1
00:00:50,384 --> 00:00:57,391
{\an8}BARKA GEZEGENİ
TİCARET FEDERASYONU DIŞ HALKA ASKERÎ ÜSSÜ
2
00:01:12,573 --> 00:01:13,908
Kapat şunu!
3
00:01:13,908 --> 00:01:15,493
Ya düşman görürse?
4
00:01:15,993 --> 00:01:16,953
Üzgünüm efendim!
5
00:01:18,621 --> 00:01:19,872
Kızın mı?
6
00:01:19,872 --> 00:01:21,833
Hayır, torunum.
7
00:01:25,753 --> 00:01:31,676
Torununun geleceği için
Shoren zorbalarını bu gece yok edeceğiz.
8
00:01:32,426 --> 00:01:33,719
Sen ve ben.
9
00:01:33,719 --> 00:01:37,598
Barka'nın özgürlüğünü geri kazanacağız!
10
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Evet, efendim.
11
00:01:39,183 --> 00:01:42,520
Cehenneme gidin Shoren domuzları!
Barka'ya özgürlük!
12
00:01:43,146 --> 00:01:44,730
Barka'ya özgürlük!
13
00:02:22,894 --> 00:02:25,229
Tüm ekipler, saldırın!
14
00:04:01,575 --> 00:04:04,996
Barka'ya özgürlük!
15
00:04:24,390 --> 00:04:27,643
{\an8}Lanet fareler! Bitmek bilmiyorlar!
16
00:04:31,314 --> 00:04:35,693
{\an8}Sıfır riskli bir görev olacak demişlerdi!
17
00:04:36,736 --> 00:04:41,198
Yakitori birimimize
öyle kolay bir görev verilir mi?
18
00:04:42,783 --> 00:04:43,617
Eğilin!
19
00:04:46,495 --> 00:04:47,788
KATİL
20
00:05:04,847 --> 00:05:06,223
Lanet olsun!
21
00:05:19,737 --> 00:05:21,238
Sıcak!
22
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Lanet olsun!
23
00:05:31,499 --> 00:05:34,001
Öf, umarım bitmiştir!
24
00:05:37,254 --> 00:05:39,507
Tabii ki bitmedi!
25
00:05:42,176 --> 00:05:44,220
Kahretsin! Cephanem bitti.
26
00:05:46,514 --> 00:05:48,557
İki şarjörüm kaldı.
27
00:05:49,058 --> 00:05:50,601
Bende üç tane var.
28
00:05:50,601 --> 00:05:52,645
Silahım tutukluk yapıyor!
29
00:05:53,521 --> 00:05:55,648
Gereğinden fazla ateş ediyorsunuz.
30
00:05:56,440 --> 00:05:58,442
Eğitmenin sözlerini unuttunuz mu?
31
00:05:58,442 --> 00:06:00,444
Tek seferde azami üç el ateş.
32
00:06:00,444 --> 00:06:02,154
Aferin sana.
33
00:06:02,154 --> 00:06:04,907
Bu tavsiyeyi daha önce verebilirdin.
34
00:06:04,907 --> 00:06:06,909
Olan oldu.
35
00:06:06,909 --> 00:06:08,536
Admin AI, cephane lazım.
36
00:06:08,536 --> 00:06:10,162
İkmal ne zaman?
37
00:06:10,162 --> 00:06:13,791
Bildirim: Cephane drone'ları yola çıktı.
38
00:06:13,791 --> 00:06:17,503
Güncel durum: Maksimum drone kapasitesi.
39
00:06:18,295 --> 00:06:22,508
Yeniden konuşlandırma zaman alacak.
40
00:06:22,508 --> 00:06:23,467
Lanet olsun!
41
00:06:23,467 --> 00:06:25,845
Tek duyduğumuz bu!
42
00:06:27,054 --> 00:06:29,306
İstediğini seç.
43
00:06:29,306 --> 00:06:30,224
Ha?
44
00:06:31,016 --> 00:06:33,018
Dışarıda bir sürü var.
45
00:06:37,398 --> 00:06:39,150
Cesetleri mi soyacağız?
46
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Ölü taklidi yapanlara dikkat et.
47
00:06:42,236 --> 00:06:43,612
Seni koruyacağım.
48
00:06:46,323 --> 00:06:47,825
Ciddi misin?
49
00:07:05,551 --> 00:07:07,386
Farelerde iğneli tüfek varmış.
50
00:07:07,887 --> 00:07:10,514
Silahlarının hepsi Shoren üretimi.
51
00:07:10,514 --> 00:07:13,392
Şaşırmadım. Yakından baksana.
52
00:07:14,185 --> 00:07:16,645
Terörist ya da isyancı değiller.
53
00:07:17,313 --> 00:07:19,732
Yerel Shoren ordusu.
54
00:07:21,233 --> 00:07:22,860
Müttefikler mi?
55
00:07:24,361 --> 00:07:25,863
En azından düne kadar.
56
00:07:28,157 --> 00:07:32,077
Bildirim: Yerleşke çevresinde yeni düşman.
57
00:07:35,664 --> 00:07:37,416
Sığınak patladı!
58
00:07:39,043 --> 00:07:40,503
Neler oluyor?
59
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
{\an8}Barka'ya özgürlük!
60
00:07:55,601 --> 00:07:57,144
Patladı!
61
00:07:57,144 --> 00:07:59,730
İntihar bombacısı! Çılgın bombacılar!
62
00:07:59,730 --> 00:08:01,732
Sığınağa yaklaştırmayın!
63
00:08:01,732 --> 00:08:04,360
Yakitori, fare bombacılarına karşı mı?
64
00:08:04,360 --> 00:08:06,612
Geberin sizi pislikler!
65
00:08:06,612 --> 00:08:08,948
Aptallar! Gelin ulan!
66
00:08:10,366 --> 00:08:14,036
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
67
00:08:14,036 --> 00:08:16,455
{\an8}ÖZEL UZAY GÜVENLİK SEKTÖRÜ
SIRADAN KİŞİ BİRİMİ
68
00:08:16,455 --> 00:08:20,209
{\an8}GENEL HÜKÛMET, AKILLI TÜRLER BÜROSU VE
GÜVENLİK KONSEYİ EMRİNDE
69
00:08:20,209 --> 00:08:21,377
{\an8}UCUZ PİYADE SINIFI
70
00:08:21,377 --> 00:08:22,503
{\an8}KADROLU - UCUZ
71
00:08:22,503 --> 00:08:23,712
{\an8}KÖKEN: DÜNYA
72
00:08:56,203 --> 00:08:59,415
DİPLOMATİK BİR GÖREV
73
00:09:00,541 --> 00:09:07,423
{\an8}10 SAAT ÖNCE - BARKA GEZEGENİ
TİCARET FEDERASYONU ASKERÎ ÜSSÜ
74
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
{\an8}142. BÖLGE ÖZEL DEVRİYE FİLOSU
TÜRLER ARASI GÜVENLİK TİMİ
75
00:09:29,486 --> 00:09:30,738
Ağırmış.
76
00:09:30,738 --> 00:09:32,197
{\an8}K321 ÜYESİ AKIRA IHOTSU
77
00:09:32,197 --> 00:09:34,325
{\an8}SIRADAN KİŞİ BİRİMİ
78
00:09:34,325 --> 00:09:35,701
Aynen öyle.
79
00:09:35,701 --> 00:09:39,997
"Barka Gezegeni'nin yer çekimi
Shoren'in tolerans seviyelerinde."
80
00:09:40,956 --> 00:09:44,293
Duy da inanma!
81
00:09:44,293 --> 00:09:46,629
{\an8}İSİM: AMALIA SCHULZ
82
00:09:48,589 --> 00:09:51,216
Akira ve Amalia bir konuda anlaştılar mı?
83
00:09:52,551 --> 00:09:54,053
İşte bunu beklemezdim.
84
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
{\an8}İSİM: TYRONE BAXTER
85
00:09:56,930 --> 00:09:58,724
Kes sesini Tyrone.
86
00:09:58,724 --> 00:10:00,893
Vücudun ağır gelmiyor mu?
87
00:10:02,895 --> 00:10:06,315
Sanırım biraz öyle.
88
00:10:07,358 --> 00:10:08,609
Mankafa.
89
00:10:09,109 --> 00:10:12,071
Yine de muhteşem bir manzara.
90
00:10:12,071 --> 00:10:14,448
{\an8}İSİM: ERLAND MARTONEN
91
00:10:14,448 --> 00:10:17,534
Neden bu kadar neşelisin Erland?
92
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Diğerlerine bak.
93
00:10:22,122 --> 00:10:27,920
Türler arası bir tim olduğunu biliyorum
ama burada kaç farklı uzaylı ırkı var?
94
00:10:27,920 --> 00:10:31,215
Eski günlerden bir bilim kurgu filmi gibi.
95
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
Değil mi?
96
00:10:32,508 --> 00:10:33,509
-Çocuklar.
- Ha?
97
00:10:34,885 --> 00:10:37,930
- Yanlış yere odaklanıyorsunuz.
- Ne?
98
00:10:37,930 --> 00:10:40,724
{\an8}İSİM: ZIHAN YANG
99
00:10:40,933 --> 00:10:42,351
Zihan haklı.
100
00:10:42,351 --> 00:10:44,561
Akira, sorun ne?
101
00:10:44,561 --> 00:10:45,854
Şuna bak.
102
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
Barikat ya da siper yok.
103
00:10:49,066 --> 00:10:51,026
Dikenli tel bile yok.
104
00:10:51,527 --> 00:10:54,738
Yer altı siperleri ve sığınaklar var ama...
105
00:10:54,738 --> 00:10:56,657
Hava şartlarından yıpranmışlar.
106
00:10:57,157 --> 00:10:59,910
Burası üs değil, sadece bir iniş pisti.
107
00:11:00,411 --> 00:11:01,745
Doğru.
108
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Epey savunmasız görünüyor.
109
00:11:05,165 --> 00:11:09,086
Ya buranın güvenliğine güveniyorlar ya da
sadece aptallar.
110
00:11:09,962 --> 00:11:11,004
Ya da...
111
00:11:12,339 --> 00:11:13,257
Ya da ne?
112
00:11:13,257 --> 00:11:14,258
Belli değil mi?
113
00:11:15,467 --> 00:11:17,094
Ya da aşırı öz güvenliler.
114
00:11:17,094 --> 00:11:18,721
Ne demek istiyorsun?
115
00:11:18,721 --> 00:11:22,766
Güç gösterisini yeterli buluyorlar.
116
00:11:22,766 --> 00:11:24,017
"Güç gösterisi" mi?
117
00:11:24,518 --> 00:11:25,936
Tüm ekipler, toplanın!
118
00:11:26,437 --> 00:11:28,021
Hizaya girin!
119
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Sıraya girin Destekçiler! Sıraya girin!
120
00:11:34,194 --> 00:11:35,946
Hizaya gir!
121
00:11:39,408 --> 00:11:41,201
Kendinize çekidüzen verin!
122
00:11:42,578 --> 00:11:45,539
Düşündüğümden daha iyi.
123
00:11:47,666 --> 00:11:49,752
{\an8}BARKA BÖLGESİ
DENİZ SUBAYI RIMEL
124
00:11:50,878 --> 00:11:55,924
Destekçiler hafıza aktarıcılardan
sadece temel bilgi aldı.
125
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Emir bekliyorlar.
126
00:11:58,260 --> 00:12:03,682
Bu aptalların düşünce yetisi yok.
127
00:12:05,768 --> 00:12:08,937
Ucuz oldukları için seri üretilmişler.
128
00:12:09,438 --> 00:12:11,148
Tek işlevleri...
129
00:12:13,192 --> 00:12:14,151
...yem olmak.
130
00:12:16,945 --> 00:12:21,825
Üstlerin tek derdi maliyeti düşürmek.
131
00:12:23,786 --> 00:12:24,745
Baskı yap!
132
00:12:26,747 --> 00:12:29,333
Dış işleri klanı onları hor görmesin.
133
00:12:29,333 --> 00:12:30,250
Evet, efendim!
134
00:12:31,376 --> 00:12:33,504
Sadece ezbere bilgilere güvenmeyin!
135
00:12:33,504 --> 00:12:35,589
Amirinizin rehberliğine uyun!
136
00:12:38,342 --> 00:12:40,719
Etrafınıza bakın!
137
00:12:43,388 --> 00:12:45,432
Tür farklılıklarını dikkate alın!
138
00:12:45,432 --> 00:12:48,185
Ne? Hey, bu taraftan!
139
00:12:51,980 --> 00:12:54,316
Sadece önündekini takip etme!
140
00:12:55,692 --> 00:13:00,364
Cidden eski bir bilim kurgu filmi gibi.
141
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
{\an8}DÜNYA
142
00:13:09,498 --> 00:13:13,961
{\an8}Onlarca yıl önce Dünya'da belirdiler.
143
00:13:14,461 --> 00:13:17,798
{\an8}Kötü bir bilim kurgu filmi gibiydi.
144
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
Pan-Yıldız Sistemi Ticaret Federasyonu,
kısaca Shoren.
145
00:13:24,555 --> 00:13:29,351
Farklı uzaylı türlerinden oluşan
yıldızlararası bir medeniyet.
146
00:13:31,562 --> 00:13:34,273
Kısa bir gösteriden sonra,
147
00:13:34,273 --> 00:13:40,696
teknolojik ve askerî üstünlükleriyle
148
00:13:40,696 --> 00:13:45,576
dünya ülkelerine
dostane diplomatik ilişkiler dayattılar.
149
00:13:47,452 --> 00:13:52,499
Bir gün, uzaylılar Dünya'yla temas kurup
insanlığın egemenliğini ele geçirdi.
150
00:13:53,292 --> 00:13:57,045
Ertesi gün insanlık tarihinde
"Büyük Çöküş" olarak yerini aldı.
151
00:13:57,838 --> 00:13:59,381
Bunun sebebi basit.
152
00:13:59,882 --> 00:14:05,095
Bu dönüm noktasından sonra
insan toplumunun mevcut düzeni silindi.
153
00:14:07,014 --> 00:14:11,727
Shoren'in ileri teknolojisi
ve ezici ticaret sermayesi karşısında
154
00:14:11,727 --> 00:14:15,022
Dünya büyük bir üçüncü dünya ülkesi oldu.
155
00:14:16,064 --> 00:14:20,777
İhraç edilen tek şey gıda
ve paralı asker olan insanlardı.
156
00:14:22,446 --> 00:14:26,074
Bunlar ders kitaplarında okuduğum şeyler.
157
00:14:26,575 --> 00:14:31,872
Bildiğim tek hayat dipte sürünmek.
158
00:14:34,833 --> 00:14:36,335
Bay Ihotsu.
159
00:14:37,002 --> 00:14:40,881
Bunu senin iyiliğin için söylüyorum.
160
00:14:42,174 --> 00:14:45,802
Üniversiteyi unutmalısın.
161
00:14:47,012 --> 00:14:48,513
Nasıl yani?
162
00:14:48,513 --> 00:14:52,434
Davranışların ve ailenin durumu kötü.
163
00:14:52,434 --> 00:14:55,020
Evindeki durum da malum.
164
00:14:56,271 --> 00:14:59,191
Üniversiteyi idare edebilir misin?
165
00:15:00,817 --> 00:15:03,654
Zor bir deneyim olacak.
166
00:15:04,279 --> 00:15:06,740
Kendi çıkarını düşün,
167
00:15:06,740 --> 00:15:12,996
zihniyetini değiştirip
herkesle birlikte çalışmaya başla.
168
00:15:12,996 --> 00:15:14,331
Ya ailemin soyu?
169
00:15:14,998 --> 00:15:17,834
Yüksek not alanlar üniversiteye gider!
170
00:15:17,834 --> 00:15:22,881
Bu yıl bölgemizde
sadece iki üniversite kontenjanı var.
171
00:15:22,881 --> 00:15:27,552
Sınava girersen başkasının hakkı yanar.
172
00:15:28,178 --> 00:15:33,767
Bölgemizi iyi temsil edecek biri gitmeli.
173
00:15:33,767 --> 00:15:35,769
Gelecek değerlendirmeler...
174
00:15:35,769 --> 00:15:37,354
Saçmalamayı bırak!
175
00:15:37,354 --> 00:15:39,648
Neden hakkımdan vazgeçeyim?
176
00:15:39,648 --> 00:15:41,191
İşte bunu diyorum!
177
00:15:41,191 --> 00:15:42,401
Ne dedin?
178
00:15:42,401 --> 00:15:46,613
Şiddet okul kurallarına aykırı!
Disiplin cezası alacaksın! Atılacaksın!
179
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Okuldan atıldın, çık dışarı!
180
00:15:58,959 --> 00:16:01,795
{\an8}İŞÇİ KOLEKTİFİ
181
00:16:17,936 --> 00:16:19,479
- Ha?
- Güm!
182
00:16:19,479 --> 00:16:22,691
Şu ele bak da ağla! Ben kazandım.
183
00:16:22,691 --> 00:16:26,778
Yine mi? Şans bugün senden yana.
184
00:16:26,778 --> 00:16:29,614
Bahse girecek başka bir şeyim yok.
185
00:16:30,323 --> 00:16:31,366
Hey!
186
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
- Ha?
- Ha?
187
00:16:34,494 --> 00:16:37,706
Siz üçünüz, kaytarmayı bırakın!
188
00:16:37,706 --> 00:16:40,083
Dinle, Ihotsu.
189
00:16:41,043 --> 00:16:45,255
Siz kotanızı doldurmak için çalıştıkça
190
00:16:45,255 --> 00:16:48,967
üst rütbeliler
bizden de aynı performansı bekliyor.
191
00:16:48,967 --> 00:16:51,094
O zaman işini yap!
192
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
Kapa çeneni!
193
00:16:52,387 --> 00:16:58,060
Merhameten verdikleri boktan bir iş.
194
00:16:58,060 --> 00:17:00,270
Neden ciddiye alalım?
195
00:17:00,270 --> 00:17:03,398
Boktan da olsa iş iştir!
196
00:17:03,982 --> 00:17:07,444
Çabalamak zorunda olmadığımız bir iş.
197
00:17:08,820 --> 00:17:14,534
Ne kadar çok çalışırsanız
diğerlerinin yükü o kadar artar.
198
00:17:14,534 --> 00:17:15,619
Anlamıyor musun?
199
00:17:15,619 --> 00:17:18,622
Ne? Beni aşağı çeken sizsiniz.
200
00:17:18,622 --> 00:17:22,292
Ne dedin? Bizi hep küçük görüyorsun.
201
00:17:22,292 --> 00:17:26,588
Sen de bizim gibisin,
çöplüğün dibinde yuvarlanıyorsun.
202
00:17:26,588 --> 00:17:28,965
Ben senin gibi pisliklere benzemem!
203
00:17:28,965 --> 00:17:30,133
Şerefsiz!
204
00:17:30,675 --> 00:17:32,385
Canın cehenneme!
205
00:17:43,939 --> 00:17:45,232
Bırak!
206
00:17:46,399 --> 00:17:48,401
Ne yaptığını sanıyorsun?
207
00:17:53,156 --> 00:17:54,491
İnanılmaz!
208
00:17:55,617 --> 00:17:57,577
Ne zaman konuşlanacağız?
209
00:18:19,307 --> 00:18:20,308
Teşekkürler.
210
00:18:23,270 --> 00:18:24,771
Ben Subay Rimel.
211
00:18:25,397 --> 00:18:28,900
Kişisel Güvenlik Timi görevime hazırım!
212
00:18:40,662 --> 00:18:43,540
Dış işleri klanının özel elçisine
eşlik edeceğiz.
213
00:18:43,540 --> 00:18:45,542
Sıralı ilerleyin!
214
00:18:50,380 --> 00:18:52,132
Bu askerler göstermelik.
215
00:18:52,132 --> 00:18:53,216
Biz de öyleyiz.
216
00:18:54,259 --> 00:18:55,552
Yanılmıyorsun.
217
00:18:57,304 --> 00:18:58,763
Bekle! Destekçi!
218
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
Sen değil!
219
00:18:59,764 --> 00:19:01,600
Sen! Yakitori!
220
00:19:01,600 --> 00:19:05,103
Bu da ne? Neden ağır silahlısınız?
221
00:19:05,103 --> 00:19:08,106
Diplomatik görevde resmî üniforma giyilir!
222
00:19:08,106 --> 00:19:12,569
Savaş teçhizatı yönetmeliğe aykırı!
223
00:19:13,445 --> 00:19:16,823
Şikâyetlerinizi Aşçı'ya iletir misiniz?
224
00:19:16,823 --> 00:19:20,327
-"Aşçı" mı?
-İşe alımcımızı kastediyor.
225
00:19:22,120 --> 00:19:23,246
Yani?
226
00:19:23,246 --> 00:19:29,419
Tören üniformamız yok,
o yüzden aşçımız bu ekipmanı verdi.
227
00:19:29,419 --> 00:19:34,174
-İmkânsız!
-Şüpheniz varsa lütfen Aşçı'mızla görüşün.
228
00:19:34,841 --> 00:19:36,509
Peki. Burada bekleyin.
229
00:19:42,724 --> 00:19:46,937
BARKA 142. BÖLGE ÖZEL DEVRİYE FİLOSU
230
00:19:51,441 --> 00:19:53,568
{\an8}ÖZEL UZAY GÜVENLİK SEKTÖRÜ
VASA PUPKIN, AŞÇI
231
00:19:56,196 --> 00:19:57,656
Ne istemiştiniz?
232
00:19:57,656 --> 00:20:01,451
Yakitori'lerin "aşçısı" sen misin?
233
00:20:01,952 --> 00:20:05,830
K321 yanlış bir şey mi yaptı?
234
00:20:08,959 --> 00:20:10,377
{\an8}BİR YIL ÖNCE
235
00:20:10,377 --> 00:20:13,380
{\an8}LONDRA UZAY LİMANI - ÜÇÜNCÜ TERMİNAL
236
00:20:23,640 --> 00:20:26,935
BM'den Vasa Pupkin siz misiniz?
237
00:20:29,020 --> 00:20:29,854
Evet.
238
00:20:30,647 --> 00:20:32,649
Japonya Sosyal Yardım Kurumu
239
00:20:32,649 --> 00:20:37,904
Akira Ihotsu'nun velayetini
resmen size devrediyor.
240
00:20:38,905 --> 00:20:40,949
Teslimat için teşekkürler.
241
00:20:43,535 --> 00:20:47,163
Sizce de abartılı değil mi?
242
00:20:47,664 --> 00:20:50,166
Tüm bunlar tek bir genç adam için mi?
243
00:20:50,750 --> 00:20:51,918
Hiç de değil.
244
00:20:52,585 --> 00:20:55,839
Bunların tek amacı var,
245
00:20:56,506 --> 00:20:59,843
Bay Ihotsu'nun insan haklarını korumak.
246
00:21:03,388 --> 00:21:04,264
İyi günler.
247
00:21:18,361 --> 00:21:20,613
Sana Bay Akira diyebilir miyim?
248
00:21:21,740 --> 00:21:23,700
Ne istersen de.
249
00:21:24,701 --> 00:21:25,535
Otur.
250
00:21:38,340 --> 00:21:41,634
Hamburgercide olduğumuza göre
bir şeyler yiyelim mi?
251
00:21:42,552 --> 00:21:43,762
{\an8}Ne istersin?
252
00:21:44,262 --> 00:21:45,096
{\an8}Ha?
253
00:21:45,096 --> 00:21:48,767
İstediğini söyle, çekinme.
254
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
Birleşmiş Milletler ödüyor.
255
00:21:52,854 --> 00:21:55,273
İstediğim lüks yemeği seçebilir miyim?
256
00:21:55,774 --> 00:21:56,858
Lüks mü?
257
00:21:57,984 --> 00:21:59,903
Sadece hamburger.
258
00:22:00,570 --> 00:22:03,365
Beni kandırmaya mı çalışıyorsun?
259
00:22:04,032 --> 00:22:06,159
Yoksa aklını mı kaçırdın?
260
00:22:13,750 --> 00:22:14,959
Teyit aldım.
261
00:22:15,877 --> 00:22:20,673
İdeal bir durum olmasa da
kısıtlı ekipman yüzünden tek çaremiz bu.
262
00:22:21,174 --> 00:22:23,468
Yine de kalabalığı kışkırtmayın.
263
00:22:23,968 --> 00:22:26,096
Size zırhlı araç temin edeceğim.
264
00:22:29,265 --> 00:22:31,101
Ne? Geri çekil.
265
00:22:33,186 --> 00:22:34,604
Destekçi olabilirsiniz
266
00:22:34,604 --> 00:22:39,150
ama ağır silahlı askerlerin
böyle bir zamanda başkente girmesi...
267
00:22:39,150 --> 00:22:42,695
Bildirim: Müttefik komutanı kodu onayı.
268
00:22:42,695 --> 00:22:46,032
Yanıt tanımlama kodu gönderiliyor.
269
00:22:46,032 --> 00:22:47,575
{\an8}ADMIN AI - MIMI HATSUNE SESİYLE
270
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
Donanmadan bir Admin AI mı?
271
00:22:50,578 --> 00:22:52,747
Destekçi parçaları için mi?
272
00:22:53,248 --> 00:22:55,834
Bunu da Aşçı temin etti.
273
00:22:57,085 --> 00:22:59,170
Namluyu bana doğrultma!
274
00:22:59,963 --> 00:23:03,133
Ekipmanınız çok iddialı. Etkilendim.
275
00:23:03,758 --> 00:23:07,804
Yine de zırhlı kamyonda olacaksınız.
276
00:23:11,307 --> 00:23:13,059
İçeride emirleri bekleyin.
277
00:23:13,059 --> 00:23:15,311
İzin almadan dışarı bile çıkmayın.
278
00:23:15,311 --> 00:23:17,772
Kesinlikle provokasyon yok!
279
00:23:17,772 --> 00:23:19,065
Anlaşıldı mı?
280
00:23:19,607 --> 00:23:20,817
- Evet.
- Evet.
281
00:23:27,949 --> 00:23:29,367
Yine de...
282
00:23:29,868 --> 00:23:31,035
Bu da ne?
283
00:23:31,035 --> 00:23:34,330
Bu modern zırhlı arabalar
otobüs gibi mi görünüyor?
284
00:23:34,330 --> 00:23:35,623
Üçünüzün derdi ne?
285
00:23:35,623 --> 00:23:38,293
- Okul otobüsüne benziyor.
- Ha?
286
00:23:38,293 --> 00:23:43,715
Bilim kurgu filminden ziyade
kötü bir çizgi film gibi.
287
00:23:44,591 --> 00:23:48,428
Shoren ordusunun tarzını anlamıyorum.
288
00:23:55,101 --> 00:23:56,269
Ferahmış.
289
00:23:56,269 --> 00:24:01,399
Farklı büyüklükteki türleri taşımak için
tasarlanmış olmalı.
290
00:24:01,399 --> 00:24:02,942
Harika!
291
00:24:04,527 --> 00:24:06,613
Tamam, biraz dinlenelim.
292
00:24:07,238 --> 00:24:09,157
Enayi gibi yürümeyeceğiz.
293
00:24:10,116 --> 00:24:13,411
Ama tek bir pencere yok.
294
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Bildirim: Çevre monitörleri devrede.
295
00:24:20,877 --> 00:24:22,754
Bu rahatsız edici.
296
00:24:23,546 --> 00:24:27,383
Bildirim: Otomatik sürüş modu devrede.
297
00:25:13,680 --> 00:25:14,764
Bildirim.
298
00:25:14,764 --> 00:25:20,186
K321, mekâna giderken
299
00:25:20,186 --> 00:25:25,441
Barkalılara karşı etik ve ölçülü olun.
300
00:25:25,441 --> 00:25:27,443
Bunu söylemeye gerek var mıydı?
301
00:25:27,443 --> 00:25:30,947
Bildirim: Angajman kuralları
şehir çatışması modunda.
302
00:25:31,447 --> 00:25:35,577
Ancak askerî güç kullanmak yasak.
303
00:25:35,577 --> 00:25:39,414
Geçit töreni olduğu için
ateş etmememizi mi söylüyorlar?
304
00:25:39,914 --> 00:25:42,917
Hey! O da ne?
305
00:26:00,852 --> 00:26:04,314
Önce sana işi anlatayım.
306
00:26:04,314 --> 00:26:05,231
Peki.
307
00:26:09,402 --> 00:26:15,283
Başvuracağın iş
yörünge altı iniş piyadeliği.
308
00:26:15,950 --> 00:26:18,745
Resmî olarak 321'inci Birim'e alınıyorsun.
309
00:26:18,745 --> 00:26:24,459
Özel Uzay Güvenlik Sektörü
Sıradan Kişi Birimi,
310
00:26:24,459 --> 00:26:30,673
BM ve Genel Hükûmet
Ortak Lisans Otoritesi'nden yetki alır,
311
00:26:30,673 --> 00:26:34,302
{\an8}Pan-Yıldız Sistemi Ticaret Federasyonu
Yol Güvenlik Konseyi'nin atadığı
312
00:26:34,302 --> 00:26:37,180
{\an8}Gezegensel Akıllı Türler Bürosu
emrinde çalışır.
313
00:26:37,805 --> 00:26:39,474
{\an8}Çok iyi açıkladın.
314
00:26:40,850 --> 00:26:42,560
Benim işim bu.
315
00:26:43,561 --> 00:26:47,148
Buna kısaca K321 birimi diyoruz.
316
00:26:48,483 --> 00:26:52,779
Bunu paralı askerlik olarak düşün.
317
00:26:52,779 --> 00:26:55,865
"Paralı asker" mi?
Askerlik görevim sanıyordum.
318
00:26:55,865 --> 00:26:59,786
Ticaret Federasyonu'nun askerî bir birimi.
319
00:27:00,662 --> 00:27:06,542
Ancak Shoren sizi asker olarak görmeyecek.
320
00:27:06,542 --> 00:27:08,544
O zaman biz neyiz?
321
00:27:09,128 --> 00:27:12,173
Shoren ordusu için çalışıyoruz, değil mi?
322
00:27:12,757 --> 00:27:17,428
Shoren'e göre askerler
uzay filosu mürettebatına dâhil.
323
00:27:17,428 --> 00:27:20,306
Deniz piyadeleri gibi
gemi dışı tümenler olsa da
324
00:27:21,224 --> 00:27:25,770
asıl savaş alanları uzayda.
325
00:27:28,231 --> 00:27:29,357
Başka bir deyişle,
326
00:27:30,149 --> 00:27:33,403
yapmak istemedikleri işler için
bizi kullanıyorlar.
327
00:27:34,570 --> 00:27:36,114
Aynen öyle.
328
00:27:38,700 --> 00:27:41,452
Ticaret Federasyonu kredisiyle
maaş alacaksın.
329
00:27:42,161 --> 00:27:43,538
Orana bağlı olarak,
330
00:27:44,038 --> 00:27:49,043
iki ya da üç yılda kazanacağın parayla
ömrünün kalanını Dünya'da geçirebilirsin.
331
00:27:49,627 --> 00:27:52,547
Sözleşmen iki yılda bir yenilenir.
332
00:27:52,547 --> 00:27:55,258
- Mars'taki ilk eğitimde...
- Teşekkürler.
333
00:27:55,258 --> 00:27:57,885
- ...kontratını bozabilirsin.
- Ne istersiniz?
334
00:27:57,885 --> 00:27:59,387
Açık konuşayım.
335
00:28:00,096 --> 00:28:05,727
Savaş alanına girer girmez
sayılar büyük ölçüde azalacak.
336
00:28:05,727 --> 00:28:06,769
"Azalacak" mı?
337
00:28:06,769 --> 00:28:11,190
Uzaya her seferinde
sizden bin kişiyi gönderirler,
338
00:28:11,190 --> 00:28:15,737
yarısından azı ilk iki yılı tamamlar.
339
00:28:17,321 --> 00:28:19,365
Ölüm oranı %50'nin üzerinde mi?
340
00:28:20,032 --> 00:28:21,033
Hayır.
341
00:28:21,576 --> 00:28:22,410
Ha?
342
00:28:22,952 --> 00:28:25,455
Hayatta kalan Yakitori üyelerinin çoğu
343
00:28:25,455 --> 00:28:28,708
yörünge uyduları ve
gezegen garnizonlarını korur,
344
00:28:29,208 --> 00:28:31,753
çatışmaya bile girmez.
345
00:28:32,378 --> 00:28:35,214
Ekiplerinden kimsenin burnu kanamaz.
346
00:28:35,715 --> 00:28:38,342
Peki ya çatışmadakilerin ölüm oranı?
347
00:28:39,010 --> 00:28:42,889
Yörüngesel iniş operasyonlarında
ortalama ölüm oranı %70'tir.
348
00:28:42,889 --> 00:28:44,056
Yüzde yetmiş mi?
349
00:28:44,599 --> 00:28:48,770
Kurtulan Yakitori üyeleri yaralanır.
350
00:28:49,437 --> 00:28:52,690
Çatışmadan sonra
tüm uzuvlarınla emekli olmak
351
00:28:52,690 --> 00:28:54,776
piyangoyu kazanmak gibidir.
352
00:28:55,318 --> 00:28:56,194
Bay Pupkin.
353
00:28:57,779 --> 00:29:00,823
"Yakitori " dediğiniz şey ne?
354
00:29:00,823 --> 00:29:04,076
İşe alınan askerlerin ortak adı.
355
00:29:04,076 --> 00:29:09,874
Shoren, resmî belgelerinde
Dünyalılardan "Yakitori" olarak bahseder.
356
00:29:09,874 --> 00:29:12,168
Bizi ızgara yapıp yiyecekler mi?
357
00:29:13,169 --> 00:29:14,337
Bu arada,
358
00:29:15,129 --> 00:29:20,176
bu terimi Shoren değil,
Dünyalılar icat etti.
359
00:29:21,511 --> 00:29:25,306
Ama sen daha az risk alacaksın.
360
00:29:25,306 --> 00:29:26,265
Neden?
361
00:29:26,265 --> 00:29:29,393
Savaşa katılım süren kısalacak.
362
00:29:29,977 --> 00:29:32,605
K321 biriminin eğitimi
363
00:29:32,605 --> 00:29:37,819
normalden daha uzun sürecek.
364
00:29:37,819 --> 00:29:38,736
Neden?
365
00:29:39,237 --> 00:29:43,574
Shoren yeni ürünlerin eğitimini
geliştirmeye çalışıyor.
366
00:29:43,574 --> 00:29:46,994
Yeni yöntemler ve araştırmalar istiyor.
367
00:29:47,495 --> 00:29:51,916
Tüm yeni askerlerim
368
00:29:51,916 --> 00:29:55,503
bu test programına girecek.
369
00:29:56,754 --> 00:29:58,005
Anlıyorum.
370
00:29:58,005 --> 00:30:01,759
Tüm temel bilgileri aktardım.
371
00:30:05,346 --> 00:30:07,265
Sormak istediğin bir şey var mı?
372
00:30:10,184 --> 00:30:11,519
İkna oldum.
373
00:30:12,895 --> 00:30:14,897
Evrak işlerini bitirelim.
374
00:30:38,880 --> 00:30:40,590
Barka'ya özgürlük!
375
00:30:40,590 --> 00:30:42,174
Geberin, işgalciler!
376
00:30:44,343 --> 00:30:47,513
Shoren, dışarı!
377
00:30:48,514 --> 00:30:50,933
Shoren kontrolüne hayır!
378
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
Ne sıcak bir karşılama.
379
00:30:53,477 --> 00:30:55,521
Düşmanlığı hissedebiliyorsun.
380
00:30:55,521 --> 00:30:57,899
Bizden gerçekten nefret ediyorlar.
381
00:30:58,608 --> 00:31:02,194
Neden ateş etmememizi hatırlattıklarını
şimdi anladım.
382
00:31:03,279 --> 00:31:04,238
Bu işi sevmedim.
383
00:31:04,906 --> 00:31:08,409
Vay, çok şaşırdım!
Nefret edilmek seni rahatsız ediyor mu?
384
00:31:08,910 --> 00:31:11,412
Aptal mısın? Mesele o değil.
385
00:31:12,079 --> 00:31:14,123
Sorun ne Akira?
386
00:31:14,874 --> 00:31:18,252
{\an8}Bu bölge. Burası varoş bir yer.
387
00:31:19,754 --> 00:31:20,588
Ha?
388
00:31:21,213 --> 00:31:23,841
Japonya'daki özel karantina bölgesi gibi.
389
00:31:24,342 --> 00:31:25,593
Rahatsız edici.
390
00:31:25,593 --> 00:31:26,886
Gerçekten mi?
391
00:31:27,386 --> 00:31:31,390
Yıkık bina görmüyorum.
Varoş bir yere benzemiyor.
392
00:31:31,390 --> 00:31:34,602
Evet, aslında güzel bir şehir.
393
00:31:35,895 --> 00:31:38,898
{\an8}Ölmek istemiyorsan ortamı okumayı öğren.
394
00:31:39,607 --> 00:31:41,609
Üstü kapalı konuşmalar başladı.
395
00:31:41,609 --> 00:31:43,486
Açık konuşamaz mısın?
396
00:31:44,153 --> 00:31:45,154
- Gözler.
- Ha?
397
00:31:46,280 --> 00:31:47,949
Gözlerdeki düşmanlık.
398
00:31:48,449 --> 00:31:49,367
Lanet gibi.
399
00:31:49,867 --> 00:31:50,910
İşte bu.
400
00:31:55,206 --> 00:31:56,165
Bu da ne?
401
00:31:57,708 --> 00:31:59,001
Defol!
402
00:31:59,585 --> 00:32:01,003
Shoren, Barka'dan çık!
403
00:32:01,003 --> 00:32:02,421
Evet!
404
00:32:03,089 --> 00:32:04,840
Barka'ya özgürlük!
405
00:32:04,840 --> 00:32:06,509
Özgürlük!
406
00:32:06,509 --> 00:32:08,844
Shoren, Barka'yı hemen terk et!
407
00:32:11,597 --> 00:32:12,682
Durduk.
408
00:32:13,265 --> 00:32:14,392
Bu kötü oldu.
409
00:32:30,408 --> 00:32:31,367
Hey!
410
00:32:31,367 --> 00:32:32,827
{\an8}Burada bir şey var.
411
00:32:41,919 --> 00:32:43,629
Barka'ya özgürlük!
412
00:32:43,629 --> 00:32:44,839
Özgürlük!
413
00:32:44,839 --> 00:32:46,716
Shoren, Barka'dan çık!
414
00:32:52,763 --> 00:32:55,182
Bildirim: Kamusal duyuru.
415
00:32:55,182 --> 00:32:57,101
Uyarı!
416
00:32:57,101 --> 00:32:59,353
Vatandaşlar, geri çekilin!
417
00:33:00,354 --> 00:33:01,522
Dev gibi.
418
00:33:02,815 --> 00:33:05,860
Şaşırmadım. O ne?
419
00:33:06,360 --> 00:33:07,319
Bildirim.
420
00:33:07,319 --> 00:33:09,530
Ticaret Federasyonu Ordusu
421
00:33:09,530 --> 00:33:12,908
Çok İşlevli Çok Uzuvlu
Kara Muharebe Destek Aracı.
422
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
Buna TUF-MAGAK deniyor.
423
00:33:14,702 --> 00:33:16,579
Ticaret Federasyonu ordusu mu?
424
00:33:17,079 --> 00:33:20,958
Bildirim: Kamu Güvenliği Timi kimliği.
425
00:33:20,958 --> 00:33:25,212
Barka Gezegeni'nin
Kara Savunma Kuvvetleri.
426
00:33:25,212 --> 00:33:26,922
Bu da ne?
427
00:33:26,922 --> 00:33:29,633
Bizden başka Shoren askerleri mi var?
428
00:33:30,468 --> 00:33:33,220
Gösteriş için yollanmamıza şaşmamalı.
429
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
- Hey!
- Ha?
430
00:33:34,930 --> 00:33:36,599
Durum değişti.
431
00:33:45,316 --> 00:33:49,111
Bildirim: Kamusal duyuru, uyarı!
432
00:33:49,111 --> 00:33:52,448
Vatandaşlar, geri çekilin!
433
00:33:56,786 --> 00:34:00,372
Bildirim: Kamusal duyuru, uyarı!
434
00:34:00,372 --> 00:34:05,336
Kentsel alanda şiddetli protestolara
müsamaha edilmeyecek!
435
00:34:13,469 --> 00:34:16,514
Bunlar iş görür.
436
00:34:16,514 --> 00:34:20,017
Üsse dönüp çay içmek için can atıyorum.
437
00:34:20,518 --> 00:34:21,477
Ben de.
438
00:34:25,523 --> 00:34:27,108
Ne oldu Akira?
439
00:34:27,108 --> 00:34:30,069
İçimde kötü bir his var.
440
00:34:30,069 --> 00:34:33,322
Yakitori görevinden pişman olmak için
artık çok geç.
441
00:34:33,322 --> 00:34:34,615
Öyle demiyorum.
442
00:34:35,324 --> 00:34:37,034
Anlayışınız amma kıt!
443
00:34:47,920 --> 00:34:50,589
Görev tamamlandı.
444
00:34:50,589 --> 00:34:51,882
Evet.
445
00:34:51,882 --> 00:34:54,093
Çok açım. Yemek saati!
446
00:34:54,718 --> 00:34:57,763
Nerede yiyoruz?
447
00:34:59,932 --> 00:35:01,016
Dışarı çıkalım mı?
448
00:35:01,016 --> 00:35:05,104
Tyrone, cesur musun, aptal mısın?
449
00:35:05,104 --> 00:35:06,021
Ha?
450
00:35:06,021 --> 00:35:11,485
Yerlilerin bize nefretini bile bile
şehre gitmeyi nasıl düşünürsün?
451
00:35:11,485 --> 00:35:13,696
- O konudan bağımsız...
- Ne?
452
00:35:13,696 --> 00:35:15,197
Üsten çıkmamız yasak mı?
453
00:35:15,197 --> 00:35:16,574
Bildirim.
454
00:35:16,574 --> 00:35:23,372
Güvenlik nedeniyle mesai saatleri dışında
garnizondan çıkış yasaklandı.
455
00:35:23,372 --> 00:35:24,999
Güvenlik önlemi mi?
456
00:35:24,999 --> 00:35:27,251
Bu bir güvenlik gerekliliği.
457
00:35:27,251 --> 00:35:28,794
Döngüsel mantığı kes!
458
00:35:28,794 --> 00:35:29,837
Hey, Amalia.
459
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
Zahmet etme.
460
00:35:31,839 --> 00:35:37,011
Haklısın. Pupkin gibiler.
Hiçbir yere varamazsın.
461
00:35:37,011 --> 00:35:38,262
Doğru.
462
00:35:38,888 --> 00:35:40,222
Pupkin, öyle mi?
463
00:35:42,516 --> 00:35:43,934
Evet, Pupkin...
464
00:35:46,020 --> 00:35:48,397
Ne yapıyorsun Akira?
465
00:35:48,981 --> 00:35:55,654
Bizi bu lanet yere gönderen adama
burada neler olduğunu soracağım.
466
00:36:12,588 --> 00:36:15,299
Ha? Sorun ne?
467
00:36:16,592 --> 00:36:19,970
Bizi neyin içine soktun?
468
00:36:20,471 --> 00:36:24,725
Basit bir eskort görevi.
Görevden önce açıklama yapıldı.
469
00:36:24,725 --> 00:36:26,852
Bize başka bir şey söylenmedi.
470
00:36:26,852 --> 00:36:31,941
Özel elçinin fare dolu gezegende işi ne?
471
00:36:32,483 --> 00:36:38,113
Bu gezegendeki fareler
neden bizden bu kadar nefret ediyor?
472
00:36:38,113 --> 00:36:40,115
Bunu bize söylemeye ne dersin?
473
00:36:40,115 --> 00:36:44,912
Bu öğleden sonra epey kargaşa çıkmış.
474
00:36:45,955 --> 00:36:47,957
Bu bir şaka değil.
475
00:36:47,957 --> 00:36:51,043
Gevelemeyi bırakıp açık konuşur musun?
476
00:36:53,087 --> 00:36:55,256
Para pazarlığı.
477
00:36:55,256 --> 00:36:57,549
Özünde bir indirim pazarlığı.
478
00:36:58,550 --> 00:36:59,593
- Ha?
- Ha?
479
00:36:59,593 --> 00:37:04,723
Shoren eyaletlerinin %99'u
Shoren teknolojisine bağımlı.
480
00:37:04,723 --> 00:37:07,685
Sabit bir patent bedeli istiyorlar.
481
00:37:08,352 --> 00:37:11,063
Gelecek nesilleri etkileyecek.
482
00:37:12,106 --> 00:37:16,068
-"Yasa dışı kredi" demenin güzel bir yolu.
- Faizi de var.
483
00:37:16,694 --> 00:37:22,116
Bileşik faiz %7'ye ulaşırsa ve
ödeme gecikirse ne olur?
484
00:37:23,409 --> 00:37:26,203
Bağımsızlıklarının sonu olur.
485
00:37:26,203 --> 00:37:29,790
Ertesi gün, Kredi Haciz Filosu gelir.
486
00:37:29,790 --> 00:37:34,336
Adından da anlaşıldığı gibi
her şeyi haczederler.
487
00:37:34,336 --> 00:37:35,879
Şimdi anladım.
488
00:37:35,879 --> 00:37:40,175
Barkalılar bu müzakereden hoşnut değil.
489
00:37:40,175 --> 00:37:46,515
Bir şey olursa, resmî üniforma yerine
verdiğim ağır silahları kullanabilirsiniz.
490
00:37:47,057 --> 00:37:48,142
- Ne?
- Ha?
491
00:37:48,142 --> 00:37:49,768
Lanet olsun! Kapattı!
492
00:37:49,768 --> 00:37:51,103
Kahrolası Pupkin.
493
00:37:51,729 --> 00:37:54,023
Ben yatıyorum!
494
00:38:03,324 --> 00:38:06,493
Şans sana ne getirecek?
495
00:38:07,911 --> 00:38:12,374
Ekibinize çok güveniyorum Bay Akira.
496
00:38:34,396 --> 00:38:36,732
Lanet olsun! O neydi?
497
00:38:36,732 --> 00:38:37,691
Kaza mıydı?
498
00:38:37,691 --> 00:38:40,194
Neler oluyor?
499
00:38:40,194 --> 00:38:42,321
Kahretsin.
500
00:38:42,321 --> 00:38:44,490
- Başladı.
- Zihan?
501
00:38:46,325 --> 00:38:48,243
Savaş! Savaş çıktı!
502
00:38:48,827 --> 00:38:51,246
Aptal Barkalılar savaş başlattı!
503
00:38:59,546 --> 00:39:02,716
Bildirim: Ekip üyeleri,
birinci savaş pozisyonlarına!
504
00:39:02,716 --> 00:39:06,512
- Lanet Pupkin. Bir şey olursa, ha!
- Savaş pozisyonlarına!
505
00:39:06,512 --> 00:39:08,764
Döndüğümde onun canına okuyacağım.
506
00:39:08,764 --> 00:39:11,725
Tüm ekip üyeleri yerlerine! Çabuk!
507
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
- O kimdi?
- Bilmiyorum!
508
00:39:13,519 --> 00:39:15,896
- Komutanlar ne yapıyor?
- Gidelim.
509
00:39:16,688 --> 00:39:18,816
Geride kalmaktan nefret ediyorum.
510
00:39:21,777 --> 00:39:23,028
Bekle!
511
00:39:26,615 --> 00:39:28,158
Kara Savunma Kuvvetleri...
512
00:39:29,576 --> 00:39:31,954
...iltica etti.
513
00:39:34,915 --> 00:39:38,961
Barka'da tek Shoren bayrağı kaldı,
514
00:39:40,546 --> 00:39:42,131
o da bizimki.
515
00:39:42,881 --> 00:39:45,300
Yeterince Shoren silahımız var.
516
00:39:46,093 --> 00:39:48,178
Acaba yerel garnizona kaçı satıldı?
517
00:39:48,929 --> 00:39:51,348
Onları bu konuda uyarmıştım.
518
00:39:53,183 --> 00:39:56,353
{\an8}Aptal politikacılar!
519
00:39:58,147 --> 00:39:59,189
Efendim,
520
00:40:00,190 --> 00:40:04,570
özel elçi güvenliğini sağlamamızı istedi.
521
00:40:05,779 --> 00:40:08,532
Kahrolası korkak kedi.
522
00:40:10,200 --> 00:40:13,454
Onurlu ve saygın diplomatik klana hizmet
523
00:40:13,954 --> 00:40:20,002
askerî klan için bir şereftir.
524
00:40:23,172 --> 00:40:24,548
Bunu ona ilet.
525
00:40:25,716 --> 00:40:26,550
Evet, efendim!
526
00:40:27,259 --> 00:40:28,927
Savaşa hazırlanın!
527
00:40:29,636 --> 00:40:33,098
Shoren piyadelerinin neler yapabileceğini
onlara gösterin!
528
00:40:33,682 --> 00:40:34,892
- Evet!
- Evet!
529
00:40:46,236 --> 00:40:49,490
Yakitori, bombacı farelere karşı!
Alın bakalım!
530
00:40:49,490 --> 00:40:51,909
Geberin şerefsizler!
531
00:40:59,374 --> 00:41:03,253
Küçük olsa da bolca silah ve cephane var.
İstediğini kullan.
532
00:41:03,253 --> 00:41:04,505
Güzel.
533
00:41:41,375 --> 00:41:42,251
Düşman nerede?
534
00:41:42,251 --> 00:41:44,586
İntihar bombacıları durulmuş.
535
00:41:44,586 --> 00:41:47,506
Sonunda mola verebilecek miyiz?
536
00:41:47,506 --> 00:41:49,299
- Saf olma!
- Ha?
537
00:41:51,426 --> 00:41:53,720
Sıradaki dalga geliyor!
538
00:41:53,720 --> 00:41:56,598
Sıradaki mi? Şimdi ne var?
539
00:42:00,561 --> 00:42:01,728
Olamaz! Dışarı!
540
00:42:01,728 --> 00:42:02,854
Sırada biz varız!
541
00:42:02,854 --> 00:42:03,772
Ha?
542
00:42:15,325 --> 00:42:17,619
Ucuz kurtulduk! Güvendeyiz.
543
00:42:18,412 --> 00:42:20,664
Hayır, asıl olay şimdi başlıyor.
544
00:42:20,664 --> 00:42:21,582
Yoksa bu...
545
00:42:22,624 --> 00:42:23,875
Örümcek tankı mı?
546
00:42:24,459 --> 00:42:25,335
Neden?
547
00:42:26,628 --> 00:42:27,629
Sakin ol.
548
00:42:28,130 --> 00:42:30,048
Yerel Barka birliklerinin aracı.
549
00:42:30,632 --> 00:42:32,718
Pilot da muhtemelen yerlidir.
550
00:42:40,392 --> 00:42:43,145
Geberin, işgalciler!
551
00:42:50,277 --> 00:42:51,862
Çok güçlü bir top.
552
00:42:52,613 --> 00:42:55,032
Shoren tankından daha azını beklemezdim.
553
00:42:55,032 --> 00:42:56,908
Onunla mı savaşacağız?
554
00:42:57,409 --> 00:42:58,702
Hayatta kalmak için
555
00:42:59,911 --> 00:43:01,747
tek seçeneğimiz bu.
556
00:43:04,249 --> 00:43:07,169
{\an8}DEVAM EDECEK