1
00:00:50,259 --> 00:00:52,386
{\an8}PANGKALAN TENTERA PERSEKUTUAN DAGANG
2
00:00:52,386 --> 00:00:59,185
{\an8}LINGKARAN LUAR PLANET BARKA
3
00:01:12,573 --> 00:01:13,908
Matikannya!
4
00:01:13,908 --> 00:01:15,868
Bagaimana jika musuh nampak?
5
00:01:15,868 --> 00:01:16,953
Maaf, tuan.
6
00:01:18,621 --> 00:01:19,872
Anak awak?
7
00:01:19,872 --> 00:01:21,833
Tak, cucu saya.
8
00:01:25,753 --> 00:01:27,755
Demi masa depan cucu awak,
9
00:01:27,755 --> 00:01:29,590
malam ini kita akan kalahkan
10
00:01:29,590 --> 00:01:31,843
Shoren, penindas yang celaka itu.
11
00:01:32,426 --> 00:01:33,719
Saya dan awak,
12
00:01:33,719 --> 00:01:37,598
kita akan bebaskan semula Barka!
13
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Ya, tuan.
14
00:01:39,183 --> 00:01:42,520
Pergi mati, Shoren celaka!
Kebebasan untuk Barka!
15
00:01:43,020 --> 00:01:44,730
Kebebasan untuk Barka!
16
00:02:22,894 --> 00:02:25,229
Semua skuad, serang!
17
00:04:01,575 --> 00:04:02,910
Kebebasan
18
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
untuk Barka...
19
00:04:24,390 --> 00:04:27,643
{\an8}Tikus bedebah!
Mereka tak putus-putus datang!
20
00:04:31,314 --> 00:04:35,693
{\an8}Saya ingat mereka kata
ini misi tak bahaya!
21
00:04:36,736 --> 00:04:41,198
Awak ingat unit Yakitori kita
akan dapat tugasan yang mudah?
22
00:04:42,783 --> 00:04:43,617
Tunduk!
23
00:05:04,597 --> 00:05:05,639
Tak guna.
24
00:05:19,737 --> 00:05:20,988
Panas!
25
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Tak guna!
26
00:05:31,499 --> 00:05:34,001
Aduhai. Harapnya itu yang terakhir.
27
00:05:37,254 --> 00:05:39,507
Tentulah tidak!
28
00:05:42,176 --> 00:05:44,220
Tak guna. Peluru saya habis.
29
00:05:46,472 --> 00:05:48,557
Saya ada dua magazin peluru lagi.
30
00:05:49,058 --> 00:05:50,601
Saya ada tiga lagi.
31
00:05:50,601 --> 00:05:52,645
Senapang saya rosak!
32
00:05:53,521 --> 00:05:55,648
Kamu semua menembak terlalu banyak.
33
00:05:56,440 --> 00:06:00,444
Kamu lupa kata-kata pengajar?
Jangan lebih tiga tembakan sederet.
34
00:06:00,444 --> 00:06:04,907
Baguslah, tapi kenapa
awak tak ingatkan tadi?
35
00:06:04,907 --> 00:06:06,909
Sudahlah, perkara dah lepas.
36
00:06:06,909 --> 00:06:10,162
Pentadbir AI, hantar peluru.
Bila kami boleh dapat?
37
00:06:10,162 --> 00:06:13,791
Pemberitahuan, dron peluru telah dihantar.
38
00:06:13,791 --> 00:06:17,503
Status terkini,
penggunaan dron pada tahap maksimum.
39
00:06:18,295 --> 00:06:22,508
Penghantaran semula
mungkin akan mengambil masa.
40
00:06:22,508 --> 00:06:23,467
Tak guna!
41
00:06:23,467 --> 00:06:25,845
Asyik-asyik cakap begitu!
42
00:06:27,054 --> 00:06:29,306
Ambillah apa-apa yang kamu nak.
43
00:06:29,306 --> 00:06:30,224
Apa?
44
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
Ada banyak di luar.
45
00:06:37,398 --> 00:06:39,150
Ambil senjata mayat?
46
00:06:40,192 --> 00:06:43,612
Hati-hati dengan yang pura-pura mati.
Saya lindungi kamu.
47
00:06:46,323 --> 00:06:47,825
Biar betul?
48
00:07:05,551 --> 00:07:07,386
Pistol jarum untuk tikus?
49
00:07:07,887 --> 00:07:10,514
Semua senjata mereka
dihasilkan oleh Shoren.
50
00:07:10,514 --> 00:07:13,392
Itu tak mengejutkan. Tengok betul-betul.
51
00:07:14,185 --> 00:07:16,645
Mereka bukan pengganas atau pemberontak.
52
00:07:17,313 --> 00:07:19,732
Mereka tentera Shoren tempatan.
53
00:07:21,233 --> 00:07:22,860
Sekutu, ya?
54
00:07:24,361 --> 00:07:25,905
Setakat semalam.
55
00:07:28,157 --> 00:07:32,077
Pemberitahuan,
ada musuh baharu di pinggir kem.
56
00:07:35,664 --> 00:07:37,666
Kubu itu meletup!
57
00:07:39,043 --> 00:07:40,503
Hei, apa yang berlaku?
58
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
{\an8}Kebebasan untuk Barka...
59
00:07:55,601 --> 00:07:57,144
Dia meletup!
60
00:07:57,144 --> 00:07:59,730
Mereka pengebom berani mati yang gila!
61
00:07:59,730 --> 00:08:01,732
Jangan biar mereka hampiri kubu!
62
00:08:01,732 --> 00:08:04,360
Yakitori lawan tikus pengebom?
63
00:08:04,360 --> 00:08:06,612
Rasakan, bedebah!
64
00:08:06,612 --> 00:08:08,948
Bodoh! Marilah!
65
00:08:10,366 --> 00:08:14,036
YAKITORI
66
00:08:14,036 --> 00:08:18,123
{\an8}1. NAMA RASMI: UNIT MANUSIA BIASA,
INDUSTRI KESELAMATAN ANGKASA KHAS
67
00:08:18,123 --> 00:08:20,292
{\an8}2: PENGGANTI MURAHAN BAGI KOR MARIN
68
00:08:20,292 --> 00:08:22,711
{\an8}3: STATUS: PERALATAN
4: KELEBIHAN: MURAH
69
00:08:22,711 --> 00:08:23,712
5. ASAL: BUMI
70
00:08:56,203 --> 00:08:59,415
MISI DIPLOMATIK
71
00:09:00,541 --> 00:09:07,423
{\an8}SEPULUH JAM SEBELUM - PANGKALAN TENTERA
PERSEKUTUAN DAGANG PLANET BARKA
72
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
{\an8}ARMADA MISI KHAS
PASUKAN KESELAMATAN ANTARA SPESIES
73
00:09:29,486 --> 00:09:30,738
Beratnya.
74
00:09:30,738 --> 00:09:34,325
{\an8}AKIRA IHOTSU, UNIT K321
INDUSTRI KESELAMATAN ANGKASA KHAS
75
00:09:34,325 --> 00:09:35,701
Betul.
76
00:09:35,701 --> 00:09:39,997
"Graviti Planet Barka
masih dalam julat standard Shoren."
77
00:09:40,956 --> 00:09:44,293
Tapi mengarutlah.
78
00:09:44,293 --> 00:09:46,629
{\an8}AMALIA SCHULZ, RAKAN SEPASUKAN
79
00:09:48,589 --> 00:09:51,216
Akira dan Amalia
bersetuju tentang sesuatu?
80
00:09:52,509 --> 00:09:54,053
Itu memang luar biasa.
81
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
{\an8}TYRONE BAXTER, RAKAN SEPASUKAN
82
00:09:56,930 --> 00:09:58,724
Diamlah, Tyrone.
83
00:09:58,724 --> 00:10:00,893
Badan awak tak rasa berat?
84
00:10:02,895 --> 00:10:06,315
Saya rasa berat sedikit.
85
00:10:07,358 --> 00:10:08,984
Otot besar tapi bodoh.
86
00:10:08,984 --> 00:10:12,071
Apa-apa pun, ini pemandangan yang indah.
87
00:10:12,071 --> 00:10:14,448
{\an8}ERLAND MARTONEN, RAKAN SEPASUKAN
88
00:10:14,448 --> 00:10:17,534
Kenapa awak ceria sangat, Erland?
89
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Lihatlah semua yang lain di sini.
90
00:10:22,122 --> 00:10:24,500
Saya tahu ini pasukan antara spesies,
91
00:10:24,500 --> 00:10:27,920
tapi berapa banyak
kaum makhluk asing berlainan di sini?
92
00:10:27,920 --> 00:10:31,215
Ini macam filem cereka sains
semasa kita kecil.
93
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
Betul tak?
94
00:10:32,508 --> 00:10:33,509
- Hei.
- Apa?
95
00:10:34,885 --> 00:10:37,930
- Kamu fokus pada perkara yang salah.
- Apa?
96
00:10:37,930 --> 00:10:40,724
{\an8}ZIHAN YANG, RAKAN SEPASUKAN
97
00:10:40,933 --> 00:10:42,351
Betul kata Zihan.
98
00:10:42,351 --> 00:10:44,561
Akira. Apa halnya?
99
00:10:44,561 --> 00:10:45,854
Tengok.
100
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
Tak ada satu pun sekatan atau tembok.
101
00:10:49,066 --> 00:10:51,026
Kawat berduri pun tiada.
102
00:10:51,527 --> 00:10:54,738
Saya nampak kubu kecil
dan kubu bawah tanah, tapi...
103
00:10:54,738 --> 00:10:56,615
Semuanya dah usang.
104
00:10:57,116 --> 00:10:59,910
Ini bukan pangkalan.
Ini cuma padang terbang.
105
00:11:00,411 --> 00:11:01,954
Betul.
106
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Nampak terdedah kepada serangan.
107
00:11:05,165 --> 00:11:09,336
Sama ada mereka yakin dengan
keselamatan di sini atau mereka bodoh.
108
00:11:09,962 --> 00:11:11,004
Atau...
109
00:11:12,339 --> 00:11:13,257
Atau apa?
110
00:11:13,257 --> 00:11:14,258
Bukankah jelas?
111
00:11:15,467 --> 00:11:17,094
Sebab terlalu yakin.
112
00:11:17,094 --> 00:11:18,721
Apa maksud awak?
113
00:11:18,721 --> 00:11:22,766
Mereka rasa mereka cuma perlu
tunjukkan kekuatan.
114
00:11:22,766 --> 00:11:24,017
Tunjukkan kekuatan?
115
00:11:24,518 --> 00:11:25,936
Semua skuad, berkumpul!
116
00:11:26,437 --> 00:11:28,147
Masuk formasi!
117
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Beratur, Instant! Beratur!
118
00:11:34,194 --> 00:11:35,946
Masuk formasi!
119
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
Jaga perangai kamu!
120
00:11:42,578 --> 00:11:45,789
Ini lebih baik
daripada yang saya bayangkan.
121
00:11:47,666 --> 00:11:49,752
{\an8}PEGAWAI TENTERA MARIN RIMEL
122
00:11:50,878 --> 00:11:55,924
Instant cuma terima maklumat asas
daripada Implan Memori.
123
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Mereka tunggu arahan lanjut.
124
00:11:58,260 --> 00:12:03,682
Mereka bodoh, tak boleh berfikir sendiri.
125
00:12:05,768 --> 00:12:09,354
Dihasilkan secara besar-besaran
kerana murah,
126
00:12:09,354 --> 00:12:11,440
tapi mereka cuma berguna untuk...
127
00:12:13,192 --> 00:12:14,318
jadi umpan.
128
00:12:16,945 --> 00:12:22,034
Pihak atasan cuma peduli
tentang pengurangan kos.
129
00:12:23,786 --> 00:12:24,912
Kerah mereka.
130
00:12:26,663 --> 00:12:29,333
Jangan biar puak hal ehwal luar negara
pandang rendah.
131
00:12:29,333 --> 00:12:30,250
Ya, tuan!
132
00:12:31,293 --> 00:12:33,545
Jangan harapkan ilmu yang diberi saja!
133
00:12:33,545 --> 00:12:35,798
Ikut arahan pegawai kamu!
134
00:12:38,342 --> 00:12:40,886
Lihat persekitaran awak!
135
00:12:43,388 --> 00:12:45,432
Ingat perbezaan spesies awak!
136
00:12:45,432 --> 00:12:48,185
Apa? Hei! Ikut sini!
137
00:12:51,980 --> 00:12:54,525
Jangan ikut saja apa yang di depan kamu!
138
00:12:55,692 --> 00:13:00,364
Ini memang macam filem cereka sains lama.
139
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
{\an8}BUMI
140
00:13:09,498 --> 00:13:13,961
{\an8}Beberapa dekad lalu,
mereka tiba-tiba muncul di Bumi.
141
00:13:14,461 --> 00:13:18,048
{\an8}Macam filem cereka sains lama
yang murahan.
142
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
Persekutuan Dagang
Sistem Antara Bintang atau "Shoren".
143
00:13:24,471 --> 00:13:29,601
Tamadun mereka terdiri daripada
pelbagai spesies makhluk asing berbeza.
144
00:13:31,562 --> 00:13:34,273
Selepas demonstrasi ringkas,
145
00:13:34,273 --> 00:13:40,696
mereka gunakan kuasa teknologi
dan ketenteraan mereka yang hebat
146
00:13:40,696 --> 00:13:45,576
untuk memaksa negara di seluruh dunia
menjalinkan hubungan diplomatik mesra.
147
00:13:47,452 --> 00:13:52,499
Suatu hari, mereka turun ke Bumi
dan menjajah manusia.
148
00:13:53,292 --> 00:13:57,045
Manusia gelarkan hari itu
sebagai "Kejatuhan Besar".
149
00:13:57,838 --> 00:13:59,381
Sebabnya mudah saja.
150
00:13:59,882 --> 00:14:01,425
Itulah titik perubahan
151
00:14:01,425 --> 00:14:05,262
apabila aturan sedia ada
umat manusia telah dipadamkan.
152
00:14:07,014 --> 00:14:11,727
Kegagalan mengatasi teknologi maju
dan modal perdagangan besar Shoren
153
00:14:11,727 --> 00:14:15,272
menyebabkan Bumi menjadi
negara dunia ketiga yang besar.
154
00:14:16,064 --> 00:14:21,028
Eksportnya cuma makanan
dan manusia sebagai askar upahan.
155
00:14:22,446 --> 00:14:26,074
Itulah yang saya baca dalam buku teks.
156
00:14:26,575 --> 00:14:32,247
Saya cuma kenal kehidupan
sebagai manusia yang hina.
157
00:14:34,833 --> 00:14:36,501
En. Ihotsu.
158
00:14:37,002 --> 00:14:41,006
Saya cuma cakap untuk kebaikan awak.
159
00:14:42,132 --> 00:14:45,969
Awak patut lupakan niat untuk masuk kolej.
160
00:14:47,012 --> 00:14:48,513
Maksudnya?
161
00:14:48,513 --> 00:14:52,434
Kelakuan awak teruk, keluarga awak miskin.
162
00:14:52,434 --> 00:14:55,145
Itu belum kira masalah di rumah.
163
00:14:56,271 --> 00:14:59,358
Awak fikir awak boleh belajar di kolej?
164
00:15:00,817 --> 00:15:03,654
Itu tentu sukar.
165
00:15:04,279 --> 00:15:09,034
Demi kebaikan awak,
lebih elok awak ubah pemikiran
166
00:15:09,034 --> 00:15:12,996
dan mula bekerjasama dengan semua orang.
167
00:15:12,996 --> 00:15:17,834
Apa kaitan keluarga saya?
Bukankah kolej untuk pelajar cemerlang?
168
00:15:17,834 --> 00:15:22,881
Daerah kita cuma boleh hantar
dua pelajar ke kolej tahun ini.
169
00:15:22,881 --> 00:15:27,678
Jika awak ambil ujian,
orang lain tak boleh ambil ujian.
170
00:15:28,178 --> 00:15:33,642
Kita perlu hantar orang
yang boleh wakili daerah kita dengan baik
171
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
kerana itu mempengaruhi penilaian...
172
00:15:35,769 --> 00:15:37,354
Berhenti mengarut!
173
00:15:37,354 --> 00:15:39,648
Kenapa pula saya perlu berkorban?
174
00:15:39,648 --> 00:15:41,191
Itulah maksud saya!
175
00:15:41,191 --> 00:15:42,442
Apa awak cakap?
176
00:15:42,442 --> 00:15:46,613
Sekolah tak benarkan keganasan!
Awak akan dihukum! Tak, dibuang!
177
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Awak dibuang, berkuat kuasa serta-merta!
178
00:15:58,959 --> 00:16:01,795
KESATUAN BURUH
179
00:16:17,936 --> 00:16:19,479
- Apa?
- Nah!
180
00:16:19,479 --> 00:16:22,691
Tengoklah dan menangis! Saya menang.
181
00:16:22,691 --> 00:16:26,778
Sekali lagi? Awak memang bertuah hari ini.
182
00:16:26,778 --> 00:16:29,740
Aduhai, saya dah tak mampu bertaruh.
183
00:16:30,323 --> 00:16:31,366
Hei!
184
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
- Apa?
- Apa?
185
00:16:34,494 --> 00:16:37,706
Kamu bertiga! Jangan malas!
186
00:16:37,706 --> 00:16:40,083
Dengar sini, Ihotsu.
187
00:16:41,043 --> 00:16:45,255
Semakin banyak kita bekerja
untuk penuhi kuota,
188
00:16:45,255 --> 00:16:48,967
semakin banyak kerja
pihak atasan suruh kita buat.
189
00:16:48,967 --> 00:16:51,094
Jadi, buatlah kerja!
190
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
Diam.
191
00:16:52,387 --> 00:16:58,060
Ini cuma kerja bodoh yang mereka beri
semata-mata kerana kasihan.
192
00:16:58,060 --> 00:17:00,270
Kenapa pula nak ambil serius?
193
00:17:00,270 --> 00:17:03,398
Memanglah teruk, tapi kerja tetap kerja.
194
00:17:03,982 --> 00:17:07,444
Kita tak perlu
bersungguh-sungguh buat kerja ini.
195
00:17:08,820 --> 00:17:14,534
Semakin rajin awak bekerja,
semakin susah orang lain nanti.
196
00:17:14,534 --> 00:17:15,619
Awak faham tak?
197
00:17:15,619 --> 00:17:18,622
Apa? Kamu yang susahkan saya.
198
00:17:18,622 --> 00:17:22,292
Apa awak kata?
Awak selalu pandang rendah kepada kami.
199
00:17:22,292 --> 00:17:26,546
Awak sama macam kami saja,
cuma sampah yang hina.
200
00:17:26,546 --> 00:17:28,965
Jangan bandingkan saya dengan kamu.
201
00:17:28,965 --> 00:17:30,133
Celaka!
202
00:17:30,675 --> 00:17:32,385
Tak guna!
203
00:17:43,939 --> 00:17:45,232
Lepaskan!
204
00:17:46,399 --> 00:17:48,401
Apa yang kamu buat?
205
00:17:53,198 --> 00:17:54,699
Aduhai.
206
00:17:55,617 --> 00:17:57,744
Bila kita akan dihantar bertugas?
207
00:18:19,307 --> 00:18:20,308
Terima kasih.
208
00:18:23,270 --> 00:18:26,606
Saya Pegawai Rimel,
melapor diri untuk tugas baharu
209
00:18:26,606 --> 00:18:29,484
dalam Pasukan Keselamatan Peribadi
Persekutuan Dagang!
210
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
Kita akan iring utusan khas
hal ehwal luar negara.
211
00:18:43,540 --> 00:18:45,584
Bergerak dalam formasi!
212
00:18:50,338 --> 00:18:52,132
Askar ini cuma untuk menunjuk.
213
00:18:52,132 --> 00:18:53,216
Kita pun begitu.
214
00:18:54,259 --> 00:18:55,552
Betul kata awak.
215
00:18:57,304 --> 00:18:58,763
Tunggu, Instant!
216
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
Bukan awak!
217
00:18:59,764 --> 00:19:01,600
Awak! Yakitori!
218
00:19:01,600 --> 00:19:05,103
Apa itu? Kenapa bawa senjata berat?
219
00:19:05,103 --> 00:19:08,106
Pakai baju formal jenis satu
untuk misi diplomatik!
220
00:19:08,106 --> 00:19:12,569
Baju tempur jelas menentang peraturan!
221
00:19:13,445 --> 00:19:16,823
Buatlah aduan kepada Cef kami.
222
00:19:16,823 --> 00:19:20,327
- "Cef"?
- Dia maksudkan perekrut kami.
223
00:19:22,162 --> 00:19:23,246
Jadi?
224
00:19:23,246 --> 00:19:25,457
Kami tiada uniform formal,
225
00:19:25,457 --> 00:19:29,419
jadi Cef kami berikan
peralatan ini kepada kami.
226
00:19:29,419 --> 00:19:31,296
- Mustahil!
- Jika tak percaya,
227
00:19:31,296 --> 00:19:34,174
tanyalah terus Cef kami.
228
00:19:34,841 --> 00:19:36,509
Baiklah. Tunggu di sini.
229
00:19:42,724 --> 00:19:46,937
ARMADA MISI KHAS DAERAH 142 BARKA
230
00:19:51,441 --> 00:19:53,568
{\an8}VASA PUPKIN ATAU "CEF"
231
00:19:56,196 --> 00:19:57,656
Apa saya boleh bantu?
232
00:19:57,656 --> 00:20:01,451
Adakah awak yang Yakitori panggil "Cef"?
233
00:20:01,952 --> 00:20:05,830
K321 ada buat silap?
234
00:20:08,959 --> 00:20:10,377
{\an8}SETAHUN LALU
235
00:20:10,377 --> 00:20:13,380
{\an8}TERMINAL TIGA LAPANGAN ANGKASA LONDON
236
00:20:23,640 --> 00:20:27,060
Awak Vasa Pupkin daripada PBB?
237
00:20:29,020 --> 00:20:29,854
Ya.
238
00:20:30,563 --> 00:20:32,649
Perbadanan Khidmat Kebajikan Jepun
239
00:20:32,649 --> 00:20:37,904
secara rasmi memberi
hak penjagaan Akira Ihotsu kepada awak.
240
00:20:38,905 --> 00:20:41,241
Terima kasih kerana bawa dia.
241
00:20:43,535 --> 00:20:47,163
Kamu tak rasa ini keterlaluan?
242
00:20:47,664 --> 00:20:50,166
Semata-mata untuk serahkan seorang pemuda?
243
00:20:50,750 --> 00:20:51,918
Tidak.
244
00:20:52,585 --> 00:20:53,545
Ini semua
245
00:20:54,546 --> 00:20:55,839
untuk melindungi
246
00:20:56,506 --> 00:20:59,843
hak asasi En. Ihotsu.
247
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Pergi dulu.
248
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Boleh saya panggil awak En. Akira?
249
00:21:21,740 --> 00:21:23,700
Panggillah apa-apa saja.
250
00:21:24,701 --> 00:21:25,535
Duduklah.
251
00:21:38,340 --> 00:21:41,634
Kita di kedai burger, awak nak makan?
252
00:21:42,552 --> 00:21:43,762
Awak nak makan apa?
253
00:21:44,262 --> 00:21:45,096
Apa?
254
00:21:45,096 --> 00:21:48,975
Pesanlah apa-apa saja. Jangan malu.
255
00:21:49,851 --> 00:21:52,020
PBB yang bayar.
256
00:21:52,771 --> 00:21:55,273
Pilih saja apa-apa makanan mewah?
257
00:21:55,774 --> 00:21:57,067
Mewah?
258
00:21:57,984 --> 00:21:59,903
Ini cuma burger.
259
00:22:00,570 --> 00:22:03,531
Awak cuba nak tipu saya?
260
00:22:04,032 --> 00:22:06,326
Atau awak dah hilang akal?
261
00:22:13,750 --> 00:22:15,168
Saya dapat pengesahan.
262
00:22:15,752 --> 00:22:16,961
Walaupun tak sesuai,
263
00:22:16,961 --> 00:22:21,091
ini tak dapat dielakkan
kerana kekangan situasi peralatan kamu.
264
00:22:21,091 --> 00:22:26,096
Untuk elakkan orang marah,
saya akan sediakan kereta perisai.
265
00:22:29,265 --> 00:22:31,101
Apa? Berundur.
266
00:22:33,186 --> 00:22:34,604
Walaupun kamu Instant,
267
00:22:34,604 --> 00:22:39,150
askar bersenjata tak patut masuk
ke kota sekarang...
268
00:22:39,150 --> 00:22:42,695
Pemberitahuan,
kod komander sekutu disahkan.
269
00:22:42,695 --> 00:22:45,990
Menghantar kod pengenalan balas.
270
00:22:45,990 --> 00:22:47,575
{\an8}SUARA PENTADBIR AI = MIMI HATSUNE
271
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
Pentadbir AI marin?
272
00:22:50,578 --> 00:22:52,747
Untuk Instant yang hina?
273
00:22:53,248 --> 00:22:55,834
Ini juga disediakan oleh Cef.
274
00:22:57,085 --> 00:22:59,170
Jangan acu senapang kepada saya!
275
00:22:59,963 --> 00:23:03,133
Peralatan yang hebat. Saya kagum.
276
00:23:03,758 --> 00:23:07,804
Apa-apa pun berlaku,
duduk di dalam kereta perisai.
277
00:23:11,307 --> 00:23:13,059
Tunggu arahan.
278
00:23:13,059 --> 00:23:15,311
Jangan tunjuk muka tanpa kebenaran.
279
00:23:15,311 --> 00:23:17,772
Jangan buat apa-apa tindakan provokasi!
280
00:23:17,772 --> 00:23:19,065
Faham?
281
00:23:19,607 --> 00:23:20,942
- Ya, tuan.
- Ya, tuan.
282
00:23:27,949 --> 00:23:29,367
Tapi...
283
00:23:29,868 --> 00:23:31,035
Apa ini?
284
00:23:31,035 --> 00:23:34,289
Kereta perisai moden ini
nak tiru rupa bas?
285
00:23:34,289 --> 00:23:35,623
Kenapa dengan kamu?
286
00:23:35,623 --> 00:23:38,293
- Ini nampak macam bas sekolah.
- Apa?
287
00:23:38,293 --> 00:23:43,715
Ini macam kartun yang teruk,
bukan filem cereka sains.
288
00:23:44,591 --> 00:23:48,428
Saya takkan faham gaya tentera Shoren.
289
00:23:55,101 --> 00:23:56,269
Luasnya.
290
00:23:56,269 --> 00:24:01,399
Mungkin dibuat untuk memuatkan
pelbagai spesies berbeza saiz.
291
00:24:01,399 --> 00:24:02,942
Ini hebat!
292
00:24:04,527 --> 00:24:06,696
Okey, masa untuk berehat.
293
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
Kita tak perlu susah-susah jalan.
294
00:24:10,116 --> 00:24:13,495
Tapi tiada satu pun tingkap di sini.
295
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Pemberitahuan, aktifkan monitor perimeter.
296
00:24:20,877 --> 00:24:22,754
Rasa tak sedap hati.
297
00:24:23,546 --> 00:24:27,634
Pemberitahuan,
aktifkan mod pandu automatik.
298
00:25:13,680 --> 00:25:14,764
Pemberitahuan,
299
00:25:14,764 --> 00:25:20,186
K321, dalam perjalanan ke tempat itu,
300
00:25:20,186 --> 00:25:25,441
sila jaga etika dan kawal diri
semasa berurusan dengan penduduk Barka.
301
00:25:25,441 --> 00:25:27,443
Perlukah dia ingatkan?
302
00:25:27,443 --> 00:25:31,364
Pemberitahuan, tukar mod perang
kepada mod perang bandar.
303
00:25:31,364 --> 00:25:35,577
Namun, penggunaan kuasa tentera dilarang.
304
00:25:35,577 --> 00:25:39,414
Mereka larang kita tembak?
Bukankah ini perarakan saja?
305
00:25:39,914 --> 00:25:42,917
Hei, apa itu?
306
00:26:00,852 --> 00:26:04,314
Biar saya jelaskan kerja itu dulu.
307
00:26:04,314 --> 00:26:05,231
Okey.
308
00:26:09,402 --> 00:26:15,283
Awak akan mohon kerja
sebagai askar infantri suborbit.
309
00:26:15,950 --> 00:26:18,745
Secara rasminya,
awak direkrut memasuki unit 321
310
00:26:18,745 --> 00:26:21,164
Industri Keselamatan Angkasa Khas,
311
00:26:21,164 --> 00:26:24,459
Unit Manusia Biasa, yang diberi kuasa oleh
312
00:26:24,459 --> 00:26:26,753
Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu
313
00:26:26,753 --> 00:26:30,673
dan Pejabat Ketua Kerajaan,
yang diberi kontrak oleh
314
00:26:30,673 --> 00:26:34,218
Biro Spesies Pintar Asal Planet,
yang dilantik oleh
315
00:26:34,218 --> 00:26:37,305
Majlis Keselamatan Laluan
Persekutuan Dagang Sistem Antara Bintang.
316
00:26:37,805 --> 00:26:39,891
{\an8}Awak sebut dengan lancar.
317
00:26:40,850 --> 00:26:42,810
Ini memang kerja saya pun.
318
00:26:43,561 --> 00:26:47,565
Nama singkatannya unit K321.
319
00:26:48,483 --> 00:26:52,779
Senang kata,
anggaplah itu kerja askar upahan.
320
00:26:52,779 --> 00:26:55,865
Askar upahan?
Saya sangka ini pengambilan tentera.
321
00:26:55,865 --> 00:27:00,119
Dari segi undang-undang,
ia dalam tentera Persekutuan Dagang.
322
00:27:00,620 --> 00:27:06,542
Namun begitu,
Shoren takkan iktiraf kamu sebagai askar.
323
00:27:06,542 --> 00:27:08,961
Jadi, kami apa?
324
00:27:08,961 --> 00:27:12,173
Kami diupah oleh tentera
milik Shoren, bukan?
325
00:27:12,757 --> 00:27:17,428
Bagi Shoren,
askar ialah kru armada angkasa.
326
00:27:17,428 --> 00:27:20,306
Ada beberapa divisyen bukan kapal
seperti marin,
327
00:27:21,224 --> 00:27:25,770
tapi medan perang utama mereka di angkasa.
328
00:27:28,231 --> 00:27:29,524
Dalam erti kata lain,
329
00:27:30,149 --> 00:27:33,653
mereka guna kami untuk buat kerja
yang mereka tak nak buat?
330
00:27:34,570 --> 00:27:36,239
Tepat sekali.
331
00:27:38,616 --> 00:27:41,661
Gaji dibayar dalam bentuk
kredit Persekutuan Dagang.
332
00:27:42,161 --> 00:27:43,538
Berdasarkan kadarnya,
333
00:27:44,038 --> 00:27:47,125
jumlahnya cukup untuk bersara di Bumi
334
00:27:47,125 --> 00:27:49,043
dua atau tiga tahun lagi.
335
00:27:49,627 --> 00:27:52,547
Kontrak dibaharui setiap dua tahun.
336
00:27:52,547 --> 00:27:55,258
Semasa latihan pertama di Marikh,
337
00:27:55,258 --> 00:27:57,885
awak boleh langgar kontrak.
338
00:27:57,885 --> 00:27:59,595
Biar saya berterus terang.
339
00:28:00,096 --> 00:28:02,890
Sebaik saja awak ditugaskan
ke medan perang,
340
00:28:03,599 --> 00:28:05,727
jumlah askar akan cepat berkurangan.
341
00:28:05,727 --> 00:28:06,769
Berkurang?
342
00:28:06,769 --> 00:28:11,190
Mereka hantar seribu orang
ke angkasa pada satu-satu masa,
343
00:28:11,190 --> 00:28:15,903
tapi kurang daripada separuh
habiskan kontrak dua tahun pertama.
344
00:28:17,321 --> 00:28:19,532
Kadar kematian melebihi 50%?
345
00:28:20,032 --> 00:28:21,033
Tidak.
346
00:28:21,576 --> 00:28:22,410
Apa?
347
00:28:22,952 --> 00:28:25,413
Kebanyakan ahli Yakitori yang hidup
348
00:28:25,413 --> 00:28:29,125
habiskan kontrak dengan mengawal
satelit orbit dan kubu planet
349
00:28:29,125 --> 00:28:31,753
tanpa pernah bertempur langsung
350
00:28:32,378 --> 00:28:35,173
dan seluruh unit mereka
keluar dengan selamat.
351
00:28:35,673 --> 00:28:38,509
Berapa pula kadar kematian
mereka yang bertempur?
352
00:28:39,010 --> 00:28:42,805
Purata kadar kematian
operasi Turun Orbit ialah 70%.
353
00:28:42,805 --> 00:28:44,098
Sampai 70%?
354
00:28:44,599 --> 00:28:48,770
Ahli Yakitori yang terselamat pula
mesti alami kecederaan.
355
00:28:49,437 --> 00:28:52,690
Ahli yang lengkap anggota badan
selepas bertempur
356
00:28:52,690 --> 00:28:54,776
bertuah macam memenangi loteri.
357
00:28:55,318 --> 00:28:56,194
En. Pupkin.
358
00:28:57,779 --> 00:29:00,823
Apa maksud "Yakitori"?
359
00:29:00,823 --> 00:29:04,076
Itu nama biasa bagi askar upahan.
360
00:29:04,076 --> 00:29:09,874
Shoren menamakan penduduk Bumi
sebagai Yakitori dalam dokumen rasmi.
361
00:29:09,874 --> 00:29:12,293
Jadi, kami akan dipanggang dan dimakan?
362
00:29:13,169 --> 00:29:14,337
Sebenarnya,
363
00:29:15,129 --> 00:29:20,176
bukan Shoren yang reka istilah itu,
tapi penduduk Bumi.
364
00:29:21,511 --> 00:29:25,306
Namun begitu, risiko awak lebih rendah.
365
00:29:25,306 --> 00:29:26,265
Kenapa?
366
00:29:26,265 --> 00:29:29,477
Sebab tempoh penyertaan
pertempuran awak dipendekkan.
367
00:29:29,977 --> 00:29:32,605
Unit K321 awak
368
00:29:32,605 --> 00:29:37,819
akan lalui tempoh latihan
yang lebih lama daripada biasa.
369
00:29:37,819 --> 00:29:38,736
Kenapa?
370
00:29:39,237 --> 00:29:43,574
Shoren cuba memperbaik
pendidikan dan latihan produk baharu,
371
00:29:43,574 --> 00:29:47,411
serta mencari kaedah
dan membuat penyelidikan baharu.
372
00:29:47,411 --> 00:29:51,916
Sebab itulah semua rekrut baharu saya
373
00:29:51,916 --> 00:29:55,503
akan memasuki program ujian ini.
374
00:29:56,754 --> 00:29:58,005
Begitu.
375
00:29:58,005 --> 00:30:01,759
Itu cuma maklumat asas.
376
00:30:05,346 --> 00:30:07,265
Ada apa-apa soalan?
377
00:30:10,184 --> 00:30:11,519
Saya dah yakin.
378
00:30:12,895 --> 00:30:15,147
Saya nak isi borang.
379
00:30:38,880 --> 00:30:40,590
Kebebasan untuk Barka!
380
00:30:40,590 --> 00:30:42,174
Mati, penceroboh!
381
00:30:44,343 --> 00:30:47,513
Keluar, Shoren!
382
00:30:48,514 --> 00:30:50,933
Kami tak nak diperintah Shoren!
383
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
Sambutan yang mesra sekali.
384
00:30:53,477 --> 00:30:55,521
Kita boleh rasa kemarahan mereka.
385
00:30:55,521 --> 00:30:57,899
Nampaknya mereka amat benci kita.
386
00:30:58,608 --> 00:31:02,194
Patutlah mereka ingatkan kita
supaya jangan tembak.
387
00:31:03,279 --> 00:31:04,238
Saya tak suka.
388
00:31:04,906 --> 00:31:08,409
Wah, itu memang mengejutkan.
Awak tak suka dibenci?
389
00:31:08,910 --> 00:31:11,412
Awak bodohkah? Bukan begitu.
390
00:31:12,079 --> 00:31:14,123
Habis apa, Akira?
391
00:31:14,874 --> 00:31:18,252
{\an8}Ini kawasan setinggan.
392
00:31:19,754 --> 00:31:20,588
Apa?
393
00:31:21,213 --> 00:31:24,175
Ini macam zon kuarantin khas di Jepun.
394
00:31:24,175 --> 00:31:25,593
Rasa tak menyenangkan.
395
00:31:25,593 --> 00:31:27,303
Yakah?
396
00:31:27,303 --> 00:31:31,390
Tak nampak bangunan usang pun.
Saya takkan panggil ini setinggan.
397
00:31:31,390 --> 00:31:34,602
Ya, ini bandar yang cantik.
398
00:31:35,811 --> 00:31:39,106
Jika tak nak mati,
belajarlah perhatikan keadaan.
399
00:31:39,607 --> 00:31:43,694
Awak suka cakap berbelit.
Tak bolehkah awak cakap jelas-jelas?
400
00:31:44,195 --> 00:31:45,571
- Mata mereka.
- Apa?
401
00:31:46,280 --> 00:31:47,949
Kebencian dalam mata mereka.
402
00:31:48,449 --> 00:31:49,784
Ia seperti sumpahan.
403
00:31:49,784 --> 00:31:50,910
Betul.
404
00:31:55,206 --> 00:31:56,165
Apa ini?
405
00:31:57,708 --> 00:31:59,001
Keluar!
406
00:31:59,585 --> 00:32:02,421
- Bawa Shoren keluar dari Barka!
- Ya!
407
00:32:03,089 --> 00:32:04,799
Kebebasan untuk Barka!
408
00:32:04,799 --> 00:32:06,509
Kebebasan!
409
00:32:06,509 --> 00:32:08,844
Shoren, tinggalkan Barka sekarang!
410
00:32:11,555 --> 00:32:13,182
Kereta kita berhenti.
411
00:32:13,182 --> 00:32:14,433
Ini teruk.
412
00:32:30,408 --> 00:32:31,367
Hei.
413
00:32:31,367 --> 00:32:32,827
{\an8}Ada sesuatu di sini.
414
00:32:41,919 --> 00:32:43,629
Kebebasan untuk Barka!
415
00:32:43,629 --> 00:32:44,839
Kebebasan!
416
00:32:44,839 --> 00:32:46,716
Bawa Shoren keluar dari Barka!
417
00:32:52,763 --> 00:32:55,182
Pemberitahuan, siaran awam.
418
00:32:55,182 --> 00:32:57,101
Amaran!
419
00:32:57,101 --> 00:32:59,353
Rakyat, berundur!
420
00:33:00,354 --> 00:33:01,522
Besarnya benda itu.
421
00:33:02,815 --> 00:33:05,860
Mengejutkan betul. Apa benda itu?
422
00:33:06,360 --> 00:33:10,406
Pemberitahuan, itu Kenderaan
Bantuan Tempur Berbilang Kaki Serbaguna
423
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
Operasi Keselamatan Darat
Askar Persekutuan Dagang
424
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
yang dipanggil TUF-MAGAK.
425
00:33:14,702 --> 00:33:16,579
Askar Persekutuan Dagang?
426
00:33:17,079 --> 00:33:20,958
Pemberitahuan, ID mereka
ialah Pasukan Keselamatan Awam.
427
00:33:20,958 --> 00:33:25,212
Mereka Pasukan Pertahanan Darat
Planet Barka.
428
00:33:25,212 --> 00:33:26,922
Apa itu?
429
00:33:26,922 --> 00:33:29,759
Ada tentera Shoren selain kita di sini?
430
00:33:30,468 --> 00:33:33,220
Patutlah kita hanya untuk tayangan.
431
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
- Hei.
- Apa?
432
00:33:34,930 --> 00:33:36,599
Keadaan dah berubah.
433
00:33:45,316 --> 00:33:49,111
Pemberitahuan, siaran awam. Amaran!
434
00:33:49,111 --> 00:33:52,448
Rakyat, berundur!
435
00:33:56,786 --> 00:34:00,372
Pemberitahuan, siaran awam. Amaran!
436
00:34:00,372 --> 00:34:05,336
Bantahan ganas dilarang di zon bandar!
437
00:34:13,469 --> 00:34:16,514
Keadaan dah terkawal.
438
00:34:16,514 --> 00:34:20,017
Saya tak sabar nak pulang
ke pangkalan dan minum teh.
439
00:34:20,518 --> 00:34:21,477
Setuju.
440
00:34:25,523 --> 00:34:27,108
Ada apa, Akira?
441
00:34:27,108 --> 00:34:30,069
Saya masih rasa tak sedap hati.
442
00:34:30,069 --> 00:34:33,322
Sudah terlewat
untuk menyesal jadi Yakitori.
443
00:34:33,322 --> 00:34:34,615
Bukan itu.
444
00:34:35,324 --> 00:34:37,201
Bodohnya kamu semua.
445
00:34:47,920 --> 00:34:50,589
Misi berjaya, bukan?
446
00:34:50,589 --> 00:34:51,882
Ya.
447
00:34:51,882 --> 00:34:54,218
Saya lapar. Masa untuk makan.
448
00:34:54,718 --> 00:34:57,930
Di mana kita nak makan?
449
00:34:59,932 --> 00:35:01,016
Nak keluar pangkalan?
450
00:35:01,016 --> 00:35:05,104
Tyrone, awak berani atau bodoh?
451
00:35:05,104 --> 00:35:06,021
Apa?
452
00:35:06,021 --> 00:35:08,983
Macam mana awak boleh fikir
nak pergi ke bandar
453
00:35:08,983 --> 00:35:11,485
setelah tahu penduduknya amat benci kita?
454
00:35:11,485 --> 00:35:13,696
- Itu isu lain...
- Apa?
455
00:35:13,696 --> 00:35:15,197
Dilarang keluar?
456
00:35:15,197 --> 00:35:16,574
Pemberitahuan.
457
00:35:16,574 --> 00:35:18,951
Atas sebab keselamatan,
458
00:35:18,951 --> 00:35:23,372
kamu diarahkan tinggal di dalam kubu
selepas waktu bertugas.
459
00:35:23,372 --> 00:35:24,999
Sebab keselamatan apa?
460
00:35:24,999 --> 00:35:27,209
Keperluan dari segi keselamatan.
461
00:35:27,209 --> 00:35:29,837
- Jangan cakap pusing-pusing!
- Hei, Amalia.
462
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
Sudahlah.
463
00:35:31,839 --> 00:35:37,011
Setuju. Mereka macam Pupkin.
Buat penat saja.
464
00:35:37,011 --> 00:35:38,262
Betul.
465
00:35:38,888 --> 00:35:40,222
Pupkin, ya?
466
00:35:42,516 --> 00:35:43,934
Ya, Pupkin...
467
00:35:46,020 --> 00:35:48,397
Apa yang awak buat, Akira?
468
00:35:48,397 --> 00:35:53,027
Saya nak suruh orang yang hantar kita
ke tempat yang teruk ini
469
00:35:53,027 --> 00:35:55,863
supaya jelaskan keadaan sebenar.
470
00:36:12,588 --> 00:36:15,299
Apa masalahnya?
471
00:36:16,592 --> 00:36:19,970
Awak hantar kami untuk buat apa?
472
00:36:20,471 --> 00:36:24,725
Misi pengiring yang mudah.
Penjelasan dah diberi sebelum kamu pergi.
473
00:36:24,725 --> 00:36:26,852
Tapi itu saja yang kami tahu.
474
00:36:26,852 --> 00:36:31,941
Kenapa utusan khas itu datang
ke planet yang penuh tikus?
475
00:36:32,483 --> 00:36:38,113
Kenapa tikus di planet ini benci kami?
476
00:36:38,113 --> 00:36:40,115
Apa kata awak beritahu kami?
477
00:36:40,115 --> 00:36:45,037
Saya dengar ada kekecohan
tengah hari tadi.
478
00:36:45,955 --> 00:36:47,957
Ini tak kelakar.
479
00:36:47,957 --> 00:36:51,293
Boleh awak terus terang saja?
480
00:36:53,087 --> 00:36:55,256
Rundingan wang.
481
00:36:55,256 --> 00:36:57,967
Rundingan untuk minta diskaun.
482
00:36:58,550 --> 00:36:59,593
- Apa?
- Apa?
483
00:36:59,593 --> 00:37:04,723
Sebanyak 99% wilayah Shoren
bergantung pada teknologi Shoren.
484
00:37:04,723 --> 00:37:07,685
Mereka mahukan kadar rata untuk paten.
485
00:37:08,352 --> 00:37:11,063
Kesannya akan dirasai
selama beberapa generasi.
486
00:37:12,106 --> 00:37:16,110
- Cakap sajalah "pinjaman haram."
- Bukan itu saja, faedah dikenakan.
487
00:37:16,694 --> 00:37:22,116
Jika faedah kompaun mencapai 7%
dan bayaran tertunggak?
488
00:37:23,409 --> 00:37:26,203
Itu hari terakhir kemerdekaan mereka.
489
00:37:26,203 --> 00:37:29,790
Keesokan harinya,
Armada Penyita akan datang.
490
00:37:29,790 --> 00:37:34,336
Seperti namanya,
mereka akan sita semuanya.
491
00:37:34,336 --> 00:37:35,879
Saya dah faham.
492
00:37:35,879 --> 00:37:40,175
Penduduk Barka
tak setuju kerajaan berunding.
493
00:37:40,175 --> 00:37:41,635
Jika apa-apa berlaku,
494
00:37:41,635 --> 00:37:46,515
gunakan senjata berat yang saya beri
sebagai ganti pakaian formal, faham?
495
00:37:47,057 --> 00:37:48,142
- Apa?
- Apa?
496
00:37:48,142 --> 00:37:49,768
Sial! Dia letak telefon!
497
00:37:49,768 --> 00:37:51,186
Pupkin celaka.
498
00:37:51,729 --> 00:37:54,148
Saya nak tidurlah!
499
00:38:03,324 --> 00:38:06,493
Apa agaknya nasib kamu nanti?
500
00:38:07,911 --> 00:38:12,374
Saya percayakan pasukan awak, En. Akira.
501
00:38:34,396 --> 00:38:36,732
Tak guna! Apa? Apa itu?
502
00:38:36,732 --> 00:38:37,691
Kemalangan?
503
00:38:37,691 --> 00:38:40,194
Apa yang sedang berlaku?
504
00:38:40,194 --> 00:38:42,321
Tak guna.
505
00:38:42,321 --> 00:38:44,490
- Ia dah mula.
- Zihan?
506
00:38:46,325 --> 00:38:48,243
Perang! Ini perang!
507
00:38:48,827 --> 00:38:51,455
Rakyat Barka yang bodoh mulakan perang!
508
00:38:59,546 --> 00:39:02,716
Pemberitahuan,
bersedia dalam posisi tempur pertama!
509
00:39:02,716 --> 00:39:05,969
Pupkin memang celaka.
"Jika apa-apa berlaku"?
510
00:39:05,969 --> 00:39:08,764
Saya akan pukul dia
apabila saya balik nanti.
511
00:39:08,764 --> 00:39:11,725
Semua ahli skuad,
bersedia dalam posisi! Cepat!
512
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
- Itu siapa?
- Saya tak tahu!
513
00:39:13,519 --> 00:39:15,896
- Apa yang komander buat?
- Ayuh.
514
00:39:16,688 --> 00:39:18,816
Ya. Saya benci ditinggalkan.
515
00:39:21,777 --> 00:39:23,028
Hei, tunggu!
516
00:39:26,615 --> 00:39:28,575
Seluruh Pasukan Pertahanan Darat
517
00:39:29,576 --> 00:39:31,954
telah lari.
518
00:39:34,915 --> 00:39:39,169
Jadi, satu-satunya pasukan
yang mempertahankan Shoren di Barka
519
00:39:40,546 --> 00:39:42,131
ialah kita.
520
00:39:42,881 --> 00:39:45,426
Senjata Shoren kita lebih daripada cukup,
521
00:39:46,093 --> 00:39:48,345
tapi berapa banyak dijual
kepada kubu tempatan?
522
00:39:48,929 --> 00:39:51,557
Sebab itu saya beri amaran kepada mereka.
523
00:39:53,183 --> 00:39:56,353
Ahli politik memang bodoh.
524
00:39:58,147 --> 00:39:59,189
Tuan,
525
00:40:00,190 --> 00:40:04,570
utusan khas minta kita
jaga keselamatannya.
526
00:40:05,779 --> 00:40:08,699
Kucing pengecut.
527
00:40:10,200 --> 00:40:13,829
"Puak tentera berbesar hati
528
00:40:13,829 --> 00:40:20,169
dapat berkhidmat
kepada puak diplomatik yang mulia."
529
00:40:23,172 --> 00:40:24,840
Sampaikan kepada dia.
530
00:40:25,716 --> 00:40:26,550
Ya, tuan!
531
00:40:27,259 --> 00:40:28,927
Bersedia untuk berperang!
532
00:40:29,636 --> 00:40:33,098
Tunjukkan kehebatan marin Shoren!
533
00:40:33,682 --> 00:40:34,892
Ya, tuan!
534
00:40:46,236 --> 00:40:49,490
Yakitori lawan pengebom tikus?
Silakan serang, bodoh!
535
00:40:49,490 --> 00:40:52,159
Matilah, celaka!
536
00:40:59,374 --> 00:41:03,253
Pistol ini kecil tapi ada banyak peluru.
Ambil mana-mana saja.
537
00:41:03,253 --> 00:41:04,505
Bagus.
538
00:41:41,375 --> 00:41:42,251
Mana musuh?
539
00:41:42,251 --> 00:41:44,586
Mereka dah berhenti bom diri sendiri.
540
00:41:44,586 --> 00:41:47,506
Adakah itu bermakna kita boleh berehat?
541
00:41:47,506 --> 00:41:49,299
- Jangan jadi bodoh!
- Apa?
542
00:41:51,426 --> 00:41:53,720
Ya, gelombang seterusnya akan datang.
543
00:41:53,720 --> 00:41:56,598
Seterusnya? Apa lagi?
544
00:42:00,561 --> 00:42:01,728
Alamak! Keluar!
545
00:42:01,728 --> 00:42:02,854
Kita seterusnya!
546
00:42:02,854 --> 00:42:03,772
Apa?
547
00:42:15,325 --> 00:42:17,619
Nyaris-nyaris. Kita selamat.
548
00:42:18,412 --> 00:42:20,664
Tak, perang sebenar baru bermula.
549
00:42:20,664 --> 00:42:21,582
Bukankah itu...
550
00:42:22,624 --> 00:42:23,875
Kereta kebal lelabah?
551
00:42:24,459 --> 00:42:25,335
Kenapa?
552
00:42:26,628 --> 00:42:28,046
Bertenang.
553
00:42:28,046 --> 00:42:30,549
Itu peralatan tentera Barka tempatan.
554
00:42:30,549 --> 00:42:32,801
Pemandunya mungkin rakyat tempatan.
555
00:42:40,392 --> 00:42:43,145
Matilah, penceroboh!
556
00:42:50,277 --> 00:42:52,112
Kuatnya meriam itu.
557
00:42:52,613 --> 00:42:55,032
Kereta kebal Shoren memang kuat.
558
00:42:55,032 --> 00:42:57,451
Perlukah kita lawan?
559
00:42:57,451 --> 00:42:58,702
Jika nak hidup,
560
00:42:59,911 --> 00:43:01,913
kita tak ada pilihan.
561
00:43:04,249 --> 00:43:07,169
{\an8}BERSAMBUNG
562
00:44:08,522 --> 00:44:10,232
{\an8}Terjemahan sari kata oleh MMA