1 00:00:50,384 --> 00:00:57,391 {\an8}BARKA GEZEGENİ TİCARET FEDERASYONU DIŞ HALKA ASKERÎ ÜSSÜ 2 00:01:12,573 --> 00:01:13,908 Kapat şunu! 3 00:01:13,908 --> 00:01:15,493 Ya düşman görürse? 4 00:01:15,993 --> 00:01:16,953 Üzgünüm efendim! 5 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 Kızın mı? 6 00:01:19,872 --> 00:01:21,833 Hayır, torunum. 7 00:01:25,753 --> 00:01:31,676 Torununun geleceği için Shoren zorbalarını bu gece yok edeceğiz. 8 00:01:32,426 --> 00:01:33,719 Sen ve ben. 9 00:01:33,719 --> 00:01:37,598 Barka'nın özgürlüğünü geri kazanacağız! 10 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Evet, efendim. 11 00:01:39,183 --> 00:01:42,520 Cehenneme gidin Shoren domuzları! Barka'ya özgürlük! 12 00:01:43,146 --> 00:01:44,730 Barka'ya özgürlük! 13 00:02:22,894 --> 00:02:25,229 Tüm ekipler, saldırın! 14 00:04:01,575 --> 00:04:04,996 Barka'ya özgürlük! 15 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 {\an8}Lanet fareler! Bitmek bilmiyorlar! 16 00:04:31,314 --> 00:04:35,693 {\an8}Sıfır riskli bir görev olacak demişlerdi! 17 00:04:36,736 --> 00:04:41,198 Yakitori birimimize öyle kolay bir görev verilir mi? 18 00:04:42,783 --> 00:04:43,617 Eğilin! 19 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 KATİL 20 00:05:04,847 --> 00:05:06,223 Lanet olsun! 21 00:05:19,737 --> 00:05:21,238 Sıcak! 22 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Lanet olsun! 23 00:05:31,499 --> 00:05:34,001 Öf, umarım bitmiştir! 24 00:05:37,254 --> 00:05:39,507 Tabii ki bitmedi! 25 00:05:42,176 --> 00:05:44,220 Kahretsin! Cephanem bitti. 26 00:05:46,514 --> 00:05:48,557 İki şarjörüm kaldı. 27 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 Bende üç tane var. 28 00:05:50,601 --> 00:05:52,645 Silahım tutukluk yapıyor! 29 00:05:53,521 --> 00:05:55,648 Gereğinden fazla ateş ediyorsunuz. 30 00:05:56,440 --> 00:05:58,442 Eğitmenin sözlerini unuttunuz mu? 31 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 Tek seferde azami üç el ateş. 32 00:06:00,444 --> 00:06:02,154 Aferin sana. 33 00:06:02,154 --> 00:06:04,907 Bu tavsiyeyi daha önce verebilirdin. 34 00:06:04,907 --> 00:06:06,909 Olan oldu. 35 00:06:06,909 --> 00:06:08,536 Admin AI, cephane lazım. 36 00:06:08,536 --> 00:06:10,162 İkmal ne zaman? 37 00:06:10,162 --> 00:06:13,791 Bildirim: Cephane drone'ları yola çıktı. 38 00:06:13,791 --> 00:06:17,503 Güncel durum: Maksimum drone kapasitesi. 39 00:06:18,295 --> 00:06:22,508 Yeniden konuşlandırma zaman alacak. 40 00:06:22,508 --> 00:06:23,467 Lanet olsun! 41 00:06:23,467 --> 00:06:25,845 Tek duyduğumuz bu! 42 00:06:27,054 --> 00:06:29,306 İstediğini seç. 43 00:06:29,306 --> 00:06:30,224 Ha? 44 00:06:31,016 --> 00:06:33,018 Dışarıda bir sürü var. 45 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 Cesetleri mi soyacağız? 46 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Ölü taklidi yapanlara dikkat et. 47 00:06:42,236 --> 00:06:43,612 Seni koruyacağım. 48 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 Ciddi misin? 49 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 Farelerde iğneli tüfek varmış. 50 00:07:07,887 --> 00:07:10,514 Silahlarının hepsi Shoren üretimi. 51 00:07:10,514 --> 00:07:13,392 Şaşırmadım. Yakından baksana. 52 00:07:14,185 --> 00:07:16,645 Terörist ya da isyancı değiller. 53 00:07:17,313 --> 00:07:19,732 Yerel Shoren ordusu. 54 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 Müttefikler mi? 55 00:07:24,361 --> 00:07:25,863 En azından düne kadar. 56 00:07:28,157 --> 00:07:32,077 Bildirim: Yerleşke çevresinde yeni düşman. 57 00:07:35,664 --> 00:07:37,416 Sığınak patladı! 58 00:07:39,043 --> 00:07:40,503 Neler oluyor? 59 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 {\an8}Barka'ya özgürlük! 60 00:07:55,601 --> 00:07:57,144 Patladı! 61 00:07:57,144 --> 00:07:59,730 İntihar bombacısı! Çılgın bombacılar! 62 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 Sığınağa yaklaştırmayın! 63 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 Yakitori, fare bombacılarına karşı mı? 64 00:08:04,360 --> 00:08:06,612 Geberin sizi pislikler! 65 00:08:06,612 --> 00:08:08,948 Aptallar! Gelin ulan! 66 00:08:10,366 --> 00:08:14,036 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 67 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 {\an8}ÖZEL UZAY GÜVENLİK SEKTÖRÜ SIRADAN KİŞİ BİRİMİ 68 00:08:16,455 --> 00:08:20,209 {\an8}GENEL HÜKÛMET, AKILLI TÜRLER BÜROSU VE GÜVENLİK KONSEYİ EMRİNDE 69 00:08:20,209 --> 00:08:21,377 {\an8}UCUZ PİYADE SINIFI 70 00:08:21,377 --> 00:08:22,503 {\an8}KADROLU - UCUZ 71 00:08:22,503 --> 00:08:23,712 {\an8}KÖKEN: DÜNYA 72 00:08:56,203 --> 00:08:59,415 DİPLOMATİK BİR GÖREV 73 00:09:00,541 --> 00:09:07,423 {\an8}10 SAAT ÖNCE - BARKA GEZEGENİ TİCARET FEDERASYONU ASKERÎ ÜSSÜ 74 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 {\an8}142. BÖLGE ÖZEL DEVRİYE FİLOSU TÜRLER ARASI GÜVENLİK TİMİ 75 00:09:29,486 --> 00:09:30,738 Ağırmış. 76 00:09:30,738 --> 00:09:32,197 {\an8}K321 ÜYESİ AKIRA IHOTSU 77 00:09:32,197 --> 00:09:34,325 {\an8}SIRADAN KİŞİ BİRİMİ 78 00:09:34,325 --> 00:09:35,701 Aynen öyle. 79 00:09:35,701 --> 00:09:39,997 "Barka Gezegeni'nin yer çekimi Shoren'in tolerans seviyelerinde." 80 00:09:40,956 --> 00:09:44,293 Duy da inanma! 81 00:09:44,293 --> 00:09:46,629 {\an8}İSİM: AMALIA SCHULZ 82 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 Akira ve Amalia bir konuda anlaştılar mı? 83 00:09:52,551 --> 00:09:54,053 İşte bunu beklemezdim. 84 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 {\an8}İSİM: TYRONE BAXTER 85 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 Kes sesini Tyrone. 86 00:09:58,724 --> 00:10:00,893 Vücudun ağır gelmiyor mu? 87 00:10:02,895 --> 00:10:06,315 Sanırım biraz öyle. 88 00:10:07,358 --> 00:10:08,609 Mankafa. 89 00:10:09,109 --> 00:10:12,071 Yine de muhteşem bir manzara. 90 00:10:12,071 --> 00:10:14,448 {\an8}İSİM: ERLAND MARTONEN 91 00:10:14,448 --> 00:10:17,534 Neden bu kadar neşelisin Erland? 92 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 Diğerlerine bak. 93 00:10:22,122 --> 00:10:27,920 Türler arası bir tim olduğunu biliyorum ama burada kaç farklı uzaylı ırkı var? 94 00:10:27,920 --> 00:10:31,215 Eski günlerden bir bilim kurgu filmi gibi. 95 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Değil mi? 96 00:10:32,508 --> 00:10:33,509 -Çocuklar. - Ha? 97 00:10:34,885 --> 00:10:37,930 - Yanlış yere odaklanıyorsunuz. - Ne? 98 00:10:37,930 --> 00:10:40,724 {\an8}İSİM: ZIHAN YANG 99 00:10:40,933 --> 00:10:42,351 Zihan haklı. 100 00:10:42,351 --> 00:10:44,561 Akira, sorun ne? 101 00:10:44,561 --> 00:10:45,854 Şuna bak. 102 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 Barikat ya da siper yok. 103 00:10:49,066 --> 00:10:51,026 Dikenli tel bile yok. 104 00:10:51,527 --> 00:10:54,738 Yer altı siperleri ve sığınaklar var ama... 105 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Hava şartlarından yıpranmışlar. 106 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 Burası üs değil, sadece bir iniş pisti. 107 00:11:00,411 --> 00:11:01,745 Doğru. 108 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Epey savunmasız görünüyor. 109 00:11:05,165 --> 00:11:09,086 Ya buranın güvenliğine güveniyorlar ya da sadece aptallar. 110 00:11:09,962 --> 00:11:11,004 Ya da... 111 00:11:12,339 --> 00:11:13,257 Ya da ne? 112 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 Belli değil mi? 113 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 Ya da aşırı öz güvenliler. 114 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 Ne demek istiyorsun? 115 00:11:18,721 --> 00:11:22,766 Güç gösterisini yeterli buluyorlar. 116 00:11:22,766 --> 00:11:24,017 "Güç gösterisi" mi? 117 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Tüm ekipler, toplanın! 118 00:11:26,437 --> 00:11:28,021 Hizaya girin! 119 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Sıraya girin Destekçiler! Sıraya girin! 120 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 Hizaya gir! 121 00:11:39,408 --> 00:11:41,201 Kendinize çekidüzen verin! 122 00:11:42,578 --> 00:11:45,539 Düşündüğümden daha iyi. 123 00:11:47,666 --> 00:11:49,752 {\an8}BARKA BÖLGESİ DENİZ SUBAYI RIMEL 124 00:11:50,878 --> 00:11:55,924 Destekçiler hafıza aktarıcılardan sadece temel bilgi aldı. 125 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Emir bekliyorlar. 126 00:11:58,260 --> 00:12:03,682 Bu aptalların düşünce yetisi yok. 127 00:12:05,768 --> 00:12:08,937 Ucuz oldukları için seri üretilmişler. 128 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Tek işlevleri... 129 00:12:13,192 --> 00:12:14,151 ...yem olmak. 130 00:12:16,945 --> 00:12:21,825 Üstlerin tek derdi maliyeti düşürmek. 131 00:12:23,786 --> 00:12:24,745 Baskı yap! 132 00:12:26,747 --> 00:12:29,333 Dış işleri klanı onları hor görmesin. 133 00:12:29,333 --> 00:12:30,250 Evet, efendim! 134 00:12:31,376 --> 00:12:33,504 Sadece ezbere bilgilere güvenmeyin! 135 00:12:33,504 --> 00:12:35,589 Amirinizin rehberliğine uyun! 136 00:12:38,342 --> 00:12:40,719 Etrafınıza bakın! 137 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 Tür farklılıklarını dikkate alın! 138 00:12:45,432 --> 00:12:48,185 Ne? Hey, bu taraftan! 139 00:12:51,980 --> 00:12:54,316 Sadece önündekini takip etme! 140 00:12:55,692 --> 00:13:00,364 Cidden eski bir bilim kurgu filmi gibi. 141 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 {\an8}DÜNYA 142 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 {\an8}Onlarca yıl önce Dünya'da belirdiler. 143 00:13:14,461 --> 00:13:17,798 {\an8}Kötü bir bilim kurgu filmi gibiydi. 144 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 Pan-Yıldız Sistemi Ticaret Federasyonu, kısaca Shoren. 145 00:13:24,555 --> 00:13:29,351 Farklı uzaylı türlerinden oluşan yıldızlararası bir medeniyet. 146 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 Kısa bir gösteriden sonra, 147 00:13:34,273 --> 00:13:40,696 teknolojik ve askerî üstünlükleriyle 148 00:13:40,696 --> 00:13:45,576 dünya ülkelerine dostane diplomatik ilişkiler dayattılar. 149 00:13:47,452 --> 00:13:52,499 Bir gün, uzaylılar Dünya'yla temas kurup insanlığın egemenliğini ele geçirdi. 150 00:13:53,292 --> 00:13:57,045 Ertesi gün insanlık tarihinde "Büyük Çöküş" olarak yerini aldı. 151 00:13:57,838 --> 00:13:59,381 Bunun sebebi basit. 152 00:13:59,882 --> 00:14:05,095 Bu dönüm noktasından sonra insan toplumunun mevcut düzeni silindi. 153 00:14:07,014 --> 00:14:11,727 Shoren'in ileri teknolojisi ve ezici ticaret sermayesi karşısında 154 00:14:11,727 --> 00:14:15,022 Dünya büyük bir üçüncü dünya ülkesi oldu. 155 00:14:16,064 --> 00:14:20,777 İhraç edilen tek şey gıda ve paralı asker olan insanlardı. 156 00:14:22,446 --> 00:14:26,074 Bunlar ders kitaplarında okuduğum şeyler. 157 00:14:26,575 --> 00:14:31,872 Bildiğim tek hayat dipte sürünmek. 158 00:14:34,833 --> 00:14:36,335 Bay Ihotsu. 159 00:14:37,002 --> 00:14:40,881 Bunu senin iyiliğin için söylüyorum. 160 00:14:42,174 --> 00:14:45,802 Üniversiteyi unutmalısın. 161 00:14:47,012 --> 00:14:48,513 Nasıl yani? 162 00:14:48,513 --> 00:14:52,434 Davranışların ve ailenin durumu kötü. 163 00:14:52,434 --> 00:14:55,020 Evindeki durum da malum. 164 00:14:56,271 --> 00:14:59,191 Üniversiteyi idare edebilir misin? 165 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 Zor bir deneyim olacak. 166 00:15:04,279 --> 00:15:06,740 Kendi çıkarını düşün, 167 00:15:06,740 --> 00:15:12,996 zihniyetini değiştirip herkesle birlikte çalışmaya başla. 168 00:15:12,996 --> 00:15:14,331 Ya ailemin soyu? 169 00:15:14,998 --> 00:15:17,834 Yüksek not alanlar üniversiteye gider! 170 00:15:17,834 --> 00:15:22,881 Bu yıl bölgemizde sadece iki üniversite kontenjanı var. 171 00:15:22,881 --> 00:15:27,552 Sınava girersen başkasının hakkı yanar. 172 00:15:28,178 --> 00:15:33,767 Bölgemizi iyi temsil edecek biri gitmeli. 173 00:15:33,767 --> 00:15:35,769 Gelecek değerlendirmeler... 174 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Saçmalamayı bırak! 175 00:15:37,354 --> 00:15:39,648 Neden hakkımdan vazgeçeyim? 176 00:15:39,648 --> 00:15:41,191 İşte bunu diyorum! 177 00:15:41,191 --> 00:15:42,401 Ne dedin? 178 00:15:42,401 --> 00:15:46,613 Şiddet okul kurallarına aykırı! Disiplin cezası alacaksın! Atılacaksın! 179 00:15:46,613 --> 00:15:49,366 Okuldan atıldın, çık dışarı! 180 00:15:58,959 --> 00:16:01,795 {\an8}İŞÇİ KOLEKTİFİ 181 00:16:17,936 --> 00:16:19,479 - Ha? - Güm! 182 00:16:19,479 --> 00:16:22,691 Şu ele bak da ağla! Ben kazandım. 183 00:16:22,691 --> 00:16:26,778 Yine mi? Şans bugün senden yana. 184 00:16:26,778 --> 00:16:29,614 Bahse girecek başka bir şeyim yok. 185 00:16:30,323 --> 00:16:31,366 Hey! 186 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 - Ha? - Ha? 187 00:16:34,494 --> 00:16:37,706 Siz üçünüz, kaytarmayı bırakın! 188 00:16:37,706 --> 00:16:40,083 Dinle, Ihotsu. 189 00:16:41,043 --> 00:16:45,255 Siz kotanızı doldurmak için çalıştıkça 190 00:16:45,255 --> 00:16:48,967 üst rütbeliler bizden de aynı performansı bekliyor. 191 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 O zaman işini yap! 192 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Kapa çeneni! 193 00:16:52,387 --> 00:16:58,060 Merhameten verdikleri boktan bir iş. 194 00:16:58,060 --> 00:17:00,270 Neden ciddiye alalım? 195 00:17:00,270 --> 00:17:03,398 Boktan da olsa iş iştir! 196 00:17:03,982 --> 00:17:07,444 Çabalamak zorunda olmadığımız bir iş. 197 00:17:08,820 --> 00:17:14,534 Ne kadar çok çalışırsanız diğerlerinin yükü o kadar artar. 198 00:17:14,534 --> 00:17:15,619 Anlamıyor musun? 199 00:17:15,619 --> 00:17:18,622 Ne? Beni aşağı çeken sizsiniz. 200 00:17:18,622 --> 00:17:22,292 Ne dedin? Bizi hep küçük görüyorsun. 201 00:17:22,292 --> 00:17:26,588 Sen de bizim gibisin, çöplüğün dibinde yuvarlanıyorsun. 202 00:17:26,588 --> 00:17:28,965 Ben senin gibi pisliklere benzemem! 203 00:17:28,965 --> 00:17:30,133 Şerefsiz! 204 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 Canın cehenneme! 205 00:17:43,939 --> 00:17:45,232 Bırak! 206 00:17:46,399 --> 00:17:48,401 Ne yaptığını sanıyorsun? 207 00:17:53,156 --> 00:17:54,491 İnanılmaz! 208 00:17:55,617 --> 00:17:57,577 Ne zaman konuşlanacağız? 209 00:18:19,307 --> 00:18:20,308 Teşekkürler. 210 00:18:23,270 --> 00:18:24,771 Ben Subay Rimel. 211 00:18:25,397 --> 00:18:28,900 Kişisel Güvenlik Timi görevime hazırım! 212 00:18:40,662 --> 00:18:43,540 Dış işleri klanının özel elçisine eşlik edeceğiz. 213 00:18:43,540 --> 00:18:45,542 Sıralı ilerleyin! 214 00:18:50,380 --> 00:18:52,132 Bu askerler göstermelik. 215 00:18:52,132 --> 00:18:53,216 Biz de öyleyiz. 216 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 Yanılmıyorsun. 217 00:18:57,304 --> 00:18:58,763 Bekle! Destekçi! 218 00:18:58,763 --> 00:18:59,764 Sen değil! 219 00:18:59,764 --> 00:19:01,600 Sen! Yakitori! 220 00:19:01,600 --> 00:19:05,103 Bu da ne? Neden ağır silahlısınız? 221 00:19:05,103 --> 00:19:08,106 Diplomatik görevde resmî üniforma giyilir! 222 00:19:08,106 --> 00:19:12,569 Savaş teçhizatı yönetmeliğe aykırı! 223 00:19:13,445 --> 00:19:16,823 Şikâyetlerinizi Aşçı'ya iletir misiniz? 224 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 -"Aşçı" mı? -İşe alımcımızı kastediyor. 225 00:19:22,120 --> 00:19:23,246 Yani? 226 00:19:23,246 --> 00:19:29,419 Tören üniformamız yok, o yüzden aşçımız bu ekipmanı verdi. 227 00:19:29,419 --> 00:19:34,174 -İmkânsız! -Şüpheniz varsa lütfen Aşçı'mızla görüşün. 228 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 Peki. Burada bekleyin. 229 00:19:42,724 --> 00:19:46,937 BARKA 142. BÖLGE ÖZEL DEVRİYE FİLOSU 230 00:19:51,441 --> 00:19:53,568 {\an8}ÖZEL UZAY GÜVENLİK SEKTÖRÜ VASA PUPKIN, AŞÇI 231 00:19:56,196 --> 00:19:57,656 Ne istemiştiniz? 232 00:19:57,656 --> 00:20:01,451 Yakitori'lerin "aşçısı" sen misin? 233 00:20:01,952 --> 00:20:05,830 K321 yanlış bir şey mi yaptı? 234 00:20:08,959 --> 00:20:10,377 {\an8}BİR YIL ÖNCE 235 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 {\an8}LONDRA UZAY LİMANI - ÜÇÜNCÜ TERMİNAL 236 00:20:23,640 --> 00:20:26,935 BM'den Vasa Pupkin siz misiniz? 237 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 Evet. 238 00:20:30,647 --> 00:20:32,649 Japonya Sosyal Yardım Kurumu 239 00:20:32,649 --> 00:20:37,904 Akira Ihotsu'nun velayetini resmen size devrediyor. 240 00:20:38,905 --> 00:20:40,949 Teslimat için teşekkürler. 241 00:20:43,535 --> 00:20:47,163 Sizce de abartılı değil mi? 242 00:20:47,664 --> 00:20:50,166 Tüm bunlar tek bir genç adam için mi? 243 00:20:50,750 --> 00:20:51,918 Hiç de değil. 244 00:20:52,585 --> 00:20:55,839 Bunların tek amacı var, 245 00:20:56,506 --> 00:20:59,843 Bay Ihotsu'nun insan haklarını korumak. 246 00:21:03,388 --> 00:21:04,264 İyi günler. 247 00:21:18,361 --> 00:21:20,613 Sana Bay Akira diyebilir miyim? 248 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 Ne istersen de. 249 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Otur. 250 00:21:38,340 --> 00:21:41,634 Hamburgercide olduğumuza göre bir şeyler yiyelim mi? 251 00:21:42,552 --> 00:21:43,762 {\an8}Ne istersin? 252 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 {\an8}Ha? 253 00:21:45,096 --> 00:21:48,767 İstediğini söyle, çekinme. 254 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Birleşmiş Milletler ödüyor. 255 00:21:52,854 --> 00:21:55,273 İstediğim lüks yemeği seçebilir miyim? 256 00:21:55,774 --> 00:21:56,858 Lüks mü? 257 00:21:57,984 --> 00:21:59,903 Sadece hamburger. 258 00:22:00,570 --> 00:22:03,365 Beni kandırmaya mı çalışıyorsun? 259 00:22:04,032 --> 00:22:06,159 Yoksa aklını mı kaçırdın? 260 00:22:13,750 --> 00:22:14,959 Teyit aldım. 261 00:22:15,877 --> 00:22:20,673 İdeal bir durum olmasa da kısıtlı ekipman yüzünden tek çaremiz bu. 262 00:22:21,174 --> 00:22:23,468 Yine de kalabalığı kışkırtmayın. 263 00:22:23,968 --> 00:22:26,096 Size zırhlı araç temin edeceğim. 264 00:22:29,265 --> 00:22:31,101 Ne? Geri çekil. 265 00:22:33,186 --> 00:22:34,604 Destekçi olabilirsiniz 266 00:22:34,604 --> 00:22:39,150 ama ağır silahlı askerlerin böyle bir zamanda başkente girmesi... 267 00:22:39,150 --> 00:22:42,695 Bildirim: Müttefik komutanı kodu onayı. 268 00:22:42,695 --> 00:22:46,032 Yanıt tanımlama kodu gönderiliyor. 269 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 {\an8}ADMIN AI - MIMI HATSUNE SESİYLE 270 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 Donanmadan bir Admin AI mı? 271 00:22:50,578 --> 00:22:52,747 Destekçi parçaları için mi? 272 00:22:53,248 --> 00:22:55,834 Bunu da Aşçı temin etti. 273 00:22:57,085 --> 00:22:59,170 Namluyu bana doğrultma! 274 00:22:59,963 --> 00:23:03,133 Ekipmanınız çok iddialı. Etkilendim. 275 00:23:03,758 --> 00:23:07,804 Yine de zırhlı kamyonda olacaksınız. 276 00:23:11,307 --> 00:23:13,059 İçeride emirleri bekleyin. 277 00:23:13,059 --> 00:23:15,311 İzin almadan dışarı bile çıkmayın. 278 00:23:15,311 --> 00:23:17,772 Kesinlikle provokasyon yok! 279 00:23:17,772 --> 00:23:19,065 Anlaşıldı mı? 280 00:23:19,607 --> 00:23:20,817 - Evet. - Evet. 281 00:23:27,949 --> 00:23:29,367 Yine de... 282 00:23:29,868 --> 00:23:31,035 Bu da ne? 283 00:23:31,035 --> 00:23:34,330 Bu modern zırhlı arabalar otobüs gibi mi görünüyor? 284 00:23:34,330 --> 00:23:35,623 Üçünüzün derdi ne? 285 00:23:35,623 --> 00:23:38,293 - Okul otobüsüne benziyor. - Ha? 286 00:23:38,293 --> 00:23:43,715 Bilim kurgu filminden ziyade kötü bir çizgi film gibi. 287 00:23:44,591 --> 00:23:48,428 Shoren ordusunun tarzını anlamıyorum. 288 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 Ferahmış. 289 00:23:56,269 --> 00:24:01,399 Farklı büyüklükteki türleri taşımak için tasarlanmış olmalı. 290 00:24:01,399 --> 00:24:02,942 Harika! 291 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 Tamam, biraz dinlenelim. 292 00:24:07,238 --> 00:24:09,157 Enayi gibi yürümeyeceğiz. 293 00:24:10,116 --> 00:24:13,411 Ama tek bir pencere yok. 294 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Bildirim: Çevre monitörleri devrede. 295 00:24:20,877 --> 00:24:22,754 Bu rahatsız edici. 296 00:24:23,546 --> 00:24:27,383 Bildirim: Otomatik sürüş modu devrede. 297 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 Bildirim. 298 00:25:14,764 --> 00:25:20,186 K321, mekâna giderken 299 00:25:20,186 --> 00:25:25,441 Barkalılara karşı etik ve ölçülü olun. 300 00:25:25,441 --> 00:25:27,443 Bunu söylemeye gerek var mıydı? 301 00:25:27,443 --> 00:25:30,947 Bildirim: Angajman kuralları şehir çatışması modunda. 302 00:25:31,447 --> 00:25:35,577 Ancak askerî güç kullanmak yasak. 303 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 Geçit töreni olduğu için ateş etmememizi mi söylüyorlar? 304 00:25:39,914 --> 00:25:42,917 Hey! O da ne? 305 00:26:00,852 --> 00:26:04,314 Önce sana işi anlatayım. 306 00:26:04,314 --> 00:26:05,231 Peki. 307 00:26:09,402 --> 00:26:15,283 Başvuracağın iş yörünge altı iniş piyadeliği. 308 00:26:15,950 --> 00:26:18,745 Resmî olarak 321'inci Birim'e alınıyorsun. 309 00:26:18,745 --> 00:26:24,459 Özel Uzay Güvenlik Sektörü Sıradan Kişi Birimi, 310 00:26:24,459 --> 00:26:30,673 BM ve Genel Hükûmet Ortak Lisans Otoritesi'nden yetki alır, 311 00:26:30,673 --> 00:26:34,302 {\an8}Pan-Yıldız Sistemi Ticaret Federasyonu Yol Güvenlik Konseyi'nin atadığı 312 00:26:34,302 --> 00:26:37,180 {\an8}Gezegensel Akıllı Türler Bürosu emrinde çalışır. 313 00:26:37,805 --> 00:26:39,474 {\an8}Çok iyi açıkladın. 314 00:26:40,850 --> 00:26:42,560 Benim işim bu. 315 00:26:43,561 --> 00:26:47,148 Buna kısaca K321 birimi diyoruz. 316 00:26:48,483 --> 00:26:52,779 Bunu paralı askerlik olarak düşün. 317 00:26:52,779 --> 00:26:55,865 "Paralı asker" mi? Askerlik görevim sanıyordum. 318 00:26:55,865 --> 00:26:59,786 Ticaret Federasyonu'nun askerî bir birimi. 319 00:27:00,662 --> 00:27:06,542 Ancak Shoren sizi asker olarak görmeyecek. 320 00:27:06,542 --> 00:27:08,544 O zaman biz neyiz? 321 00:27:09,128 --> 00:27:12,173 Shoren ordusu için çalışıyoruz, değil mi? 322 00:27:12,757 --> 00:27:17,428 Shoren'e göre askerler uzay filosu mürettebatına dâhil. 323 00:27:17,428 --> 00:27:20,306 Deniz piyadeleri gibi gemi dışı tümenler olsa da 324 00:27:21,224 --> 00:27:25,770 asıl savaş alanları uzayda. 325 00:27:28,231 --> 00:27:29,357 Başka bir deyişle, 326 00:27:30,149 --> 00:27:33,403 yapmak istemedikleri işler için bizi kullanıyorlar. 327 00:27:34,570 --> 00:27:36,114 Aynen öyle. 328 00:27:38,700 --> 00:27:41,452 Ticaret Federasyonu kredisiyle maaş alacaksın. 329 00:27:42,161 --> 00:27:43,538 Orana bağlı olarak, 330 00:27:44,038 --> 00:27:49,043 iki ya da üç yılda kazanacağın parayla ömrünün kalanını Dünya'da geçirebilirsin. 331 00:27:49,627 --> 00:27:52,547 Sözleşmen iki yılda bir yenilenir. 332 00:27:52,547 --> 00:27:55,258 - Mars'taki ilk eğitimde... - Teşekkürler. 333 00:27:55,258 --> 00:27:57,885 - ...kontratını bozabilirsin. - Ne istersiniz? 334 00:27:57,885 --> 00:27:59,387 Açık konuşayım. 335 00:28:00,096 --> 00:28:05,727 Savaş alanına girer girmez sayılar büyük ölçüde azalacak. 336 00:28:05,727 --> 00:28:06,769 "Azalacak" mı? 337 00:28:06,769 --> 00:28:11,190 Uzaya her seferinde sizden bin kişiyi gönderirler, 338 00:28:11,190 --> 00:28:15,737 yarısından azı ilk iki yılı tamamlar. 339 00:28:17,321 --> 00:28:19,365 Ölüm oranı %50'nin üzerinde mi? 340 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 Hayır. 341 00:28:21,576 --> 00:28:22,410 Ha? 342 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 Hayatta kalan Yakitori üyelerinin çoğu 343 00:28:25,455 --> 00:28:28,708 yörünge uyduları ve gezegen garnizonlarını korur, 344 00:28:29,208 --> 00:28:31,753 çatışmaya bile girmez. 345 00:28:32,378 --> 00:28:35,214 Ekiplerinden kimsenin burnu kanamaz. 346 00:28:35,715 --> 00:28:38,342 Peki ya çatışmadakilerin ölüm oranı? 347 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 Yörüngesel iniş operasyonlarında ortalama ölüm oranı %70'tir. 348 00:28:42,889 --> 00:28:44,056 Yüzde yetmiş mi? 349 00:28:44,599 --> 00:28:48,770 Kurtulan Yakitori üyeleri yaralanır. 350 00:28:49,437 --> 00:28:52,690 Çatışmadan sonra tüm uzuvlarınla emekli olmak 351 00:28:52,690 --> 00:28:54,776 piyangoyu kazanmak gibidir. 352 00:28:55,318 --> 00:28:56,194 Bay Pupkin. 353 00:28:57,779 --> 00:29:00,823 "Yakitori " dediğiniz şey ne? 354 00:29:00,823 --> 00:29:04,076 İşe alınan askerlerin ortak adı. 355 00:29:04,076 --> 00:29:09,874 Shoren, resmî belgelerinde Dünyalılardan "Yakitori" olarak bahseder. 356 00:29:09,874 --> 00:29:12,168 Bizi ızgara yapıp yiyecekler mi? 357 00:29:13,169 --> 00:29:14,337 Bu arada, 358 00:29:15,129 --> 00:29:20,176 bu terimi Shoren değil, Dünyalılar icat etti. 359 00:29:21,511 --> 00:29:25,306 Ama sen daha az risk alacaksın. 360 00:29:25,306 --> 00:29:26,265 Neden? 361 00:29:26,265 --> 00:29:29,393 Savaşa katılım süren kısalacak. 362 00:29:29,977 --> 00:29:32,605 K321 biriminin eğitimi 363 00:29:32,605 --> 00:29:37,819 normalden daha uzun sürecek. 364 00:29:37,819 --> 00:29:38,736 Neden? 365 00:29:39,237 --> 00:29:43,574 Shoren yeni ürünlerin eğitimini geliştirmeye çalışıyor. 366 00:29:43,574 --> 00:29:46,994 Yeni yöntemler ve araştırmalar istiyor. 367 00:29:47,495 --> 00:29:51,916 Tüm yeni askerlerim 368 00:29:51,916 --> 00:29:55,503 bu test programına girecek. 369 00:29:56,754 --> 00:29:58,005 Anlıyorum. 370 00:29:58,005 --> 00:30:01,759 Tüm temel bilgileri aktardım. 371 00:30:05,346 --> 00:30:07,265 Sormak istediğin bir şey var mı? 372 00:30:10,184 --> 00:30:11,519 İkna oldum. 373 00:30:12,895 --> 00:30:14,897 Evrak işlerini bitirelim. 374 00:30:38,880 --> 00:30:40,590 Barka'ya özgürlük! 375 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 Geberin, işgalciler! 376 00:30:44,343 --> 00:30:47,513 Shoren, dışarı! 377 00:30:48,514 --> 00:30:50,933 Shoren kontrolüne hayır! 378 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 Ne sıcak bir karşılama. 379 00:30:53,477 --> 00:30:55,521 Düşmanlığı hissedebiliyorsun. 380 00:30:55,521 --> 00:30:57,899 Bizden gerçekten nefret ediyorlar. 381 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Neden ateş etmememizi hatırlattıklarını şimdi anladım. 382 00:31:03,279 --> 00:31:04,238 Bu işi sevmedim. 383 00:31:04,906 --> 00:31:08,409 Vay, çok şaşırdım! Nefret edilmek seni rahatsız ediyor mu? 384 00:31:08,910 --> 00:31:11,412 Aptal mısın? Mesele o değil. 385 00:31:12,079 --> 00:31:14,123 Sorun ne Akira? 386 00:31:14,874 --> 00:31:18,252 {\an8}Bu bölge. Burası varoş bir yer. 387 00:31:19,754 --> 00:31:20,588 Ha? 388 00:31:21,213 --> 00:31:23,841 Japonya'daki özel karantina bölgesi gibi. 389 00:31:24,342 --> 00:31:25,593 Rahatsız edici. 390 00:31:25,593 --> 00:31:26,886 Gerçekten mi? 391 00:31:27,386 --> 00:31:31,390 Yıkık bina görmüyorum. Varoş bir yere benzemiyor. 392 00:31:31,390 --> 00:31:34,602 Evet, aslında güzel bir şehir. 393 00:31:35,895 --> 00:31:38,898 {\an8}Ölmek istemiyorsan ortamı okumayı öğren. 394 00:31:39,607 --> 00:31:41,609 Üstü kapalı konuşmalar başladı. 395 00:31:41,609 --> 00:31:43,486 Açık konuşamaz mısın? 396 00:31:44,153 --> 00:31:45,154 - Gözler. - Ha? 397 00:31:46,280 --> 00:31:47,949 Gözlerdeki düşmanlık. 398 00:31:48,449 --> 00:31:49,367 Lanet gibi. 399 00:31:49,867 --> 00:31:50,910 İşte bu. 400 00:31:55,206 --> 00:31:56,165 Bu da ne? 401 00:31:57,708 --> 00:31:59,001 Defol! 402 00:31:59,585 --> 00:32:01,003 Shoren, Barka'dan çık! 403 00:32:01,003 --> 00:32:02,421 Evet! 404 00:32:03,089 --> 00:32:04,840 Barka'ya özgürlük! 405 00:32:04,840 --> 00:32:06,509 Özgürlük! 406 00:32:06,509 --> 00:32:08,844 Shoren, Barka'yı hemen terk et! 407 00:32:11,597 --> 00:32:12,682 Durduk. 408 00:32:13,265 --> 00:32:14,392 Bu kötü oldu. 409 00:32:30,408 --> 00:32:31,367 Hey! 410 00:32:31,367 --> 00:32:32,827 {\an8}Burada bir şey var. 411 00:32:41,919 --> 00:32:43,629 Barka'ya özgürlük! 412 00:32:43,629 --> 00:32:44,839 Özgürlük! 413 00:32:44,839 --> 00:32:46,716 Shoren, Barka'dan çık! 414 00:32:52,763 --> 00:32:55,182 Bildirim: Kamusal duyuru. 415 00:32:55,182 --> 00:32:57,101 Uyarı! 416 00:32:57,101 --> 00:32:59,353 Vatandaşlar, geri çekilin! 417 00:33:00,354 --> 00:33:01,522 Dev gibi. 418 00:33:02,815 --> 00:33:05,860 Şaşırmadım. O ne? 419 00:33:06,360 --> 00:33:07,319 Bildirim. 420 00:33:07,319 --> 00:33:09,530 Ticaret Federasyonu Ordusu 421 00:33:09,530 --> 00:33:12,908 Çok İşlevli Çok Uzuvlu Kara Muharebe Destek Aracı. 422 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 Buna TUF-MAGAK deniyor. 423 00:33:14,702 --> 00:33:16,579 Ticaret Federasyonu ordusu mu? 424 00:33:17,079 --> 00:33:20,958 Bildirim: Kamu Güvenliği Timi kimliği. 425 00:33:20,958 --> 00:33:25,212 Barka Gezegeni'nin Kara Savunma Kuvvetleri. 426 00:33:25,212 --> 00:33:26,922 Bu da ne? 427 00:33:26,922 --> 00:33:29,633 Bizden başka Shoren askerleri mi var? 428 00:33:30,468 --> 00:33:33,220 Gösteriş için yollanmamıza şaşmamalı. 429 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 - Hey! - Ha? 430 00:33:34,930 --> 00:33:36,599 Durum değişti. 431 00:33:45,316 --> 00:33:49,111 Bildirim: Kamusal duyuru, uyarı! 432 00:33:49,111 --> 00:33:52,448 Vatandaşlar, geri çekilin! 433 00:33:56,786 --> 00:34:00,372 Bildirim: Kamusal duyuru, uyarı! 434 00:34:00,372 --> 00:34:05,336 Kentsel alanda şiddetli protestolara müsamaha edilmeyecek! 435 00:34:13,469 --> 00:34:16,514 Bunlar iş görür. 436 00:34:16,514 --> 00:34:20,017 Üsse dönüp çay içmek için can atıyorum. 437 00:34:20,518 --> 00:34:21,477 Ben de. 438 00:34:25,523 --> 00:34:27,108 Ne oldu Akira? 439 00:34:27,108 --> 00:34:30,069 İçimde kötü bir his var. 440 00:34:30,069 --> 00:34:33,322 Yakitori görevinden pişman olmak için artık çok geç. 441 00:34:33,322 --> 00:34:34,615 Öyle demiyorum. 442 00:34:35,324 --> 00:34:37,034 Anlayışınız amma kıt! 443 00:34:47,920 --> 00:34:50,589 Görev tamamlandı. 444 00:34:50,589 --> 00:34:51,882 Evet. 445 00:34:51,882 --> 00:34:54,093 Çok açım. Yemek saati! 446 00:34:54,718 --> 00:34:57,763 Nerede yiyoruz? 447 00:34:59,932 --> 00:35:01,016 Dışarı çıkalım mı? 448 00:35:01,016 --> 00:35:05,104 Tyrone, cesur musun, aptal mısın? 449 00:35:05,104 --> 00:35:06,021 Ha? 450 00:35:06,021 --> 00:35:11,485 Yerlilerin bize nefretini bile bile şehre gitmeyi nasıl düşünürsün? 451 00:35:11,485 --> 00:35:13,696 - O konudan bağımsız... - Ne? 452 00:35:13,696 --> 00:35:15,197 Üsten çıkmamız yasak mı? 453 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 Bildirim. 454 00:35:16,574 --> 00:35:23,372 Güvenlik nedeniyle mesai saatleri dışında garnizondan çıkış yasaklandı. 455 00:35:23,372 --> 00:35:24,999 Güvenlik önlemi mi? 456 00:35:24,999 --> 00:35:27,251 Bu bir güvenlik gerekliliği. 457 00:35:27,251 --> 00:35:28,794 Döngüsel mantığı kes! 458 00:35:28,794 --> 00:35:29,837 Hey, Amalia. 459 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 Zahmet etme. 460 00:35:31,839 --> 00:35:37,011 Haklısın. Pupkin gibiler. Hiçbir yere varamazsın. 461 00:35:37,011 --> 00:35:38,262 Doğru. 462 00:35:38,888 --> 00:35:40,222 Pupkin, öyle mi? 463 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 Evet, Pupkin... 464 00:35:46,020 --> 00:35:48,397 Ne yapıyorsun Akira? 465 00:35:48,981 --> 00:35:55,654 Bizi bu lanet yere gönderen adama burada neler olduğunu soracağım. 466 00:36:12,588 --> 00:36:15,299 Ha? Sorun ne? 467 00:36:16,592 --> 00:36:19,970 Bizi neyin içine soktun? 468 00:36:20,471 --> 00:36:24,725 Basit bir eskort görevi. Görevden önce açıklama yapıldı. 469 00:36:24,725 --> 00:36:26,852 Bize başka bir şey söylenmedi. 470 00:36:26,852 --> 00:36:31,941 Özel elçinin fare dolu gezegende işi ne? 471 00:36:32,483 --> 00:36:38,113 Bu gezegendeki fareler neden bizden bu kadar nefret ediyor? 472 00:36:38,113 --> 00:36:40,115 Bunu bize söylemeye ne dersin? 473 00:36:40,115 --> 00:36:44,912 Bu öğleden sonra epey kargaşa çıkmış. 474 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 Bu bir şaka değil. 475 00:36:47,957 --> 00:36:51,043 Gevelemeyi bırakıp açık konuşur musun? 476 00:36:53,087 --> 00:36:55,256 Para pazarlığı. 477 00:36:55,256 --> 00:36:57,549 Özünde bir indirim pazarlığı. 478 00:36:58,550 --> 00:36:59,593 - Ha? - Ha? 479 00:36:59,593 --> 00:37:04,723 Shoren eyaletlerinin %99'u Shoren teknolojisine bağımlı. 480 00:37:04,723 --> 00:37:07,685 Sabit bir patent bedeli istiyorlar. 481 00:37:08,352 --> 00:37:11,063 Gelecek nesilleri etkileyecek. 482 00:37:12,106 --> 00:37:16,068 -"Yasa dışı kredi" demenin güzel bir yolu. - Faizi de var. 483 00:37:16,694 --> 00:37:22,116 Bileşik faiz %7'ye ulaşırsa ve ödeme gecikirse ne olur? 484 00:37:23,409 --> 00:37:26,203 Bağımsızlıklarının sonu olur. 485 00:37:26,203 --> 00:37:29,790 Ertesi gün, Kredi Haciz Filosu gelir. 486 00:37:29,790 --> 00:37:34,336 Adından da anlaşıldığı gibi her şeyi haczederler. 487 00:37:34,336 --> 00:37:35,879 Şimdi anladım. 488 00:37:35,879 --> 00:37:40,175 Barkalılar bu müzakereden hoşnut değil. 489 00:37:40,175 --> 00:37:46,515 Bir şey olursa, resmî üniforma yerine verdiğim ağır silahları kullanabilirsiniz. 490 00:37:47,057 --> 00:37:48,142 - Ne? - Ha? 491 00:37:48,142 --> 00:37:49,768 Lanet olsun! Kapattı! 492 00:37:49,768 --> 00:37:51,103 Kahrolası Pupkin. 493 00:37:51,729 --> 00:37:54,023 Ben yatıyorum! 494 00:38:03,324 --> 00:38:06,493 Şans sana ne getirecek? 495 00:38:07,911 --> 00:38:12,374 Ekibinize çok güveniyorum Bay Akira. 496 00:38:34,396 --> 00:38:36,732 Lanet olsun! O neydi? 497 00:38:36,732 --> 00:38:37,691 Kaza mıydı? 498 00:38:37,691 --> 00:38:40,194 Neler oluyor? 499 00:38:40,194 --> 00:38:42,321 Kahretsin. 500 00:38:42,321 --> 00:38:44,490 - Başladı. - Zihan? 501 00:38:46,325 --> 00:38:48,243 Savaş! Savaş çıktı! 502 00:38:48,827 --> 00:38:51,246 Aptal Barkalılar savaş başlattı! 503 00:38:59,546 --> 00:39:02,716 Bildirim: Ekip üyeleri, birinci savaş pozisyonlarına! 504 00:39:02,716 --> 00:39:06,512 - Lanet Pupkin. Bir şey olursa, ha! - Savaş pozisyonlarına! 505 00:39:06,512 --> 00:39:08,764 Döndüğümde onun canına okuyacağım. 506 00:39:08,764 --> 00:39:11,725 Tüm ekip üyeleri yerlerine! Çabuk! 507 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 - O kimdi? - Bilmiyorum! 508 00:39:13,519 --> 00:39:15,896 - Komutanlar ne yapıyor? - Gidelim. 509 00:39:16,688 --> 00:39:18,816 Geride kalmaktan nefret ediyorum. 510 00:39:21,777 --> 00:39:23,028 Bekle! 511 00:39:26,615 --> 00:39:28,158 Kara Savunma Kuvvetleri... 512 00:39:29,576 --> 00:39:31,954 ...iltica etti. 513 00:39:34,915 --> 00:39:38,961 Barka'da tek Shoren bayrağı kaldı, 514 00:39:40,546 --> 00:39:42,131 o da bizimki. 515 00:39:42,881 --> 00:39:45,300 Yeterince Shoren silahımız var. 516 00:39:46,093 --> 00:39:48,178 Acaba yerel garnizona kaçı satıldı? 517 00:39:48,929 --> 00:39:51,348 Onları bu konuda uyarmıştım. 518 00:39:53,183 --> 00:39:56,353 {\an8}Aptal politikacılar! 519 00:39:58,147 --> 00:39:59,189 Efendim, 520 00:40:00,190 --> 00:40:04,570 özel elçi güvenliğini sağlamamızı istedi. 521 00:40:05,779 --> 00:40:08,532 Kahrolası korkak kedi. 522 00:40:10,200 --> 00:40:13,454 Onurlu ve saygın diplomatik klana hizmet 523 00:40:13,954 --> 00:40:20,002 askerî klan için bir şereftir. 524 00:40:23,172 --> 00:40:24,548 Bunu ona ilet. 525 00:40:25,716 --> 00:40:26,550 Evet, efendim! 526 00:40:27,259 --> 00:40:28,927 Savaşa hazırlanın! 527 00:40:29,636 --> 00:40:33,098 Shoren piyadelerinin neler yapabileceğini onlara gösterin! 528 00:40:33,682 --> 00:40:34,892 - Evet! - Evet! 529 00:40:46,236 --> 00:40:49,490 Yakitori, bombacı farelere karşı! Alın bakalım! 530 00:40:49,490 --> 00:40:51,909 Geberin şerefsizler! 531 00:40:59,374 --> 00:41:03,253 Küçük olsa da bolca silah ve cephane var. İstediğini kullan. 532 00:41:03,253 --> 00:41:04,505 Güzel. 533 00:41:41,375 --> 00:41:42,251 Düşman nerede? 534 00:41:42,251 --> 00:41:44,586 İntihar bombacıları durulmuş. 535 00:41:44,586 --> 00:41:47,506 Sonunda mola verebilecek miyiz? 536 00:41:47,506 --> 00:41:49,299 - Saf olma! - Ha? 537 00:41:51,426 --> 00:41:53,720 Sıradaki dalga geliyor! 538 00:41:53,720 --> 00:41:56,598 Sıradaki mi? Şimdi ne var? 539 00:42:00,561 --> 00:42:01,728 Olamaz! Dışarı! 540 00:42:01,728 --> 00:42:02,854 Sırada biz varız! 541 00:42:02,854 --> 00:42:03,772 Ha? 542 00:42:15,325 --> 00:42:17,619 Ucuz kurtulduk! Güvendeyiz. 543 00:42:18,412 --> 00:42:20,664 Hayır, asıl olay şimdi başlıyor. 544 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 Yoksa bu... 545 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 Örümcek tankı mı? 546 00:42:24,459 --> 00:42:25,335 Neden? 547 00:42:26,628 --> 00:42:27,629 Sakin ol. 548 00:42:28,130 --> 00:42:30,048 Yerel Barka birliklerinin aracı. 549 00:42:30,632 --> 00:42:32,718 Pilot da muhtemelen yerlidir. 550 00:42:40,392 --> 00:42:43,145 Geberin, işgalciler! 551 00:42:50,277 --> 00:42:51,862 Çok güçlü bir top. 552 00:42:52,613 --> 00:42:55,032 Shoren tankından daha azını beklemezdim. 553 00:42:55,032 --> 00:42:56,908 Onunla mı savaşacağız? 554 00:42:57,409 --> 00:42:58,702 Hayatta kalmak için 555 00:42:59,911 --> 00:43:01,747 tek seçeneğimiz bu. 556 00:43:04,249 --> 00:43:07,169 {\an8}DEVAM EDECEK