1 00:00:50,384 --> 00:00:57,391 {\an8}‎(ดาวบาร์กะ ‎ฐานทัพสหพันธ์การค้ารอบนอก) 2 00:01:12,573 --> 00:01:13,908 ‎ปิดนั่นซะ 3 00:01:13,908 --> 00:01:15,535 ‎ถ้าศัตรูเห็นเข้าจะทํายังไง 4 00:01:16,035 --> 00:01:16,953 ‎ขอโทษครับ 5 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 ‎ลูกสาวเหรอ 6 00:01:19,872 --> 00:01:21,833 ‎เปล่าครับ หลานสาวน่ะ 7 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 ‎เพื่ออนาคตของหลานสาวคุณ 8 00:01:27,755 --> 00:01:29,590 ‎คืนนี้เราก็เลยจะจัดการ 9 00:01:29,590 --> 00:01:31,843 ‎ไอ้พวกสารเลวโชเร็นจอมกดขี่นั่น 10 00:01:32,426 --> 00:01:33,719 ‎คุณกับผม 11 00:01:33,719 --> 00:01:37,598 ‎เราจะชิงอิสรภาพของบาร์กะคืนมา 12 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 ‎ครับ 13 00:01:39,183 --> 00:01:42,520 ‎ไปลงนรกซะ ไอ้พวกหมูโชเร็น! ‎ทวงคืนอิสรภาพให้บาร์กะ! 14 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 ‎ทวงคืนอิสรภาพให้บาร์กะ! 15 00:02:22,894 --> 00:02:25,229 ‎ทุกหน่วย จู่โจม! 16 00:04:01,575 --> 00:04:02,910 ‎ทวงคืนอิสรภาพ... 17 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 ‎ให้... บาร์กะ... 18 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 {\an8}‎ไอ้หนูบ้าพวกนี้ ‎แห่กันมาไม่ยอมหยุดเลย 19 00:04:31,314 --> 00:04:35,693 {\an8}‎ไหนพวกเขาบอกว่า ‎นี่จะเป็นภารกิจที่ไม่มีความเสี่ยงไง 20 00:04:36,736 --> 00:04:41,198 ‎นายคิดว่าหน่วยยากิโทริของเรา ‎จะได้งานที่ง่ายขนาดนั้นเหรอ 21 00:04:42,783 --> 00:04:43,617 ‎ก้มลง! 22 00:05:04,597 --> 00:05:05,639 ‎บ้าเอ๊ย 23 00:05:19,737 --> 00:05:20,988 ‎ร้อน! 24 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 ‎บ้าเอ๊ย 25 00:05:31,499 --> 00:05:34,001 ‎ให้ตายสิ หวังว่าจะจบแค่นี้นะ 26 00:05:37,254 --> 00:05:39,507 ‎มันไม่จบง่ายๆ อยู่แล้ว! 27 00:05:42,176 --> 00:05:44,220 ‎บ้าเอ๊ย กระสุนหมดแล้ว 28 00:05:46,514 --> 00:05:48,557 ‎ฉันมีกระสุนเหลืออยู่สองแม็ก 29 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 ‎ฉันเหลือสามแม็ก 30 00:05:50,601 --> 00:05:52,645 ‎ปืนฉันขัดลํากล้อง 31 00:05:53,521 --> 00:05:55,648 ‎พวกนายกระหน่ํายิงกันมากเกินไป 32 00:05:56,440 --> 00:05:58,442 ‎ลืมคําพูดของครูฝึกไปแล้วเหรอ 33 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 ‎อย่ายิงเกินสามนัด 34 00:06:00,444 --> 00:06:02,154 ‎เธอจําได้ก็ดี 35 00:06:02,154 --> 00:06:04,907 ‎แต่น่าจะแนะนําเราเร็วกว่านี้หน่อยนะ 36 00:06:04,907 --> 00:06:06,909 ‎เอาน่า ที่แล้วก็ให้มันแล้วไปเถอะ 37 00:06:06,909 --> 00:06:08,536 ‎ผู้ควบคุมเอไอ เราต้องการกระสุน 38 00:06:08,536 --> 00:06:10,162 ‎เมื่อไหร่จะเติมของให้เราเนี่ย 39 00:06:10,162 --> 00:06:13,791 ‎โปรดทราบ... โดรนส่งกระสุน ‎บินออกไปปฏิบัติหน้าแล้ว 40 00:06:13,791 --> 00:06:17,503 ‎สถานะปัจจุบัน... ‎ปริมาณงานของโดรนอยู่ที่ระดับสูงสุด 41 00:06:18,295 --> 00:06:22,508 ‎คงต้องใช้เวลาสักพัก ‎กว่าจะบินออกไปปฏิบัติการใหม่ได้ 42 00:06:22,508 --> 00:06:23,467 ‎บ้าเอ๊ย 43 00:06:23,467 --> 00:06:25,845 ‎ได้ยินอยู่แค่นี้ตลอด 44 00:06:27,054 --> 00:06:29,306 ‎อยากได้อะไรก็เลือกเลย 45 00:06:29,306 --> 00:06:30,224 ‎หา 46 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 ‎มีอาวุธกองอยู่ข้างนอกเต็มไปหมด 47 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 ‎หมายถึงให้เอาอาวุธมาจากศพน่ะเหรอ 48 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 ‎ระวังพวกที่แกล้งตายแล้วกัน 49 00:06:42,236 --> 00:06:43,612 ‎ฉันจะคอยคุ้มกันให้ 50 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 ‎เอาจริงดิ 51 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 ‎ปืนเข็มที่ทํามาเพื่อฆ่าหนูงั้นเหรอ 52 00:07:07,887 --> 00:07:10,514 ‎อาวุธของพวกเขาผลิตโดยโชเร็นทั้งหมดแหละ 53 00:07:10,514 --> 00:07:13,392 ‎ไม่น่าแปลกใจหรอก ดูดีๆ สิ 54 00:07:14,185 --> 00:07:16,645 ‎พวกเขาไม่ใช่ผู้ก่อการร้ายหรือกบฏ 55 00:07:17,313 --> 00:07:19,732 ‎พวกเขาคือกองทัพท้องถิ่นโชเร็น 56 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 ‎พันธมิตรงั้นเหรอ 57 00:07:24,361 --> 00:07:25,863 ‎อย่างน้อยก็จนถึงเมื่อวาน 58 00:07:28,157 --> 00:07:32,077 ‎โปรดทราบ... ศัตรูรายใหม่อยู่ในเขตค่ายพักแรม 59 00:07:35,664 --> 00:07:37,666 ‎หลุมหลบภัยนั่นเพิ่งระเบิด 60 00:07:39,043 --> 00:07:40,503 ‎เฮ้ย เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 61 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 {\an8}‎ทวงคืนอิสรภาพให้บาร์กะ... 62 00:07:55,601 --> 00:07:57,144 ‎ไอ้หมอนั่นระเบิด 63 00:07:57,144 --> 00:07:59,730 ‎พวกเขาเป็นมือระเบิดพลีชีพ ‎มือระเบิดพลีชีพคลั่ง 64 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 ‎อย่าให้พวกเขาเข้าใกล้หลุมหลบภัยเด็ดขาด 65 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 ‎ยากิโทริปะทะมือวางระเบิดหนูงั้นเหรอ 66 00:08:04,360 --> 00:08:06,612 ‎ตายซะเถอะ ไอ้พวกชั่ว 67 00:08:06,612 --> 00:08:08,948 ‎ไอ้พวกโง่ เข้ามาเลย 68 00:08:10,366 --> 00:08:14,036 ‎(ยากิโทริ: หน่วยทหารกล้าตาย) 69 00:08:14,036 --> 00:08:15,454 {\an8}‎(1. เขตอุตสาหกรรมความมั่นคงพื้นที่พิเศษ ‎หน่วยบุคคลทั่วไป) 70 00:08:15,454 --> 00:08:16,622 {\an8}‎(ได้รับอนุญาตของยูเอ็นและ) 71 00:08:16,622 --> 00:08:17,790 {\an8}‎(สนง.ข้าหลวงใหญ่ที่จัดจ้างโดย) 72 00:08:17,790 --> 00:08:18,958 {\an8}‎(สนง.สายพันธุ์อัจฉริยะพื้นเมืองฯ) 73 00:08:18,958 --> 00:08:20,209 {\an8}‎(แต่งตั้งโดยสภาความมั่นคงฯ) 74 00:08:20,209 --> 00:08:21,377 {\an8}‎(2. ภาพรวม: ตัวแทนคุณภาพต่ําของนาวิกฯ) 75 00:08:21,377 --> 00:08:22,545 {\an8}‎(3. สถานะทางกฎหมาย: อุปกรณ์ ‎4. ข้อดี: ถูกมาก) 76 00:08:22,545 --> 00:08:23,712 {\an8}‎(5. ถิ่นกําเนิด: โลก) 77 00:08:56,203 --> 00:08:59,415 ‎(ภารกิจการทูต) 78 00:09:00,541 --> 00:09:07,423 {\an8}‎(สิบชั่วโมงก่อนหน้านี้ - ดาวบาร์กะ ‎ฐานทัพสหพันธ์การค้า) 79 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 {\an8}‎(เขตบาร์กะ 142 กองยานการจัดส่งพิเศษ ‎กองกําลังความมั่นคงข้ามสายพันธุ์) 80 00:09:29,486 --> 00:09:30,738 ‎หนักชะมัด 81 00:09:30,738 --> 00:09:31,822 {\an8}‎(สมาชิกหน่วยเค 321 อิฮตสึ อากิระ) 82 00:09:31,822 --> 00:09:34,325 {\an8}‎(เขตอุตสาหกรรมความมั่นคงพื้นที่พิเศษ ‎หน่วยบุคคลทั่วไป เค 321) 83 00:09:34,325 --> 00:09:35,701 ‎นายเข้าใจถูกแล้วละ 84 00:09:35,701 --> 00:09:39,997 ‎"แรงโน้มถ่วงของดาวบาร์กะ ‎อยู่ในระดับความทนได้มาตรฐานของโชเร็น" 85 00:09:40,956 --> 00:09:44,293 ‎แต่... ตลกมากเลยเนอะ 86 00:09:44,293 --> 00:09:46,629 {\an8}‎(หน่วยเดียวกัน: อมาเลีย ชูลซ์) 87 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 ‎อากิระกับอมาเลีย ‎ความเห็นตรงกันจริงๆ เหรอ 88 00:09:52,551 --> 00:09:54,053 ‎เป็นภาพที่หาดูได้ยากนะเนี่ย 89 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 {\an8}‎(หน่วยเดียวกัน: ไทโรน แบ็กซเตอร์) 90 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 ‎พูดมากน่ะ ไทโรน 91 00:09:58,724 --> 00:10:00,893 ‎นายไม่รู้สึกตัวหนักรึไง 92 00:10:02,895 --> 00:10:06,315 ‎ก็รู้สึก... นิดนึงมั้ง 93 00:10:07,358 --> 00:10:08,609 ‎ดีแต่ใช้แรง ไม่ใช้สมอง 94 00:10:09,109 --> 00:10:12,071 ‎แต่ยังไงวิวก็แจ่มมากเลยนะ 95 00:10:12,071 --> 00:10:14,448 {\an8}‎(หน่วยเดียวกัน: เออร์แลนด์ มาร์โทเน็น) 96 00:10:14,448 --> 00:10:17,534 ‎นี่ ทําไมนายถึงอารมณ์ดีนักนะ เออร์แลนด์ 97 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 ‎ก็ดูทุกคนที่นี่สิ 98 00:10:22,122 --> 00:10:24,500 ‎ฉันรู้ว่านี่เป็นกองกําลังข้ามสายพันธุ์นะ 99 00:10:24,500 --> 00:10:27,920 ‎แต่ที่นี่มีเผ่าพันธุ์เอเลี่ยนอยู่ตั้งกี่เผ่าพันธุ์ล่ะ 100 00:10:27,920 --> 00:10:31,215 ‎เหมือนหนังไซไฟตอนพวกเราเด็กๆ เปี๊ยบเลย 101 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 ‎ใช่ไหมล่ะ 102 00:10:32,508 --> 00:10:33,509 ‎- ทุกคน ‎- หืม 103 00:10:34,885 --> 00:10:37,930 ‎- พวกนายสนใจผิดจุดแล้วละ ‎- อะไรนะ 104 00:10:37,930 --> 00:10:40,724 {\an8}‎(หน่วยเดียวกัน: หยางจื่อหาน) 105 00:10:40,933 --> 00:10:42,351 ‎จื่อหานพูดถูก 106 00:10:42,351 --> 00:10:44,561 ‎อากิระ มีอะไรเหรอ 107 00:10:44,561 --> 00:10:45,854 ‎ดูสิ 108 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 ‎ไม่มีการปิดล้อมหรือป้อมปราการเลย 109 00:10:49,066 --> 00:10:51,026 ‎ไม่มีแม้แต่รั้วลวดหนาม 110 00:10:51,527 --> 00:10:54,738 ‎ฉันเห็นป้อมปืนกลกับหลุมหลบภัย แต่... 111 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 ‎มันกรําแดดกรําฝนจนพังหมดแล้วละ 112 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 ‎นี่ไม่ใช่ฐาน มันเป็นแค่ลานบิน 113 00:11:00,411 --> 00:11:01,954 ‎จริงด้วย 114 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 ‎ดูเหมือนจะไม่มีเครื่องป้องกันสักเท่าไหร่นะ 115 00:11:05,165 --> 00:11:09,336 ‎ถ้าพวกเขาไม่ได้มั่นใจในความปลอดภัยที่นี่ ‎พวกเขาก็โง่บรม 116 00:11:09,962 --> 00:11:11,004 ‎หรือไม่ก็... 117 00:11:12,339 --> 00:11:13,257 ‎หรือไม่ก็อะไร 118 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 ‎ยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ 119 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 ‎หรือไม่ก็มั่นใจมากเกินไปไง 120 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 ‎หมายความว่ายังไงเหรอ 121 00:11:18,721 --> 00:11:22,766 ‎หมายความว่าพวกเขาคิดว่า ‎พวกเขาต้องการแค่โชว์กองกําลังน่ะสิ 122 00:11:22,766 --> 00:11:24,017 ‎โชว์กองกําลังเหรอ 123 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 ‎ทุกหน่วย มารวมตัวกัน 124 00:11:26,437 --> 00:11:28,147 ‎ตั้งขบวน 125 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 ‎เข้าแถวเลย อินสแตนท์ เข้าแถว! 126 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 ‎ตั้งขบวนสิ 127 00:11:39,408 --> 00:11:41,618 ‎ทําตัวดีๆ หน่อย 128 00:11:42,578 --> 00:11:45,789 ‎นี่มันดีกว่าที่คิดไว้อีกแฮะ 129 00:11:47,666 --> 00:11:48,834 {\an8}‎(กองทัพสหพันธ์การค้า ‎การจัดส่งเขตบาร์กะ) 130 00:11:48,834 --> 00:11:49,752 {\an8}‎(นายทหารริเมล) 131 00:11:50,878 --> 00:11:55,924 ‎อินสแตนท์ได้รับแค่ข้อมูลพื้นฐาน ‎จากเครื่องถ่ายความทรงจําเท่านั้นค่ะ 132 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 ‎พวกเขารอคําสั่งเพิ่มเติมอยู่ 133 00:11:58,260 --> 00:12:03,682 ‎ไอ้โง่พวกนี้คิดเองไม่เป็นเลยจริงๆ 134 00:12:05,768 --> 00:12:09,354 ‎ผลิตออกมาเยอะแค่เพราะพวกมันราคาถูก 135 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 ‎แต่ก็เหมาะจะเป็นแค่... 136 00:12:13,192 --> 00:12:14,318 ‎เหยื่อล่อ 137 00:12:16,945 --> 00:12:22,034 ‎เบื้องบนห่วงแต่เรื่อง ‎การลดค่าใช้จ่ายเท่านั้นแหละ 138 00:12:23,786 --> 00:12:24,912 ‎เร่งพวกมัน 139 00:12:26,747 --> 00:12:29,333 ‎อย่าให้กลุ่มการทูตดูถูกพวกมันได้ 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,250 ‎ได้ค่ะ! 141 00:12:31,376 --> 00:12:33,504 ‎อย่าเอาแต่พึ่งความรู้ที่ฝังอยู่ในหัวพวกแก 142 00:12:33,504 --> 00:12:35,798 ‎ทําตามคําแนะนําของนายทหารซะ! 143 00:12:38,342 --> 00:12:40,886 ‎หัดดูรอบๆ ตัวซะบ้าง! 144 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 ‎จําความแตกต่างของสายพันธุ์ตัวเองไว้ 145 00:12:45,432 --> 00:12:48,185 ‎อะไรเนี่ย เฮ้ย ทางนี้ 146 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 ‎เลิกพยายามเดินตามสิ่งที่อยู่ตรงหน้าซะที 147 00:12:55,692 --> 00:13:00,364 ‎เหมือนหนังไซไฟโบราณจริงๆ 148 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 {\an8}‎(ดาวเคราะห์โลก) 149 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 {\an8}‎เมื่อไม่กี่สิบปีก่อน อยู่ๆ พวกเขาก็โผล่มาบนโลก 150 00:13:14,461 --> 00:13:18,048 {\an8}‎ทีนี้ก็เหมือนหนังไซไฟโบราณเชยๆ เลย 151 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 ‎สมาพันธ์การค้าระบบแพนสตาร์ ‎หรือเรียกสั้นๆ ว่า "โชเร็น" 152 00:13:24,555 --> 00:13:29,601 ‎พวกเขาคืออารยธรรมระหว่างดวงดาว ‎ที่ประกอบไปด้วยเอเลี่ยนหลายสายพันธุ์ 153 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 ‎หลังจากการประท้วงสั้นๆ 154 00:13:34,273 --> 00:13:40,696 ‎พวกเขาก็ใช้อํานาจทางเทคโนโลยี ‎และการทหารที่ล้นหลาม 155 00:13:40,696 --> 00:13:45,576 ‎บังคับให้ประเทศต่างๆ ทั่วโลก ‎มีความสัมพันธ์ทางการทูตกันอย่างเป็นมิตร 156 00:13:47,452 --> 00:13:49,538 ‎วันหนึ่ง พวกเอเลี่ยนติดต่อกับโลก 157 00:13:49,538 --> 00:13:52,499 ‎และพรากอํานาจอธิปไตยไปจากมนุษย์ 158 00:13:53,292 --> 00:13:57,045 ‎มนุษย์เรียกวันต่อมาว่า "การล่มสลายครั้งใหญ่" 159 00:13:57,838 --> 00:13:59,381 ‎เหตุผลก็ง่ายๆ 160 00:13:59,882 --> 00:14:01,425 ‎นั่นคือจุดเปลี่ยน 161 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 ‎ที่ทําให้ระเบียบที่มีอยู่ของสังคมมนุษย์ถูกลบล้างไป 162 00:14:07,014 --> 00:14:11,727 ‎เมื่อเผชิญกับเทคโนโลยีขั้นสูง ‎และข้อได้เปรียบทางการค้าอันท่วมท้นของโชเร็น 163 00:14:11,727 --> 00:14:15,272 ‎โลกก็กลายเป็นประเทศโลกที่สาม ‎ขนาดใหญ่ประเทศหนึ่ง 164 00:14:16,064 --> 00:14:21,028 ‎การส่งออกอย่างเดียวคืออาหาร ‎และมนุษย์ในฐานะทหารรับจ้าง 165 00:14:22,446 --> 00:14:26,074 ‎แต่ก็นะ ทั้งหมดนั้น ‎ฉันก็อ่านมาจากหนังสือเรียนทั้งนั้นแหละ 166 00:14:26,575 --> 00:14:31,872 ‎ชีวิตเดียวที่ฉันรู้จักคือชีวิตที่ตกต่ําสุดๆ 167 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 ‎อิฮตสึคุง 168 00:14:37,002 --> 00:14:41,006 ‎อาจารย์จะบอกเรื่องนี้กับเธอ ‎เพื่อประโยชน์ของตัวเธอเองนะ 169 00:14:42,174 --> 00:14:45,969 ‎เธอควรเลิกคิดเรื่องมหาวิทยาลัยซะ 170 00:14:47,012 --> 00:14:48,513 ‎หมายความว่ายังไงครับ 171 00:14:48,513 --> 00:14:52,434 ‎ก็ความประพฤติของเธอ ‎กับวงศ์ตระกูลเธอมันแย่ 172 00:14:52,434 --> 00:14:55,145 ‎นี่ยังไม่พูดถึงสถานการณ์ที่บ้านเธออีกนะ 173 00:14:56,271 --> 00:14:59,358 ‎คิดว่าตัวเองจะเรียนมหาวิทยาลัยได้เหรอ 174 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 ‎มันจะเป็นประสบการณ์ที่ยากลําบากนะ 175 00:15:04,279 --> 00:15:06,740 ‎อาจารย์ว่ามันจะดีสําหรับเธอที่สุดนะ 176 00:15:06,740 --> 00:15:12,996 ‎ถ้าเธอเปลี่ยนความคิด ‎และเริ่มทํางานร่วมกับทุกคน 177 00:15:12,996 --> 00:15:14,957 ‎วงศ์ตระกูลผมมันทําไมเหรอ 178 00:15:14,957 --> 00:15:17,834 ‎มหาวิทยาลัยมีไว้ให้คนที่ ‎สอบได้คะแนนสูงๆ ไม่ใช่รึไง 179 00:15:17,834 --> 00:15:22,881 ‎ปีนี้มหาวิทยาลัยในเขตของเราเปิดรับแค่สองคน 180 00:15:22,881 --> 00:15:27,678 ‎ถ้าเธอสอบ ก็แปลว่าคนอื่นจะสอบไม่ได้ 181 00:15:28,178 --> 00:15:33,767 ‎เราต้องส่งคนที่ ‎เป็นตัวแทนของเขตเราได้ดีไปสอบ 182 00:15:33,767 --> 00:15:35,769 ‎เพราะมันมีผลต่อการประเมินในอนาคต... 183 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 ‎หยุดพูดจาไร้สาระได้แล้ว 184 00:15:37,354 --> 00:15:39,606 ‎ทําไมผมจะต้องยอมด้วย 185 00:15:39,606 --> 00:15:41,191 ‎ความประพฤติแบบนี้แหละที่ฉันพูดถึง 186 00:15:41,191 --> 00:15:42,442 ‎ว่าไงนะ 187 00:15:42,442 --> 00:15:46,613 ‎ความรุนแรงมันผิดกฎโรงเรียนนะ ‎เธอจะถูกลงโทษ ไม่สิ ถูกไล่ออกเลย 188 00:15:46,613 --> 00:15:49,366 ‎เธอถูกไล่ออก และมีผลเดี๋ยวนี้! 189 00:15:58,959 --> 00:16:01,795 ‎(กลุ่มแรงงาน) 190 00:16:17,936 --> 00:16:19,479 ‎- ฮะ ‎- นี่แน่ะ 191 00:16:19,479 --> 00:16:22,691 ‎น้ําตาจะไหลเลยล่ะสิ ฉันชนะแล้ว 192 00:16:22,691 --> 00:16:26,778 ‎อีกแล้วเหรอ วันนี้นายโชคดีชะมัด 193 00:16:26,778 --> 00:16:29,740 ‎เฮ้อ ฉันไม่มีอะไรจะเดิมพันแล้วว่ะ 194 00:16:30,323 --> 00:16:31,366 ‎นี่ 195 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 ‎- หา ‎- หา 196 00:16:34,494 --> 00:16:37,706 ‎พวกแกสามคนน่ะ เลิกอู้งานได้แล้ว 197 00:16:37,706 --> 00:16:40,083 ‎นี่ อิฮตสึ 198 00:16:41,043 --> 00:16:45,255 ‎ยิ่งแกทํางานได้ตามโควต้าของแกมากเท่าไหร่ 199 00:16:45,255 --> 00:16:48,967 ‎เบื้องบนก็ยิ่งสั่งให้เราทํางานมากขึ้นเท่านั้น 200 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 ‎งั้นก็ไปทํางานซะสิวะ 201 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 ‎หุบปากซะ 202 00:16:52,387 --> 00:16:58,060 ‎นี่มันก็แค่งานกากๆ ‎ที่พวกมันให้เราทําเพราะสมเพชเท่านั้นแหละ 203 00:16:58,060 --> 00:17:00,270 ‎จะไปจริงจังทําไมวะ 204 00:17:00,270 --> 00:17:03,398 ‎มันอาจจะกาก แต่งานก็คืองาน 205 00:17:03,982 --> 00:17:07,444 ‎มันเป็นงานที่เราไม่ต้องพยายามตั้งใจทําเลย 206 00:17:08,820 --> 00:17:14,534 ‎ยิ่งแกตั้งใจทํางานมากเท่าไหร่ ‎ก็จะยิ่งเป็นภาระสําหรับคนอื่นมากขึ้นเท่านั้น 207 00:17:14,534 --> 00:17:15,619 ‎ไม่เข้าใจรึไงวะ 208 00:17:15,619 --> 00:17:18,622 ‎ฮะ นี่พวกแกกําลังเป็นตัวถ่วงฉันนะ 209 00:17:18,622 --> 00:17:22,292 ‎ว่าไงนะ แกนี่ชอบดูถูกพวกเราตลอดเลยนะ 210 00:17:22,292 --> 00:17:26,546 ‎แกมันก็เหมือนกับเราแหละวะ ‎ก็แค่เศษสวะที่กลิ้งไปรอบๆ อยู่ที่ก้นกระป๋อง 211 00:17:26,546 --> 00:17:28,965 ‎อย่าเอาฉันไปเปรียบกับขยะอย่างแกเลยว่ะ 212 00:17:28,965 --> 00:17:30,133 ‎ไอ้ชาติชั่ว 213 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 214 00:17:43,939 --> 00:17:45,232 ‎ปล่อยนะ! 215 00:17:46,399 --> 00:17:48,401 ‎ทําบ้าอะไรกันน่ะ 216 00:17:53,198 --> 00:17:54,699 ‎ให้ตายสิ 217 00:17:55,617 --> 00:17:57,744 ‎เมื่อไหร่จะได้เคลื่อนกําลังพลซะทีนะ 218 00:18:19,307 --> 00:18:20,308 ‎ขอบคุณ 219 00:18:23,270 --> 00:18:24,938 ‎กระผมนายทหารริเมล 220 00:18:25,438 --> 00:18:28,900 ‎รายงานตัวต่อฐานใหม่ในกองกําลังความมั่นคง ‎ส่วนบุคคลของสหพันธ์การค้าครับ! 221 00:18:40,662 --> 00:18:43,540 ‎เราจะคุ้มกันผู้แทนพิเศษของกลุ่มการทูต 222 00:18:43,540 --> 00:18:45,584 ‎ไปตั้งขบวนรอซะ! 223 00:18:50,380 --> 00:18:52,132 ‎ทหารพวกนี้มีไว้ขู่ให้ศัตรูกลัวเฉยๆ 224 00:18:52,132 --> 00:18:53,216 ‎พวกเราก็เหมือนกัน 225 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 ‎เธอพูดไม่ผิดหรอก 226 00:18:57,304 --> 00:18:58,763 ‎เดี๋ยวก่อน ไอ้อินสแตนท์นั่น! 227 00:18:58,763 --> 00:18:59,764 ‎ไม่ใช่แก 228 00:18:59,764 --> 00:19:01,600 ‎แกน่ะ ไอ้ยากิโทริ 229 00:19:01,600 --> 00:19:05,103 ‎นั่นอะไรวะ ทําไมแกถึงถืออาวุธหนัก 230 00:19:05,103 --> 00:19:08,106 ‎แกควรใส่ชุดทางการแบบที่หนึ่ง ‎สําหรับภารกิจคุ้มกันนะ 231 00:19:08,106 --> 00:19:12,569 ‎การพกอุปกรณ์สู้รบมันผิดกฎอย่างชัดเจน! 232 00:19:13,445 --> 00:19:16,823 ‎จะบ่นอะไรก็ไปบ่นกับพ่อครัวของเราแทนได้ไหม 233 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 ‎- "พ่อครัว" เหรอ ‎- อ๋อ เขาหมายถึงคนที่เลือกเรามาน่ะครับ 234 00:19:22,162 --> 00:19:23,246 ‎แล้วไง 235 00:19:23,246 --> 00:19:25,457 ‎เราไม่มีเครื่องแบบเป็นทางการหรอก 236 00:19:25,457 --> 00:19:29,419 ‎พ่อครัวของเราก็เลยจัดอุปกรณ์นี้ให้เรา 237 00:19:29,419 --> 00:19:31,213 ‎- เป็นไปไม่ได้ ‎ - ถ้าคุณสงสัยพวกเรา 238 00:19:31,213 --> 00:19:34,174 ‎ก็เชิญตรวจสอบกับพ่อครัวของเราโดยตรงได้เลย 239 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 ‎ได้ รอตรงนี้นะ 240 00:19:42,724 --> 00:19:46,937 ‎(เขตบาร์กะ 142 กองยานการจัดส่งพิเศษ) 241 00:19:51,441 --> 00:19:53,568 {\an8}‎(เขตอุตสาหกรรมความมั่นคงพื้นที่พิเศษ ‎วาซ่า พัพคิน หรือ "พ่อครัว") 242 00:19:56,196 --> 00:19:57,656 ‎มีอะไรให้ช่วยครับ 243 00:19:57,656 --> 00:20:01,451 ‎คุณคือคนที่พวกยากิโทริ ‎เรียกว่า "พ่อครัว" ใช่ไหม 244 00:20:01,952 --> 00:20:05,830 ‎โอ้ เค 321 ทําอะไรผิดเหรอ 245 00:20:08,959 --> 00:20:10,377 {\an8}‎(หนึ่งปีที่แล้ว) 246 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 {\an8}‎(ท่าอวกาศยานลอนดอน อาคารสาม) 247 00:20:23,640 --> 00:20:27,060 ‎คุณคือวาซ่า พัพคินจากยูเอ็นใช่ไหมครับ 248 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 ‎ใช่ครับ 249 00:20:30,563 --> 00:20:32,649 ‎องค์การบริการสังคมสงเคราะห์แห่งญี่ปุ่น 250 00:20:32,649 --> 00:20:37,904 ‎ขอส่งมอบการควบคุมตัวอิฮตสึ อากิระ ‎ให้คุณอย่างเป็นทางการ 251 00:20:38,905 --> 00:20:40,949 ‎ขอบคุณที่มาส่งครับ 252 00:20:43,535 --> 00:20:47,163 ‎คุณไม่คิดว่านี่มันเกินไปหน่อยเหรอ 253 00:20:47,664 --> 00:20:50,166 ‎ทําขนาดนี้เพื่อส่งตัวเด็กหนุ่มคนเดียวเนี่ยนะ 254 00:20:50,750 --> 00:20:51,918 ‎ไม่ไม่เกินไปหรอก 255 00:20:52,585 --> 00:20:53,545 ‎ที่ทําทั้งหมดนี้ 256 00:20:54,546 --> 00:20:55,839 ‎ก็เพื่อปกป้อง 257 00:20:56,506 --> 00:20:59,843 ‎สิทธิมนุษยชนของนายอิฮตสึต่างหาก 258 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 ‎งั้นผมไปละ 259 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 ‎ฉันเรียกนายว่านายอากิระได้ไหม 260 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 ‎อยากเรียกว่าอะไรก็เรียกไปเถอะ 261 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 ‎นั่งสิ 262 00:21:38,340 --> 00:21:41,634 ‎ไหนๆ ก็อยู่ในร้านเบอร์เกอร์แล้ว ‎กินอะไรสักหน่อยไหม 263 00:21:42,552 --> 00:21:43,762 ‎อยากกินอะไรล่ะ 264 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 ‎ฮะ 265 00:21:45,096 --> 00:21:48,975 ‎อยากกินอะไรก็สั่งเลย ไม่ต้องเกรงใจ 266 00:21:49,851 --> 00:21:52,020 ‎ยูเอ็นเป็นคนจ่ายเงิน 267 00:21:52,771 --> 00:21:55,273 ‎อยากให้ผมเลือกอาหารหรูๆ ตามใจผมเลยเหรอ 268 00:21:55,774 --> 00:21:57,067 ‎หรูเหรอ 269 00:21:57,984 --> 00:21:59,903 ‎ก็แค่แฮมเบอร์เกอร์เองนะ 270 00:22:00,570 --> 00:22:03,531 ‎นี่คุณพยายามจะหลอกอะไรผมอยู่รึเปล่า 271 00:22:04,032 --> 00:22:06,326 ‎หรือคุณเพี้ยนไปแล้ว 272 00:22:13,750 --> 00:22:15,168 ‎ฉันได้รับการยืนยันแล้ว 273 00:22:15,877 --> 00:22:16,961 ‎ถึงแม้จะไม่เหมาะ 274 00:22:16,961 --> 00:22:20,673 ‎แต่ก็หลีกเลี่ยงไม่ได้เมื่อพิจารณาจาก ‎ข้อจํากัดเรื่องอุปกรณ์ของพวกนาย 275 00:22:21,174 --> 00:22:23,468 ‎แต่ยังไงฉันก็ไม่อยากให้พวกนาย ‎ทําให้มวลชนตกใจ 276 00:22:23,968 --> 00:22:26,096 ‎ฉันจะเตรียมรถหุ้มเกราะไว้ให้พวกนายละกัน 277 00:22:29,265 --> 00:22:31,101 ‎อะไร ถอยไป 278 00:22:33,186 --> 00:22:34,604 ‎พวกนายอาจเป็นอินสแตนท์ 279 00:22:34,604 --> 00:22:39,150 ‎แต่การปล่อยให้ทหารติดอาวุธพร้อมมูล ‎เข้าไปในศาลากลางในช่วงเวลาแบบนี้มัน... 280 00:22:39,150 --> 00:22:42,695 ‎โปรดทราบ... รหัสของผู้บัญชาการพันธมิตร ‎ได้รับการรับรองแล้ว 281 00:22:42,695 --> 00:22:46,032 ‎กําลังส่งรหัสระบุการตอบสนองให้อยู่น้า 282 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 {\an8}‎(ผู้ควบคุมเอไอ ให้เสียงโดยฮัตสึเนะ มิมิ) 283 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 ‎ผู้ควบคุมเอไอภาคพื้นสมุทรงั้นเหรอ 284 00:22:50,578 --> 00:22:52,747 ‎สําหรับอินสแตนท์ชั้นต่ําเนี่ยนะ 285 00:22:53,248 --> 00:22:55,834 ‎อันนี้พ่อครัวก็จัดให้เหมือนกัน 286 00:22:57,085 --> 00:22:59,170 ‎อย่าเล็งปืนมาที่ฉันสิ 287 00:22:59,963 --> 00:23:03,133 ‎เป็นอุปกรณ์ที่ไม่ธรรมดาเลย ฉันประทับใจาก 288 00:23:03,758 --> 00:23:07,804 ‎แต่ไม่ว่ายังไง พวกนายจะต้องเตรียมพร้อม ‎อยู่ในรถบรรทุกหุ้มเกราะนะ 289 00:23:11,307 --> 00:23:13,059 ‎เตรียมพร้อมรับคําสั่งอยู่ข้างใน 290 00:23:13,059 --> 00:23:15,311 ‎อย่าแม้แต่จะโผล่หน้าออกมาโดยไม่ได้รับอนุญาต 291 00:23:15,311 --> 00:23:17,772 ‎ห้ามกระทําการอะไรที่เป็นการยั่วยุเด็ดขาด 292 00:23:17,772 --> 00:23:19,065 ‎เข้าใจไหม 293 00:23:19,607 --> 00:23:20,817 ‎- เข้าใจครับ ‎- เข้าใจค่ะ 294 00:23:27,949 --> 00:23:29,367 ‎แต่ก็นะ... 295 00:23:29,868 --> 00:23:31,035 ‎นี่มันอะไรกัน 296 00:23:31,035 --> 00:23:34,289 ‎รถหุ้มเกราะล้ําสมัยพวกนี้ ‎พยายามจะหน้าตาเหมือนรถเมล์เหรอ 297 00:23:34,289 --> 00:23:35,623 ‎มีปัญหาอะไรกันรึเปล่า 298 00:23:35,623 --> 00:23:38,293 ‎- มันดูเหมือนรถโรงเรียนน่ะ ‎- หา 299 00:23:38,293 --> 00:23:43,715 ‎ตอนนี้มันเหมือนการ์ตูนเห่ยๆ ‎มากกว่าหนังไซไฟแล้วละ 300 00:23:44,591 --> 00:23:48,428 ‎ฉันจะไม่มีวันเข้าใจ ‎สไตล์ของทหารของโชเร็นเลย 301 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 ‎กว้างขวางดีนะ 302 00:23:56,269 --> 00:24:01,399 ‎มันน่าจะถูกสร้างมาให้เหมาะกับ ‎สายพันธุ์ต่างๆ ที่มีขนาดแตกต่างกันน่ะ 303 00:24:01,399 --> 00:24:02,942 ‎เจ๋งไปเลย 304 00:24:04,527 --> 00:24:06,696 ‎โอเค ได้เวลาพักหายใจซะที 305 00:24:07,238 --> 00:24:09,157 ‎ทีนี้เราก็ไม่ต้องเดินเหมือนคนโง่แล้ว 306 00:24:10,116 --> 00:24:13,495 ‎แต่รถนี่ไม่มีหน้าต่างเลยสักบาน 307 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 ‎โปรดทราบ... กําลังเปิดใช้งานจอภาพโดยรอบ 308 00:24:20,877 --> 00:24:22,754 ‎รู้สึกไม่สบายใจเลยแฮะ 309 00:24:23,546 --> 00:24:27,634 ‎โปรดทราบ... กําลังเปิดใช้งาน ‎โหมดขับเคลื่อนอัตโนมัติ 310 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 ‎โปรดทราบ... 311 00:25:14,764 --> 00:25:20,186 ‎เค 321 ขณะที่คุณเดินทางไปยังสถานที่ชุมนุม 312 00:25:20,186 --> 00:25:25,441 ‎จงมีจรรยาบรรณและยับยั้งชั่งใจ ‎ในการติดต่อกับชาวบาร์กะท้องถิ่นนะ 313 00:25:25,441 --> 00:25:27,443 ‎เรื่องนี้ต้องย้ําพวกเราด้วยเหรอ 314 00:25:27,443 --> 00:25:31,364 ‎โปรดทราบ... ตั้งค่ากฎการปะทะ ‎ไว้ที่โหมดการสู้รบในเมือง 315 00:25:31,364 --> 00:25:35,577 ‎แต่ห้ามใช้กําลังทหารเลยน้า 316 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 ‎พวกเขากําลังบอกเราว่าอย่ายิง ‎ตอนที่เป็นแค่การเคลื่อนขบวนเหรอ 317 00:25:39,914 --> 00:25:42,917 ‎เฮ้ย นั่นอะไรน่ะ 318 00:26:00,852 --> 00:26:04,314 ‎ฉันจะอธิบายงานให้ฟังก่อนนะ 319 00:26:04,314 --> 00:26:05,231 ‎ครับ 320 00:26:09,402 --> 00:26:15,283 ‎งานที่นายกําลังจะสมัครคือ ‎ทหารราบดิ่งอวกาศ 321 00:26:15,950 --> 00:26:18,745 ‎นายกําลังจะได้รับเลือกอย่างเป็นทางการ ‎ให้เข้าหน่วยที่ 321 322 00:26:18,745 --> 00:26:21,164 ‎ของเขตอุตสาหกรรมความมั่นคงพื้นที่พิเศษ 323 00:26:21,164 --> 00:26:24,459 ‎หน่วยบุคคลทั่วไป ‎ที่ได้รับอนุญาตจากผู้ออกใบอนุญาตร่วม 324 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 ‎ของสหประชาติ 325 00:26:26,836 --> 00:26:30,673 ‎และสํานักงานข้าหลวงใหญ่ที่จัดจ้างโดย 326 00:26:30,673 --> 00:26:34,302 ‎สํานักงานสายพันธุ์อัจฉริยะพื้นเมือง ‎แห่งดาวเคราะห์ ซึ่งแต่งตั้งโดย 327 00:26:34,302 --> 00:26:37,221 ‎สภาความมั่นคงแห่งเส้นทางสมาพันธ์การค้า ‎ระบบแพนสตาร์ 328 00:26:37,805 --> 00:26:39,891 {\an8}‎คุณท่องมาเป๊ะมาก 329 00:26:40,850 --> 00:26:42,810 ‎มันเป็นงานของฉันน่ะ 330 00:26:43,561 --> 00:26:47,565 ‎เราเรียกมันย่อๆ ว่าเค 321 331 00:26:48,483 --> 00:26:52,779 ‎คิดซะว่ามันคืองานทหารรับจ้างละกัน 332 00:26:52,779 --> 00:26:55,865 ‎ทหารรับจ้างเหรอ ‎ผมนึกว่านี่เป็นการเกณฑ์ทหารซะอีก 333 00:26:55,865 --> 00:26:59,911 ‎ตามกฎหมายแล้ว มันถูกรวมไว้ในขอบข่ายงาน ‎ของกองทัพอย่างเป็นทางการของสหพันธ์การค้า 334 00:27:00,662 --> 00:27:06,542 ‎แต่โชเร็นจะไม่มีวันยอมรับว่านายเป็นทหาร 335 00:27:06,542 --> 00:27:08,961 ‎งั้นเราเป็นอะไรล่ะ 336 00:27:08,961 --> 00:27:12,173 ‎เราถูกจ้างโดยกองทัพ ‎ที่เป็นของพวกเอเลี่ยนของโชเร็นใช่ไหม 337 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 ‎สําหรับโชเร็น ทหารคือลูกเรือ ‎ของกองยานอวกาศ 338 00:27:17,512 --> 00:27:20,306 ‎มีหน่วยรบที่ไม่ใช่ยานเหมือนนาวิกโยธินอยู่นะ 339 00:27:21,224 --> 00:27:25,770 ‎แต่สนามรบหลักของพวกเขาอยู่ในอวกาศ 340 00:27:28,231 --> 00:27:29,357 ‎พูดอีกอย่างก็คือ 341 00:27:30,149 --> 00:27:33,653 ‎พวกเขาใช้เราทํางานที่พวกเขาไม่อยากทํา 342 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 ‎ถูกต้อง 343 00:27:38,700 --> 00:27:41,661 ‎นายจะได้รับเงินเดือนเป็นเครดิตสหพันธ์การค้า 344 00:27:42,161 --> 00:27:43,538 ‎ขึ้นอยู่กับอัตราค่าจ้าง 345 00:27:44,038 --> 00:27:47,125 ‎นายอาจมีรายได้มากพอ ‎ที่จะใช้ชีวิตที่เหลือบนโลกได้ 346 00:27:47,125 --> 00:27:49,043 ‎ในอีกสองสามปี 347 00:27:49,627 --> 00:27:52,547 ‎นายจะต่อสัญญาทุกสองปี 348 00:27:52,547 --> 00:27:55,258 ‎- ระหว่างการฝึกครั้งแรกบนดาวอังคาร... ‎- ขอบคุณ 349 00:27:55,258 --> 00:27:57,885 ‎- นายทําผิดสัญญาได้ ‎- รับอะไรดีครับ 350 00:27:57,885 --> 00:27:59,387 ‎ขอพูดตรงๆ นะ 351 00:28:00,096 --> 00:28:02,890 ‎ทันทีที่นายถูกส่งไปปฏิบัติหน้าที่ในสนามรบ 352 00:28:03,641 --> 00:28:05,727 ‎ตัวเลขจะลดลงอย่างมาก 353 00:28:05,727 --> 00:28:06,769 ‎ลดลงเหรอ 354 00:28:06,769 --> 00:28:11,190 ‎พวกเขาส่งคนแบบพวกนาย ‎ไปในอวกาศครั้งละประมาณพันคน 355 00:28:11,190 --> 00:28:15,903 ‎แต่มีคนที่อยู่ครบสัญญาสองปีแรกไม่ถึงครึ่ง 356 00:28:17,321 --> 00:28:19,532 ‎แปลว่าอัตราการตายมากกว่า 50% เหรอ 357 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 ‎ไม่ใช่ 358 00:28:21,576 --> 00:28:22,410 ‎หา 359 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 ‎สมาชิกส่วนใหญ่ของยากิโทริที่ยังมีชีวิตอยู่ 360 00:28:25,455 --> 00:28:29,125 ‎อยู่ครบสัญญาด้วยการปกป้องดาวเทียม ‎และกองทหารรักษาการณ์ของดาวเคราะห์ 361 00:28:29,125 --> 00:28:31,753 ‎โดยไม่เคยออกรบเลย 362 00:28:32,378 --> 00:28:35,214 ‎และหน่วยของพวกเขาก็กลับออกมาได้ ‎โดยไม่มีแม้รอยขีดข่วน 363 00:28:35,715 --> 00:28:38,509 ‎แล้วอัตราการตายของคนที่ออกรบล่ะ 364 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 ‎อัตราการตายโดยเฉลี่ย ‎ของปฏิบัติการดิ่งอวกาศอยู่ที่ 70% 365 00:28:42,889 --> 00:28:44,056 ‎เจ็ดสิบเปอร์เซ็นต์เหรอ 366 00:28:44,599 --> 00:28:48,770 ‎และสมาชิกยากิโทริที่รอดชีวิตกลับมา ‎ก็ไม่ได้ไม่บาดเจ็บด้วย 367 00:28:49,437 --> 00:28:52,690 ‎การเกษียณโดยมีแขนขาครบหลังจากออกรบ 368 00:28:52,690 --> 00:28:54,776 ‎ก็เหมือนถูกหวย 369 00:28:55,318 --> 00:28:56,194 ‎คุณพัพคิน 370 00:28:57,779 --> 00:29:00,823 ‎"ยากิโทริ" ที่คุณพูดถึงคืออะไร 371 00:29:00,823 --> 00:29:04,076 ‎เป็นชื่อสามัญของทหารที่ถูกเกณฑ์มา 372 00:29:04,076 --> 00:29:09,874 ‎ที่จริงโชเร็นเรียกชาวโลกว่ายากิโทริ ‎ในเอกสารอย่างเป็นทางการของพวกเขาน่ะ 373 00:29:09,874 --> 00:29:12,168 ‎แปลว่าเราจะถูกย่างและถูกกินงั้นเหรอ 374 00:29:13,169 --> 00:29:14,337 ‎แต่ว่า 375 00:29:15,129 --> 00:29:20,176 ‎ไม่ใช่โชเร็นหรอกนะที่เป็นคนคิดคํานั้น ‎แต่เป็นชาวโลกต่างหาก 376 00:29:21,511 --> 00:29:25,306 ‎แต่ความเสี่ยงของนายจะต่ํากว่าหน่อย 377 00:29:25,306 --> 00:29:26,265 ‎ทําไมล่ะ 378 00:29:26,265 --> 00:29:29,393 ‎เพราะระยะเวลาในการร่วมรบของนายจะสั้นลง 379 00:29:29,977 --> 00:29:32,605 ‎หน่วยเค 321 ของนาย 380 00:29:32,605 --> 00:29:37,819 ‎จะใช้เวลาในการฝึกนานกว่าปกติ 381 00:29:37,819 --> 00:29:38,736 ‎ทําไมล่ะ 382 00:29:39,237 --> 00:29:43,574 ‎โชเร็นกําลังพยายามปรับปรุงการศึกษา ‎และการฝึกอบรมผลิตภัณฑ์ใหม่ 383 00:29:43,574 --> 00:29:47,411 ‎และกําลังเร่งหาวิธีการและการวิจัยใหม่ๆ 384 00:29:47,411 --> 00:29:51,916 ‎นั่นคือเหตุผลที่เด็กใหม่ของฉันทุกคน 385 00:29:51,916 --> 00:29:55,503 ‎จะเข้าโปรแกรมทดสอบนี้ 386 00:29:56,754 --> 00:29:58,005 ‎เข้าใจแล้ว 387 00:29:58,005 --> 00:30:01,759 ‎นั่นก็เกือบครอบคลุมเรื่องสําคัญทั้งหมดแล้ว 388 00:30:05,346 --> 00:30:07,265 ‎มีคําถามอะไรไหม 389 00:30:10,184 --> 00:30:11,519 ‎ผมมั่นใจครับ 390 00:30:12,895 --> 00:30:15,147 ‎ผมอยากทําเอกสารให้เสร็จ 391 00:30:38,880 --> 00:30:40,590 ‎ทวงคืนอิสรภาพให้บาร์กะ! 392 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 ‎ตายซะ ไอ้ผู้บุกรุก! 393 00:30:44,343 --> 00:30:47,513 ‎โชเร็นออกไป! 394 00:30:48,514 --> 00:30:50,933 ‎อย่ายอมให้โชเร็นควบคุม! 395 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 ‎เป็นการต้อนรับที่อบอุ่นสุดๆ 396 00:30:53,477 --> 00:30:55,521 ‎รู้สึกได้ถึงความเป็นปรปักษ์เลย 397 00:30:55,521 --> 00:30:57,899 ‎ดูเหมือนพวกเขาจะเกลียดพวกเราจริงๆ 398 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 ‎เข้าใจแล้วว่าทําไมพวกเขา ‎ถึงอยากย้ําเตือนเราว่าอย่ายิง 399 00:31:03,279 --> 00:31:04,238 ‎ฉันไม่ชอบเลย 400 00:31:04,906 --> 00:31:08,409 ‎โห แปลกใจนะเนี่ย ‎นายหงุดหงิดเหรอที่โดนเกลียด 401 00:31:08,910 --> 00:31:11,412 ‎โง่ปะเนี่ย ไม่ใช่อย่างนั้นซะหน่อย 402 00:31:12,079 --> 00:31:14,123 ‎แล้วอะไรล่ะ อากิระ 403 00:31:14,874 --> 00:31:18,252 {\an8}‎ก็แถวนี้น่ะ มันคือสลัมดีๆ นี่เอง 404 00:31:19,754 --> 00:31:20,588 ‎หา 405 00:31:21,213 --> 00:31:24,258 ‎มันทําให้ฉันนึกถึงเขตกักกันพิเศษในญี่ปุ่นน่ะ 406 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 ‎ไม่สบายใจเลย 407 00:31:25,593 --> 00:31:27,303 ‎จริงเหรอ 408 00:31:27,303 --> 00:31:31,390 ‎ไม่เห็นจะมีตึกโทรมๆ เลย ‎ฉันไม่เรียกว่าสลัมหรอก 409 00:31:31,390 --> 00:31:34,602 ‎นั่นสิ ที่จริงมันเป็นเมืองที่สวยทีเดียวเชียวละ 410 00:31:35,895 --> 00:31:39,106 ‎ถ้านายไม่อยากตาย ‎อย่างน้อยก็หัดสังเกตอารมณ์คนอื่นบ้างเหอะ 411 00:31:39,607 --> 00:31:41,609 ‎พูดจากํากวมเรื่องอารมณ์อีกแล้วนะ 412 00:31:41,609 --> 00:31:43,694 ‎พูดออกมาให้มันชัดๆ ไม่ได้รึไง 413 00:31:44,195 --> 00:31:45,571 ‎- แววตาน่ะ ‎- ฮะ 414 00:31:46,280 --> 00:31:47,949 ‎ความเกลียดชังในแววตา 415 00:31:48,449 --> 00:31:49,784 ‎มันเหมือนคําสาปเลย 416 00:31:49,784 --> 00:31:50,910 ‎นั่นแหละ 417 00:31:55,206 --> 00:31:56,165 ‎อะไรวะเนี่ย 418 00:31:57,708 --> 00:31:59,001 ‎ออกไป! 419 00:31:59,585 --> 00:32:01,003 ‎เอาโชเร็นออกไปจากบาร์กะ! 420 00:32:01,003 --> 00:32:02,421 ‎ใช่ๆ! 421 00:32:03,089 --> 00:32:04,799 ‎ทวงคืนอิสรภาพให้บาร์กะ! 422 00:32:04,799 --> 00:32:06,509 ‎อิสรภาพ! 423 00:32:06,509 --> 00:32:08,844 ‎โชเร็นออกไปจากบาร์กะเดี๋ยวนี้! 424 00:32:11,597 --> 00:32:12,765 ‎รถจอดแล้ว 425 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 ‎แย่แล้ว 426 00:32:30,408 --> 00:32:31,367 ‎นี่ 427 00:32:31,367 --> 00:32:32,827 {\an8}‎มีบางอย่างอยู่ตรงนี้ 428 00:32:41,919 --> 00:32:43,629 ‎ทวงคืนอิสรภาพให้บาร์กะ! 429 00:32:43,629 --> 00:32:44,839 ‎อิสรภาพ! 430 00:32:44,839 --> 00:32:46,716 ‎เอาโชเร็นออกไปจากบาร์กะ! 431 00:32:52,763 --> 00:32:55,182 ‎โปรดทราบ... การกระจายข่าวสาธารณะ 432 00:32:55,182 --> 00:32:57,101 ‎ระวัง! 433 00:32:57,101 --> 00:32:59,353 ‎ประชาชน ถอยไป! 434 00:33:00,354 --> 00:33:01,522 ‎ใหญ่เป็นบ้า 435 00:33:02,815 --> 00:33:05,860 ‎เหวอเลยนะเนี่ย มันคืออะไรน่ะ 436 00:33:06,360 --> 00:33:10,406 ‎โปรดทราบ นั่นคือรถเพื่อปฏิบัติการรักษา ‎ความมั่นคงของกองทัพภาคพื้นดินสหพันธ์การค้า 437 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 ‎เป็นรถสนับสนุนการต่อสู้ ‎อเนกประสงค์หลากแขนขา 438 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 ‎มันมีชื่อว่าทุฟ-มากัค 439 00:33:14,702 --> 00:33:16,287 ‎กองทัพของสหพันธ์การค้าเหรอ 440 00:33:17,079 --> 00:33:20,958 ‎โปรดทราบ... พวกเขาถูกระบุตัวตนว่าเป็น ‎กองกําลังความมั่นคงสาธารณะ 441 00:33:20,958 --> 00:33:25,212 ‎พวกเขาคือกองกําลังป้องกันภาคพื้นดิน ‎ที่ได้รับการแต่งตั้งของบาร์กะ 442 00:33:25,212 --> 00:33:26,922 ‎นั่นมันอะไรกันเนี่ย 443 00:33:26,922 --> 00:33:29,759 ‎มีกองกําลังโชเร็นนอกจากเราอยู่ที่นี่ด้วยเหรอ 444 00:33:30,468 --> 00:33:33,220 ‎ไม่แปลกใจเลยที่พวกเรามีไว้ขู่ให้ศัตรูกลัวเฉยๆ 445 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 ‎- นี่ ‎- หืม 446 00:33:34,930 --> 00:33:36,599 ‎สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว 447 00:33:45,316 --> 00:33:49,111 ‎โปรดทราบ... การกระจายข่าวสาธารณะ ระวัง! 448 00:33:49,111 --> 00:33:52,448 ‎ประชาชน ถอยไป! 449 00:33:56,786 --> 00:34:00,372 ‎โปรดทราบ... การกระจายข่าวสาธารณะ ระวัง! 450 00:34:00,372 --> 00:34:05,336 ‎เราจะไม่ยอมให้การประท้วงที่รุนแรง ‎เกิดขึ้นในเขตเมืองเด็ดขาด 451 00:34:13,469 --> 00:34:16,514 ‎อืม ทําแบบนั้นก็น่าจบปัญหาแล้วละ 452 00:34:16,514 --> 00:34:20,017 ‎ฉันอยากกลับฐานไปดื่มชาจะแย่อยู่แล้ว 453 00:34:20,518 --> 00:34:21,477 ‎เห็นด้วย 454 00:34:25,523 --> 00:34:27,108 ‎มีอะไรเหรอ อากิระ 455 00:34:27,108 --> 00:34:30,069 ‎ฉันแค่สลัดความรู้สึกแย่ๆ ไม่ออกน่ะ 456 00:34:30,069 --> 00:34:33,322 ‎จะเสียใจที่มาเป็นยากิโทริตอนนี้ ‎ก็สายไปแล้วละนะ 457 00:34:33,322 --> 00:34:34,615 ‎ไม่ได้บอกว่าเสียใจซะหน่อย 458 00:34:35,324 --> 00:34:37,201 ‎บ้าเอ๊ย พวกเธอนี่โง่จริงๆ 459 00:34:47,920 --> 00:34:50,589 ‎ภารกิจสําเร็จแล้ว ใช่มะ 460 00:34:50,589 --> 00:34:51,882 ‎ใช่ 461 00:34:51,882 --> 00:34:54,218 ‎หิวเป็นบ้าเลย ได้เวลากินแล้ว 462 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 ‎แล้วเราจะไปกินที่ไหนกันล่ะ 463 00:34:59,932 --> 00:35:01,016 ‎อยากออกไปจากฐานไหม 464 00:35:01,016 --> 00:35:05,104 ‎ไทโรน นี่นายกล้าหรือนายโง่วะเนี่ย 465 00:35:05,104 --> 00:35:06,021 ‎ฮะ 466 00:35:06,021 --> 00:35:08,983 ‎คิดได้ไงว่าจะเข้าเมือง 467 00:35:08,983 --> 00:35:11,485 ‎ทั้งที่รู้ว่าชาวบ้านเกลียดพวกเราขนาดไหน 468 00:35:11,485 --> 00:35:13,696 ‎- นั่นมันคนละประเด็นกัน... ‎- อะไรนะ 469 00:35:13,696 --> 00:35:15,197 ‎ห้ามออกนอกฐานเหรอ 470 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 ‎โปรดทราบ... 471 00:35:16,574 --> 00:35:18,951 ‎เพื่อความปลอดภัย 472 00:35:18,951 --> 00:35:23,372 ‎จึงมีคําสั่งให้อยู่ในกองทหารรักษาการณ์ ‎ในช่วงนอกเวลางานนะจ๊ะ 473 00:35:23,372 --> 00:35:24,999 ‎มาตรการความปลอดภัยอะไรกัน 474 00:35:24,999 --> 00:35:27,251 ‎มันจําเป็นสําหรับการรักษาความปลอดภัยน่ะ 475 00:35:27,251 --> 00:35:28,794 ‎เลิกให้เหตุผลวนไปวนมาซะที! 476 00:35:28,794 --> 00:35:29,837 ‎นี่ อมาเลีย 477 00:35:30,838 --> 00:35:31,839 ‎อย่าเถียงให้เหนื่อยเลย 478 00:35:31,839 --> 00:35:37,011 ‎ฉันก็ว่างั้นแหละ พวกเขาก็เหมือนพัพคินนั่นแหละ ‎เธอจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น 479 00:35:37,011 --> 00:35:38,262 ‎จริง 480 00:35:38,888 --> 00:35:40,222 ‎พัพคินเหรอ 481 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 ‎จริงด้วย พัพคิน... 482 00:35:46,020 --> 00:35:48,397 ‎ทําอะไรน่ะ อากิระ 483 00:35:48,397 --> 00:35:53,027 ‎ฉันจะให้คนที่ส่งเรามาสถานที่เส็งเคร็งนี่ 484 00:35:53,027 --> 00:35:55,863 ‎อธิบายว่าเกิดอะไรขึ้น 485 00:36:12,588 --> 00:36:15,299 ‎อ้าว มีปัญหาอะไรเหรอ 486 00:36:16,592 --> 00:36:19,970 ‎คุณส่งพวกเรามาทําอะไรกันแน่ 487 00:36:20,471 --> 00:36:24,725 ‎ภารกิจคุ้มกันง่ายๆ ‎มีคําอธิบายก่อนนายจะไปปฏิบัติหน้าที่แล้วนี่ 488 00:36:24,725 --> 00:36:26,852 ‎แต่เรารู้มาแค่นั้นเลย 489 00:36:26,852 --> 00:36:31,941 ‎ผู้แทนพิเศษคนนี้มาทําอะไร ‎บนดาวที่เต็มไปด้วยหนูกันแน่ 490 00:36:32,483 --> 00:36:38,113 ‎แล้วทําไมหนูบนดาวดวงนี้ถึงได้เกลียดพวกเรานัก 491 00:36:38,113 --> 00:36:40,115 ‎เล่าให้พวกเราฟังหน่อยดีไหม 492 00:36:40,115 --> 00:36:45,037 ‎อ๋อ ฉันได้ยินมาว่าเมื่อตอนบ่าย ‎เกิดเหตุวุ่นวายขึ้นจริงๆ ด้วย 493 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องตลกนะ 494 00:36:47,957 --> 00:36:51,293 ‎เลิกพูดจาอ้อมค้อมแล้วบอกเราซะทีได้ไหม 495 00:36:53,087 --> 00:36:55,256 ‎การต่อรองเรื่องเงินน่ะ 496 00:36:55,256 --> 00:36:57,967 ‎พูดง่ายๆ ก็คือมันคือการต่อรองเพื่อขอลดราคา 497 00:36:58,550 --> 00:36:59,593 ‎- หา! ‎- หา! 498 00:36:59,593 --> 00:37:04,723 ‎เก้าสิบเก้าเปอร์เซ็นต์ของจังหวัดในโชเร็น ‎ต้องพึ่งพาเทคโนโลยีของโชเร็น 499 00:37:04,723 --> 00:37:07,685 ‎โชเร็นหวังว่าจะได้อัตราค่าสิทธิบัตรคงที่ 500 00:37:08,352 --> 00:37:11,063 ‎มันจะส่งผลต่อไปอีกหลายชั่วอายุคน 501 00:37:12,106 --> 00:37:16,068 ‎- เป็นวิธีเรียก "เงินกู้ผิดกฎหมาย" ที่ฟังดูดีนะ ‎- แถมยังมีดอกเบี้ยอีกต่างหาก 502 00:37:16,694 --> 00:37:22,116 ‎แล้วถ้าดอกเบี้ยรวมถึงเจ็ดเปอร์เซ็นต์ ‎และมีการจ่ายเงินล่าช้าน่ะเหรอ 503 00:37:23,409 --> 00:37:26,203 ‎นั่นคือวันสุดท้ายของอิสรภาพของพวกเขา 504 00:37:26,203 --> 00:37:29,790 ‎วันต่อมา กองยานยึดคืนเครดิตจะไปที่เมือง 505 00:37:29,790 --> 00:37:34,336 ‎ชื่อก็บอกอยู่แล้ว พวกเขาจะยึดทุกอย่างไป 506 00:37:34,336 --> 00:37:35,879 ‎เข้าใจแล้ว 507 00:37:35,879 --> 00:37:40,175 ‎ชาวบาร์กะไม่อยากให้รัฐบาลเจรจาข้อตกลงนี้ 508 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 ‎ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น 509 00:37:41,635 --> 00:37:46,515 ‎ก็ใช้อาวุธหนักที่ฉันให้แทนเครื่องแบบทางการ ‎ได้ตามสบายนะ เข้าใจไหม 510 00:37:47,057 --> 00:37:48,142 ‎- ฮะ! ‎- เฮ้ย! 511 00:37:48,142 --> 00:37:49,768 ‎บ้าเอ๊ย เขาวางสายแล้ว 512 00:37:49,768 --> 00:37:51,186 ‎ไอ้บ้าพัพคิน 513 00:37:51,729 --> 00:37:54,148 ‎เฮ่อ ไปนอนดีกว่า 514 00:38:03,324 --> 00:38:06,493 ‎เอาละ นายจะโชคดียังไงบ้างนะ 515 00:38:07,911 --> 00:38:12,374 ‎ฉันเชื่อมั่นในทีมของนายมากนะ นายอากิระ 516 00:38:34,396 --> 00:38:36,732 ‎บ้าเอ๊ย! หา! อะไรน่ะ! 517 00:38:36,732 --> 00:38:37,691 ‎อุบัติเหตุเหรอ 518 00:38:37,691 --> 00:38:40,194 ‎เดี๋ยวนะ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 519 00:38:40,194 --> 00:38:42,321 ‎ให้ตายสิ 520 00:38:42,321 --> 00:38:44,490 ‎- มันเริ่มแล้ว ‎- จื่อหาน 521 00:38:46,325 --> 00:38:48,243 ‎สงคราม! นี่คือสงคราม! 522 00:38:48,827 --> 00:38:51,455 ‎ไอ้พวกบาร์กะหน้าโง่มันเริ่มสงครามแล้ว 523 00:38:59,546 --> 00:39:02,716 ‎โปรดทราบ... สมาชิกหน่วยทุกคน ‎เข้าประจําทีมั่นการรบประเภทที่หนึ่ง! 524 00:39:02,716 --> 00:39:05,969 ‎ให้ตายสิ พัพคิน ‎"ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น" งั้นเหรอ 525 00:39:05,969 --> 00:39:08,764 ‎กลับไปเมื่อไหร่ ฉันจะซัดเขาให้ร่วงเลย 526 00:39:08,764 --> 00:39:11,725 ‎ทุกคน เข้าประจําที่ เร็วเข้า 527 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 ‎- เมื่อกี้ใครแล้วนะ ‎- ฉันไม่รู้ 528 00:39:13,519 --> 00:39:15,896 ‎- แล้วผู้บัญชาการทําอะไรอยู่ ‎- ไปกันเถอะ 529 00:39:16,688 --> 00:39:18,816 ‎ได้ ฉันโคตรเกลียดการช้ากว่าคนอื่นอยู่แล้ว 530 00:39:21,777 --> 00:39:23,028 ‎นี่ เดี๋ยวสิ 531 00:39:26,615 --> 00:39:28,492 ‎กองกําลังป้องกันภาคพื้นดินทั้งหมด 532 00:39:29,576 --> 00:39:31,954 ‎แปรพักตร์ไปหมดแล้วค่ะ 533 00:39:34,915 --> 00:39:39,169 ‎งั้นคนกลุ่มเดียวที่เป็นตัวแทนโชเร็นบนดาวบาร์กะ 534 00:39:40,546 --> 00:39:42,131 ‎ก็คือเราสินะ 535 00:39:42,881 --> 00:39:45,426 ‎เรามีอาวุธโชเร็นมากเกินพอนะคะ 536 00:39:46,051 --> 00:39:48,470 ‎แต่มันถูกขายให้ ‎กองทหารรักษาการณ์ท้องถิ่นไปแค่ไหนไม่รู้ 537 00:39:48,971 --> 00:39:51,557 ‎ผมถึงได้เตือนพวกเขาไงล่ะ 538 00:39:53,183 --> 00:39:56,353 ‎ไอ้พวกนักการเมืองหน้าโง่นั่น 539 00:39:58,147 --> 00:39:59,189 ‎ท่านครับ 540 00:40:00,190 --> 00:40:04,570 ‎ผู้แทนพิเศษขอให้เรา ‎รับรองความปลอดภัยของเขาครับ 541 00:40:05,779 --> 00:40:08,699 ‎ไอ้แมวขี้ขลาดเอ๊ย 542 00:40:10,200 --> 00:40:13,829 ‎"จะเป็นเกียรติของกลุ่มกองทัพอย่างยิ่ง 543 00:40:13,829 --> 00:40:20,169 ‎ที่ได้รับใช้กลุ่มการทูตที่ทรงเกียรติและน่านับถือ" 544 00:40:23,172 --> 00:40:24,840 ‎ส่งข้อความนี้ไปให้เขา 545 00:40:25,716 --> 00:40:26,550 ‎ครับ! 546 00:40:27,259 --> 00:40:28,927 ‎เตรียมรบ! 547 00:40:29,636 --> 00:40:33,098 ‎แสดงให้พวกมันเห็นว่า ‎นาวิกโยธินโชเร็นแกร่งแค่ไหน 548 00:40:33,682 --> 00:40:34,892 ‎- ครับ! ‎- ครับ! 549 00:40:46,236 --> 00:40:49,490 ‎ยากิโทริปะทะมือวางระเบิดหนูงั้นเหรอ ‎เข้ามาเลย ไอ้พวกโง่ 550 00:40:49,490 --> 00:40:52,159 ‎ตายซะเถอะ ไอ้พวกชั่ว 551 00:40:59,374 --> 00:41:03,253 ‎กระเป๋าใบเล็กแต่มีอาวุธและกระสุนเพียบ ‎ใช้ได้ตามใจชอบนะ 552 00:41:03,253 --> 00:41:04,505 ‎แจ๋วเลย 553 00:41:41,375 --> 00:41:42,251 ‎ศัตรูอยู่ไหน 554 00:41:42,251 --> 00:41:44,586 ‎ดูเหมือนพวกมันจะเลิกระเบิดพลีชีพแล้ว 555 00:41:44,586 --> 00:41:47,506 ‎แปลว่าเราพักได้ซะทีใช่ไหม 556 00:41:47,506 --> 00:41:49,299 ‎- อย่าทําเป็นใสซื่อน่ะ ‎- ฮะ 557 00:41:51,426 --> 00:41:53,720 ‎ใช่ คลื่นลูกต่อไปกําลังมา 558 00:41:53,720 --> 00:41:56,598 ‎ลูกต่อไปเหรอ คราวนี้อะไรอีกล่ะ 559 00:42:00,561 --> 00:42:01,728 ‎แย่แล้ว ออกไปกันเถอะ! 560 00:42:01,728 --> 00:42:02,854 ‎เราเป็นรายต่อไป 561 00:42:02,854 --> 00:42:03,772 ‎หา! 562 00:42:15,325 --> 00:42:17,619 ‎เกือบไปแล้วเชียว เราปลอดภัยแล้ว 563 00:42:18,412 --> 00:42:20,664 ‎ไม่หรอก ของจริงเริ่มตอนนี้แหละ 564 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 ‎นั่นมัน... 565 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 ‎รถถังแมงมุมเหรอ 566 00:42:24,459 --> 00:42:25,335 ‎ทําไมล่ะ 567 00:42:26,628 --> 00:42:28,046 ‎ใจเย็นๆ 568 00:42:28,046 --> 00:42:30,132 ‎มันเป็นอุปกรณ์ของกองทัพบาร์กะท้องถิ่นน่ะ 569 00:42:30,632 --> 00:42:32,801 ‎คนขับก็คงเป็นคนท้องถิ่นเหมือนกัน 570 00:42:40,392 --> 00:42:43,145 ‎ตายซะ ผู้บุกรุก! 571 00:42:50,277 --> 00:42:52,112 ‎เป็นปืนใหญ่ที่ทรงพลังมาก 572 00:42:52,613 --> 00:42:55,032 ‎ฉันจะไม่คาดหวังอะไร ‎ที่น้อยกว่านี้จากรถถังโชเร็นเลย 573 00:42:55,032 --> 00:42:57,451 ‎เราต้องสู้กับมันเหรอ 574 00:42:57,451 --> 00:42:58,702 ‎ถ้าเราอยากรอดตาย 575 00:42:59,911 --> 00:43:01,913 ‎เราก็ไม่มีทางเลือก 576 00:43:04,249 --> 00:43:07,169 {\an8}‎(โปรดติดตามตอนต่อไป) 577 00:44:07,688 --> 00:44:10,232 {\an8}‎คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล