1 00:00:50,259 --> 00:00:52,386 {\an8}PANGKALAN TENTERA PERSEKUTUAN DAGANG 2 00:00:52,386 --> 00:00:59,185 {\an8}LINGKARAN LUAR PLANET BARKA 3 00:01:12,573 --> 00:01:13,908 Matikannya! 4 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 Bagaimana jika musuh nampak? 5 00:01:15,868 --> 00:01:16,953 Maaf, tuan. 6 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 Anak awak? 7 00:01:19,872 --> 00:01:21,833 Tak, cucu saya. 8 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 Demi masa depan cucu awak, 9 00:01:27,755 --> 00:01:29,590 malam ini kita akan kalahkan 10 00:01:29,590 --> 00:01:31,843 Shoren, penindas yang celaka itu. 11 00:01:32,426 --> 00:01:33,719 Saya dan awak, 12 00:01:33,719 --> 00:01:37,598 kita akan bebaskan semula Barka! 13 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Ya, tuan. 14 00:01:39,183 --> 00:01:42,520 Pergi mati, Shoren celaka! Kebebasan untuk Barka! 15 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 Kebebasan untuk Barka! 16 00:02:22,894 --> 00:02:25,229 Semua skuad, serang! 17 00:04:01,575 --> 00:04:02,910 Kebebasan 18 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 untuk Barka... 19 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 {\an8}Tikus bedebah! Mereka tak putus-putus datang! 20 00:04:31,314 --> 00:04:35,693 {\an8}Saya ingat mereka kata ini misi tak bahaya! 21 00:04:36,736 --> 00:04:41,198 Awak ingat unit Yakitori kita akan dapat tugasan yang mudah? 22 00:04:42,783 --> 00:04:43,617 Tunduk! 23 00:05:04,597 --> 00:05:05,639 Tak guna. 24 00:05:19,737 --> 00:05:20,988 Panas! 25 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Tak guna! 26 00:05:31,499 --> 00:05:34,001 Aduhai. Harapnya itu yang terakhir. 27 00:05:37,254 --> 00:05:39,507 Tentulah tidak! 28 00:05:42,176 --> 00:05:44,220 Tak guna. Peluru saya habis. 29 00:05:46,472 --> 00:05:48,557 Saya ada dua magazin peluru lagi. 30 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 Saya ada tiga lagi. 31 00:05:50,601 --> 00:05:52,645 Senapang saya rosak! 32 00:05:53,521 --> 00:05:55,648 Kamu semua menembak terlalu banyak. 33 00:05:56,440 --> 00:06:00,444 Kamu lupa kata-kata pengajar? Jangan lebih tiga tembakan sederet. 34 00:06:00,444 --> 00:06:04,907 Baguslah, tapi kenapa awak tak ingatkan tadi? 35 00:06:04,907 --> 00:06:06,909 Sudahlah, perkara dah lepas. 36 00:06:06,909 --> 00:06:10,162 Pentadbir AI, hantar peluru. Bila kami boleh dapat? 37 00:06:10,162 --> 00:06:13,791 Pemberitahuan, dron peluru telah dihantar. 38 00:06:13,791 --> 00:06:17,503 Status terkini, penggunaan dron pada tahap maksimum. 39 00:06:18,295 --> 00:06:22,508 Penghantaran semula mungkin akan mengambil masa. 40 00:06:22,508 --> 00:06:23,467 Tak guna! 41 00:06:23,467 --> 00:06:25,845 Asyik-asyik cakap begitu! 42 00:06:27,054 --> 00:06:29,306 Ambillah apa-apa yang kamu nak. 43 00:06:29,306 --> 00:06:30,224 Apa? 44 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 Ada banyak di luar. 45 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 Ambil senjata mayat? 46 00:06:40,192 --> 00:06:43,612 Hati-hati dengan yang pura-pura mati. Saya lindungi kamu. 47 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 Biar betul? 48 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 Pistol jarum untuk tikus? 49 00:07:07,887 --> 00:07:10,514 Semua senjata mereka dihasilkan oleh Shoren. 50 00:07:10,514 --> 00:07:13,392 Itu tak mengejutkan. Tengok betul-betul. 51 00:07:14,185 --> 00:07:16,645 Mereka bukan pengganas atau pemberontak. 52 00:07:17,313 --> 00:07:19,732 Mereka tentera Shoren tempatan. 53 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 Sekutu, ya? 54 00:07:24,361 --> 00:07:25,905 Setakat semalam. 55 00:07:28,157 --> 00:07:32,077 Pemberitahuan, ada musuh baharu di pinggir kem. 56 00:07:35,664 --> 00:07:37,666 Kubu itu meletup! 57 00:07:39,043 --> 00:07:40,503 Hei, apa yang berlaku? 58 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 {\an8}Kebebasan untuk Barka... 59 00:07:55,601 --> 00:07:57,144 Dia meletup! 60 00:07:57,144 --> 00:07:59,730 Mereka pengebom berani mati yang gila! 61 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 Jangan biar mereka hampiri kubu! 62 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 Yakitori lawan tikus pengebom? 63 00:08:04,360 --> 00:08:06,612 Rasakan, bedebah! 64 00:08:06,612 --> 00:08:08,948 Bodoh! Marilah! 65 00:08:10,366 --> 00:08:14,036 YAKITORI 66 00:08:14,036 --> 00:08:18,123 {\an8}1. NAMA RASMI: UNIT MANUSIA BIASA, INDUSTRI KESELAMATAN ANGKASA KHAS 67 00:08:18,123 --> 00:08:20,292 {\an8}2: PENGGANTI MURAHAN BAGI KOR MARIN 68 00:08:20,292 --> 00:08:22,711 {\an8}3: STATUS: PERALATAN 4: KELEBIHAN: MURAH 69 00:08:22,711 --> 00:08:23,712 5. ASAL: BUMI 70 00:08:56,203 --> 00:08:59,415 MISI DIPLOMATIK 71 00:09:00,541 --> 00:09:07,423 {\an8}SEPULUH JAM SEBELUM - PANGKALAN TENTERA PERSEKUTUAN DAGANG PLANET BARKA 72 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 {\an8}ARMADA MISI KHAS PASUKAN KESELAMATAN ANTARA SPESIES 73 00:09:29,486 --> 00:09:30,738 Beratnya. 74 00:09:30,738 --> 00:09:34,325 {\an8}AKIRA IHOTSU, UNIT K321 INDUSTRI KESELAMATAN ANGKASA KHAS 75 00:09:34,325 --> 00:09:35,701 Betul. 76 00:09:35,701 --> 00:09:39,997 "Graviti Planet Barka masih dalam julat standard Shoren." 77 00:09:40,956 --> 00:09:44,293 Tapi mengarutlah. 78 00:09:44,293 --> 00:09:46,629 {\an8}AMALIA SCHULZ, RAKAN SEPASUKAN 79 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 Akira dan Amalia bersetuju tentang sesuatu? 80 00:09:52,509 --> 00:09:54,053 Itu memang luar biasa. 81 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 {\an8}TYRONE BAXTER, RAKAN SEPASUKAN 82 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 Diamlah, Tyrone. 83 00:09:58,724 --> 00:10:00,893 Badan awak tak rasa berat? 84 00:10:02,895 --> 00:10:06,315 Saya rasa berat sedikit. 85 00:10:07,358 --> 00:10:08,984 Otot besar tapi bodoh. 86 00:10:08,984 --> 00:10:12,071 Apa-apa pun, ini pemandangan yang indah. 87 00:10:12,071 --> 00:10:14,448 {\an8}ERLAND MARTONEN, RAKAN SEPASUKAN 88 00:10:14,448 --> 00:10:17,534 Kenapa awak ceria sangat, Erland? 89 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 Lihatlah semua yang lain di sini. 90 00:10:22,122 --> 00:10:24,500 Saya tahu ini pasukan antara spesies, 91 00:10:24,500 --> 00:10:27,920 tapi berapa banyak kaum makhluk asing berlainan di sini? 92 00:10:27,920 --> 00:10:31,215 Ini macam filem cereka sains semasa kita kecil. 93 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Betul tak? 94 00:10:32,508 --> 00:10:33,509 - Hei. - Apa? 95 00:10:34,885 --> 00:10:37,930 - Kamu fokus pada perkara yang salah. - Apa? 96 00:10:37,930 --> 00:10:40,724 {\an8}ZIHAN YANG, RAKAN SEPASUKAN 97 00:10:40,933 --> 00:10:42,351 Betul kata Zihan. 98 00:10:42,351 --> 00:10:44,561 Akira. Apa halnya? 99 00:10:44,561 --> 00:10:45,854 Tengok. 100 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 Tak ada satu pun sekatan atau tembok. 101 00:10:49,066 --> 00:10:51,026 Kawat berduri pun tiada. 102 00:10:51,527 --> 00:10:54,738 Saya nampak kubu kecil dan kubu bawah tanah, tapi... 103 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 Semuanya dah usang. 104 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 Ini bukan pangkalan. Ini cuma padang terbang. 105 00:11:00,411 --> 00:11:01,954 Betul. 106 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Nampak terdedah kepada serangan. 107 00:11:05,165 --> 00:11:09,336 Sama ada mereka yakin dengan keselamatan di sini atau mereka bodoh. 108 00:11:09,962 --> 00:11:11,004 Atau... 109 00:11:12,339 --> 00:11:13,257 Atau apa? 110 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 Bukankah jelas? 111 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 Sebab terlalu yakin. 112 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 Apa maksud awak? 113 00:11:18,721 --> 00:11:22,766 Mereka rasa mereka cuma perlu tunjukkan kekuatan. 114 00:11:22,766 --> 00:11:24,017 Tunjukkan kekuatan? 115 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Semua skuad, berkumpul! 116 00:11:26,437 --> 00:11:28,147 Masuk formasi! 117 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Beratur, Instant! Beratur! 118 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 Masuk formasi! 119 00:11:39,408 --> 00:11:41,618 Jaga perangai kamu! 120 00:11:42,578 --> 00:11:45,789 Ini lebih baik daripada yang saya bayangkan. 121 00:11:47,666 --> 00:11:49,752 {\an8}PEGAWAI TENTERA MARIN RIMEL 122 00:11:50,878 --> 00:11:55,924 Instant cuma terima maklumat asas daripada Implan Memori. 123 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Mereka tunggu arahan lanjut. 124 00:11:58,260 --> 00:12:03,682 Mereka bodoh, tak boleh berfikir sendiri. 125 00:12:05,768 --> 00:12:09,354 Dihasilkan secara besar-besaran kerana murah, 126 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 tapi mereka cuma berguna untuk... 127 00:12:13,192 --> 00:12:14,318 jadi umpan. 128 00:12:16,945 --> 00:12:22,034 Pihak atasan cuma peduli tentang pengurangan kos. 129 00:12:23,786 --> 00:12:24,912 Kerah mereka. 130 00:12:26,663 --> 00:12:29,333 Jangan biar puak hal ehwal luar negara pandang rendah. 131 00:12:29,333 --> 00:12:30,250 Ya, tuan! 132 00:12:31,293 --> 00:12:33,545 Jangan harapkan ilmu yang diberi saja! 133 00:12:33,545 --> 00:12:35,798 Ikut arahan pegawai kamu! 134 00:12:38,342 --> 00:12:40,886 Lihat persekitaran awak! 135 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 Ingat perbezaan spesies awak! 136 00:12:45,432 --> 00:12:48,185 Apa? Hei! Ikut sini! 137 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 Jangan ikut saja apa yang di depan kamu! 138 00:12:55,692 --> 00:13:00,364 Ini memang macam filem cereka sains lama. 139 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 {\an8}BUMI 140 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 {\an8}Beberapa dekad lalu, mereka tiba-tiba muncul di Bumi. 141 00:13:14,461 --> 00:13:18,048 {\an8}Macam filem cereka sains lama yang murahan. 142 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 Persekutuan Dagang Sistem Antara Bintang atau "Shoren". 143 00:13:24,471 --> 00:13:29,601 Tamadun mereka terdiri daripada pelbagai spesies makhluk asing berbeza. 144 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 Selepas demonstrasi ringkas, 145 00:13:34,273 --> 00:13:40,696 mereka gunakan kuasa teknologi dan ketenteraan mereka yang hebat 146 00:13:40,696 --> 00:13:45,576 untuk memaksa negara di seluruh dunia menjalinkan hubungan diplomatik mesra. 147 00:13:47,452 --> 00:13:52,499 Suatu hari, mereka turun ke Bumi dan menjajah manusia. 148 00:13:53,292 --> 00:13:57,045 Manusia gelarkan hari itu sebagai "Kejatuhan Besar". 149 00:13:57,838 --> 00:13:59,381 Sebabnya mudah saja. 150 00:13:59,882 --> 00:14:01,425 Itulah titik perubahan 151 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 apabila aturan sedia ada umat manusia telah dipadamkan. 152 00:14:07,014 --> 00:14:11,727 Kegagalan mengatasi teknologi maju dan modal perdagangan besar Shoren 153 00:14:11,727 --> 00:14:15,272 menyebabkan Bumi menjadi negara dunia ketiga yang besar. 154 00:14:16,064 --> 00:14:21,028 Eksportnya cuma makanan dan manusia sebagai askar upahan. 155 00:14:22,446 --> 00:14:26,074 Itulah yang saya baca dalam buku teks. 156 00:14:26,575 --> 00:14:32,247 Saya cuma kenal kehidupan sebagai manusia yang hina. 157 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 En. Ihotsu. 158 00:14:37,002 --> 00:14:41,006 Saya cuma cakap untuk kebaikan awak. 159 00:14:42,132 --> 00:14:45,969 Awak patut lupakan niat untuk masuk kolej. 160 00:14:47,012 --> 00:14:48,513 Maksudnya? 161 00:14:48,513 --> 00:14:52,434 Kelakuan awak teruk, keluarga awak miskin. 162 00:14:52,434 --> 00:14:55,145 Itu belum kira masalah di rumah. 163 00:14:56,271 --> 00:14:59,358 Awak fikir awak boleh belajar di kolej? 164 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 Itu tentu sukar. 165 00:15:04,279 --> 00:15:09,034 Demi kebaikan awak, lebih elok awak ubah pemikiran 166 00:15:09,034 --> 00:15:12,996 dan mula bekerjasama dengan semua orang. 167 00:15:12,996 --> 00:15:17,834 Apa kaitan keluarga saya? Bukankah kolej untuk pelajar cemerlang? 168 00:15:17,834 --> 00:15:22,881 Daerah kita cuma boleh hantar dua pelajar ke kolej tahun ini. 169 00:15:22,881 --> 00:15:27,678 Jika awak ambil ujian, orang lain tak boleh ambil ujian. 170 00:15:28,178 --> 00:15:33,642 Kita perlu hantar orang yang boleh wakili daerah kita dengan baik 171 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 kerana itu mempengaruhi penilaian... 172 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Berhenti mengarut! 173 00:15:37,354 --> 00:15:39,648 Kenapa pula saya perlu berkorban? 174 00:15:39,648 --> 00:15:41,191 Itulah maksud saya! 175 00:15:41,191 --> 00:15:42,442 Apa awak cakap? 176 00:15:42,442 --> 00:15:46,613 Sekolah tak benarkan keganasan! Awak akan dihukum! Tak, dibuang! 177 00:15:46,613 --> 00:15:49,366 Awak dibuang, berkuat kuasa serta-merta! 178 00:15:58,959 --> 00:16:01,795 KESATUAN BURUH 179 00:16:17,936 --> 00:16:19,479 - Apa? - Nah! 180 00:16:19,479 --> 00:16:22,691 Tengoklah dan menangis! Saya menang. 181 00:16:22,691 --> 00:16:26,778 Sekali lagi? Awak memang bertuah hari ini. 182 00:16:26,778 --> 00:16:29,740 Aduhai, saya dah tak mampu bertaruh. 183 00:16:30,323 --> 00:16:31,366 Hei! 184 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 - Apa? - Apa? 185 00:16:34,494 --> 00:16:37,706 Kamu bertiga! Jangan malas! 186 00:16:37,706 --> 00:16:40,083 Dengar sini, Ihotsu. 187 00:16:41,043 --> 00:16:45,255 Semakin banyak kita bekerja untuk penuhi kuota, 188 00:16:45,255 --> 00:16:48,967 semakin banyak kerja pihak atasan suruh kita buat. 189 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 Jadi, buatlah kerja! 190 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Diam. 191 00:16:52,387 --> 00:16:58,060 Ini cuma kerja bodoh yang mereka beri semata-mata kerana kasihan. 192 00:16:58,060 --> 00:17:00,270 Kenapa pula nak ambil serius? 193 00:17:00,270 --> 00:17:03,398 Memanglah teruk, tapi kerja tetap kerja. 194 00:17:03,982 --> 00:17:07,444 Kita tak perlu bersungguh-sungguh buat kerja ini. 195 00:17:08,820 --> 00:17:14,534 Semakin rajin awak bekerja, semakin susah orang lain nanti. 196 00:17:14,534 --> 00:17:15,619 Awak faham tak? 197 00:17:15,619 --> 00:17:18,622 Apa? Kamu yang susahkan saya. 198 00:17:18,622 --> 00:17:22,292 Apa awak kata? Awak selalu pandang rendah kepada kami. 199 00:17:22,292 --> 00:17:26,546 Awak sama macam kami saja, cuma sampah yang hina. 200 00:17:26,546 --> 00:17:28,965 Jangan bandingkan saya dengan kamu. 201 00:17:28,965 --> 00:17:30,133 Celaka! 202 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 Tak guna! 203 00:17:43,939 --> 00:17:45,232 Lepaskan! 204 00:17:46,399 --> 00:17:48,401 Apa yang kamu buat? 205 00:17:53,198 --> 00:17:54,699 Aduhai. 206 00:17:55,617 --> 00:17:57,744 Bila kita akan dihantar bertugas? 207 00:18:19,307 --> 00:18:20,308 Terima kasih. 208 00:18:23,270 --> 00:18:26,606 Saya Pegawai Rimel, melapor diri untuk tugas baharu 209 00:18:26,606 --> 00:18:29,484 dalam Pasukan Keselamatan Peribadi Persekutuan Dagang! 210 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 Kita akan iring utusan khas hal ehwal luar negara. 211 00:18:43,540 --> 00:18:45,584 Bergerak dalam formasi! 212 00:18:50,338 --> 00:18:52,132 Askar ini cuma untuk menunjuk. 213 00:18:52,132 --> 00:18:53,216 Kita pun begitu. 214 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 Betul kata awak. 215 00:18:57,304 --> 00:18:58,763 Tunggu, Instant! 216 00:18:58,763 --> 00:18:59,764 Bukan awak! 217 00:18:59,764 --> 00:19:01,600 Awak! Yakitori! 218 00:19:01,600 --> 00:19:05,103 Apa itu? Kenapa bawa senjata berat? 219 00:19:05,103 --> 00:19:08,106 Pakai baju formal jenis satu untuk misi diplomatik! 220 00:19:08,106 --> 00:19:12,569 Baju tempur jelas menentang peraturan! 221 00:19:13,445 --> 00:19:16,823 Buatlah aduan kepada Cef kami. 222 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 - "Cef"? - Dia maksudkan perekrut kami. 223 00:19:22,162 --> 00:19:23,246 Jadi? 224 00:19:23,246 --> 00:19:25,457 Kami tiada uniform formal, 225 00:19:25,457 --> 00:19:29,419 jadi Cef kami berikan peralatan ini kepada kami. 226 00:19:29,419 --> 00:19:31,296 - Mustahil! - Jika tak percaya, 227 00:19:31,296 --> 00:19:34,174 tanyalah terus Cef kami. 228 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 Baiklah. Tunggu di sini. 229 00:19:42,724 --> 00:19:46,937 ARMADA MISI KHAS DAERAH 142 BARKA 230 00:19:51,441 --> 00:19:53,568 {\an8}VASA PUPKIN ATAU "CEF" 231 00:19:56,196 --> 00:19:57,656 Apa saya boleh bantu? 232 00:19:57,656 --> 00:20:01,451 Adakah awak yang Yakitori panggil "Cef"? 233 00:20:01,952 --> 00:20:05,830 K321 ada buat silap? 234 00:20:08,959 --> 00:20:10,377 {\an8}SETAHUN LALU 235 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 {\an8}TERMINAL TIGA LAPANGAN ANGKASA LONDON 236 00:20:23,640 --> 00:20:27,060 Awak Vasa Pupkin daripada PBB? 237 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 Ya. 238 00:20:30,563 --> 00:20:32,649 Perbadanan Khidmat Kebajikan Jepun 239 00:20:32,649 --> 00:20:37,904 secara rasmi memberi hak penjagaan Akira Ihotsu kepada awak. 240 00:20:38,905 --> 00:20:41,241 Terima kasih kerana bawa dia. 241 00:20:43,535 --> 00:20:47,163 Kamu tak rasa ini keterlaluan? 242 00:20:47,664 --> 00:20:50,166 Semata-mata untuk serahkan seorang pemuda? 243 00:20:50,750 --> 00:20:51,918 Tidak. 244 00:20:52,585 --> 00:20:53,545 Ini semua 245 00:20:54,546 --> 00:20:55,839 untuk melindungi 246 00:20:56,506 --> 00:20:59,843 hak asasi En. Ihotsu. 247 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Pergi dulu. 248 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 Boleh saya panggil awak En. Akira? 249 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 Panggillah apa-apa saja. 250 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Duduklah. 251 00:21:38,340 --> 00:21:41,634 Kita di kedai burger, awak nak makan? 252 00:21:42,552 --> 00:21:43,762 Awak nak makan apa? 253 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 Apa? 254 00:21:45,096 --> 00:21:48,975 Pesanlah apa-apa saja. Jangan malu. 255 00:21:49,851 --> 00:21:52,020 PBB yang bayar. 256 00:21:52,771 --> 00:21:55,273 Pilih saja apa-apa makanan mewah? 257 00:21:55,774 --> 00:21:57,067 Mewah? 258 00:21:57,984 --> 00:21:59,903 Ini cuma burger. 259 00:22:00,570 --> 00:22:03,531 Awak cuba nak tipu saya? 260 00:22:04,032 --> 00:22:06,326 Atau awak dah hilang akal? 261 00:22:13,750 --> 00:22:15,168 Saya dapat pengesahan. 262 00:22:15,752 --> 00:22:16,961 Walaupun tak sesuai, 263 00:22:16,961 --> 00:22:21,091 ini tak dapat dielakkan kerana kekangan situasi peralatan kamu. 264 00:22:21,091 --> 00:22:26,096 Untuk elakkan orang marah, saya akan sediakan kereta perisai. 265 00:22:29,265 --> 00:22:31,101 Apa? Berundur. 266 00:22:33,186 --> 00:22:34,604 Walaupun kamu Instant, 267 00:22:34,604 --> 00:22:39,150 askar bersenjata tak patut masuk ke kota sekarang... 268 00:22:39,150 --> 00:22:42,695 Pemberitahuan, kod komander sekutu disahkan. 269 00:22:42,695 --> 00:22:45,990 Menghantar kod pengenalan balas. 270 00:22:45,990 --> 00:22:47,575 {\an8}SUARA PENTADBIR AI = MIMI HATSUNE 271 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 Pentadbir AI marin? 272 00:22:50,578 --> 00:22:52,747 Untuk Instant yang hina? 273 00:22:53,248 --> 00:22:55,834 Ini juga disediakan oleh Cef. 274 00:22:57,085 --> 00:22:59,170 Jangan acu senapang kepada saya! 275 00:22:59,963 --> 00:23:03,133 Peralatan yang hebat. Saya kagum. 276 00:23:03,758 --> 00:23:07,804 Apa-apa pun berlaku, duduk di dalam kereta perisai. 277 00:23:11,307 --> 00:23:13,059 Tunggu arahan. 278 00:23:13,059 --> 00:23:15,311 Jangan tunjuk muka tanpa kebenaran. 279 00:23:15,311 --> 00:23:17,772 Jangan buat apa-apa tindakan provokasi! 280 00:23:17,772 --> 00:23:19,065 Faham? 281 00:23:19,607 --> 00:23:20,942 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 282 00:23:27,949 --> 00:23:29,367 Tapi... 283 00:23:29,868 --> 00:23:31,035 Apa ini? 284 00:23:31,035 --> 00:23:34,289 Kereta perisai moden ini nak tiru rupa bas? 285 00:23:34,289 --> 00:23:35,623 Kenapa dengan kamu? 286 00:23:35,623 --> 00:23:38,293 - Ini nampak macam bas sekolah. - Apa? 287 00:23:38,293 --> 00:23:43,715 Ini macam kartun yang teruk, bukan filem cereka sains. 288 00:23:44,591 --> 00:23:48,428 Saya takkan faham gaya tentera Shoren. 289 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 Luasnya. 290 00:23:56,269 --> 00:24:01,399 Mungkin dibuat untuk memuatkan pelbagai spesies berbeza saiz. 291 00:24:01,399 --> 00:24:02,942 Ini hebat! 292 00:24:04,527 --> 00:24:06,696 Okey, masa untuk berehat. 293 00:24:07,197 --> 00:24:09,157 Kita tak perlu susah-susah jalan. 294 00:24:10,116 --> 00:24:13,495 Tapi tiada satu pun tingkap di sini. 295 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Pemberitahuan, aktifkan monitor perimeter. 296 00:24:20,877 --> 00:24:22,754 Rasa tak sedap hati. 297 00:24:23,546 --> 00:24:27,634 Pemberitahuan, aktifkan mod pandu automatik. 298 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 Pemberitahuan, 299 00:25:14,764 --> 00:25:20,186 K321, dalam perjalanan ke tempat itu, 300 00:25:20,186 --> 00:25:25,441 sila jaga etika dan kawal diri semasa berurusan dengan penduduk Barka. 301 00:25:25,441 --> 00:25:27,443 Perlukah dia ingatkan? 302 00:25:27,443 --> 00:25:31,364 Pemberitahuan, tukar mod perang kepada mod perang bandar. 303 00:25:31,364 --> 00:25:35,577 Namun, penggunaan kuasa tentera dilarang. 304 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 Mereka larang kita tembak? Bukankah ini perarakan saja? 305 00:25:39,914 --> 00:25:42,917 Hei, apa itu? 306 00:26:00,852 --> 00:26:04,314 Biar saya jelaskan kerja itu dulu. 307 00:26:04,314 --> 00:26:05,231 Okey. 308 00:26:09,402 --> 00:26:15,283 Awak akan mohon kerja sebagai askar infantri suborbit. 309 00:26:15,950 --> 00:26:18,745 Secara rasminya, awak direkrut memasuki unit 321 310 00:26:18,745 --> 00:26:21,164 Industri Keselamatan Angkasa Khas, 311 00:26:21,164 --> 00:26:24,459 Unit Manusia Biasa, yang diberi kuasa oleh 312 00:26:24,459 --> 00:26:26,753 Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu 313 00:26:26,753 --> 00:26:30,673 dan Pejabat Ketua Kerajaan, yang diberi kontrak oleh 314 00:26:30,673 --> 00:26:34,218 Biro Spesies Pintar Asal Planet, yang dilantik oleh 315 00:26:34,218 --> 00:26:37,305 Majlis Keselamatan Laluan Persekutuan Dagang Sistem Antara Bintang. 316 00:26:37,805 --> 00:26:39,891 {\an8}Awak sebut dengan lancar. 317 00:26:40,850 --> 00:26:42,810 Ini memang kerja saya pun. 318 00:26:43,561 --> 00:26:47,565 Nama singkatannya unit K321. 319 00:26:48,483 --> 00:26:52,779 Senang kata, anggaplah itu kerja askar upahan. 320 00:26:52,779 --> 00:26:55,865 Askar upahan? Saya sangka ini pengambilan tentera. 321 00:26:55,865 --> 00:27:00,119 Dari segi undang-undang, ia dalam tentera Persekutuan Dagang. 322 00:27:00,620 --> 00:27:06,542 Namun begitu, Shoren takkan iktiraf kamu sebagai askar. 323 00:27:06,542 --> 00:27:08,961 Jadi, kami apa? 324 00:27:08,961 --> 00:27:12,173 Kami diupah oleh tentera milik Shoren, bukan? 325 00:27:12,757 --> 00:27:17,428 Bagi Shoren, askar ialah kru armada angkasa. 326 00:27:17,428 --> 00:27:20,306 Ada beberapa divisyen bukan kapal seperti marin, 327 00:27:21,224 --> 00:27:25,770 tapi medan perang utama mereka di angkasa. 328 00:27:28,231 --> 00:27:29,524 Dalam erti kata lain, 329 00:27:30,149 --> 00:27:33,653 mereka guna kami untuk buat kerja yang mereka tak nak buat? 330 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 Tepat sekali. 331 00:27:38,616 --> 00:27:41,661 Gaji dibayar dalam bentuk kredit Persekutuan Dagang. 332 00:27:42,161 --> 00:27:43,538 Berdasarkan kadarnya, 333 00:27:44,038 --> 00:27:47,125 jumlahnya cukup untuk bersara di Bumi 334 00:27:47,125 --> 00:27:49,043 dua atau tiga tahun lagi. 335 00:27:49,627 --> 00:27:52,547 Kontrak dibaharui setiap dua tahun. 336 00:27:52,547 --> 00:27:55,258 Semasa latihan pertama di Marikh, 337 00:27:55,258 --> 00:27:57,885 awak boleh langgar kontrak. 338 00:27:57,885 --> 00:27:59,595 Biar saya berterus terang. 339 00:28:00,096 --> 00:28:02,890 Sebaik saja awak ditugaskan ke medan perang, 340 00:28:03,599 --> 00:28:05,727 jumlah askar akan cepat berkurangan. 341 00:28:05,727 --> 00:28:06,769 Berkurang? 342 00:28:06,769 --> 00:28:11,190 Mereka hantar seribu orang ke angkasa pada satu-satu masa, 343 00:28:11,190 --> 00:28:15,903 tapi kurang daripada separuh habiskan kontrak dua tahun pertama. 344 00:28:17,321 --> 00:28:19,532 Kadar kematian melebihi 50%? 345 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 Tidak. 346 00:28:21,576 --> 00:28:22,410 Apa? 347 00:28:22,952 --> 00:28:25,413 Kebanyakan ahli Yakitori yang hidup 348 00:28:25,413 --> 00:28:29,125 habiskan kontrak dengan mengawal satelit orbit dan kubu planet 349 00:28:29,125 --> 00:28:31,753 tanpa pernah bertempur langsung 350 00:28:32,378 --> 00:28:35,173 dan seluruh unit mereka keluar dengan selamat. 351 00:28:35,673 --> 00:28:38,509 Berapa pula kadar kematian mereka yang bertempur? 352 00:28:39,010 --> 00:28:42,805 Purata kadar kematian operasi Turun Orbit ialah 70%. 353 00:28:42,805 --> 00:28:44,098 Sampai 70%? 354 00:28:44,599 --> 00:28:48,770 Ahli Yakitori yang terselamat pula mesti alami kecederaan. 355 00:28:49,437 --> 00:28:52,690 Ahli yang lengkap anggota badan selepas bertempur 356 00:28:52,690 --> 00:28:54,776 bertuah macam memenangi loteri. 357 00:28:55,318 --> 00:28:56,194 En. Pupkin. 358 00:28:57,779 --> 00:29:00,823 Apa maksud "Yakitori"? 359 00:29:00,823 --> 00:29:04,076 Itu nama biasa bagi askar upahan. 360 00:29:04,076 --> 00:29:09,874 Shoren menamakan penduduk Bumi sebagai Yakitori dalam dokumen rasmi. 361 00:29:09,874 --> 00:29:12,293 Jadi, kami akan dipanggang dan dimakan? 362 00:29:13,169 --> 00:29:14,337 Sebenarnya, 363 00:29:15,129 --> 00:29:20,176 bukan Shoren yang reka istilah itu, tapi penduduk Bumi. 364 00:29:21,511 --> 00:29:25,306 Namun begitu, risiko awak lebih rendah. 365 00:29:25,306 --> 00:29:26,265 Kenapa? 366 00:29:26,265 --> 00:29:29,477 Sebab tempoh penyertaan pertempuran awak dipendekkan. 367 00:29:29,977 --> 00:29:32,605 Unit K321 awak 368 00:29:32,605 --> 00:29:37,819 akan lalui tempoh latihan yang lebih lama daripada biasa. 369 00:29:37,819 --> 00:29:38,736 Kenapa? 370 00:29:39,237 --> 00:29:43,574 Shoren cuba memperbaik pendidikan dan latihan produk baharu, 371 00:29:43,574 --> 00:29:47,411 serta mencari kaedah dan membuat penyelidikan baharu. 372 00:29:47,411 --> 00:29:51,916 Sebab itulah semua rekrut baharu saya 373 00:29:51,916 --> 00:29:55,503 akan memasuki program ujian ini. 374 00:29:56,754 --> 00:29:58,005 Begitu. 375 00:29:58,005 --> 00:30:01,759 Itu cuma maklumat asas. 376 00:30:05,346 --> 00:30:07,265 Ada apa-apa soalan? 377 00:30:10,184 --> 00:30:11,519 Saya dah yakin. 378 00:30:12,895 --> 00:30:15,147 Saya nak isi borang. 379 00:30:38,880 --> 00:30:40,590 Kebebasan untuk Barka! 380 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 Mati, penceroboh! 381 00:30:44,343 --> 00:30:47,513 Keluar, Shoren! 382 00:30:48,514 --> 00:30:50,933 Kami tak nak diperintah Shoren! 383 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 Sambutan yang mesra sekali. 384 00:30:53,477 --> 00:30:55,521 Kita boleh rasa kemarahan mereka. 385 00:30:55,521 --> 00:30:57,899 Nampaknya mereka amat benci kita. 386 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Patutlah mereka ingatkan kita supaya jangan tembak. 387 00:31:03,279 --> 00:31:04,238 Saya tak suka. 388 00:31:04,906 --> 00:31:08,409 Wah, itu memang mengejutkan. Awak tak suka dibenci? 389 00:31:08,910 --> 00:31:11,412 Awak bodohkah? Bukan begitu. 390 00:31:12,079 --> 00:31:14,123 Habis apa, Akira? 391 00:31:14,874 --> 00:31:18,252 {\an8}Ini kawasan setinggan. 392 00:31:19,754 --> 00:31:20,588 Apa? 393 00:31:21,213 --> 00:31:24,175 Ini macam zon kuarantin khas di Jepun. 394 00:31:24,175 --> 00:31:25,593 Rasa tak menyenangkan. 395 00:31:25,593 --> 00:31:27,303 Yakah? 396 00:31:27,303 --> 00:31:31,390 Tak nampak bangunan usang pun. Saya takkan panggil ini setinggan. 397 00:31:31,390 --> 00:31:34,602 Ya, ini bandar yang cantik. 398 00:31:35,811 --> 00:31:39,106 Jika tak nak mati, belajarlah perhatikan keadaan. 399 00:31:39,607 --> 00:31:43,694 Awak suka cakap berbelit. Tak bolehkah awak cakap jelas-jelas? 400 00:31:44,195 --> 00:31:45,571 - Mata mereka. - Apa? 401 00:31:46,280 --> 00:31:47,949 Kebencian dalam mata mereka. 402 00:31:48,449 --> 00:31:49,784 Ia seperti sumpahan. 403 00:31:49,784 --> 00:31:50,910 Betul. 404 00:31:55,206 --> 00:31:56,165 Apa ini? 405 00:31:57,708 --> 00:31:59,001 Keluar! 406 00:31:59,585 --> 00:32:02,421 - Bawa Shoren keluar dari Barka! - Ya! 407 00:32:03,089 --> 00:32:04,799 Kebebasan untuk Barka! 408 00:32:04,799 --> 00:32:06,509 Kebebasan! 409 00:32:06,509 --> 00:32:08,844 Shoren, tinggalkan Barka sekarang! 410 00:32:11,555 --> 00:32:13,182 Kereta kita berhenti. 411 00:32:13,182 --> 00:32:14,433 Ini teruk. 412 00:32:30,408 --> 00:32:31,367 Hei. 413 00:32:31,367 --> 00:32:32,827 {\an8}Ada sesuatu di sini. 414 00:32:41,919 --> 00:32:43,629 Kebebasan untuk Barka! 415 00:32:43,629 --> 00:32:44,839 Kebebasan! 416 00:32:44,839 --> 00:32:46,716 Bawa Shoren keluar dari Barka! 417 00:32:52,763 --> 00:32:55,182 Pemberitahuan, siaran awam. 418 00:32:55,182 --> 00:32:57,101 Amaran! 419 00:32:57,101 --> 00:32:59,353 Rakyat, berundur! 420 00:33:00,354 --> 00:33:01,522 Besarnya benda itu. 421 00:33:02,815 --> 00:33:05,860 Mengejutkan betul. Apa benda itu? 422 00:33:06,360 --> 00:33:10,406 Pemberitahuan, itu Kenderaan Bantuan Tempur Berbilang Kaki Serbaguna 423 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 Operasi Keselamatan Darat Askar Persekutuan Dagang 424 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 yang dipanggil TUF-MAGAK. 425 00:33:14,702 --> 00:33:16,579 Askar Persekutuan Dagang? 426 00:33:17,079 --> 00:33:20,958 Pemberitahuan, ID mereka ialah Pasukan Keselamatan Awam. 427 00:33:20,958 --> 00:33:25,212 Mereka Pasukan Pertahanan Darat Planet Barka. 428 00:33:25,212 --> 00:33:26,922 Apa itu? 429 00:33:26,922 --> 00:33:29,759 Ada tentera Shoren selain kita di sini? 430 00:33:30,468 --> 00:33:33,220 Patutlah kita hanya untuk tayangan. 431 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 - Hei. - Apa? 432 00:33:34,930 --> 00:33:36,599 Keadaan dah berubah. 433 00:33:45,316 --> 00:33:49,111 Pemberitahuan, siaran awam. Amaran! 434 00:33:49,111 --> 00:33:52,448 Rakyat, berundur! 435 00:33:56,786 --> 00:34:00,372 Pemberitahuan, siaran awam. Amaran! 436 00:34:00,372 --> 00:34:05,336 Bantahan ganas dilarang di zon bandar! 437 00:34:13,469 --> 00:34:16,514 Keadaan dah terkawal. 438 00:34:16,514 --> 00:34:20,017 Saya tak sabar nak pulang ke pangkalan dan minum teh. 439 00:34:20,518 --> 00:34:21,477 Setuju. 440 00:34:25,523 --> 00:34:27,108 Ada apa, Akira? 441 00:34:27,108 --> 00:34:30,069 Saya masih rasa tak sedap hati. 442 00:34:30,069 --> 00:34:33,322 Sudah terlewat untuk menyesal jadi Yakitori. 443 00:34:33,322 --> 00:34:34,615 Bukan itu. 444 00:34:35,324 --> 00:34:37,201 Bodohnya kamu semua. 445 00:34:47,920 --> 00:34:50,589 Misi berjaya, bukan? 446 00:34:50,589 --> 00:34:51,882 Ya. 447 00:34:51,882 --> 00:34:54,218 Saya lapar. Masa untuk makan. 448 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 Di mana kita nak makan? 449 00:34:59,932 --> 00:35:01,016 Nak keluar pangkalan? 450 00:35:01,016 --> 00:35:05,104 Tyrone, awak berani atau bodoh? 451 00:35:05,104 --> 00:35:06,021 Apa? 452 00:35:06,021 --> 00:35:08,983 Macam mana awak boleh fikir nak pergi ke bandar 453 00:35:08,983 --> 00:35:11,485 setelah tahu penduduknya amat benci kita? 454 00:35:11,485 --> 00:35:13,696 - Itu isu lain... - Apa? 455 00:35:13,696 --> 00:35:15,197 Dilarang keluar? 456 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 Pemberitahuan. 457 00:35:16,574 --> 00:35:18,951 Atas sebab keselamatan, 458 00:35:18,951 --> 00:35:23,372 kamu diarahkan tinggal di dalam kubu selepas waktu bertugas. 459 00:35:23,372 --> 00:35:24,999 Sebab keselamatan apa? 460 00:35:24,999 --> 00:35:27,209 Keperluan dari segi keselamatan. 461 00:35:27,209 --> 00:35:29,837 - Jangan cakap pusing-pusing! - Hei, Amalia. 462 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 Sudahlah. 463 00:35:31,839 --> 00:35:37,011 Setuju. Mereka macam Pupkin. Buat penat saja. 464 00:35:37,011 --> 00:35:38,262 Betul. 465 00:35:38,888 --> 00:35:40,222 Pupkin, ya? 466 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 Ya, Pupkin... 467 00:35:46,020 --> 00:35:48,397 Apa yang awak buat, Akira? 468 00:35:48,397 --> 00:35:53,027 Saya nak suruh orang yang hantar kita ke tempat yang teruk ini 469 00:35:53,027 --> 00:35:55,863 supaya jelaskan keadaan sebenar. 470 00:36:12,588 --> 00:36:15,299 Apa masalahnya? 471 00:36:16,592 --> 00:36:19,970 Awak hantar kami untuk buat apa? 472 00:36:20,471 --> 00:36:24,725 Misi pengiring yang mudah. Penjelasan dah diberi sebelum kamu pergi. 473 00:36:24,725 --> 00:36:26,852 Tapi itu saja yang kami tahu. 474 00:36:26,852 --> 00:36:31,941 Kenapa utusan khas itu datang ke planet yang penuh tikus? 475 00:36:32,483 --> 00:36:38,113 Kenapa tikus di planet ini benci kami? 476 00:36:38,113 --> 00:36:40,115 Apa kata awak beritahu kami? 477 00:36:40,115 --> 00:36:45,037 Saya dengar ada kekecohan tengah hari tadi. 478 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 Ini tak kelakar. 479 00:36:47,957 --> 00:36:51,293 Boleh awak terus terang saja? 480 00:36:53,087 --> 00:36:55,256 Rundingan wang. 481 00:36:55,256 --> 00:36:57,967 Rundingan untuk minta diskaun. 482 00:36:58,550 --> 00:36:59,593 - Apa? - Apa? 483 00:36:59,593 --> 00:37:04,723 Sebanyak 99% wilayah Shoren bergantung pada teknologi Shoren. 484 00:37:04,723 --> 00:37:07,685 Mereka mahukan kadar rata untuk paten. 485 00:37:08,352 --> 00:37:11,063 Kesannya akan dirasai selama beberapa generasi. 486 00:37:12,106 --> 00:37:16,110 - Cakap sajalah "pinjaman haram." - Bukan itu saja, faedah dikenakan. 487 00:37:16,694 --> 00:37:22,116 Jika faedah kompaun mencapai 7% dan bayaran tertunggak? 488 00:37:23,409 --> 00:37:26,203 Itu hari terakhir kemerdekaan mereka. 489 00:37:26,203 --> 00:37:29,790 Keesokan harinya, Armada Penyita akan datang. 490 00:37:29,790 --> 00:37:34,336 Seperti namanya, mereka akan sita semuanya. 491 00:37:34,336 --> 00:37:35,879 Saya dah faham. 492 00:37:35,879 --> 00:37:40,175 Penduduk Barka tak setuju kerajaan berunding. 493 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Jika apa-apa berlaku, 494 00:37:41,635 --> 00:37:46,515 gunakan senjata berat yang saya beri sebagai ganti pakaian formal, faham? 495 00:37:47,057 --> 00:37:48,142 - Apa? - Apa? 496 00:37:48,142 --> 00:37:49,768 Sial! Dia letak telefon! 497 00:37:49,768 --> 00:37:51,186 Pupkin celaka. 498 00:37:51,729 --> 00:37:54,148 Saya nak tidurlah! 499 00:38:03,324 --> 00:38:06,493 Apa agaknya nasib kamu nanti? 500 00:38:07,911 --> 00:38:12,374 Saya percayakan pasukan awak, En. Akira. 501 00:38:34,396 --> 00:38:36,732 Tak guna! Apa? Apa itu? 502 00:38:36,732 --> 00:38:37,691 Kemalangan? 503 00:38:37,691 --> 00:38:40,194 Apa yang sedang berlaku? 504 00:38:40,194 --> 00:38:42,321 Tak guna. 505 00:38:42,321 --> 00:38:44,490 - Ia dah mula. - Zihan? 506 00:38:46,325 --> 00:38:48,243 Perang! Ini perang! 507 00:38:48,827 --> 00:38:51,455 Rakyat Barka yang bodoh mulakan perang! 508 00:38:59,546 --> 00:39:02,716 Pemberitahuan, bersedia dalam posisi tempur pertama! 509 00:39:02,716 --> 00:39:05,969 Pupkin memang celaka. "Jika apa-apa berlaku"? 510 00:39:05,969 --> 00:39:08,764 Saya akan pukul dia apabila saya balik nanti. 511 00:39:08,764 --> 00:39:11,725 Semua ahli skuad, bersedia dalam posisi! Cepat! 512 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 - Itu siapa? - Saya tak tahu! 513 00:39:13,519 --> 00:39:15,896 - Apa yang komander buat? - Ayuh. 514 00:39:16,688 --> 00:39:18,816 Ya. Saya benci ditinggalkan. 515 00:39:21,777 --> 00:39:23,028 Hei, tunggu! 516 00:39:26,615 --> 00:39:28,575 Seluruh Pasukan Pertahanan Darat 517 00:39:29,576 --> 00:39:31,954 telah lari. 518 00:39:34,915 --> 00:39:39,169 Jadi, satu-satunya pasukan yang mempertahankan Shoren di Barka 519 00:39:40,546 --> 00:39:42,131 ialah kita. 520 00:39:42,881 --> 00:39:45,426 Senjata Shoren kita lebih daripada cukup, 521 00:39:46,093 --> 00:39:48,345 tapi berapa banyak dijual kepada kubu tempatan? 522 00:39:48,929 --> 00:39:51,557 Sebab itu saya beri amaran kepada mereka. 523 00:39:53,183 --> 00:39:56,353 Ahli politik memang bodoh. 524 00:39:58,147 --> 00:39:59,189 Tuan, 525 00:40:00,190 --> 00:40:04,570 utusan khas minta kita jaga keselamatannya. 526 00:40:05,779 --> 00:40:08,699 Kucing pengecut. 527 00:40:10,200 --> 00:40:13,829 "Puak tentera berbesar hati 528 00:40:13,829 --> 00:40:20,169 dapat berkhidmat kepada puak diplomatik yang mulia." 529 00:40:23,172 --> 00:40:24,840 Sampaikan kepada dia. 530 00:40:25,716 --> 00:40:26,550 Ya, tuan! 531 00:40:27,259 --> 00:40:28,927 Bersedia untuk berperang! 532 00:40:29,636 --> 00:40:33,098 Tunjukkan kehebatan marin Shoren! 533 00:40:33,682 --> 00:40:34,892 Ya, tuan! 534 00:40:46,236 --> 00:40:49,490 Yakitori lawan pengebom tikus? Silakan serang, bodoh! 535 00:40:49,490 --> 00:40:52,159 Matilah, celaka! 536 00:40:59,374 --> 00:41:03,253 Pistol ini kecil tapi ada banyak peluru. Ambil mana-mana saja. 537 00:41:03,253 --> 00:41:04,505 Bagus. 538 00:41:41,375 --> 00:41:42,251 Mana musuh? 539 00:41:42,251 --> 00:41:44,586 Mereka dah berhenti bom diri sendiri. 540 00:41:44,586 --> 00:41:47,506 Adakah itu bermakna kita boleh berehat? 541 00:41:47,506 --> 00:41:49,299 - Jangan jadi bodoh! - Apa? 542 00:41:51,426 --> 00:41:53,720 Ya, gelombang seterusnya akan datang. 543 00:41:53,720 --> 00:41:56,598 Seterusnya? Apa lagi? 544 00:42:00,561 --> 00:42:01,728 Alamak! Keluar! 545 00:42:01,728 --> 00:42:02,854 Kita seterusnya! 546 00:42:02,854 --> 00:42:03,772 Apa? 547 00:42:15,325 --> 00:42:17,619 Nyaris-nyaris. Kita selamat. 548 00:42:18,412 --> 00:42:20,664 Tak, perang sebenar baru bermula. 549 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 Bukankah itu... 550 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 Kereta kebal lelabah? 551 00:42:24,459 --> 00:42:25,335 Kenapa? 552 00:42:26,628 --> 00:42:28,046 Bertenang. 553 00:42:28,046 --> 00:42:30,549 Itu peralatan tentera Barka tempatan. 554 00:42:30,549 --> 00:42:32,801 Pemandunya mungkin rakyat tempatan. 555 00:42:40,392 --> 00:42:43,145 Matilah, penceroboh! 556 00:42:50,277 --> 00:42:52,112 Kuatnya meriam itu. 557 00:42:52,613 --> 00:42:55,032 Kereta kebal Shoren memang kuat. 558 00:42:55,032 --> 00:42:57,451 Perlukah kita lawan? 559 00:42:57,451 --> 00:42:58,702 Jika nak hidup, 560 00:42:59,911 --> 00:43:01,913 kita tak ada pilihan. 561 00:43:04,249 --> 00:43:07,169 {\an8}BERSAMBUNG 562 00:44:08,522 --> 00:44:10,232 {\an8}Terjemahan sari kata oleh MMA