1 00:00:50,384 --> 00:00:57,391 {\an8}‎PLANETA BARKA ‎BAZA MILITARĂ A FEDERAȚIEI COMERȚULUI 2 00:01:12,573 --> 00:01:13,908 ‎Închide-l! 3 00:01:13,908 --> 00:01:15,535 ‎Dacă îl vede inamicul? 4 00:01:16,035 --> 00:01:16,953 ‎Scuze, domnule! 5 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 ‎Fiica ta? 6 00:01:19,872 --> 00:01:21,833 ‎Nu, nepoata mea. 7 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 ‎Pentru viitorul nepoatei tale, 8 00:01:27,755 --> 00:01:29,590 ‎diseară îi vom doborî 9 00:01:29,590 --> 00:01:31,843 ‎pe ticăloșii asupritori din Shoren. 10 00:01:32,426 --> 00:01:33,719 ‎Noi doi 11 00:01:33,719 --> 00:01:37,598 ‎vom recâștiga libertatea planetei Barka! 12 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 ‎Da, domnule. 13 00:01:39,183 --> 00:01:42,562 ‎Naiba să vă ia, porci din Shoren! ‎Libertate pentru Barka! 14 00:01:43,062 --> 00:01:44,730 ‎Libertate pentru Barka! 15 00:02:22,894 --> 00:02:25,229 ‎Toate echipele, atacați! 16 00:04:01,575 --> 00:04:02,910 ‎Libertate... 17 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 ‎pentru... Barka... 18 00:04:24,390 --> 00:04:27,059 {\an8}‎La naiba cu șoarecii ăștia! ‎Nu se mai termină! 19 00:04:27,059 --> 00:04:29,353 {\an8}‎BAZA MILITARĂ A FEDERAȚIEI COMERȚULUI 20 00:04:31,314 --> 00:04:35,693 {\an8}‎Credeam că e o misiune cu risc zero! 21 00:04:36,736 --> 00:04:41,198 ‎Crezi că unitatea noastră Yakitori ‎ar avea parte de misiuni ușoare? 22 00:04:42,783 --> 00:04:43,617 ‎Jos! 23 00:05:04,597 --> 00:05:05,639 ‎La naiba! 24 00:05:19,737 --> 00:05:20,988 ‎Arde! 25 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 ‎La naiba! 26 00:05:31,499 --> 00:05:34,001 ‎Măiculiță! Sper că s-a terminat. 27 00:05:37,254 --> 00:05:39,507 ‎Sigur că nu! 28 00:05:42,176 --> 00:05:44,220 ‎La naiba! Nu mai am gloanțe. 29 00:05:46,514 --> 00:05:48,557 ‎Mai am două încărcătoare. 30 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 ‎Mai am trei. 31 00:05:50,601 --> 00:05:52,645 ‎Arma mea s-a blocat! 32 00:05:53,521 --> 00:05:55,648 ‎Trageți prea mult. 33 00:05:56,357 --> 00:06:00,444 ‎Ați uitat cuvintele instructorului? ‎Nu mai mult de trei focuri rapide. 34 00:06:00,444 --> 00:06:02,154 ‎Bravo ție, 35 00:06:02,154 --> 00:06:04,907 ‎dar sfatul ăsta ‎ar fi fost bun mai devreme. 36 00:06:04,907 --> 00:06:06,909 ‎Hei, ce a fost a fost! 37 00:06:06,909 --> 00:06:08,536 ‎Ajutor IA, vrem muniție. 38 00:06:08,536 --> 00:06:10,162 ‎Când e reaprovizionarea? 39 00:06:10,162 --> 00:06:13,791 ‎Înștiințare: dronele cu muniție ‎au fost trimise. 40 00:06:13,791 --> 00:06:17,503 ‎Status actual: ‎capacitatea dronelor la maximum. 41 00:06:18,295 --> 00:06:22,508 ‎Probabil va dura ceva ‎până se trimit altele. 42 00:06:22,508 --> 00:06:23,467 ‎La naiba! 43 00:06:23,467 --> 00:06:25,845 ‎Doar asta ni se spune! 44 00:06:27,054 --> 00:06:29,306 ‎Alegeți ce vreți! 45 00:06:29,306 --> 00:06:30,224 ‎Ce? 46 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 ‎E destulă muniție afară. 47 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 ‎Să o luăm de pe cadavre? 48 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 ‎Atenție la cei care se prefac! 49 00:06:42,236 --> 00:06:43,612 ‎Vă acopăr eu. 50 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 ‎Serios? 51 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 ‎Un pistol cu ac pentru șoareci? 52 00:07:07,887 --> 00:07:10,514 ‎Armele lor sunt fabricate de Shoren. 53 00:07:10,514 --> 00:07:13,392 ‎Nu e surprinzător. Uită-te mai atent! 54 00:07:14,185 --> 00:07:16,645 ‎Nu sunt teroriști sau insurgenți. 55 00:07:17,313 --> 00:07:19,732 ‎E armata locală a Shoren. 56 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 ‎Aliați? 57 00:07:24,361 --> 00:07:25,863 ‎Cel puțin până ieri. 58 00:07:28,157 --> 00:07:32,077 ‎Înștiințare: noi inamici ‎în tabăra periferică. 59 00:07:35,664 --> 00:07:37,666 ‎Buncărul a explodat! 60 00:07:39,043 --> 00:07:40,503 ‎Ce se întâmplă? 61 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 ‎Libertate pentru Barka... 62 00:07:55,601 --> 00:07:57,144 ‎A explodat! 63 00:07:57,144 --> 00:07:59,730 ‎Sinucigași cu bombe! Nebuni sinucigași! 64 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 ‎Să nu se apropie de buncăr! 65 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 ‎Yakitori contra șoarecilor bombardieri? 66 00:08:04,360 --> 00:08:06,612 ‎Vă vin de hac, nemernicilor! 67 00:08:06,612 --> 00:08:08,948 ‎Idioților! Să vă văd! 68 00:08:10,366 --> 00:08:14,036 ‎YAKITORI 69 00:08:14,036 --> 00:08:15,454 {\an8}‎UNITATEA DE PĂMÂNTENI 70 00:08:15,454 --> 00:08:18,958 {\an8}‎AUTORIZATĂ DE ONU ȘI DE GUVERN, ÎNFIINȚATĂ ‎DE OFICIUL SPECIILOR INTELIGENTE 71 00:08:18,958 --> 00:08:20,292 {\an8}‎DESEMNATĂ DE CONSILIU 72 00:08:20,292 --> 00:08:23,712 {\an8}‎PUȘCAȘI MARINI IEFTINI ‎STATUT: ACCESORIU; ORIGINE: PĂMÂNT 73 00:08:56,203 --> 00:08:59,415 ‎MISIUNE DIPLOMATICĂ 74 00:09:00,541 --> 00:09:07,423 {\an8}‎CU ZECE ORE MAI DEVREME ‎BAZA MILITARĂ A FEDERAȚIEI COMERȚULUI 75 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 {\an8}‎FLOTA SPECIALĂ DE COORDONARE ‎DISTRICTUL 142 76 00:09:29,486 --> 00:09:30,738 ‎Ce grea e! 77 00:09:30,738 --> 00:09:31,822 {\an8}‎AKIRA IHOTSU 78 00:09:31,822 --> 00:09:34,325 {\an8}‎UNITATEA DE PĂMÂNTENI K321 79 00:09:34,325 --> 00:09:35,701 ‎Ai dreptate. 80 00:09:35,701 --> 00:09:39,997 ‎„Gravitația în Barka se încadrează ‎în nivelurile de toleranță standard.” 81 00:09:40,956 --> 00:09:44,293 ‎Ce... glumă proastă! 82 00:09:44,293 --> 00:09:46,629 {\an8}‎AMALIA SCHULZ 83 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 ‎Akira și Amalia au fost de acord? 84 00:09:52,551 --> 00:09:54,053 ‎Asta nu prea se întâmplă. 85 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 {\an8}‎TYRONE BAXTER 86 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 ‎Taci, Tyrone! 87 00:09:58,724 --> 00:10:00,893 ‎Nu-ți simți corpul greu? 88 00:10:02,895 --> 00:10:06,315 ‎Presupun că da. 89 00:10:07,358 --> 00:10:08,609 ‎Cap sec. 90 00:10:09,109 --> 00:10:12,071 ‎Totuși, e o priveliște superbă. 91 00:10:12,071 --> 00:10:14,448 {\an8}‎ERLAND MARTONEN 92 00:10:14,448 --> 00:10:17,534 ‎Hei! De ce ești așa de vesel, Erland? 93 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 ‎Uitați-vă la ceilalți! 94 00:10:22,122 --> 00:10:24,500 ‎Știu că e o armată interspecii, 95 00:10:24,500 --> 00:10:27,920 ‎dar câte specii extraterestre sunt aici? 96 00:10:27,920 --> 00:10:31,215 ‎E ca un film științifico-fantastic ‎de când eram copii! 97 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 ‎Nu-i așa? 98 00:10:32,508 --> 00:10:33,509 ‎- Hei! ‎- Ce? 99 00:10:34,885 --> 00:10:37,930 ‎- Vă concentrați la ce nu trebuie. ‎- Poftim? 100 00:10:37,930 --> 00:10:40,766 {\an8}‎ZIHAN YANG 101 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 ‎Zihan are dreptate. 102 00:10:42,351 --> 00:10:44,561 ‎Akira. Ce s-a întâmplat? 103 00:10:44,561 --> 00:10:45,854 ‎Uite! 104 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 ‎Nu există blocaje sau bastioane. 105 00:10:49,066 --> 00:10:51,026 ‎Nici măcar sârmă ghimpată. 106 00:10:51,527 --> 00:10:54,738 ‎Văd cazemate și buncăre, dar... 107 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 ‎Sunt dărăpănate. 108 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 ‎Nu e o bază. E doar un aerodrom. 109 00:11:00,411 --> 00:11:01,954 ‎Adevărat. 110 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 ‎Totul pare cam lipsit de apărare. 111 00:11:05,165 --> 00:11:09,336 ‎Ori sunt convinși ‎că sunt în siguranță, ori sunt idioți. 112 00:11:09,962 --> 00:11:11,004 ‎Ori... 113 00:11:12,339 --> 00:11:13,257 ‎Ori ce? 114 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 ‎Nu e clar? 115 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 ‎E vorba despre infatuare. 116 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 ‎Ce vrei să spui cu asta? 117 00:11:18,721 --> 00:11:22,766 ‎Vrea să spună că au nevoie ‎doar de o demonstrație de forță. 118 00:11:22,766 --> 00:11:24,435 ‎Demonstrație de forță? 119 00:11:24,435 --> 00:11:26,353 ‎Toate echipele, adunarea! 120 00:11:26,353 --> 00:11:28,147 ‎Treceți în formație! 121 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 ‎Alinierea, Instanți! Alinierea! 122 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 ‎Treci în formație! 123 00:11:39,408 --> 00:11:41,618 ‎Purtați-vă cum trebuie! 124 00:11:42,578 --> 00:11:45,789 ‎E mai bine decât mă așteptam. 125 00:11:47,666 --> 00:11:48,834 {\an8}‎ARMATA FEDERAȚIEI 126 00:11:48,834 --> 00:11:49,752 {\an8}‎OFIȚERUL RIMEL 127 00:11:50,878 --> 00:11:55,924 ‎Instanții au primit doar informații ‎de la Traductorii de Memorie. 128 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 ‎Așteaptă ordine. 129 00:11:58,260 --> 00:12:03,682 ‎Prostii ăștia nu pot gândi singuri. 130 00:12:05,768 --> 00:12:09,354 ‎Sunt produși în masă ‎doar pentru că sunt ieftini, 131 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 ‎dar sunt buni... 132 00:12:13,192 --> 00:12:14,318 ‎doar ca momeală. 133 00:12:16,945 --> 00:12:22,034 ‎Pe superiori îi interesează ‎doar reducerea costurilor. 134 00:12:23,786 --> 00:12:24,912 ‎Presează-i! 135 00:12:26,747 --> 00:12:29,333 ‎Cei de la afaceri externe ‎să nu-i privească de sus! 136 00:12:29,333 --> 00:12:30,250 ‎Da, să trăiți! 137 00:12:31,376 --> 00:12:33,504 ‎Nu vă bazați doar pe cunoștințe! 138 00:12:33,504 --> 00:12:35,798 ‎Ascultați de sfaturile superiorului! 139 00:12:38,342 --> 00:12:40,886 ‎Verificați împrejurimile! 140 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 ‎Țineți minte diferențele dintre specii! 141 00:12:45,432 --> 00:12:48,185 ‎Ce? Hei! Pe aici! 142 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 ‎Nu vă mai luați doar după ce e în față! 143 00:12:55,692 --> 00:13:00,364 ‎Chiar pare un film științifico-fantastic. 144 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 {\an8}‎PLANETA PĂMÂNT 145 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 {\an8}‎Acum câteva decenii, ‎au apărut brusc pe Pământ. 146 00:13:14,461 --> 00:13:18,048 {\an8}‎A fost ca într-un film SF vechi. 147 00:13:20,092 --> 00:13:23,720 ‎Federația Comerțului ‎din Sistemul Pan-Star. „Shoren” pe scurt. 148 00:13:24,555 --> 00:13:29,601 ‎Sunt o civilizație interstelară formată ‎din mai multe specii extraterestre. 149 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 ‎După o scurtă demonstrație, 150 00:13:34,273 --> 00:13:40,696 ‎și-au folosit puterea tehnologică ‎și militară copleșitoare 151 00:13:40,696 --> 00:13:45,576 ‎pentru a forța țările din lume ‎să aibă relații diplomatice prietenoase. 152 00:13:47,452 --> 00:13:52,499 ‎Extratereștrii au intrat în contact ‎cu Pământul și i-au luat suveranitatea, 153 00:13:53,292 --> 00:13:57,045 ‎o zi numită mai târziu de omenire ‎drept „Marele Colaps”. 154 00:13:57,838 --> 00:13:59,381 ‎Motivul e simplu. 155 00:13:59,882 --> 00:14:01,425 ‎A fost punctul de cotitură 156 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 ‎în care ordinea existentă ‎a societății umane a fost ștearsă. 157 00:14:07,014 --> 00:14:11,727 ‎Confruntându-se cu tehnologia sa avansată ‎și capitalul comercial copleșitor, 158 00:14:11,727 --> 00:14:15,272 ‎Pământul a devenit ‎o țară mare din lumea a treia. 159 00:14:16,064 --> 00:14:21,028 ‎Singurele produse de export erau hrana ‎și oameni ca mercenari. 160 00:14:22,446 --> 00:14:26,074 ‎Astea sunt chestii citite într-un manual. 161 00:14:26,575 --> 00:14:31,872 ‎Viața mea a fost mereu deplorabilă. 162 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 ‎Dle Ihotsu. 163 00:14:37,002 --> 00:14:41,006 ‎Îți spun asta pentru binele dumitale. 164 00:14:42,174 --> 00:14:45,969 ‎Ar trebui să uiți de facultate. 165 00:14:47,012 --> 00:14:48,513 ‎Cum adică? 166 00:14:48,513 --> 00:14:52,434 ‎Comportamentul și genealogia ‎sunt mizerabile, 167 00:14:52,434 --> 00:14:55,145 ‎nu mai vorbim de situația de acasă. 168 00:14:56,271 --> 00:14:59,358 ‎Crezi că te-ai descurca la facultate? 169 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 ‎Ar fi o experiență dificilă. 170 00:15:04,279 --> 00:15:06,740 ‎Cred că e în interesul tău 171 00:15:06,740 --> 00:15:12,996 ‎să-ți schimbi mentalitatea ‎și să lucrezi împreună cu ceilalți. 172 00:15:12,996 --> 00:15:14,957 ‎Ce treabă are genealogia? 173 00:15:14,957 --> 00:15:17,834 ‎Facultatea nu e ‎pentru cei care iau examenul? 174 00:15:17,834 --> 00:15:22,881 ‎Anul acesta sunt doar două locuri ‎la facultate în districtul nostru. 175 00:15:22,881 --> 00:15:27,678 ‎Dacă dai examenul, ‎înseamnă că altcineva nu mai apucă. 176 00:15:28,178 --> 00:15:33,767 ‎Trebuie să trimitem pe cineva ‎care să ne reprezinte districtul, 177 00:15:33,767 --> 00:15:35,769 ‎pentru că ne afectează evaluă... 178 00:15:35,769 --> 00:15:39,648 ‎Nu mai vorbi prostii! ‎De ce trebuie să fiu trecut cu vederea? 179 00:15:39,648 --> 00:15:41,191 ‎La asta mă refeream! 180 00:15:41,191 --> 00:15:42,442 ‎Ce-ai spus? 181 00:15:42,442 --> 00:15:46,613 ‎Violența e interzisă! ‎Vei fi pedepsit! Nu, exmatriculat! 182 00:15:46,613 --> 00:15:49,366 ‎Ești exmatriculat pe loc! 183 00:15:58,959 --> 00:16:01,795 ‎COLECTIVUL MUNCII 184 00:16:17,936 --> 00:16:19,479 ‎- Ce? ‎- Bum! 185 00:16:19,479 --> 00:16:22,691 ‎V-am pus capac. Eu câștig. 186 00:16:22,691 --> 00:16:26,778 ‎Iar? Norocul e de partea ta azi. 187 00:16:26,778 --> 00:16:29,740 ‎Omule, nu mai am nimic de pariat. 188 00:16:30,323 --> 00:16:31,366 ‎Hei! 189 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 ‎- Ce? ‎- Ce? 190 00:16:34,494 --> 00:16:37,706 ‎Voi trei! Nu mai stați degeaba! 191 00:16:37,706 --> 00:16:40,083 ‎Ascultă, Ihotsu! 192 00:16:41,043 --> 00:16:45,255 ‎Cu cât lucrezi mai mult ‎ca să-ți atingi norma, 193 00:16:45,255 --> 00:16:48,967 ‎cu atât ne spun și nouă superiorii ‎să muncim. 194 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 ‎Atunci munciți! 195 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 ‎Taci! 196 00:16:52,387 --> 00:16:58,060 ‎Asta e doar o slujbă de rahat ‎pe care ne-au dat-o din milă. 197 00:16:58,060 --> 00:17:00,270 ‎De ce am lua-o în serios? 198 00:17:00,270 --> 00:17:03,398 ‎Poate că e de rahat, dar munca e muncă. 199 00:17:03,982 --> 00:17:07,444 ‎E o muncă ‎pentru care nu e nevoie să ne deranjăm. 200 00:17:08,820 --> 00:17:14,534 ‎Cu cât muncești mai mult, ‎cu atât e o povară pentru ceilalți. 201 00:17:14,534 --> 00:17:15,619 ‎Nu înțelegi? 202 00:17:15,619 --> 00:17:18,622 ‎Ce? Voi mă trageți în jos. 203 00:17:18,622 --> 00:17:22,292 ‎Ce ai spus? Mereu ne privești de sus. 204 00:17:22,292 --> 00:17:26,546 ‎Ești la fel ca noi, ‎o scursură a societății. 205 00:17:26,546 --> 00:17:28,965 ‎Nu mă compara cu gunoaie ca voi! 206 00:17:28,965 --> 00:17:30,133 ‎Nenorocitule! 207 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 ‎Naiba să te ia! 208 00:17:43,939 --> 00:17:45,232 ‎Dă-mi drumul! 209 00:17:46,399 --> 00:17:48,401 ‎Ce naiba faci? 210 00:17:53,198 --> 00:17:54,699 ‎Doamne! 211 00:17:55,617 --> 00:17:57,744 ‎Când pornim în misiune? 212 00:18:19,307 --> 00:18:20,308 ‎Mulțumesc. 213 00:18:23,270 --> 00:18:24,855 ‎Sunt ofițerul Rimel, 214 00:18:25,355 --> 00:18:28,900 ‎la noul post din Forța de Securitate ‎a Federației Comerțului! 215 00:18:40,662 --> 00:18:43,540 ‎Îl vom însoți pe trimisul special ‎al afacerilor externe. 216 00:18:43,540 --> 00:18:45,584 ‎Avansați în formație! 217 00:18:50,338 --> 00:18:52,132 ‎Soldații ăștia sunt de fațadă. 218 00:18:52,132 --> 00:18:53,216 ‎La fel și noi. 219 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 ‎Nu te înșeli. 220 00:18:57,304 --> 00:18:58,763 ‎Stai, Instant! 221 00:18:58,763 --> 00:18:59,764 ‎Nu tu! 222 00:18:59,764 --> 00:19:01,600 ‎Tu, de colo! Tu, Yakitori! 223 00:19:01,600 --> 00:19:05,103 ‎Ce naiba e asta? De ce ai armament greu? 224 00:19:05,103 --> 00:19:08,106 ‎Ar trebui să fii echipat ‎pentru misiune diplomatică! 225 00:19:08,106 --> 00:19:12,569 ‎Echipamentul de luptă ‎încalcă regulamentul! 226 00:19:13,445 --> 00:19:16,823 ‎Poți să i te plângi Bucătarului? 227 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 ‎- „Bucătarului”? ‎- Se referă la recrutorul nostru. 228 00:19:22,162 --> 00:19:23,246 ‎Și? 229 00:19:23,246 --> 00:19:25,457 ‎Nu avem uniforme ceremoniale, 230 00:19:25,457 --> 00:19:29,419 ‎deci Bucătarul ne-a alocat ‎echipamentul ăsta. 231 00:19:29,419 --> 00:19:31,213 ‎- Imposibil! ‎- Dacă nu ne credeți, 232 00:19:31,213 --> 00:19:34,174 ‎contactați-l direct pe Bucătar, vă rog! 233 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 ‎Bine. Așteptați aici! 234 00:19:42,724 --> 00:19:46,937 ‎FLOTA SPECIALĂ DE COORDONARE ‎DISTRICTUL 142 235 00:19:51,441 --> 00:19:53,568 {\an8}‎VASA PUPKIN, PORECLIT „BUCĂTARUL” 236 00:19:56,196 --> 00:19:57,656 ‎Cu ce te pot ajuta? 237 00:19:57,656 --> 00:20:01,451 ‎Ești așa-numitul „Bucătar” al Yakitori? 238 00:20:01,952 --> 00:20:05,830 ‎K321 a greșit cu ceva? 239 00:20:08,959 --> 00:20:10,377 {\an8}‎CU UN AN ÎN URMĂ 240 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 {\an8}‎TERMINALUL SPAȚIAL TREI, LONDRA 241 00:20:23,640 --> 00:20:27,060 ‎Sunteți Vasa Pupkin ‎de la Organizația Națiunilor Unite? 242 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 ‎Da. 243 00:20:30,563 --> 00:20:32,649 ‎Serviciile japoneze de asistență socială 244 00:20:32,649 --> 00:20:37,904 ‎vă transferă oficial ‎custodia lui Akira Ihotsu. 245 00:20:38,905 --> 00:20:40,949 ‎Mulțumesc pentru livrare. 246 00:20:43,535 --> 00:20:47,163 ‎Nu e cam exagerat? 247 00:20:47,664 --> 00:20:50,166 ‎Toate astea doar pentru a preda un tânăr? 248 00:20:50,750 --> 00:20:51,918 ‎Nici vorbă. 249 00:20:52,585 --> 00:20:53,545 ‎Am făcut asta 250 00:20:54,546 --> 00:20:55,839 ‎pentru a apăra 251 00:20:56,506 --> 00:20:59,843 ‎drepturile umane ale dlui Ihotsu. 252 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 ‎La revedere! 253 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 ‎Pot să-ți spun dl Akira? 254 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 ‎Spune-mi cum vrei! 255 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 ‎Ia loc! 256 00:21:38,256 --> 00:21:41,634 ‎Că tot suntem într-un restaurant ‎cu hamburgeri, să mâncăm! 257 00:21:42,552 --> 00:21:43,762 ‎Ce vrei? 258 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 ‎Ce? 259 00:21:45,096 --> 00:21:48,975 ‎Comandă ce vrei! Nu te abține! 260 00:21:49,851 --> 00:21:52,020 ‎Plătesc Națiunile Unite. 261 00:21:52,771 --> 00:21:55,273 ‎Să aleg orice mâncare de lux vreau? 262 00:21:55,774 --> 00:21:57,067 ‎De lux? 263 00:21:57,984 --> 00:21:59,903 ‎E doar un hamburger. 264 00:22:00,570 --> 00:22:03,531 ‎Încerci să mă păcălești? 265 00:22:04,032 --> 00:22:06,326 ‎Sau ți-ai pierdut mințile? 266 00:22:13,750 --> 00:22:15,168 ‎Am primit confirmarea. 267 00:22:15,877 --> 00:22:16,961 ‎Deși nu e ideal, 268 00:22:16,961 --> 00:22:20,673 ‎e inevitabil, având în vedere ‎constrângerile situației. 269 00:22:21,174 --> 00:22:23,885 ‎Totuși, nu vreau să provocați mulțimea. 270 00:22:23,885 --> 00:22:26,096 ‎Vă pregătesc o mașină blindată. 271 00:22:29,265 --> 00:22:31,101 ‎Ce? Du-te înapoi! 272 00:22:33,186 --> 00:22:34,604 ‎Sunteți voi Instanți, 273 00:22:34,604 --> 00:22:39,150 ‎dar să lăsăm soldați înarmați în capitoliu ‎într-un asemenea moment... 274 00:22:39,150 --> 00:22:42,695 ‎Înștiințare: codul comandantului aliat, ‎autentificat. 275 00:22:42,695 --> 00:22:46,032 ‎Transmiterea codului de identificare ‎ca răspuns. 276 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 {\an8}‎AJUTOR IA, VOCE: MIMI HATSUNE 277 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 ‎Un ajutor IA al pușcașilor marini? 278 00:22:50,578 --> 00:22:52,747 ‎Pentru Instanți amărâți? 279 00:22:53,248 --> 00:22:55,834 ‎Tot de la Bucătar. 280 00:22:57,085 --> 00:22:59,170 ‎Nu îndrepta țeava spre mine! 281 00:22:59,963 --> 00:23:03,133 ‎Ce echipament! Sunt impresionat. 282 00:23:03,758 --> 00:23:07,804 ‎În orice caz, veți sta ‎în camionul blindat. 283 00:23:11,307 --> 00:23:13,059 ‎Așteptați înăuntru ordinele! 284 00:23:13,059 --> 00:23:15,311 ‎Nu ieșiți fără permisiune! 285 00:23:15,311 --> 00:23:17,772 ‎Fără acte provocatoare! 286 00:23:17,772 --> 00:23:19,065 ‎Ați înțeles? 287 00:23:19,607 --> 00:23:20,817 ‎Da, domnule. 288 00:23:27,949 --> 00:23:29,367 ‎Totuși... 289 00:23:29,868 --> 00:23:31,035 ‎Ce e asta? 290 00:23:31,035 --> 00:23:34,289 ‎Mașinile blindate moderne ‎încearcă să arate ca autobuzele? 291 00:23:34,289 --> 00:23:35,623 ‎Care-i treaba? 292 00:23:35,623 --> 00:23:38,293 ‎- Arată ca un autobuz școlar. ‎- Ce? 293 00:23:38,293 --> 00:23:43,715 ‎Mai degrabă aduce a desen animat prost ‎decât a film științifico-fantastic. 294 00:23:44,591 --> 00:23:48,428 ‎Nu voi înțelege niciodată ‎stilul armatei Shoren. 295 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 ‎E spațioasă. 296 00:23:56,269 --> 00:24:01,399 ‎Probabil a fost făcută ca să încapă ‎în ea specii de mărimi diferite. 297 00:24:01,399 --> 00:24:02,942 ‎E minunată! 298 00:24:04,527 --> 00:24:06,696 ‎Bine, e timpul pentru o pauză. 299 00:24:07,238 --> 00:24:09,157 ‎Nu va mai trebui să mergem mult. 300 00:24:10,116 --> 00:24:13,495 ‎Dar nu e nicio fereastră. 301 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 ‎Înștiințare: activarea monitoarelor ‎din perimetru. 302 00:24:20,877 --> 00:24:22,754 ‎E tulburător. 303 00:24:23,546 --> 00:24:27,634 ‎Înștiințare: activarea pilotului automat. 304 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 ‎Înștiințare: 305 00:25:14,764 --> 00:25:20,186 ‎K321, când veți ajunge la locație, 306 00:25:20,186 --> 00:25:25,400 ‎fiți etici și reținuți ‎în relațiile cu localnicii barkani! 307 00:25:25,400 --> 00:25:27,443 ‎Chiar era nevoie de mesajul ăsta? 308 00:25:27,443 --> 00:25:31,364 ‎Înștiințare: regulile de luptă specifice ‎gherilei urbane. 309 00:25:31,364 --> 00:25:35,577 ‎Totuși, folosirea forței militare ‎e interzisă. 310 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 ‎Ne spun să nu tragem, ‎deși e doar o procesiune? 311 00:25:39,914 --> 00:25:42,917 ‎Ce naiba e asta? 312 00:26:00,852 --> 00:26:04,314 ‎Să-ți explic mai întâi munca! 313 00:26:04,314 --> 00:26:05,231 ‎Bine. 314 00:26:09,402 --> 00:26:15,283 ‎Slujba la care urmează să te înscrii ‎e de infanterist suborbital. 315 00:26:15,950 --> 00:26:18,745 ‎Oficial, ești recrutat în unitatea 321 316 00:26:18,745 --> 00:26:24,459 ‎din Unitatea de Pământeni aflată ‎sub Jurisdicția Industriei Securității, 317 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 ‎sub autoritatea comună a ONU 318 00:26:26,836 --> 00:26:30,673 ‎și a Biroului Guvernului-General, 319 00:26:30,673 --> 00:26:34,302 ‎înființată ‎de Oficiul Speciilor Native Inteligente 320 00:26:34,302 --> 00:26:37,221 ‎din cadrul Consiliului de Securitate ‎al Sistemului Pan-Star. 321 00:26:37,805 --> 00:26:39,891 {\an8}‎Ai recitat foarte bine. 322 00:26:40,850 --> 00:26:42,810 ‎E treaba mea. 323 00:26:43,561 --> 00:26:47,565 ‎Pe scurt, îi spunem unitatea K321. 324 00:26:48,483 --> 00:26:52,779 ‎Practic, consider-o muncă de mercenar! 325 00:26:52,779 --> 00:26:55,865 ‎Mercenar? Credeam ‎că e vorba de recrutare militară. 326 00:26:55,865 --> 00:26:59,911 ‎Legal, e inclusă în armata oficială ‎a Federației Comerțului. 327 00:27:00,662 --> 00:27:06,542 ‎Totuși, Shoren nu vă va recunoaște ‎niciodată ca soldați. 328 00:27:06,542 --> 00:27:08,961 ‎Atunci, ce suntem? 329 00:27:08,961 --> 00:27:12,173 ‎Suntem angajați de armata ‎extratereștrilor Shoren, nu? 330 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 ‎Pentru Shoren, soldații ‎sunt membrii echipajului flotei spațiale. 331 00:27:17,512 --> 00:27:20,306 ‎Există divizii care nu-s pe nave, ‎ca pușcașii marini, 332 00:27:21,224 --> 00:27:25,770 ‎dar câmpul lor de luptă e în spațiu. 333 00:27:28,231 --> 00:27:29,357 ‎Cu alte cuvinte, 334 00:27:30,149 --> 00:27:33,653 ‎ne folosesc pentru a face treaba ‎pe care nu vor ei s-o facă? 335 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 ‎Întocmai. 336 00:27:38,658 --> 00:27:41,661 ‎Salariul tău va fi plătit ‎în credite ale Federației. 337 00:27:42,161 --> 00:27:43,538 ‎În funcție de ritm, 338 00:27:44,038 --> 00:27:47,125 ‎ai putea câștiga suficient ‎cât să te pensionezi pe Pământ 339 00:27:47,125 --> 00:27:49,043 ‎în doi sau trei ani. 340 00:27:49,627 --> 00:27:52,547 ‎Contractul se reînnoiește ‎la fiecare doi ani. 341 00:27:52,547 --> 00:27:55,258 ‎- În timpul perioadei de formare... ‎- Mersi. 342 00:27:55,258 --> 00:27:57,885 ‎- ...poți rupe contractul. ‎- Cu ce vă servesc? 343 00:27:57,885 --> 00:27:59,387 ‎Voi fi sincer. 344 00:28:00,096 --> 00:28:02,890 ‎De îndată ce ești trimis ‎pe câmpul de luptă, 345 00:28:03,641 --> 00:28:05,727 ‎numărul va scădea cu repeziciune. 346 00:28:05,727 --> 00:28:06,769 ‎Va scădea? 347 00:28:06,769 --> 00:28:11,190 ‎De fiecare dată, ei trimit ‎câte o mie ca voi în spațiu, 348 00:28:11,190 --> 00:28:15,903 ‎dar mai puțin de jumătate își duc la capăt ‎primul contract pe doi ani. 349 00:28:17,321 --> 00:28:19,532 ‎Deci rata de deces e de peste 50%? 350 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 ‎Nu. 351 00:28:21,576 --> 00:28:22,744 ‎Ce? 352 00:28:22,744 --> 00:28:25,455 ‎Cei mai mulți membri Yakitori ‎supraviețuitori 353 00:28:25,455 --> 00:28:29,125 ‎își termină contractul păzind ‎sateliți orbitali și garnizoane planetare 354 00:28:29,125 --> 00:28:31,753 ‎fără să vadă câmpul de luptă, 355 00:28:32,378 --> 00:28:35,214 ‎iar unitatea lor scapă ‎fără nicio zgârietură. 356 00:28:35,715 --> 00:28:38,509 ‎Dar rata de deces ‎a celor care ajung să lupte? 357 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 ‎Rata medie de deces pentru operațiunile ‎de coborâre pe orbită e de 70%. 358 00:28:42,889 --> 00:28:44,056 ‎Șaptezeci la sută? 359 00:28:44,599 --> 00:28:48,770 ‎Iar membrii Yakitori ‎care scapă cu viață nu revin nevătămați. 360 00:28:49,437 --> 00:28:52,690 ‎Să te pensionezi cu membrele intacte ‎după lupte 361 00:28:52,690 --> 00:28:54,776 ‎e de parcă ai câștiga la loterie. 362 00:28:55,318 --> 00:28:56,194 ‎Dle Pupkin. 363 00:28:57,779 --> 00:29:00,823 ‎Ce e acest „Yakitori” ‎de care tot pomeniți? 364 00:29:00,823 --> 00:29:04,076 ‎E denumirea acestor soldați recrutați. 365 00:29:04,076 --> 00:29:09,874 ‎Shoren se referă la pământeni ‎drept Yakitori în documentele oficiale. 366 00:29:09,874 --> 00:29:12,168 ‎Deci suntem gata de pus la frigare? 367 00:29:13,169 --> 00:29:14,337 ‎Apropo, 368 00:29:15,129 --> 00:29:20,176 ‎nu Shoren a inventat acel termen, ‎ci pământenii. 369 00:29:21,511 --> 00:29:25,306 ‎Totuși, riscul tău va fi puțin mai mic. 370 00:29:25,306 --> 00:29:26,265 ‎De ce? 371 00:29:26,265 --> 00:29:29,393 ‎Termenul de participare ‎la luptă va fi scurtat. 372 00:29:29,977 --> 00:29:32,605 ‎Unitatea K321 în care vei fi 373 00:29:32,605 --> 00:29:37,819 ‎va avea o perioadă mai lungă ‎de antrenament decât în mod normal. 374 00:29:37,819 --> 00:29:38,736 ‎De ce? 375 00:29:39,237 --> 00:29:43,574 ‎Shoren încearcă să îmbunătățească ‎educația și pregătirea noilor produse 376 00:29:43,574 --> 00:29:47,411 ‎și solicită noi metode și cercetări. 377 00:29:47,411 --> 00:29:51,916 ‎De aceea, toți noii mei recruți 378 00:29:51,916 --> 00:29:55,503 ‎vor intra în acest program de testare. 379 00:29:56,754 --> 00:29:58,005 ‎Înțeleg. 380 00:29:58,005 --> 00:30:01,759 ‎Cam astea sunt lucrurile de bază. 381 00:30:05,346 --> 00:30:07,265 ‎Ai întrebări? 382 00:30:10,184 --> 00:30:11,519 ‎M-ați convins. 383 00:30:12,895 --> 00:30:15,147 ‎Vreau să termin cu hârtiile. 384 00:30:38,880 --> 00:30:40,590 ‎Libertate pentru Barka! 385 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 ‎Muriți, invadatorilor! 386 00:30:44,343 --> 00:30:47,513 ‎Shoren, dispari! 387 00:30:48,514 --> 00:30:50,933 ‎Nu vrem să ne controleze Shoren! 388 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 ‎Ce primire călduroasă! 389 00:30:53,477 --> 00:30:55,521 ‎Se simte ostilitatea. 390 00:30:55,521 --> 00:30:57,899 ‎Se pare că ne urăsc cu adevărat. 391 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 ‎Înțeleg de ce au vrut ‎să ne amintească să nu tragem. 392 00:31:03,279 --> 00:31:04,238 ‎Nu-mi place. 393 00:31:04,906 --> 00:31:08,409 ‎Ce surpriză! Te deranjează să fii urât? 394 00:31:08,910 --> 00:31:11,412 ‎Ești proastă? Nu e asta. 395 00:31:12,079 --> 00:31:14,123 ‎Ce e, Akira? 396 00:31:14,874 --> 00:31:18,252 ‎Zona asta. Suntem într-o mahala. 397 00:31:19,754 --> 00:31:20,588 ‎Ce? 398 00:31:21,213 --> 00:31:24,258 ‎E ca zona specială de carantină ‎din Japonia. 399 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 ‎E tulburătoare. 400 00:31:25,593 --> 00:31:27,303 ‎Serios? 401 00:31:27,303 --> 00:31:31,390 ‎Nu văd clădiri distruse. ‎Nu aș numi-o mahala. 402 00:31:31,390 --> 00:31:34,602 ‎Da, e un oraș frumos. 403 00:31:35,895 --> 00:31:39,106 ‎Dacă nu vreți să muriți, căscați ochii! 404 00:31:39,607 --> 00:31:41,609 ‎Iar ai vorbit criptic. 405 00:31:41,609 --> 00:31:43,694 ‎Nu poți să vorbești mai clar? 406 00:31:44,195 --> 00:31:45,571 ‎- Privirea. ‎- Ce? 407 00:31:46,280 --> 00:31:47,949 ‎Ostilitatea e în priviri. 408 00:31:48,449 --> 00:31:49,784 ‎E ca un blestem. 409 00:31:49,784 --> 00:31:50,910 ‎Exact. 410 00:31:55,206 --> 00:31:56,165 ‎Ce naiba? 411 00:31:57,708 --> 00:31:59,001 ‎Plecați! 412 00:31:59,585 --> 00:32:01,003 ‎Afară cu Shoren din Barka! 413 00:32:01,003 --> 00:32:02,421 ‎Da! 414 00:32:03,089 --> 00:32:04,799 ‎Libertate pentru Barka! 415 00:32:04,799 --> 00:32:06,509 ‎Libertate! 416 00:32:06,509 --> 00:32:08,844 ‎Shoren, pleacă din Barka acum! 417 00:32:11,597 --> 00:32:12,765 ‎Ne-am oprit. 418 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 ‎E de rău. 419 00:32:30,408 --> 00:32:31,367 ‎Hei! 420 00:32:31,367 --> 00:32:32,827 ‎E ceva aici. 421 00:32:41,919 --> 00:32:43,629 ‎Libertate pentru Barka! 422 00:32:43,629 --> 00:32:44,839 ‎Libertate! 423 00:32:44,839 --> 00:32:46,716 ‎Afară cu Shoren din Barka! 424 00:32:52,763 --> 00:32:55,182 ‎Înștiințare: transmisiune publică. 425 00:32:55,182 --> 00:32:57,101 ‎Atenție! 426 00:32:57,101 --> 00:32:59,353 ‎Cetățeni, opriți-vă! 427 00:33:00,354 --> 00:33:01,605 ‎Chestia aia e imensă. 428 00:33:02,815 --> 00:33:05,860 ‎Ce surpriză! Ce e aia? 429 00:33:06,360 --> 00:33:07,319 ‎Înștiințare: 430 00:33:07,319 --> 00:33:10,364 ‎e un vehicul de sprijin în luptă ‎cu mai multe brațe 431 00:33:10,364 --> 00:33:13,075 ‎al securității terestre ‎a armatei Federației. 432 00:33:13,075 --> 00:33:14,702 ‎Se numește TUF-MAGAK. 433 00:33:14,702 --> 00:33:16,287 ‎Armata Federației? 434 00:33:17,079 --> 00:33:20,958 ‎Înștiințare: aparține ‎de Forțele Securității Publice. 435 00:33:20,958 --> 00:33:25,212 ‎Sunt Forțele de Apărare Terestre ‎ale Planetei Barka. 436 00:33:25,212 --> 00:33:26,922 ‎Ce naiba e asta? 437 00:33:26,922 --> 00:33:29,759 ‎Mai sunt și alte trupe Shoren ‎în afară de noi? 438 00:33:30,468 --> 00:33:33,220 ‎Nu e de mirare că suntem doar de fațadă. 439 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 ‎- Hei! ‎- Ce? 440 00:33:34,930 --> 00:33:36,599 ‎Situația s-a schimbat. 441 00:33:45,316 --> 00:33:49,111 ‎Înștiințare: transmisiune publică. ‎Atenție! 442 00:33:49,111 --> 00:33:52,448 ‎Cetățeni, înapoi! 443 00:33:56,786 --> 00:34:00,372 ‎Înștiințare: transmisiune publică. ‎Atenție! 444 00:34:00,372 --> 00:34:05,336 ‎Nu vor fi tolerate ‎proteste violente în zona urbană! 445 00:34:13,469 --> 00:34:16,514 ‎Cred că au rezolvat problema. 446 00:34:16,514 --> 00:34:20,017 ‎Abia aștept să mă întorc la bază ‎și să beau un ceai. 447 00:34:20,518 --> 00:34:21,477 ‎De acord. 448 00:34:25,523 --> 00:34:27,108 ‎Ce e, Akira? 449 00:34:27,108 --> 00:34:30,069 ‎Nu pot scăpa de presentimentul ăsta rău. 450 00:34:30,069 --> 00:34:33,280 ‎E prea târziu ‎să regreți că ai devenit Yakitori. 451 00:34:33,280 --> 00:34:34,615 ‎Nu asta vreau să zic. 452 00:34:35,324 --> 00:34:37,201 ‎Dumnezeule, proști mai sunteți! 453 00:34:47,920 --> 00:34:50,589 ‎Misiune îndeplinită, nu? 454 00:34:50,589 --> 00:34:51,882 ‎Da. 455 00:34:51,882 --> 00:34:54,218 ‎Mor de foame. E timpul să mâncăm. 456 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 ‎Deci, unde mâncăm? 457 00:34:59,932 --> 00:35:01,016 ‎Să ieșim din bază? 458 00:35:01,016 --> 00:35:05,104 ‎Tyrone, ești curajos sau prost? 459 00:35:05,104 --> 00:35:06,021 ‎Ce? 460 00:35:06,021 --> 00:35:08,983 ‎Cum poți să vrei să intri în oraș 461 00:35:08,983 --> 00:35:11,485 ‎știind cât de mult ne urăsc localnicii? 462 00:35:11,485 --> 00:35:13,696 ‎- Asta e altă problemă... ‎- Ce? 463 00:35:13,696 --> 00:35:15,197 ‎Nu avem voie să plecăm? 464 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 ‎Înștiințare: 465 00:35:16,574 --> 00:35:18,951 ‎din motive de securitate, 466 00:35:18,951 --> 00:35:23,372 ‎s-au dat ordine să rămâneți ‎în garnizoană în afara orelor de serviciu. 467 00:35:23,372 --> 00:35:24,999 ‎Ce măsuri de securitate? 468 00:35:24,999 --> 00:35:27,209 ‎E o necesitate de securitate. 469 00:35:27,209 --> 00:35:28,794 ‎Lasă argumentul circular! 470 00:35:28,794 --> 00:35:29,837 ‎Amalia! 471 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 ‎Nu te deranja! 472 00:35:31,839 --> 00:35:37,011 ‎De acord. E ca Pupkin. Nu ai ce să faci. 473 00:35:37,011 --> 00:35:38,262 ‎Adevărat. 474 00:35:38,888 --> 00:35:40,222 ‎Pupkin? 475 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 ‎Chiar, Pupkin... 476 00:35:46,020 --> 00:35:48,397 ‎Ce faci, Akira? 477 00:35:48,397 --> 00:35:53,027 ‎Îl voi pune pe cel ‎care ne-a trimis în locul ăsta părăsit 478 00:35:53,027 --> 00:35:55,863 ‎să ne explice ce se întâmplă. 479 00:36:12,588 --> 00:36:15,299 ‎Ce? Care e problema? 480 00:36:16,592 --> 00:36:19,970 ‎În ce naiba ne-ai băgat? 481 00:36:20,471 --> 00:36:24,725 ‎O simplă misiune de escortă. ‎Vi s-a explicat înainte să vă trimit. 482 00:36:24,725 --> 00:36:26,852 ‎Dar asta e tot ce ni s-a spus. 483 00:36:26,852 --> 00:36:31,941 ‎Ce face acest trimis special ‎pe planeta asta plină de șoareci? 484 00:36:32,483 --> 00:36:38,113 ‎Și de ce ne urăsc așa de mult ‎șoarecii de pe planeta asta? 485 00:36:38,113 --> 00:36:40,115 ‎Ce-ar fi să ne spui asta? 486 00:36:40,115 --> 00:36:45,037 ‎Am auzit că a fost agitație după-amiază. 487 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 ‎Nu e o glumă. 488 00:36:47,957 --> 00:36:51,293 ‎Ce-ar fi să lași ocolișurile ‎și să ne spui direct? 489 00:36:53,087 --> 00:36:55,256 ‎Negociere financiară. 490 00:36:55,256 --> 00:36:57,967 ‎Practic, e o negociere pentru o reducere. 491 00:36:58,550 --> 00:36:59,593 ‎- Ce? ‎- Ce? 492 00:36:59,593 --> 00:37:04,723 ‎Nouăzeci și nouă la sută din provinciile ‎Shoren depind de tehnologia Shoren. 493 00:37:04,723 --> 00:37:07,685 ‎Shoren vrea o rată fixă. 494 00:37:08,352 --> 00:37:11,063 ‎Asta va afecta următoarele generații. 495 00:37:12,106 --> 00:37:16,068 ‎- Adică sunt împrumuturi ilegale. ‎- În plus, are și dobândă. 496 00:37:16,694 --> 00:37:22,116 ‎Și, dacă dobânda compusă ajunge la 7%, ‎iar plata întârzie? 497 00:37:23,409 --> 00:37:26,203 ‎Ar fi ultima lor zi de independență. 498 00:37:26,203 --> 00:37:29,790 ‎A doua zi, ar apărea ‎flota de recuperare a creditelor. 499 00:37:29,790 --> 00:37:34,336 ‎După cum sugerează și numele, ‎ea ar recupera totul. 500 00:37:34,336 --> 00:37:35,879 ‎Înțeleg acum. 501 00:37:35,879 --> 00:37:40,175 ‎Barkanilor nu le place ‎că guvernul negociază înțelegerea asta. 502 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 ‎Dacă se întâmplă ceva, 503 00:37:41,635 --> 00:37:46,515 ‎folosiți armamentul greu ‎pe care vi l-am dat, ați înțeles? 504 00:37:47,057 --> 00:37:48,142 ‎- Poftim? ‎- Ce? 505 00:37:48,142 --> 00:37:49,768 ‎La naiba! A închis! 506 00:37:49,768 --> 00:37:51,186 ‎Nenorocitul de Pupkin. 507 00:37:51,729 --> 00:37:54,148 ‎Mă duc să mă culc. 508 00:38:03,324 --> 00:38:06,493 ‎Vei avea parte de noroc? 509 00:38:07,911 --> 00:38:12,374 ‎Am încredere în echipa ta, dle Akira. 510 00:38:34,396 --> 00:38:36,732 ‎La naiba! Ce? Ce a fost asta? 511 00:38:36,732 --> 00:38:37,691 ‎Un accident? 512 00:38:37,691 --> 00:38:40,194 ‎Ce naiba se întâmplă? 513 00:38:40,194 --> 00:38:42,321 ‎La naiba! 514 00:38:42,321 --> 00:38:44,490 ‎- A început. ‎- Zihan? 515 00:38:46,325 --> 00:38:48,243 ‎Război! Ăsta e război! 516 00:38:48,827 --> 00:38:51,455 ‎Idioții ăia de barkani ‎au început un război! 517 00:38:59,546 --> 00:39:02,716 ‎Înștiințare: toți membrii, ‎poziția unu de luptă! 518 00:39:02,716 --> 00:39:05,969 ‎La naiba, Pupkin! „Dacă se întâmplă ceva?” 519 00:39:05,969 --> 00:39:08,764 ‎Îl omor când mă întorc. 520 00:39:08,764 --> 00:39:11,725 ‎Toți membrii echipei, pe poziții! Repede! 521 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 ‎- Cine era? ‎- Nu știu! 522 00:39:13,519 --> 00:39:15,896 ‎- Și ce fac comandanții? ‎- Să mergem! 523 00:39:16,688 --> 00:39:18,816 ‎Da. Urăsc să fiu în urmă. 524 00:39:21,777 --> 00:39:23,028 ‎Stați! 525 00:39:26,615 --> 00:39:28,492 ‎Forțele de Apărare Terestre 526 00:39:29,576 --> 00:39:31,954 ‎au dezertat. 527 00:39:34,915 --> 00:39:39,169 ‎Deci singurii care reprezintă ‎Shoren pe planeta Barka 528 00:39:40,546 --> 00:39:42,131 ‎suntem noi. 529 00:39:42,881 --> 00:39:45,426 ‎Avem destule arme Shoren, 530 00:39:46,176 --> 00:39:48,345 ‎dar câte au fost vândute ‎garnizoanei locale? 531 00:39:48,929 --> 00:39:51,557 ‎De asta i-am avertizat. 532 00:39:53,183 --> 00:39:56,353 ‎Politicieni idioți. 533 00:39:58,147 --> 00:39:59,189 ‎Domnule, 534 00:40:00,190 --> 00:40:04,570 ‎trimisul special ne-a cerut ‎să-i garantăm siguranța. 535 00:40:05,779 --> 00:40:08,699 ‎Pisică lașă și nenorocită! 536 00:40:10,200 --> 00:40:13,829 ‎„Ar fi onoarea clanului militar 537 00:40:13,829 --> 00:40:20,169 ‎să fie în slujba onorabilului ‎și venerabilului clan diplomatic.” 538 00:40:23,172 --> 00:40:24,840 ‎Transmite-i asta! 539 00:40:25,716 --> 00:40:26,550 ‎Da, să trăiți! 540 00:40:27,259 --> 00:40:28,927 ‎Pregătiți-vă de luptă! 541 00:40:29,636 --> 00:40:33,098 ‎Arătați-le ce pot ‎pușcașii marini ai Shoren! 542 00:40:33,682 --> 00:40:34,892 ‎Da, să trăiți! 543 00:40:46,236 --> 00:40:49,490 ‎Yakitori contra șoarecilor? ‎Să vă văd, idioților! 544 00:40:49,490 --> 00:40:52,159 ‎Muriți, ticăloșilor! 545 00:40:59,374 --> 00:41:03,253 ‎Sunt mici, dar sunt destule arme ‎și muniție. Folosiți ce vreți! 546 00:41:03,253 --> 00:41:04,505 ‎Drăguț! 547 00:41:41,375 --> 00:41:42,251 ‎Inamicul? 548 00:41:42,251 --> 00:41:44,586 ‎Se pare că au terminat ‎cu atentatele sinucigașe. 549 00:41:44,586 --> 00:41:47,506 ‎Asta înseamnă că putem lua o pauză? 550 00:41:47,506 --> 00:41:49,299 ‎- Nu vorbi prostii! ‎- Ce? 551 00:41:51,426 --> 00:41:53,720 ‎Da, vine următorul val. 552 00:41:53,720 --> 00:41:56,598 ‎Următorul? Ce mai e acum? 553 00:42:00,561 --> 00:42:01,728 ‎Vai, nu! Ieșiți! 554 00:42:01,728 --> 00:42:02,854 ‎Noi urmăm! 555 00:42:02,854 --> 00:42:03,772 ‎Ce? 556 00:42:15,325 --> 00:42:17,619 ‎A fost cât pe ce. Suntem în siguranță. 557 00:42:18,412 --> 00:42:20,664 ‎Nu, adevărata luptă începe acum. 558 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 ‎Ăla nu e... 559 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 ‎Un tanc-păianjen? 560 00:42:24,459 --> 00:42:25,335 ‎De ce? 561 00:42:26,628 --> 00:42:28,046 ‎Ușor. 562 00:42:28,046 --> 00:42:30,132 ‎E echipamentul armatei locale. 563 00:42:30,632 --> 00:42:32,801 ‎Probabil și pilotul e localnic. 564 00:42:40,392 --> 00:42:43,145 ‎Muriți, invadatorilor! 565 00:42:50,277 --> 00:42:52,112 ‎E un tun puternic. 566 00:42:52,613 --> 00:42:55,032 ‎Era de așteptat de la un tanc Shoren. 567 00:42:55,032 --> 00:42:57,451 ‎Trebuie să ne luptăm cu el? 568 00:42:57,451 --> 00:42:59,286 ‎Dacă vrem să supraviețuim, 569 00:42:59,911 --> 00:43:01,913 ‎nu avem de ales. 570 00:43:04,249 --> 00:43:07,169 {\an8}‎VA URMA 571 00:44:07,688 --> 00:44:10,232 {\an8}‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă