11,896 --> 00:21:16,484
Skal vi så lære hinanden at kende
over en kop te?
267
00:21:17,110 --> 00:21:18,194
Vi går sammen.
268
00:21:18,194 --> 00:21:20,947
Vi har kun
Stor Tilfredsstillelse at spise.
269
00:21:20,947 --> 00:21:23,742
Tror du, vi kan knytte bånd over det?
270
00:21:23,742 --> 00:21:27,954
Desuden har vi lige spist, svensker.
271
00:21:27,954 --> 00:21:31,916
Kald mig Erland.
272
00:21:32,542 --> 00:21:37,464
At overvinde fælles modgang er
første skridt mod at knytte bånd, Akira.
273
00:21:38,840 --> 00:21:41,926
Skal vi gennem helvede sammen?
274
00:21:41,926 --> 00:21:42,844
Kom nu.
275
00:21:44,012 --> 00:21:47,015
Du er også med, ikke?
Var det Amalia, du hed?
276
00:21:49,059 --> 00:21:52,020
Fint, Erland.
277
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Fik de ram på
278
00:22:16,586 --> 00:22:17,754
en edderkoppetank?
279
00:22:17,754 --> 00:22:21,966
Ja! Fjendens MAGAK blev ødelagt.
280
00:22:21,966 --> 00:22:23,927
Flot klaret!
281
00:22:25,303 --> 00:22:28,139
Så nærkampsangrebet var vellykket.
282
00:22:29,265 --> 00:22:31,726
Hvilket team fik ram på den?
283
00:22:32,519 --> 00:22:33,853
Hvad med vores tab?
284
00:22:33,853 --> 00:22:34,896
Tja...
285
00:22:34,896 --> 00:22:35,814
Nå?
286
00:22:36,606 --> 00:22:37,482
Hvad er det?
287
00:22:38,233 --> 00:22:41,403
Det var en gruppe instanter,
der fik ram på den.
288
00:22:42,570 --> 00:22:43,822
Hvad?
289
00:22:46,741 --> 00:22:48,243
Skal det være en joke?
290
00:22:49,035 --> 00:22:51,579
Det var et team kaldet K321.
291
00:22:52,414 --> 00:22:53,748
Der var ingen tab.
292
00:22:54,374 --> 00:22:55,667
Hvad?
293
00:23:01,589 --> 00:23:08,179
Jeg er ligeglad med, om de er instanter.
Jeg tager, hvad jeg kan få.
294
00:23:17,272 --> 00:23:19,774
Notifikation: Alarmberedskab.
295
00:23:19,774 --> 00:23:26,072
Kommando til alle teams!
296
00:23:26,698 --> 00:23:29,325
Fald tilbage til anden forsvarslinje!
297
00:23:29,325 --> 00:23:30,994
Jeg gentager.
298
00:23:30,994 --> 00:23:34,122
Fald tilbage til anden forsvarslinje!
299
00:23:34,122 --> 00:23:38,334
Den officielle hær trækker sig også,
så vi bør gøre det samme.
300
00:23:38,334 --> 00:23:41,463
Jeg er enig. Vi må skynde os
før fjendens modangreb.
301
00:23:41,463 --> 00:23:44,174
Ja. Og der er kun ét missil tilbage.
302
00:23:44,924 --> 00:23:46,759
Og jeg er sulten.
303
00:23:47,844 --> 00:23:51,014
Jeg kunne mæske mig
i Stor Tilfredsstillelse.
304
00:23:52,098 --> 00:23:52,932
Klart.
305
00:23:55,351 --> 00:23:56,686
Team K321!
306
00:23:56,686 --> 00:23:59,314
- Hov!
- Jeg fik et chok.
307
00:23:59,314 --> 00:24:01,191
Team K321,
308
00:24:01,941 --> 00:24:03,151
svar!
309
00:24:05,695 --> 00:24:09,115
Team K321, kan I ikke høre mig?
310
00:24:09,115 --> 00:24:11,284
Svar straks! Jeg gentager...
311
00:24:11,284 --> 00:24:14,204
Vi hører dig. Du er for tæt på kameraet.
312
00:24:17,248 --> 00:24:19,334
Jeg er ledende officer Rimel.
313
00:24:19,876 --> 00:24:22,629
Admin AI, angiv min kode.
314
00:24:23,254 --> 00:24:25,924
Notifikation: Kommandovej bekræftet.
315
00:24:25,924 --> 00:24:29,010
Dette er Barka-distriktets leder,
316
00:24:29,010 --> 00:24:31,471
officer Rimel fra militærklanen.
317
00:24:32,680 --> 00:24:35,892
Hvad vil den ledende officer os?
318
00:24:35,892 --> 00:24:40,563
Du er ret direkte, instant.
319
00:24:40,563 --> 00:24:44,400
Eller vil du kaldes yakitori?
320
00:24:44,400 --> 00:24:46,528
Pyt med formaliteterne lige nu.
321
00:24:46,528 --> 00:24:50,156
Jeg respekterer jer
for jeres præstationer på slagmarken.
322
00:24:51,282 --> 00:24:52,784
Jeg har et job til jer.
323
00:24:53,284 --> 00:24:54,285
Et job?
324
00:24:55,537 --> 00:24:59,332
Edderkoppetanks udgør stadig et problem,
325
00:24:59,332 --> 00:25:03,002
men den største trussel
er artillerilejren.
326
00:25:03,002 --> 00:25:07,298
Hvis de ikke elimineres,
kan vi ikke få hjælp fra rummet.
327
00:25:07,298 --> 00:25:09,717
Tag det pansrede køretøj, I er i,
328
00:25:09,717 --> 00:25:14,514
og kør til artillerilejren
og gener dem så meget som muligt.
329
00:25:14,514 --> 00:25:17,600
Jeg sender en drone med ny ammunition.
330
00:25:17,600 --> 00:25:19,894
Hvad? Vent lidt.
331
00:25:20,395 --> 00:25:23,147
Skal vi fem gennemtrænge
en belejring alene?
332
00:25:23,147 --> 00:25:26,985
Og så angribe artillerilejren?
333
00:25:26,985 --> 00:25:29,779
Jeg beder jer ikke om at dræbe dem alle.
334
00:25:30,405 --> 00:25:33,950
At chikanere dem
og holde dem beskæftiget er nok.
335
00:25:34,909 --> 00:25:38,580
Er det en ordre?
336
00:25:38,580 --> 00:25:39,622
Ja.
337
00:25:42,917 --> 00:25:47,130
Held og lykke, yakitorier.
338
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
{\an8}FORTSÆTTES
339
00:26:51,486 --> 00:26:54,030
{\an8}Tekster af: Anja Molin