1
00:00:50,384 --> 00:00:57,391
{\an8}PLANETA BARKA
BAZA MILITARĂ A FEDERAȚIEI COMERȚULUI
2
00:01:12,573 --> 00:01:13,908
Închide-l!
3
00:01:13,908 --> 00:01:15,535
Dacă îl vede inamicul?
4
00:01:16,035 --> 00:01:16,953
Scuze, domnule!
5
00:01:18,621 --> 00:01:19,872
Fiica ta?
6
00:01:19,872 --> 00:01:21,833
Nu, nepoata mea.
7
00:01:25,753 --> 00:01:27,755
Pentru viitorul nepoatei tale,
8
00:01:27,755 --> 00:01:29,590
diseară îi vom doborî
9
00:01:29,590 --> 00:01:31,843
pe ticăloșii asupritori din Shoren.
10
00:01:32,426 --> 00:01:33,719
Noi doi
11
00:01:33,719 --> 00:01:37,598
vom recâștiga libertatea planetei Barka!
12
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Da, domnule.
13
00:01:39,183 --> 00:01:42,562
Naiba să vă ia, porci din Shoren!
Libertate pentru Barka!
14
00:01:43,062 --> 00:01:44,730
Libertate pentru Barka!
15
00:02:22,894 --> 00:02:25,229
Toate echipele, atacați!
16
00:04:01,575 --> 00:04:02,910
Libertate...
17
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
pentru... Barka...
18
00:04:24,390 --> 00:04:27,059
{\an8}La naiba cu șoarecii ăștia!
Nu se mai termină!
19
00:04:27,059 --> 00:04:29,353
{\an8}BAZA MILITARĂ A FEDERAȚIEI COMERȚULUI
20
00:04:31,314 --> 00:04:35,693
{\an8}Credeam că e o misiune cu risc zero!
21
00:04:36,736 --> 00:04:41,198
Crezi că unitatea noastră Yakitori
ar avea parte de misiuni ușoare?
22
00:04:42,783 --> 00:04:43,617
Jos!
23
00:05:04,597 --> 00:05:05,639
La naiba!
24
00:05:19,737 --> 00:05:20,988
Arde!
25
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
La naiba!
26
00:05:31,499 --> 00:05:34,001
Măiculiță! Sper că s-a terminat.
27
00:05:37,254 --> 00:05:39,507
Sigur că nu!
28
00:05:42,176 --> 00:05:44,220
La naiba! Nu mai am gloanțe.
29
00:05:46,514 --> 00:05:48,557
Mai am două încărcătoare.
30
00:05:49,058 --> 00:05:50,601
Mai am trei.
31
00:05:50,601 --> 00:05:52,645
Arma mea s-a blocat!
32
00:05:53,521 --> 00:05:55,648
Trageți prea mult.
33
00:05:56,357 --> 00:06:00,444
Ați uitat cuvintele instructorului?
Nu mai mult de trei focuri rapide.
34
00:06:00,444 --> 00:06:02,154
Bravo ție,
35
00:06:02,154 --> 00:06:04,907
dar sfatul ăsta
ar fi fost bun mai devreme.
36
00:06:04,907 --> 00:06:06,909
Hei, ce a fost a fost!
37
00:06:06,909 --> 00:06:08,536
Ajutor IA, vrem muniție.
38
00:06:08,536 --> 00:06:10,162
Când e reaprovizionarea?
39
00:06:10,162 --> 00:06:13,791
Înștiințare: dronele cu muniție
au fost trimise.
40
00:06:13,791 --> 00:06:17,503
Status actual:
capacitatea dronelor la maximum.
41
00:06:18,295 --> 00:06:22,508
Probabil va dura ceva
până se trimit altele.
42
00:06:22,508 --> 00:06:23,467
La naiba!
43
00:06:23,467 --> 00:06:25,845
Doar asta ni se spune!
44
00:06:27,054 --> 00:06:29,306
Alegeți ce vreți!
45
00:06:29,306 --> 00:06:30,224
Ce?
46
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
E destulă muniție afară.
47
00:06:37,398 --> 00:06:39,150
Să o luăm de pe cadavre?
48
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Atenție la cei care se prefac!
49
00:06:42,236 --> 00:06:43,612
Vă acopăr eu.
50
00:06:46,323 --> 00:06:47,825
Serios?
51
00:07:05,551 --> 00:07:07,386
Un pistol cu ac pentru șoareci?
52
00:07:07,887 --> 00:07:10,514
Armele lor sunt fabricate de Shoren.
53
00:07:10,514 --> 00:07:13,392
Nu e surprinzător. Uită-te mai atent!
54
00:07:14,185 --> 00:07:16,645
Nu sunt teroriști sau insurgenți.
55
00:07:17,313 --> 00:07:19,732
E armata locală a Shoren.
56
00:07:21,233 --> 00:07:22,860
Aliați?
57
00:07:24,361 --> 00:07:25,863
Cel puțin până ieri.
58
00:07:28,157 --> 00:07:32,077
Înștiințare: noi inamici
în tabăra periferică.
59
00:07:35,664 --> 00:07:37,666
Buncărul a explodat!
60
00:07:39,043 --> 00:07:40,503
Ce se întâmplă?
61
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
Libertate pentru Barka...
62
00:07:55,601 --> 00:07:57,144
A explodat!
63
00:07:57,144 --> 00:07:59,730
Sinucigași cu bombe! Nebuni sinucigași!
64
00:07:59,730 --> 00:08:01,732
Să nu se apropie de buncăr!
65
00:08:01,732 --> 00:08:04,360
Yakitori contra șoarecilor bombardieri?
66
00:08:04,360 --> 00:08:06,612
Vă vin de hac, nemernicilor!
67
00:08:06,612 --> 00:08:08,948
Idioților! Să vă văd!
68
00:08:10,366 --> 00:08:14,036
YAKITORI
69
00:08:14,036 --> 00:08:15,454
{\an8}UNITATEA DE PĂMÂNTENI
70
00:08:15,454 --> 00:08:18,958
{\an8}AUTORIZATĂ DE ONU ȘI DE GUVERN, ÎNFIINȚATĂ
DE OFICIUL SPECIILOR INTELIGENTE
71
00:08:18,958 --> 00:08:20,292
{\an8}DESEMNATĂ DE CONSILIU
72
00:08:20,292 --> 00:08:23,712
{\an8}PUȘCAȘI MARINI IEFTINI
STATUT: ACCESORIU; ORIGINE: PĂMÂNT
73
00:08:56,203 --> 00:08:59,415
MISIUNE DIPLOMATICĂ
74
00:09:00,541 --> 00:09:07,423
{\an8}CU ZECE ORE MAI DEVREME
BAZA MILITARĂ A FEDERAȚIEI COMERȚULUI
75
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
{\an8}FLOTA SPECIALĂ DE COORDONARE
DISTRICTUL 142
76
00:09:29,486 --> 00:09:30,738
Ce grea e!
77
00:09:30,738 --> 00:09:31,822
{\an8}AKIRA IHOTSU
78
00:09:31,822 --> 00:09:34,325
{\an8}UNITATEA DE PĂMÂNTENI K321
79
00:09:34,325 --> 00:09:35,701
Ai dreptate.
80
00:09:35,701 --> 00:09:39,997
„Gravitația în Barka se încadrează
în nivelurile de toleranță standard.”
81
00:09:40,956 --> 00:09:44,293
Ce... glumă proastă!
82
00:09:44,293 --> 00:09:46,629
{\an8}AMALIA SCHULZ
83
00:09:48,589 --> 00:09:51,216
Akira și Amalia au fost de acord?
84
00:09:52,551 --> 00:09:54,053
Asta nu prea se întâmplă.
85
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
{\an8}TYRONE BAXTER
86
00:09:56,930 --> 00:09:58,724
Taci, Tyrone!
87
00:09:58,724 --> 00:10:00,893
Nu-ți simți corpul greu?
88
00:10:02,895 --> 00:10:06,315
Presupun că da.
89
00:10:07,358 --> 00:10:08,609
Cap sec.
90
00:10:09,109 --> 00:10:12,071
Totuși, e o priveliște superbă.
91
00:10:12,071 --> 00:10:14,448
{\an8}ERLAND MARTONEN
92
00:10:14,448 --> 00:10:17,534
Hei! De ce ești așa de vesel, Erland?
93
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Uitați-vă la ceilalți!
94
00:10:22,122 --> 00:10:24,500
Știu că e o armată interspecii,
95
00:10:24,500 --> 00:10:27,920
dar câte specii extraterestre sunt aici?
96
00:10:27,920 --> 00:10:31,215
E ca un film științifico-fantastic
de când eram copii!
97
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
Nu-i așa?
98
00:10:32,508 --> 00:10:33,509
- Hei!
- Ce?
99
00:10:34,885 --> 00:10:37,930
- Vă concentrați la ce nu trebuie.
- Poftim?
100
00:10:37,930 --> 00:10:40,766
{\an8}ZIHAN YANG
101
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Zihan are dreptate.
102
00:10:42,351 --> 00:10:44,561
Akira. Ce s-a întâmplat?
103
00:10:44,561 --> 00:10:45,854
Uite!
104
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
Nu există blocaje sau bastioane.
105
00:10:49,066 --> 00:10:51,026
Nici măcar sârmă ghimpată.
106
00:10:51,527 --> 00:10:54,738
Văd cazemate și buncăre, dar...
107
00:10:54,738 --> 00:10:56,615
Sunt dărăpănate.
108
00:10:57,116 --> 00:10:59,910
Nu e o bază. E doar un aerodrom.
109
00:11:00,411 --> 00:11:01,954
Adevărat.
110
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Totul pare cam lipsit de apărare.
111
00:11:05,165 --> 00:11:09,336
Ori sunt convinși
că sunt în siguranță, ori sunt idioți.
112
00:11:09,962 --> 00:11:11,004
Ori...
113
00:11:12,339 --> 00:11:13,257
Ori ce?
114
00:11:13,257 --> 00:11:14,258
Nu e clar?
115
00:11:15,467 --> 00:11:17,094
E vorba despre infatuare.
116
00:11:17,094 --> 00:11:18,721
Ce vrei să spui cu asta?
117
00:11:18,721 --> 00:11:22,766
Vrea să spună că au nevoie
doar de o demonstrație de forță.
118
00:11:22,766 --> 00:11:24,435
Demonstrație de forță?
119
00:11:24,435 --> 00:11:26,353
Toate echipele, adunarea!
120
00:11:26,353 --> 00:11:28,147
Treceți în formație!
121
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Alinierea, Instanți! Alinierea!
122
00:11:34,194 --> 00:11:35,946
Treci în formație!
123
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
Purtați-vă cum trebuie!
124
00:11:42,578 --> 00:11:45,789
E mai bine decât mă așteptam.
125
00:11:47,666 --> 00:11:48,834
{\an8}ARMATA FEDERAȚIEI
126
00:11:48,834 --> 00:11:49,752
{\an8}OFIȚERUL RIMEL
127
00:11:50,878 --> 00:11:55,924
Instanții au primit doar informații
de la Traductorii de Memorie.
128
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Așteaptă ordine.
129
00:11:58,260 --> 00:12:03,682
Prostii ăștia nu pot gândi singuri.
130
00:12:05,768 --> 00:12:09,354
Sunt produși în masă
doar pentru că sunt ieftini,
131
00:12:09,354 --> 00:12:11,440
dar sunt buni...
132
00:12:13,192 --> 00:12:14,318
doar ca momeală.
133
00:12:16,945 --> 00:12:22,034
Pe superiori îi interesează
doar reducerea costurilor.
134
00:12:23,786 --> 00:12:24,912
Presează-i!
135
00:12:26,747 --> 00:12:29,333
Cei de la afaceri externe
să nu-i privească de sus!
136
00:12:29,333 --> 00:12:30,250
Da, să trăiți!
137
00:12:31,376 --> 00:12:33,504
Nu vă bazați doar pe cunoștințe!
138
00:12:33,504 --> 00:12:35,798
Ascultați de sfaturile superiorului!
139
00:12:38,342 --> 00:12:40,886
Verificați împrejurimile!
140
00:12:43,388 --> 00:12:45,432
Țineți minte diferențele dintre specii!
141
00:12:45,432 --> 00:12:48,185
Ce? Hei! Pe aici!
142
00:12:51,980 --> 00:12:54,525
Nu vă mai luați doar după ce e în față!
143
00:12:55,692 --> 00:13:00,364
Chiar pare un film științifico-fantastic.
144
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
{\an8}PLANETA PĂMÂNT
145
00:13:09,498 --> 00:13:13,961
{\an8}Acum câteva decenii,
au apărut brusc pe Pământ.
146
00:13:14,461 --> 00:13:18,048
{\an8}A fost ca într-un film SF vechi.
147
00:13:20,092 --> 00:13:23,720
Federația Comerțului
din Sistemul Pan-Star. „Shoren” pe scurt.
148
00:13:24,555 --> 00:13:29,601
Sunt o civilizație interstelară formată
din mai multe specii extraterestre.
149
00:13:31,562 --> 00:13:34,273
După o scurtă demonstrație,
150
00:13:34,273 --> 00:13:40,696
și-au folosit puterea tehnologică
și militară copleșitoare
151
00:13:40,696 --> 00:13:45,576
pentru a forța țările din lume
să aibă relații diplomatice prietenoase.
152
00:13:47,452 --> 00:13:52,499
Extratereștrii au intrat în contact
cu Pământul și i-au luat suveranitatea,
153
00:13:53,292 --> 00:13:57,045
o zi numită mai târziu de omenire
drept „Marele Colaps”.
154
00:13:57,838 --> 00:13:59,381
Motivul e simplu.
155
00:13:59,882 --> 00:14:01,425
A fost punctul de cotitură
156
00:14:01,425 --> 00:14:05,262
în care ordinea existentă
a societății umane a fost ștearsă.
157
00:14:07,014 --> 00:14:11,727
Confruntându-se cu tehnologia sa avansată
și capitalul comercial copleșitor,
158
00:14:11,727 --> 00:14:15,272
Pământul a devenit
o țară mare din lumea a treia.
159
00:14:16,064 --> 00:14:21,028
Singurele produse de export erau hrana
și oameni ca mercenari.
160
00:14:22,446 --> 00:14:26,074
Astea sunt chestii citite într-un manual.
161
00:14:26,575 --> 00:14:31,872
Viața mea a fost mereu deplorabilă.
162
00:14:34,833 --> 00:14:36,501
Dle Ihotsu.
163
00:14:37,002 --> 00:14:41,006
Îți spun asta pentru binele dumitale.
164
00:14:42,174 --> 00:14:45,969
Ar trebui să uiți de facultate.
165
00:14:47,012 --> 00:14:48,513
Cum adică?
166
00:14:48,513 --> 00:14:52,434
Comportamentul și genealogia
sunt mizerabile,
167
00:14:52,434 --> 00:14:55,145
nu mai vorbim de situația de acasă.
168
00:14:56,271 --> 00:14:59,358
Crezi că te-ai descurca la facultate?
169
00:15:00,817 --> 00:15:03,654
Ar fi o experiență dificilă.
170
00:15:04,279 --> 00:15:06,740
Cred că e în interesul tău
171
00:15:06,740 --> 00:15:12,996
să-ți schimbi mentalitatea
și să lucrezi împreună cu ceilalți.
172
00:15:12,996 --> 00:15:14,957
Ce treabă are genealogia?
173
00:15:14,957 --> 00:15:17,834
Facultatea nu e
pentru cei care iau examenul?
174
00:15:17,834 --> 00:15:22,881
Anul acesta sunt doar două locuri
la facultate în districtul nostru.
175
00:15:22,881 --> 00:15:27,678
Dacă dai examenul,
înseamnă că altcineva nu mai apucă.
176
00:15:28,178 --> 00:15:33,767
Trebuie să trimitem pe cineva
care să ne reprezinte districtul,
177
00:15:33,767 --> 00:15:35,769
pentru că ne afectează evaluă...
178
00:15:35,769 --> 00:15:39,648
Nu mai vorbi prostii!
De ce trebuie să fiu trecut cu vederea?
179
00:15:39,648 --> 00:15:41,191
La asta mă refeream!
180
00:15:41,191 --> 00:15:42,442
Ce-ai spus?
181
00:15:42,442 --> 00:15:46,613
Violența e interzisă!
Vei fi pedepsit! Nu, exmatriculat!
182
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Ești exmatriculat pe loc!
183
00:15:58,959 --> 00:16:01,795
COLECTIVUL MUNCII
184
00:16:17,936 --> 00:16:19,479
- Ce?
- Bum!
185
00:16:19,479 --> 00:16:22,691
V-am pus capac. Eu câștig.
186
00:16:22,691 --> 00:16:26,778
Iar? Norocul e de partea ta azi.
187
00:16:26,778 --> 00:16:29,740
Omule, nu mai am nimic de pariat.
188
00:16:30,323 --> 00:16:31,366
Hei!
189
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
- Ce?
- Ce?
190
00:16:34,494 --> 00:16:37,706
Voi trei! Nu mai stați degeaba!
191
00:16:37,706 --> 00:16:40,083
Ascultă, Ihotsu!
192
00:16:41,043 --> 00:16:45,255
Cu cât lucrezi mai mult
ca să-ți atingi norma,
193
00:16:45,255 --> 00:16:48,967
cu atât ne spun și nouă superiorii
să muncim.
194
00:16:48,967 --> 00:16:51,094
Atunci munciți!
195
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
Taci!
196
00:16:52,387 --> 00:16:58,060
Asta e doar o slujbă de rahat
pe care ne-au dat-o din milă.
197
00:16:58,060 --> 00:17:00,270
De ce am lua-o în serios?
198
00:17:00,270 --> 00:17:03,398
Poate că e de rahat, dar munca e muncă.
199
00:17:03,982 --> 00:17:07,444
E o muncă
pentru care nu e nevoie să ne deranjăm.
200
00:17:08,820 --> 00:17:14,534
Cu cât muncești mai mult,
cu atât e o povară pentru ceilalți.
201
00:17:14,534 --> 00:17:15,619
Nu înțelegi?
202
00:17:15,619 --> 00:17:18,622
Ce? Voi mă trageți în jos.
203
00:17:18,622 --> 00:17:22,292
Ce ai spus? Mereu ne privești de sus.
204
00:17:22,292 --> 00:17:26,546
Ești la fel ca noi,
o scursură a societății.
205
00:17:26,546 --> 00:17:28,965
Nu mă compara cu gunoaie ca voi!
206
00:17:28,965 --> 00:17:30,133
Nenorocitule!
207
00:17:30,675 --> 00:17:32,385
Naiba să te ia!
208
00:17:43,939 --> 00:17:45,232
Dă-mi drumul!
209
00:17:46,399 --> 00:17:48,401
Ce naiba faci?
210
00:17:53,198 --> 00:17:54,699
Doamne!
211
00:17:55,617 --> 00:17:57,744
Când pornim în misiune?
212
00:18:19,307 --> 00:18:20,308
Mulțumesc.
213
00:18:23,270 --> 00:18:24,855
Sunt ofițerul Rimel,
214
00:18:25,355 --> 00:18:28,900
la noul post din Forța de Securitate
a Federației Comerțului!
215
00:18:40,662 --> 00:18:43,540
Îl vom însoți pe trimisul special
al afacerilor externe.
216
00:18:43,540 --> 00:18:45,584
Avansați în formație!
217
00:18:50,338 --> 00:18:52,132
Soldații ăștia sunt de fațadă.
218
00:18:52,132 --> 00:18:53,216
La fel și noi.
219
00:18:54,259 --> 00:18:55,552
Nu te înșeli.
220
00:18:57,304 --> 00:18:58,763
Stai, Instant!
221
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
Nu tu!
222
00:18:59,764 --> 00:19:01,600
Tu, de colo! Tu, Yakitori!
223
00:19:01,600 --> 00:19:05,103
Ce naiba e asta? De ce ai armament greu?
224
00:19:05,103 --> 00:19:08,106
Ar trebui să fii echipat
pentru misiune diplomatică!
225
00:19:08,106 --> 00:19:12,569
Echipamentul de luptă
încalcă regulamentul!
226
00:19:13,445 --> 00:19:16,823
Poți să i te plângi Bucătarului?
227
00:19:16,823 --> 00:19:20,327
- „Bucătarului”?
- Se referă la recrutorul nostru.
228
00:19:22,162 --> 00:19:23,246
Și?
229
00:19:23,246 --> 00:19:25,457
Nu avem uniforme ceremoniale,
230
00:19:25,457 --> 00:19:29,419
deci Bucătarul ne-a alocat
echipamentul ăsta.
231
00:19:29,419 --> 00:19:31,213
- Imposibil!
- Dacă nu ne credeți,
232
00:19:31,213 --> 00:19:34,174
contactați-l direct pe Bucătar, vă rog!
233
00:19:34,841 --> 00:19:36,509
Bine. Așteptați aici!
234
00:19:42,724 --> 00:19:46,937
FLOTA SPECIALĂ DE COORDONARE
DISTRICTUL 142
235
00:19:51,441 --> 00:19:53,568
{\an8}VASA PUPKIN, PORECLIT „BUCĂTARUL”
236
00:19:56,196 --> 00:19:57,656
Cu ce te pot ajuta?
237
00:19:57,656 --> 00:20:01,451
Ești așa-numitul „Bucătar” al Yakitori?
238
00:20:01,952 --> 00:20:05,830
K321 a greșit cu ceva?
239
00:20:08,959 --> 00:20:10,377
{\an8}CU UN AN ÎN URMĂ
240
00:20:10,377 --> 00:20:13,380
{\an8}TERMINALUL SPAȚIAL TREI, LONDRA
241
00:20:23,640 --> 00:20:27,060
Sunteți Vasa Pupkin
de la Organizația Națiunilor Unite?
242
00:20:29,020 --> 00:20:29,854
Da.
243
00:20:30,563 --> 00:20:32,649
Serviciile japoneze de asistență socială
244
00:20:32,649 --> 00:20:37,904
vă transferă oficial
custodia lui Akira Ihotsu.
245
00:20:38,905 --> 00:20:40,949
Mulțumesc pentru livrare.
246
00:20:43,535 --> 00:20:47,163
Nu e cam exagerat?
247
00:20:47,664 --> 00:20:50,166
Toate astea doar pentru a preda un tânăr?
248
00:20:50,750 --> 00:20:51,918
Nici vorbă.
249
00:20:52,585 --> 00:20:53,545
Am făcut asta
250
00:20:54,546 --> 00:20:55,839
pentru a apăra
251
00:20:56,506 --> 00:20:59,843
drepturile umane ale dlui Ihotsu.
252
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
La revedere!
253
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Pot să-ți spun dl Akira?
254
00:21:21,740 --> 00:21:23,700
Spune-mi cum vrei!
255
00:21:24,701 --> 00:21:25,535
Ia loc!
256
00:21:38,256 --> 00:21:41,634
Că tot suntem într-un restaurant
cu hamburgeri, să mâncăm!
257
00:21:42,552 --> 00:21:43,762
Ce vrei?
258
00:21:44,262 --> 00:21:45,096
Ce?
259
00:21:45,096 --> 00:21:48,975
Comandă ce vrei! Nu te abține!
260
00:21:49,851 --> 00:21:52,020
Plătesc Națiunile Unite.
261
00:21:52,771 --> 00:21:55,273
Să aleg orice mâncare de lux vreau?
262
00:21:55,774 --> 00:21:57,067
De lux?
263
00:21:57,984 --> 00:21:59,903
E doar un hamburger.
264
00:22:00,570 --> 00:22:03,531
Încerci să mă păcălești?
265
00:22:04,032 --> 00:22:06,326
Sau ți-ai pierdut mințile?
266
00:22:13,750 --> 00:22:15,168
Am primit confirmarea.
267
00:22:15,877 --> 00:22:16,961
Deși nu e ideal,
268
00:22:16,961 --> 00:22:20,673
e inevitabil, având în vedere
constrângerile situației.
269
00:22:21,174 --> 00:22:23,885
Totuși, nu vreau să provocați mulțimea.
270
00:22:23,885 --> 00:22:26,096
Vă pregătesc o mașină blindată.
271
00:22:29,265 --> 00:22:31,101
Ce? Du-te înapoi!
272
00:22:33,186 --> 00:22:34,604
Sunteți voi Instanți,
273
00:22:34,604 --> 00:22:39,150
dar să lăsăm soldați înarmați în capitoliu
într-un asemenea moment...
274
00:22:39,150 --> 00:22:42,695
Înștiințare: codul comandantului aliat,
autentificat.
275
00:22:42,695 --> 00:22:46,032
Transmiterea codului de identificare
ca răspuns.
276
00:22:46,032 --> 00:22:47,575
{\an8}AJUTOR IA, VOCE: MIMI HATSUNE
277
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
Un ajutor IA al pușcașilor marini?
278
00:22:50,578 --> 00:22:52,747
Pentru Instanți amărâți?
279
00:22:53,248 --> 00:22:55,834
Tot de la Bucătar.
280
00:22:57,085 --> 00:22:59,170
Nu îndrepta țeava spre mine!
281
00:22:59,963 --> 00:23:03,133
Ce echipament! Sunt impresionat.
282
00:23:03,758 --> 00:23:07,804
În orice caz, veți sta
în camionul blindat.
283
00:23:11,307 --> 00:23:13,059
Așteptați înăuntru ordinele!
284
00:23:13,059 --> 00:23:15,311
Nu ieșiți fără permisiune!
285
00:23:15,311 --> 00:23:17,772
Fără acte provocatoare!
286
00:23:17,772 --> 00:23:19,065
Ați înțeles?
287
00:23:19,607 --> 00:23:20,817
Da, domnule.
288
00:23:27,949 --> 00:23:29,367
Totuși...
289
00:23:29,868 --> 00:23:31,035
Ce e asta?
290
00:23:31,035 --> 00:23:34,289
Mașinile blindate moderne
încearcă să arate ca autobuzele?
291
00:23:34,289 --> 00:23:35,623
Care-i treaba?
292
00:23:35,623 --> 00:23:38,293
- Arată ca un autobuz școlar.
- Ce?
293
00:23:38,293 --> 00:23:43,715
Mai degrabă aduce a desen animat prost
decât a film științifico-fantastic.
294
00:23:44,591 --> 00:23:48,428
Nu voi înțelege niciodată
stilul armatei Shoren.
295
00:23:55,101 --> 00:23:56,269
E spațioasă.
296
00:23:56,269 --> 00:24:01,399
Probabil a fost făcută ca să încapă
în ea specii de mărimi diferite.
297
00:24:01,399 --> 00:24:02,942
E minunată!
298
00:24:04,527 --> 00:24:06,696
Bine, e timpul pentru o pauză.
299
00:24:07,238 --> 00:24:09,157
Nu va mai trebui să mergem mult.
300
00:24:10,116 --> 00:24:13,495
Dar nu e nicio fereastră.
301
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Înștiințare: activarea monitoarelor
din perimetru.
302
00:24:20,877 --> 00:24:22,754
E tulburător.
303
00:24:23,546 --> 00:24:27,634
Înștiințare: activarea pilotului automat.
304
00:25:13,680 --> 00:25:14,764
Înștiințare:
305
00:25:14,764 --> 00:25:20,186
K321, când veți ajunge la locație,
306
00:25:20,186 --> 00:25:25,400
fiți etici și reținuți
în relațiile cu localnicii barkani!
307
00:25:25,400 --> 00:25:27,443
Chiar era nevoie de mesajul ăsta?
308
00:25:27,443 --> 00:25:31,364
Înștiințare: regulile de luptă specifice
gherilei urbane.
309
00:25:31,364 --> 00:25:35,577
Totuși, folosirea forței militare
e interzisă.
310
00:25:35,577 --> 00:25:39,414
Ne spun să nu tragem,
deși e doar o procesiune?
311
00:25:39,914 --> 00:25:42,917
Ce naiba e asta?
312
00:26:00,852 --> 00:26:04,314
Să-ți explic mai întâi munca!
313
00:26:04,314 --> 00:26:05,231
Bine.
314
00:26:09,402 --> 00:26:15,283
Slujba la care urmează să te înscrii
e de infanterist suborbital.
315
00:26:15,950 --> 00:26:18,745
Oficial, ești recrutat în unitatea 321
316
00:26:18,745 --> 00:26:24,459
din Unitatea de Pământeni aflată
sub Jurisdicția Industriei Securității,
317
00:26:24,459 --> 00:26:26,336
sub autoritatea comună a ONU
318
00:26:26,836 --> 00:26:30,673
și a Biroului Guvernului-General,
319
00:26:30,673 --> 00:26:34,302
înființată
de Oficiul Speciilor Native Inteligente
320
00:26:34,302 --> 00:26:37,221
din cadrul Consiliului de Securitate
al Sistemului Pan-Star.
321
00:26:37,805 --> 00:26:39,891
{\an8}Ai recitat foarte bine.
322
00:26:40,850 --> 00:26:42,810
E treaba mea.
323
00:26:43,561 --> 00:26:47,565
Pe scurt, îi spunem unitatea K321.
324
00:26:48,483 --> 00:26:52,779
Practic, consider-o muncă de mercenar!
325
00:26:52,779 --> 00:26:55,865
Mercenar? Credeam
că e vorba de recrutare militară.
326
00:26:55,865 --> 00:26:59,911
Legal, e inclusă în armata oficială
a Federației Comerțului.
327
00:27:00,662 --> 00:27:06,542
Totuși, Shoren nu vă va recunoaște
niciodată ca soldați.
328
00:27:06,542 --> 00:27:08,961
Atunci, ce suntem?
329
00:27:08,961 --> 00:27:12,173
Suntem angajați de armata
extratereștrilor Shoren, nu?
330
00:27:12,757 --> 00:27:17,512
Pentru Shoren, soldații
sunt membrii echipajului flotei spațiale.
331
00:27:17,512 --> 00:27:20,306
Există divizii care nu-s pe nave,
ca pușcașii marini,
332
00:27:21,224 --> 00:27:25,770
dar câmpul lor de luptă e în spațiu.
333
00:27:28,231 --> 00:27:29,357
Cu alte cuvinte,
334
00:27:30,149 --> 00:27:33,653
ne folosesc pentru a face treaba
pe care nu vor ei s-o facă?
335
00:27:34,570 --> 00:27:36,239
Întocmai.
336
00:27:38,658 --> 00:27:41,661
Salariul tău va fi plătit
în credite ale Federației.
337
00:27:42,161 --> 00:27:43,538
În funcție de ritm,
338
00:27:44,038 --> 00:27:47,125
ai putea câștiga suficient
cât să te pensionezi pe Pământ
339
00:27:47,125 --> 00:27:49,043
în doi sau trei ani.
340
00:27:49,627 --> 00:27:52,547
Contractul se reînnoiește
la fiecare doi ani.
341
00:27:52,547 --> 00:27:55,258
- În timpul perioadei de formare...
- Mersi.
342
00:27:55,258 --> 00:27:57,885
- ...poți rupe contractul.
- Cu ce vă servesc?
343
00:27:57,885 --> 00:27:59,387
Voi fi sincer.
344
00:28:00,096 --> 00:28:02,890
De îndată ce ești trimis
pe câmpul de luptă,
345
00:28:03,641 --> 00:28:05,727
numărul va scădea cu repeziciune.
346
00:28:05,727 --> 00:28:06,769
Va scădea?
347
00:28:06,769 --> 00:28:11,190
De fiecare dată, ei trimit
câte o mie ca voi în spațiu,
348
00:28:11,190 --> 00:28:15,903
dar mai puțin de jumătate își duc la capăt
primul contract pe doi ani.
349
00:28:17,321 --> 00:28:19,532
Deci rata de deces e de peste 50%?
350
00:28:20,032 --> 00:28:21,033
Nu.
351
00:28:21,576 --> 00:28:22,744
Ce?
352
00:28:22,744 --> 00:28:25,455
Cei mai mulți membri Yakitori
supraviețuitori
353
00:28:25,455 --> 00:28:29,125
își termină contractul păzind
sateliți orbitali și garnizoane planetare
354
00:28:29,125 --> 00:28:31,753
fără să vadă câmpul de luptă,
355
00:28:32,378 --> 00:28:35,214
iar unitatea lor scapă
fără nicio zgârietură.
356
00:28:35,715 --> 00:28:38,509
Dar rata de deces
a celor care ajung să lupte?
357
00:28:39,010 --> 00:28:42,889
Rata medie de deces pentru operațiunile
de coborâre pe orbită e de 70%.
358
00:28:42,889 --> 00:28:44,056
Șaptezeci la sută?
359
00:28:44,599 --> 00:28:48,770
Iar membrii Yakitori
care scapă cu viață nu revin nevătămați.
360
00:28:49,437 --> 00:28:52,690
Să te pensionezi cu membrele intacte
după lupte
361
00:28:52,690 --> 00:28:54,776
e de parcă ai câștiga la loterie.
362
00:28:55,318 --> 00:28:56,194
Dle Pupkin.
363
00:28:57,779 --> 00:29:00,823
Ce e acest „Yakitori”
de care tot pomeniți?
364
00:29:00,823 --> 00:29:04,076
E denumirea acestor soldați recrutați.
365
00:29:04,076 --> 00:29:09,874
Shoren se referă la pământeni
drept Yakitori în documentele oficiale.
366
00:29:09,874 --> 00:29:12,168
Deci suntem gata de pus la frigare?
367
00:29:13,169 --> 00:29:14,337
Apropo,
368
00:29:15,129 --> 00:29:20,176
nu Shoren a inventat acel termen,
ci pământenii.
369
00:29:21,511 --> 00:29:25,306
Totuși, riscul tău va fi puțin mai mic.
370
00:29:25,306 --> 00:29:26,265
De ce?
371
00:29:26,265 --> 00:29:29,393
Termenul de participare
la luptă va fi scurtat.
372
00:29:29,977 --> 00:29:32,605
Unitatea K321 în care vei fi
373
00:29:32,605 --> 00:29:37,819
va avea o perioadă mai lungă
de antrenament decât în mod normal.
374
00:29:37,819 --> 00:29:38,736
De ce?
375
00:29:39,237 --> 00:29:43,574
Shoren încearcă să îmbunătățească
educația și pregătirea noilor produse
376
00:29:43,574 --> 00:29:47,411
și solicită noi metode și cercetări.
377
00:29:47,411 --> 00:29:51,916
De aceea, toți noii mei recruți
378
00:29:51,916 --> 00:29:55,503
vor intra în acest program de testare.
379
00:29:56,754 --> 00:29:58,005
Înțeleg.
380
00:29:58,005 --> 00:30:01,759
Cam astea sunt lucrurile de bază.
381
00:30:05,346 --> 00:30:07,265
Ai întrebări?
382
00:30:10,184 --> 00:30:11,519
M-ați convins.
383
00:30:12,895 --> 00:30:15,147
Vreau să termin cu hârtiile.
384
00:30:38,880 --> 00:30:40,590
Libertate pentru Barka!
385
00:30:40,590 --> 00:30:42,174
Muriți, invadatorilor!
386
00:30:44,343 --> 00:30:47,513
Shoren, dispari!
387
00:30:48,514 --> 00:30:50,933
Nu vrem să ne controleze Shoren!
388
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
Ce primire călduroasă!
389
00:30:53,477 --> 00:30:55,521
Se simte ostilitatea.
390
00:30:55,521 --> 00:30:57,899
Se pare că ne urăsc cu adevărat.
391
00:30:58,608 --> 00:31:02,194
Înțeleg de ce au vrut
să ne amintească să nu tragem.
392
00:31:03,279 --> 00:31:04,238
Nu-mi place.
393
00:31:04,906 --> 00:31:08,409
Ce surpriză! Te deranjează să fii urât?
394
00:31:08,910 --> 00:31:11,412
Ești proastă? Nu e asta.
395
00:31:12,079 --> 00:31:14,123
Ce e, Akira?
396
00:31:14,874 --> 00:31:18,252
Zona asta. Suntem într-o mahala.
397
00:31:19,754 --> 00:31:20,588
Ce?
398
00:31:21,213 --> 00:31:24,258
E ca zona specială de carantină
din Japonia.
399
00:31:24,258 --> 00:31:25,593
E tulburătoare.
400
00:31:25,593 --> 00:31:27,303
Serios?
401
00:31:27,303 --> 00:31:31,390
Nu văd clădiri distruse.
Nu aș numi-o mahala.
402
00:31:31,390 --> 00:31:34,602
Da, e un oraș frumos.
403
00:31:35,895 --> 00:31:39,106
Dacă nu vreți să muriți, căscați ochii!
404
00:31:39,607 --> 00:31:41,609
Iar ai vorbit criptic.
405
00:31:41,609 --> 00:31:43,694
Nu poți să vorbești mai clar?
406
00:31:44,195 --> 00:31:45,571
- Privirea.
- Ce?
407
00:31:46,280 --> 00:31:47,949
Ostilitatea e în priviri.
408
00:31:48,449 --> 00:31:49,784
E ca un blestem.
409
00:31:49,784 --> 00:31:50,910
Exact.
410
00:31:55,206 --> 00:31:56,165
Ce naiba?
411
00:31:57,708 --> 00:31:59,001
Plecați!
412
00:31:59,585 --> 00:32:01,003
Afară cu Shoren din Barka!
413
00:32:01,003 --> 00:32:02,421
Da!
414
00:32:03,089 --> 00:32:04,799
Libertate pentru Barka!
415
00:32:04,799 --> 00:32:06,509
Libertate!
416
00:32:06,509 --> 00:32:08,844
Shoren, pleacă din Barka acum!
417
00:32:11,597 --> 00:32:12,765
Ne-am oprit.
418
00:32:13,265 --> 00:32:14,433
E de rău.
419
00:32:30,408 --> 00:32:31,367
Hei!
420
00:32:31,367 --> 00:32:32,827
E ceva aici.
421
00:32:41,919 --> 00:32:43,629
Libertate pentru Barka!
422
00:32:43,629 --> 00:32:44,839
Libertate!
423
00:32:44,839 --> 00:32:46,716
Afară cu Shoren din Barka!
424
00:32:52,763 --> 00:32:55,182
Înștiințare: transmisiune publică.
425
00:32:55,182 --> 00:32:57,101
Atenție!
426
00:32:57,101 --> 00:32:59,353
Cetățeni, opriți-vă!
427
00:33:00,354 --> 00:33:01,605
Chestia aia e imensă.
428
00:33:02,815 --> 00:33:05,860
Ce surpriză! Ce e aia?
429
00:33:06,360 --> 00:33:07,319
Înștiințare:
430
00:33:07,319 --> 00:33:10,364
e un vehicul de sprijin în luptă
cu mai multe brațe
431
00:33:10,364 --> 00:33:13,075
al securității terestre
a armatei Federației.
432
00:33:13,075 --> 00:33:14,702
Se numește TUF-MAGAK.
433
00:33:14,702 --> 00:33:16,287
Armata Federației?
434
00:33:17,079 --> 00:33:20,958
Înștiințare: aparține
de Forțele Securității Publice.
435
00:33:20,958 --> 00:33:25,212
Sunt Forțele de Apărare Terestre
ale Planetei Barka.
436
00:33:25,212 --> 00:33:26,922
Ce naiba e asta?
437
00:33:26,922 --> 00:33:29,759
Mai sunt și alte trupe Shoren
în afară de noi?
438
00:33:30,468 --> 00:33:33,220
Nu e de mirare că suntem doar de fațadă.
439
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
- Hei!
- Ce?
440
00:33:34,930 --> 00:33:36,599
Situația s-a schimbat.
441
00:33:45,316 --> 00:33:49,111
Înștiințare: transmisiune publică.
Atenție!
442
00:33:49,111 --> 00:33:52,448
Cetățeni, înapoi!
443
00:33:56,786 --> 00:34:00,372
Înștiințare: transmisiune publică.
Atenție!
444
00:34:00,372 --> 00:34:05,336
Nu vor fi tolerate
proteste violente în zona urbană!
445
00:34:13,469 --> 00:34:16,514
Cred că au rezolvat problema.
446
00:34:16,514 --> 00:34:20,017
Abia aștept să mă întorc la bază
și să beau un ceai.
447
00:34:20,518 --> 00:34:21,477
De acord.
448
00:34:25,523 --> 00:34:27,108
Ce e, Akira?
449
00:34:27,108 --> 00:34:30,069
Nu pot scăpa de presentimentul ăsta rău.
450
00:34:30,069 --> 00:34:33,280
E prea târziu
să regreți că ai devenit Yakitori.
451
00:34:33,280 --> 00:34:34,615
Nu asta vreau să zic.
452
00:34:35,324 --> 00:34:37,201
Dumnezeule, proști mai sunteți!
453
00:34:47,920 --> 00:34:50,589
Misiune îndeplinită, nu?
454
00:34:50,589 --> 00:34:51,882
Da.
455
00:34:51,882 --> 00:34:54,218
Mor de foame. E timpul să mâncăm.
456
00:34:54,718 --> 00:34:57,930
Deci, unde mâncăm?
457
00:34:59,932 --> 00:35:01,016
Să ieșim din bază?
458
00:35:01,016 --> 00:35:05,104
Tyrone, ești curajos sau prost?
459
00:35:05,104 --> 00:35:06,021
Ce?
460
00:35:06,021 --> 00:35:08,983
Cum poți să vrei să intri în oraș
461
00:35:08,983 --> 00:35:11,485
știind cât de mult ne urăsc localnicii?
462
00:35:11,485 --> 00:35:13,696
- Asta e altă problemă...
- Ce?
463
00:35:13,696 --> 00:35:15,197
Nu avem voie să plecăm?
464
00:35:15,197 --> 00:35:16,574
Înștiințare:
465
00:35:16,574 --> 00:35:18,951
din motive de securitate,
466
00:35:18,951 --> 00:35:23,372
s-au dat ordine să rămâneți
în garnizoană în afara orelor de serviciu.
467
00:35:23,372 --> 00:35:24,999
Ce măsuri de securitate?
468
00:35:24,999 --> 00:35:27,209
E o necesitate de securitate.
469
00:35:27,209 --> 00:35:28,794
Lasă argumentul circular!
470
00:35:28,794 --> 00:35:29,837
Amalia!
471
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
Nu te deranja!
472
00:35:31,839 --> 00:35:37,011
De acord. E ca Pupkin. Nu ai ce să faci.
473
00:35:37,011 --> 00:35:38,262
Adevărat.
474
00:35:38,888 --> 00:35:40,222
Pupkin?
475
00:35:42,516 --> 00:35:43,934
Chiar, Pupkin...
476
00:35:46,020 --> 00:35:48,397
Ce faci, Akira?
477
00:35:48,397 --> 00:35:53,027
Îl voi pune pe cel
care ne-a trimis în locul ăsta părăsit
478
00:35:53,027 --> 00:35:55,863
să ne explice ce se întâmplă.
479
00:36:12,588 --> 00:36:15,299
Ce? Care e problema?
480
00:36:16,592 --> 00:36:19,970
În ce naiba ne-ai băgat?
481
00:36:20,471 --> 00:36:24,725
O simplă misiune de escortă.
Vi s-a explicat înainte să vă trimit.
482
00:36:24,725 --> 00:36:26,852
Dar asta e tot ce ni s-a spus.
483
00:36:26,852 --> 00:36:31,941
Ce face acest trimis special
pe planeta asta plină de șoareci?
484
00:36:32,483 --> 00:36:38,113
Și de ce ne urăsc așa de mult
șoarecii de pe planeta asta?
485
00:36:38,113 --> 00:36:40,115
Ce-ar fi să ne spui asta?
486
00:36:40,115 --> 00:36:45,037
Am auzit că a fost agitație după-amiază.
487
00:36:45,955 --> 00:36:47,957
Nu e o glumă.
488
00:36:47,957 --> 00:36:51,293
Ce-ar fi să lași ocolișurile
și să ne spui direct?
489
00:36:53,087 --> 00:36:55,256
Negociere financiară.
490
00:36:55,256 --> 00:36:57,967
Practic, e o negociere pentru o reducere.
491
00:36:58,550 --> 00:36:59,593
- Ce?
- Ce?
492
00:36:59,593 --> 00:37:04,723
Nouăzeci și nouă la sută din provinciile
Shoren depind de tehnologia Shoren.
493
00:37:04,723 --> 00:37:07,685
Shoren vrea o rată fixă.
494
00:37:08,352 --> 00:37:11,063
Asta va afecta următoarele generații.
495
00:37:12,106 --> 00:37:16,068
- Adică sunt împrumuturi ilegale.
- În plus, are și dobândă.
496
00:37:16,694 --> 00:37:22,116
Și, dacă dobânda compusă ajunge la 7%,
iar plata întârzie?
497
00:37:23,409 --> 00:37:26,203
Ar fi ultima lor zi de independență.
498
00:37:26,203 --> 00:37:29,790
A doua zi, ar apărea
flota de recuperare a creditelor.
499
00:37:29,790 --> 00:37:34,336
După cum sugerează și numele,
ea ar recupera totul.
500
00:37:34,336 --> 00:37:35,879
Înțeleg acum.
501
00:37:35,879 --> 00:37:40,175
Barkanilor nu le place
că guvernul negociază înțelegerea asta.
502
00:37:40,175 --> 00:37:41,635
Dacă se întâmplă ceva,
503
00:37:41,635 --> 00:37:46,515
folosiți armamentul greu
pe care vi l-am dat, ați înțeles?
504
00:37:47,057 --> 00:37:48,142
- Poftim?
- Ce?
505
00:37:48,142 --> 00:37:49,768
La naiba! A închis!
506
00:37:49,768 --> 00:37:51,186
Nenorocitul de Pupkin.
507
00:37:51,729 --> 00:37:54,148
Mă duc să mă culc.
508
00:38:03,324 --> 00:38:06,493
Vei avea parte de noroc?
509
00:38:07,911 --> 00:38:12,374
Am încredere în echipa ta, dle Akira.
510
00:38:34,396 --> 00:38:36,732
La naiba! Ce? Ce a fost asta?
511
00:38:36,732 --> 00:38:37,691
Un accident?
512
00:38:37,691 --> 00:38:40,194
Ce naiba se întâmplă?
513
00:38:40,194 --> 00:38:42,321
La naiba!
514
00:38:42,321 --> 00:38:44,490
- A început.
- Zihan?
515
00:38:46,325 --> 00:38:48,243
Război! Ăsta e război!
516
00:38:48,827 --> 00:38:51,455
Idioții ăia de barkani
au început un război!
517
00:38:59,546 --> 00:39:02,716
Înștiințare: toți membrii,
poziția unu de luptă!
518
00:39:02,716 --> 00:39:05,969
La naiba, Pupkin! „Dacă se întâmplă ceva?”
519
00:39:05,969 --> 00:39:08,764
Îl omor când mă întorc.
520
00:39:08,764 --> 00:39:11,725
Toți membrii echipei, pe poziții! Repede!
521
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
- Cine era?
- Nu știu!
522
00:39:13,519 --> 00:39:15,896
- Și ce fac comandanții?
- Să mergem!
523
00:39:16,688 --> 00:39:18,816
Da. Urăsc să fiu în urmă.
524
00:39:21,777 --> 00:39:23,028
Stați!
525
00:39:26,615 --> 00:39:28,492
Forțele de Apărare Terestre
526
00:39:29,576 --> 00:39:31,954
au dezertat.
527
00:39:34,915 --> 00:39:39,169
Deci singurii care reprezintă
Shoren pe planeta Barka
528
00:39:40,546 --> 00:39:42,131
suntem noi.
529
00:39:42,881 --> 00:39:45,426
Avem destule arme Shoren,
530
00:39:46,176 --> 00:39:48,345
dar câte au fost vândute
garnizoanei locale?
531
00:39:48,929 --> 00:39:51,557
De asta i-am avertizat.
532
00:39:53,183 --> 00:39:56,353
Politicieni idioți.
533
00:39:58,147 --> 00:39:59,189
Domnule,
534
00:40:00,190 --> 00:40:04,570
trimisul special ne-a cerut
să-i garantăm siguranța.
535
00:40:05,779 --> 00:40:08,699
Pisică lașă și nenorocită!
536
00:40:10,200 --> 00:40:13,829
„Ar fi onoarea clanului militar
537
00:40:13,829 --> 00:40:20,169
să fie în slujba onorabilului
și venerabilului clan diplomatic.”
538
00:40:23,172 --> 00:40:24,840
Transmite-i asta!
539
00:40:25,716 --> 00:40:26,550
Da, să trăiți!
540
00:40:27,259 --> 00:40:28,927
Pregătiți-vă de luptă!
541
00:40:29,636 --> 00:40:33,098
Arătați-le ce pot
pușcașii marini ai Shoren!
542
00:40:33,682 --> 00:40:34,892
Da, să trăiți!
543
00:40:46,236 --> 00:40:49,490
Yakitori contra șoarecilor?
Să vă văd, idioților!
544
00:40:49,490 --> 00:40:52,159
Muriți, ticăloșilor!
545
00:40:59,374 --> 00:41:03,253
Sunt mici, dar sunt destule arme
și muniție. Folosiți ce vreți!
546
00:41:03,253 --> 00:41:04,505
Drăguț!
547
00:41:41,375 --> 00:41:42,251
Inamicul?
548
00:41:42,251 --> 00:41:44,586
Se pare că au terminat
cu atentatele sinucigașe.
549
00:41:44,586 --> 00:41:47,506
Asta înseamnă că putem lua o pauză?
550
00:41:47,506 --> 00:41:49,299
- Nu vorbi prostii!
- Ce?
551
00:41:51,426 --> 00:41:53,720
Da, vine următorul val.
552
00:41:53,720 --> 00:41:56,598
Următorul? Ce mai e acum?
553
00:42:00,561 --> 00:42:01,728
Vai, nu! Ieșiți!
554
00:42:01,728 --> 00:42:02,854
Noi urmăm!
555
00:42:02,854 --> 00:42:03,772
Ce?
556
00:42:15,325 --> 00:42:17,619
A fost cât pe ce. Suntem în siguranță.
557
00:42:18,412 --> 00:42:20,664
Nu, adevărata luptă începe acum.
558
00:42:20,664 --> 00:42:21,582
Ăla nu e...
559
00:42:22,624 --> 00:42:23,875
Un tanc-păianjen?
560
00:42:24,459 --> 00:42:25,335
De ce?
561
00:42:26,628 --> 00:42:28,046
Ușor.
562
00:42:28,046 --> 00:42:30,132
E echipamentul armatei locale.
563
00:42:30,632 --> 00:42:32,801
Probabil și pilotul e localnic.
564
00:42:40,392 --> 00:42:43,145
Muriți, invadatorilor!
565
00:42:50,277 --> 00:42:52,112
E un tun puternic.
566
00:42:52,613 --> 00:42:55,032
Era de așteptat de la un tanc Shoren.
567
00:42:55,032 --> 00:42:57,451
Trebuie să ne luptăm cu el?
568
00:42:57,451 --> 00:42:59,286
Dacă vrem să supraviețuim,
569
00:42:59,911 --> 00:43:01,913
nu avem de ales.
570
00:43:04,249 --> 00:43:07,169
{\an8}VA URMA
571
00:44:07,688 --> 00:44:10,232
{\an8}Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă