1
00:00:50,384 --> 00:00:57,391
{\an8}LINGKAR LUAR PANGKALAN MILITER
FEDERASI PERDAGANGAN PLANET BARKA
2
00:01:12,573 --> 00:01:13,908
Matikan itu!
3
00:01:13,908 --> 00:01:15,952
Bagaimana jika musuh melihatnya?
4
00:01:15,952 --> 00:01:16,953
Maaf, Pak!
5
00:01:18,621 --> 00:01:19,872
Putrimu?
6
00:01:19,872 --> 00:01:21,833
Bukan, cucuku.
7
00:01:25,753 --> 00:01:27,713
Demi masa depan cucumu,
8
00:01:27,713 --> 00:01:29,632
malam ini kita akan mengalahkan
9
00:01:29,632 --> 00:01:31,843
para bajingan Shoren yang keji itu.
10
00:01:32,426 --> 00:01:33,719
Kau dan aku,
11
00:01:33,719 --> 00:01:37,598
kita akan merebut kembali kebebasan Barka!
12
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Ya, Pak.
13
00:01:39,183 --> 00:01:42,520
Matilah, Shoren sialan!
Kebebasan untuk Barka!
14
00:01:43,187 --> 00:01:44,730
Kebebasan untuk Barka!
15
00:02:22,894 --> 00:02:25,229
Pasukan, serang!
16
00:04:01,575 --> 00:04:02,910
Kebebasan
17
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
untuk Barka...
18
00:04:24,390 --> 00:04:27,643
{\an8}Tikus-tikus sialan!
Mereka terus berdatangan!
19
00:04:31,314 --> 00:04:35,693
{\an8}Kukira mereka bilang
ini misi tak berisiko.
20
00:04:36,736 --> 00:04:41,198
Kau pikir unit Yakitori
bakal dapat tugas mudah seperti itu?
21
00:04:42,783 --> 00:04:43,617
Menunduk!
22
00:05:04,597 --> 00:05:05,639
Sial.
23
00:05:19,737 --> 00:05:20,988
Panas!
24
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Sialan!
25
00:05:31,499 --> 00:05:34,210
Ya ampun. Kuharap itulah akhirnya.
26
00:05:37,254 --> 00:05:39,632
Tentu saja bukan!
27
00:05:42,176 --> 00:05:44,220
Sial. Aku kehabisan amunisi.
28
00:05:46,472 --> 00:05:48,557
Magasinku tersisa dua lagi.
29
00:05:49,058 --> 00:05:50,601
Punyaku tersisa tiga.
30
00:05:50,601 --> 00:05:52,686
Senjataku macet.
31
00:05:53,521 --> 00:05:55,648
Kalian terlalu banyak menembak.
32
00:05:56,440 --> 00:05:58,442
Apa kalian lupa ucapan instruktur?
33
00:05:58,442 --> 00:06:00,444
Jangan lebih dari tiga tembakan beruntun.
34
00:06:00,444 --> 00:06:02,154
Baguslah kau tahu,
35
00:06:02,154 --> 00:06:04,907
tapi seharusnya kau bilang lebih awal.
36
00:06:04,907 --> 00:06:06,867
Hei, sudah telanjur.
37
00:06:06,867 --> 00:06:08,536
Admin AI, kami butuh amunisi.
38
00:06:08,536 --> 00:06:10,162
Kapan perbekalan tiba?
39
00:06:10,162 --> 00:06:13,791
Pemberitahuan:
Drone amunisi telah dikerahkan.
40
00:06:13,791 --> 00:06:17,545
Status terkini:
Drone dalam kekuatan maksimal.
41
00:06:18,295 --> 00:06:22,508
Mungkin butuh waktu
sampai pemindahan kembali.
42
00:06:22,508 --> 00:06:23,467
Sial!
43
00:06:23,467 --> 00:06:26,053
Hanya itu yang terus kita dengar.
44
00:06:27,054 --> 00:06:29,306
Pilihlah.
45
00:06:29,306 --> 00:06:30,224
Apa?
46
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
Ada banyak amunisi di luar.
47
00:06:37,314 --> 00:06:39,150
Maksudmu melucuti mayat?
48
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Hati-hati dengan yang pura-pura mati.
49
00:06:42,236 --> 00:06:43,946
Aku akan melindungi kalian.
50
00:06:46,323 --> 00:06:47,867
Serius?
51
00:07:05,551 --> 00:07:07,803
Pistol jarum yang dibuat untuk tikus?
52
00:07:07,803 --> 00:07:10,514
Senjata mereka diproduksi oleh Shoren.
53
00:07:10,514 --> 00:07:13,392
Pantas. Perhatikan baik-baik.
54
00:07:14,185 --> 00:07:16,645
Mereka bukan teroris atau pemberontak.
55
00:07:17,313 --> 00:07:19,732
Mereka tentara lokal Shoren.
56
00:07:21,233 --> 00:07:22,860
Sekutu, ya?
57
00:07:24,361 --> 00:07:25,946
Setidaknya sampai kemarin.
58
00:07:28,157 --> 00:07:32,161
Pemberitahuan:
Musuh baru di kamp periferal.
59
00:07:35,664 --> 00:07:37,666
Bunker itu meledak.
60
00:07:39,043 --> 00:07:40,503
Hei, ada apa ini?
61
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
{\an8}Kebebasan untuk Barka...
62
00:07:55,601 --> 00:07:57,144
Dia meledak!
63
00:07:57,144 --> 00:07:59,730
Mereka pengebom bunuh diri. Mereka gila.
64
00:07:59,730 --> 00:08:01,732
Jangan biarkan mereka mendekati bunker.
65
00:08:01,732 --> 00:08:04,360
Yakitori melawan pengebom tikus?
66
00:08:04,360 --> 00:08:06,612
Rasakan ini, Berengsek!
67
00:08:06,612 --> 00:08:08,948
Dasar bodoh! Ayo!
68
00:08:10,366 --> 00:08:14,036
YAKITORI
69
00:08:14,036 --> 00:08:15,454
{\an8}1. Nama: Unit Manusia Biasa Yurisdiksi
Industri Keamanan Antariksa Khusus
70
00:08:15,454 --> 00:08:16,622
{\an8}yang disahkan oleh perizinan bersama PBB
71
00:08:16,622 --> 00:08:17,790
{\an8}dan Kantor Pemerintahan Umum
yang dialihdayakan oleh
72
00:08:17,790 --> 00:08:18,958
{\an8}Biro Spesies Cerdas Asli Planet
73
00:08:18,958 --> 00:08:20,209
{\an8}yang ditunjuk oleh Dewan Keamanan
Rute Federasi Perdagangan Sistem Pan-Star
74
00:08:20,209 --> 00:08:21,377
{\an8}2. Ikhtisar: Pengganti murah
Korps Marinir Federasi Perdagangan
75
00:08:21,377 --> 00:08:22,545
{\an8}3. Status hukum: Peralatan tetap
4. Keuntungan: Sangat murah
76
00:08:22,545 --> 00:08:23,712
{\an8}5. Asal: Planet Bumi
77
00:08:56,203 --> 00:08:59,415
MISI DIPLOMATIK
78
00:09:00,541 --> 00:09:07,423
{\an8}SEPULUH JAM SEBELUMNYA - PANGKALAN MILITER
FEDERASI PERDAGANGAN PLANET BARKA
79
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
{\an8}PASUKAN PENGAMANAN ANTARSPESIES
ARMADA MISI KHUSUS DISTRIK 142 BARKA
80
00:09:29,486 --> 00:09:30,738
Berat sekali.
81
00:09:30,738 --> 00:09:31,822
{\an8}ANGGOTA UNIT K321 AKIRA IHOTSU
82
00:09:31,822 --> 00:09:34,325
{\an8}UNIT MANUSIA BIASA K321, YURISDIKSI
INDUSTRI KEAMANAN ANTARIKSA KHUSUS
83
00:09:34,325 --> 00:09:35,701
Kau benar.
84
00:09:35,701 --> 00:09:39,997
"Gravitasi Planet Barka berada
dalam batas toleransi standar Shoren."
85
00:09:40,956 --> 00:09:44,293
Tapi... konyol sekali.
86
00:09:44,293 --> 00:09:46,629
{\an8}DAN: AMALIA SCHULZ
87
00:09:48,589 --> 00:09:51,216
Akira dan Amalia sependapat?
88
00:09:52,551 --> 00:09:54,053
Itu pemandangan langka.
89
00:09:54,053 --> 00:09:56,430
{\an8}DAN: TYRONE BAXTER
90
00:09:56,930 --> 00:09:58,724
Diam, Tyrone.
91
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Apa tubuhmu tak terasa berat?
92
00:10:02,895 --> 00:10:06,315
Kurasa memang agak berat.
93
00:10:07,358 --> 00:10:08,984
Si kekar bodoh.
94
00:10:08,984 --> 00:10:12,071
Tapi pemandangannya menakjubkan.
95
00:10:12,071 --> 00:10:14,448
{\an8}DAN: ERLAND MARTONEN
96
00:10:14,448 --> 00:10:17,534
Hei. Kenapa kau ceria sekali, Erland?
97
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Lihatlah yang lainnya.
98
00:10:22,122 --> 00:10:24,500
Aku tahu ini pasukan antarspesies,
99
00:10:24,500 --> 00:10:27,920
tapi ada berapa banyak
ragam ras alien di sini?
100
00:10:27,920 --> 00:10:31,215
Ini seperti film fiksi ilmiah
saat kita kecil.
101
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
Ya, 'kan?
102
00:10:32,508 --> 00:10:33,509
- Teman-teman.
- Apa?
103
00:10:34,885 --> 00:10:37,930
- Kalian fokus pada hal yang salah.
- Apa?
104
00:10:37,930 --> 00:10:40,724
{\an8}DAN: ZIHAN YANG
105
00:10:40,724 --> 00:10:42,351
Zihan benar.
106
00:10:42,351 --> 00:10:44,561
Akira. Ada apa?
107
00:10:44,561 --> 00:10:45,854
Lihatlah.
108
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
Tak ada blokade atau benteng.
109
00:10:49,066 --> 00:10:51,026
Kawat berduri pun tak ada.
110
00:10:51,527 --> 00:10:54,738
Aku melihat benteng pengintai
dan bunker, tapi...
111
00:10:54,738 --> 00:10:56,615
Semuanya lapuk karena cuaca.
112
00:10:57,116 --> 00:11:00,327
Ini bukan pangkalan,
tapi lapangan terbang.
113
00:11:00,327 --> 00:11:01,954
Benar.
114
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Tempat ini agak rentan.
115
00:11:05,165 --> 00:11:09,336
Entah mereka percaya diri
dengan keamanan di sini atau mereka bodoh.
116
00:11:09,962 --> 00:11:11,088
Atau...
117
00:11:12,339 --> 00:11:13,257
Atau apa?
118
00:11:13,257 --> 00:11:14,258
Bukankah jelas?
119
00:11:15,467 --> 00:11:17,094
Atau terlalu percaya diri.
120
00:11:17,094 --> 00:11:18,721
Apa maksudmu?
121
00:11:18,721 --> 00:11:22,766
Artinya mereka pikir
hanya perlu unjuk kekuatan.
122
00:11:22,766 --> 00:11:24,017
Unjuk kekuatan?
123
00:11:24,518 --> 00:11:26,270
Semua pasukan, berkumpul!
124
00:11:26,270 --> 00:11:28,147
Masuk barisan!
125
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Berbaris, Instant! Berbaris!
126
00:11:34,194 --> 00:11:35,946
Masuk barisan!
127
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
Jaga sikapmu!
128
00:11:42,578 --> 00:11:45,789
Ini lebih baik dari yang kubayangkan.
129
00:11:47,666 --> 00:11:48,834
{\an8}ARMADA MILITER FEDERASI PERDAGANGAN
DISTRIK BARKA
130
00:11:48,834 --> 00:11:49,752
{\an8}PERWIRA MILITER RIMEL MARINIR
131
00:11:50,878 --> 00:11:55,841
Instant hanya menerima informasi dasar
dari Transcriber Memori.
132
00:11:55,841 --> 00:11:57,718
Mereka menunggu perintah lebih lanjut.
133
00:11:58,260 --> 00:12:03,682
Orang-orang bodoh ini
tak bisa berpikir sendiri.
134
00:12:05,726 --> 00:12:09,354
Diproduksi massal
hanya karena mereka murah,
135
00:12:09,354 --> 00:12:11,440
tapi hanya berguna...
136
00:12:13,192 --> 00:12:14,318
sebagai umpan.
137
00:12:16,945 --> 00:12:22,034
Para petinggi hanya peduli
soal pengurangan biaya.
138
00:12:23,786 --> 00:12:24,912
Desak mereka.
139
00:12:26,705 --> 00:12:29,333
Jangan biarkan klan urusan luar negeri
meremehkan mereka.
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,250
Ya, Pak!
141
00:12:31,376 --> 00:12:33,504
Jangan hanya mengandalkan
pengetahuan kalian!
142
00:12:33,504 --> 00:12:35,839
Ikuti petunjuk petugas kalian!
143
00:12:38,342 --> 00:12:40,886
Cek sekelilingmu!
144
00:12:43,388 --> 00:12:45,432
Ingatlah perbedaan spesies kalian!
145
00:12:45,432 --> 00:12:48,268
Apa? Hei! Sebelah sini!
146
00:12:51,980 --> 00:12:54,525
Berhentilah mengikuti
apa yang ada di depan!
147
00:12:55,692 --> 00:13:00,364
Ini memang tampak
seperti film fiksi ilmiah lama.
148
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
{\an8}PLANET BUMI
149
00:13:09,498 --> 00:13:13,961
{\an8}Beberapa dekade lalu,
mereka tiba-tiba muncul di Bumi.
150
00:13:14,461 --> 00:13:18,048
{\an8}Itu seperti film fiksi ilmiah kuno.
151
00:13:20,092 --> 00:13:23,762
Federasi Perdagangan Sistem Pan-Star
atau singkatnya, "Shoren".
152
00:13:24,555 --> 00:13:29,601
Mereka adalah peradaban antarbintang
yang terdiri dari ragam spesies alien.
153
00:13:31,562 --> 00:13:34,273
Setelah demonstrasi singkat,
154
00:13:34,273 --> 00:13:40,696
mereka menggunakan kekuatan teknologi
dan militer mereka
155
00:13:40,696 --> 00:13:45,576
untuk memaksa negara di seluruh dunia
menjalin hubungan diplomatik yang ramah.
156
00:13:47,411 --> 00:13:49,538
Suatu hari, alien menghubungi Bumi
157
00:13:49,538 --> 00:13:52,499
dan melucuti kedaulatan manusia,
158
00:13:53,292 --> 00:13:57,296
yang sehari kemudian disebut oleh manusia
sebagai "Kehancuran Besar".
159
00:13:57,796 --> 00:13:59,339
Alasannya sederhana.
160
00:13:59,882 --> 00:14:01,425
Itu adalah titik balik
161
00:14:01,425 --> 00:14:05,262
di mana tatanan masyarakat manusia
yang sudah ada dihapuskan.
162
00:14:07,014 --> 00:14:11,727
Menghadapi teknologi canggih Shoren
dan modal perdagangan yang besar,
163
00:14:11,727 --> 00:14:15,272
Bumi menjadi negara terbelakang.
164
00:14:16,064 --> 00:14:21,028
Satu-satunya ekspor adalah makanan
dan manusia sebagai tentara bayaran.
165
00:14:22,446 --> 00:14:26,033
Tapi semua itu kubaca di buku teks.
166
00:14:26,533 --> 00:14:32,039
Kehidupan yang kukenal
hanyalah kehidupan yang melarat.
167
00:14:34,833 --> 00:14:36,501
Pak Ihotsu.
168
00:14:37,002 --> 00:14:41,006
Aku mengatakan ini demi kebaikanmu.
169
00:14:42,132 --> 00:14:45,969
Lupakan saja soal kuliah.
170
00:14:47,012 --> 00:14:48,513
Apa maksudmu?
171
00:14:48,513 --> 00:14:52,434
Kau tahu, perilaku
dan garis keturunan keluargamu buruk,
172
00:14:52,434 --> 00:14:55,145
belum lagi lingkungan rumahmu.
173
00:14:56,271 --> 00:14:59,358
Kau pikir kau sanggup kuliah?
174
00:15:00,817 --> 00:15:03,654
Itu bakal sangat sulit.
175
00:15:04,237 --> 00:15:06,740
Aku merasa lebih baik kau
176
00:15:06,740 --> 00:15:12,996
mengubah pola pikirmu
dan mulai bekerja dengan semua orang.
177
00:15:12,996 --> 00:15:14,957
Memang kenapa garis keturunan keluargaku?
178
00:15:14,957 --> 00:15:17,834
Bukankah kuliah
untuk orang yang nilai ujiannya tinggi?
179
00:15:17,834 --> 00:15:22,881
Hanya ada dua kuota
untuk kuliah di distrik kami tahun ini.
180
00:15:22,881 --> 00:15:27,678
Jika kau ikut ujian,
berarti orang lain tak bisa.
181
00:15:28,220 --> 00:15:33,767
Kami harus mengirim seseorang yang bisa
mewakili distrik kami dengan baik
182
00:15:33,767 --> 00:15:35,769
karena itu memengaruhi
evaluasi masa depan...
183
00:15:35,769 --> 00:15:37,354
Hentikan omong kosongmu!
184
00:15:37,354 --> 00:15:39,648
Kenapa aku harus mundur untuk itu?
185
00:15:39,648 --> 00:15:41,191
Itulah maksudku!
186
00:15:41,191 --> 00:15:42,442
Apa katamu?
187
00:15:42,442 --> 00:15:46,613
Kekerasan melanggar peraturan sekolah.
Kau akan dihukum. Bukan, dikeluarkan.
188
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Kau dikeluarkan, berlaku sekarang juga!
189
00:15:58,959 --> 00:16:01,795
SERIKAT BURUH
190
00:16:17,936 --> 00:16:19,479
- Apa?
- Bam!
191
00:16:19,479 --> 00:16:22,691
Rasakan. Aku menang.
192
00:16:22,691 --> 00:16:26,778
Lagi? Kau beruntung hari ini.
193
00:16:26,778 --> 00:16:29,740
Wah, aku tak punya uang taruhan lagi.
194
00:16:30,323 --> 00:16:31,366
Hei!
195
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
- Apa?
- Apa?
196
00:16:34,494 --> 00:16:37,706
Kalian bertiga! Berhenti bermalas-malasan!
197
00:16:37,706 --> 00:16:40,083
Dengar, Ihotsu.
198
00:16:41,043 --> 00:16:45,255
Makin rajin kau bekerja
untuk memenuhi kuotamu,
199
00:16:45,255 --> 00:16:48,967
makin sering kita disuruh bekerja
oleh petinggi.
200
00:16:48,967 --> 00:16:51,094
Kalau begitu, bekerjalah!
201
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
Diam.
202
00:16:52,387 --> 00:16:58,060
Ini hanya pekerjaan buruk
yang mereka berikan karena kasihan.
203
00:16:58,060 --> 00:17:00,270
Untuk apa kita anggap serius?
204
00:17:00,270 --> 00:17:03,398
Mungkin buruk, tapi kerja ya kerja.
205
00:17:03,982 --> 00:17:07,444
Pekerjaan ini tak membutuhkan
kerja keras kita.
206
00:17:08,820 --> 00:17:14,534
Makin keras kau bekerja,
makin kau membebani orang lain.
207
00:17:14,534 --> 00:17:15,619
Kau tak paham?
208
00:17:15,619 --> 00:17:18,747
Apa? Kalianlah yang menghambatku.
209
00:17:18,747 --> 00:17:22,292
Apa katamu? Kau selalu meremehkan kami.
210
00:17:22,292 --> 00:17:26,588
Kita sama, hanya pengais sampah.
211
00:17:26,588 --> 00:17:28,965
Jangan bandingkan aku
dengan sampah seperti kalian.
212
00:17:28,965 --> 00:17:30,592
Berengsek!
213
00:17:31,176 --> 00:17:32,511
Sialan kau!
214
00:17:43,939 --> 00:17:45,649
Lepaskan!
215
00:17:46,399 --> 00:17:48,527
Apa yang kalian lakukan?
216
00:17:53,198 --> 00:17:54,699
Ya ampun.
217
00:17:55,617 --> 00:17:57,744
Kapan kita dikerahkan?
218
00:18:19,307 --> 00:18:20,308
Terima kasih.
219
00:18:23,270 --> 00:18:24,938
Aku perwira Rimel,
220
00:18:25,438 --> 00:18:28,900
melapor ke pos baruku di Pasukan
Keamanan Pribadi Federasi Perdagangan.
221
00:18:40,662 --> 00:18:43,540
Kita akan mengawal utusan khusus
klan urusan luar negeri.
222
00:18:43,540 --> 00:18:45,542
Maju dalam barisan!
223
00:18:50,297 --> 00:18:52,132
Para prajurit ini cuma pemanis.
224
00:18:52,132 --> 00:18:53,216
Kita pun begitu.
225
00:18:54,259 --> 00:18:55,552
Kau tak salah.
226
00:18:57,304 --> 00:18:58,763
Tunggu, Instant!
227
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
Bukan kau.
228
00:18:59,764 --> 00:19:01,600
Yang di sana! Kau Yakitori!
229
00:19:01,600 --> 00:19:05,103
Apa itu? Kenapa kau membawa senjata berat?
230
00:19:05,103 --> 00:19:08,106
Pakailah pakaian formal tipe satu
untuk misi diplomatik.
231
00:19:08,106 --> 00:19:12,569
Memakai perlengkapan tempur
jelas melanggar peraturan.
232
00:19:13,445 --> 00:19:16,823
Bisa kau sampaikan keluhanmu ke Koki kami?
233
00:19:16,823 --> 00:19:20,327
- "Koki"?
- Maksudnya perekrut kami.
234
00:19:22,162 --> 00:19:23,246
Lalu?
235
00:19:23,246 --> 00:19:25,457
Kami tak punya seragam seremonial,
236
00:19:25,457 --> 00:19:29,336
jadi Koki kami
memberikan perlengkapan ini kepada kami.
237
00:19:29,336 --> 00:19:31,254
- Tak mungkin!
- Jika kau meragukan kami,
238
00:19:31,254 --> 00:19:34,174
tanyakan langsung kepada Koki kami.
239
00:19:34,841 --> 00:19:36,551
Baiklah. Tunggu di sini.
240
00:19:42,724 --> 00:19:46,937
ARMADA MISI KHUSUS DISTRIK BARKA 142
241
00:19:51,441 --> 00:19:53,568
{\an8}YURISDIKSI INDUSTRI KEAMANAN ANTARIKSA
KHUSUS, VASA PUPKIN ALIAS "KOKI"
242
00:19:56,196 --> 00:19:57,656
Apa yang bisa kubantu?
243
00:19:57,656 --> 00:20:01,451
Apa kau yang disebut "Koki" oleh Yakitori?
244
00:20:01,952 --> 00:20:05,830
Apa K321 melakukan kesalahan?
245
00:20:08,959 --> 00:20:10,377
{\an8}SATU TAHUN LALU
246
00:20:10,377 --> 00:20:13,380
{\an8}TERMINAL TIGA PELABUHAN ANTARIKSA LONDON
247
00:20:23,640 --> 00:20:27,060
Kau Vasa Pupkin dari PBB?
248
00:20:29,020 --> 00:20:29,854
Ya.
249
00:20:30,563 --> 00:20:32,649
Dinas Kesejahteraan Sosial Jepang
250
00:20:32,649 --> 00:20:37,904
secara resmi menyerahkan
hak asuh Akira Ihotsu kepadamu.
251
00:20:38,905 --> 00:20:41,116
Terima kasih atas kerja kerasmu.
252
00:20:43,535 --> 00:20:47,163
Bukankah ini agak berlebihan?
253
00:20:47,664 --> 00:20:50,667
Semua ini hanya untuk menyerahkan
seorang pemuda?
254
00:20:50,667 --> 00:20:51,918
Tidak sama sekali.
255
00:20:52,585 --> 00:20:53,545
Ini semua
256
00:20:54,546 --> 00:20:55,839
untuk melindungi
257
00:20:56,506 --> 00:20:59,843
hak asasi Pak Ihotsu.
258
00:21:03,388 --> 00:21:04,556
Selamat siang.
259
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Boleh kupanggil kau Pak Akira?
260
00:21:21,740 --> 00:21:23,867
Terserah kau memanggilku apa.
261
00:21:24,701 --> 00:21:25,535
Duduklah.
262
00:21:38,340 --> 00:21:41,634
Karena kita di kedai burger,
bagaimana kalau kita makan?
263
00:21:42,552 --> 00:21:43,762
Kau mau apa?
264
00:21:44,262 --> 00:21:45,096
Apa?
265
00:21:45,096 --> 00:21:48,975
Pesanlah apa pun yang kau mau.
Jangan sungkan.
266
00:21:49,851 --> 00:21:52,020
PBB yang bayar.
267
00:21:52,771 --> 00:21:55,690
Kau ingin aku memilih
makanan mewah yang kumau?
268
00:21:55,690 --> 00:21:57,067
Mewah?
269
00:21:57,984 --> 00:21:59,903
Ini hanya burger.
270
00:22:00,570 --> 00:22:03,531
Kau mau mengelabuiku, ya?
271
00:22:04,032 --> 00:22:06,326
Atau apa kau sudah gila?
272
00:22:13,750 --> 00:22:15,377
Sudah dikonfirmasi.
273
00:22:15,877 --> 00:22:16,961
Walau disayangkan,
274
00:22:16,961 --> 00:22:20,673
itu tak bisa dihindari
mengingat kendala perlengkapan kalian.
275
00:22:21,174 --> 00:22:23,885
Namun, aku tak mau
kalian memprovokasi yang lain.
276
00:22:23,885 --> 00:22:26,346
Akan kusiapkan mobil lapis baja
untuk kalian.
277
00:22:29,265 --> 00:22:31,101
Apa? Mundur.
278
00:22:33,186 --> 00:22:34,604
Kalian mungkin Instant,
279
00:22:34,604 --> 00:22:39,150
tapi membiarkan prajurit
bersenjata lengkap memasuki ibu kota saat...
280
00:22:39,150 --> 00:22:42,695
Pemberitahuan:
Kode komandan sekutu diautentikasi.
281
00:22:42,695 --> 00:22:46,032
Mengirim kode identifikasi respons.
282
00:22:46,032 --> 00:22:47,575
{\an8}ADMIN AI DISUARAKAN OLEH MIMI HATSUNE
283
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
Admin AI marinir?
284
00:22:50,578 --> 00:22:52,747
Untuk Instant rendahan?
285
00:22:53,248 --> 00:22:55,959
Ini juga disediakan oleh Koki.
286
00:22:57,085 --> 00:22:59,170
Jangan arahkan laras itu kepadaku!
287
00:22:59,963 --> 00:23:03,133
Perlengkapan yang hebat. Aku takjub.
288
00:23:03,758 --> 00:23:07,804
Pokoknya, kalian akan berjaga
dalam truk lapis baja.
289
00:23:11,307 --> 00:23:13,059
Bersiap menunggu perintah.
290
00:23:13,059 --> 00:23:15,311
Jangan keluar tanpa izin.
291
00:23:15,311 --> 00:23:17,772
Jangan ada tindakan provokasi.
292
00:23:17,772 --> 00:23:19,065
Mengerti?
293
00:23:19,607 --> 00:23:20,817
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
294
00:23:27,949 --> 00:23:29,367
Tetap saja...
295
00:23:29,868 --> 00:23:31,035
Apa ini?
296
00:23:31,035 --> 00:23:34,289
Mobil lapis baja modern ini
tampak seperti bus, bukan?
297
00:23:34,289 --> 00:23:35,707
Kalian bertiga kenapa?
298
00:23:35,707 --> 00:23:38,293
- Ini mirip bus sekolah.
- Apa?
299
00:23:38,293 --> 00:23:43,715
Ini lebih mirip kartun jelek
daripada film fiksi ilmiah.
300
00:23:44,591 --> 00:23:48,595
Aku tak akan pernah memahami
gaya militer Shoren.
301
00:23:55,101 --> 00:23:56,269
Di sini luas.
302
00:23:56,269 --> 00:24:01,399
Ini mungkin disesuaikan
dengan berbagai spesies berukuran berbeda.
303
00:24:01,399 --> 00:24:02,942
Ini luar biasa.
304
00:24:04,527 --> 00:24:06,613
Baiklah, waktunya istirahat.
305
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
Kita tak perlu berjalan
seperti orang bodoh.
306
00:24:10,116 --> 00:24:13,495
Tapi tak ada jendela sama sekali.
307
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Pemberitahuan:
Mengaktifkan monitor perimeter.
308
00:24:20,877 --> 00:24:22,837
Ini meresahkan.
309
00:24:23,546 --> 00:24:27,634
Pemberitahuan: Mengaktifkan mode otonom.
310
00:25:13,680 --> 00:25:14,764
Pemberitahuan:
311
00:25:14,764 --> 00:25:20,186
K321, sembari menuju lokasi,
312
00:25:20,186 --> 00:25:25,441
harap bersikap etis dan terkendali
saat berurusan dengan rakyat Barka.
313
00:25:25,441 --> 00:25:27,443
Apa itu perlu disampaikan?
314
00:25:27,443 --> 00:25:31,364
Pemberitahuan: Tetapkan aturan pertempuran
ke mode peperangan kota.
315
00:25:31,364 --> 00:25:35,577
Namun, penggunaan kekuatan militer dilarang.
316
00:25:35,577 --> 00:25:39,414
Mereka melarang kita menembak,
padahal ini hanya pawai?
317
00:25:39,914 --> 00:25:42,917
Hei, apa itu?
318
00:26:00,852 --> 00:26:04,314
Biar kujelaskan pekerjaannya dulu.
319
00:26:04,314 --> 00:26:05,231
Baiklah.
320
00:26:09,402 --> 00:26:15,283
Pekerjaan yang akan kau lamar adalah
prajurit infanteri suborbital.
321
00:26:15,950 --> 00:26:18,745
Secara resmi, kau direkrut ke unit 321
322
00:26:18,745 --> 00:26:21,164
Yurisdiksi Industri Keamanan Antariksa Khusus
323
00:26:21,164 --> 00:26:24,459
Unit Manusia Biasa oleh perizinan bersama
324
00:26:24,459 --> 00:26:26,336
dari PBB
325
00:26:26,836 --> 00:26:30,673
dan Kantor Pemerintahan Umum
yang dialihdayakan oleh
326
00:26:30,673 --> 00:26:34,302
Biro Spesies Cerdas Asli Planet
yang ditunjuk oleh
327
00:26:34,302 --> 00:26:37,221
Dewan Keamanan Rute Federasi Perdagangan
Sistem Pan-Star.
328
00:26:37,805 --> 00:26:39,891
{\an8}Kau melafalkannya dengan baik.
329
00:26:40,850 --> 00:26:42,810
Ini pekerjaanku.
330
00:26:43,561 --> 00:26:47,565
Singkatnya, kami sebut unit K321.
331
00:26:48,483 --> 00:26:52,779
Intinya, anggap saja
itu pekerjaan tentara bayaran.
332
00:26:52,779 --> 00:26:55,865
Tentara bayaran?
Kukira ini perekrutan militer.
333
00:26:55,865 --> 00:27:00,161
Secara hukum, itu masuk dalam kerangka
kerja tentara resmi Federasi Perdagangan.
334
00:27:00,662 --> 00:27:06,542
Namun, Shoren tak akan pernah
mengakuimu sebagai tentara.
335
00:27:06,542 --> 00:27:08,961
Lalu kami apa?
336
00:27:08,961 --> 00:27:12,173
Kami dipekerjakan
oleh pasukan alien Shoren, 'kan?
337
00:27:12,757 --> 00:27:17,512
Bagi Shoren, tentara adalah
anggota awak armada luar angkasa.
338
00:27:17,512 --> 00:27:20,306
Ada beberapa divisi non-kapal
seperti marinir,
339
00:27:21,182 --> 00:27:25,853
tapi medan perang utama mereka
di luar angkasa.
340
00:27:28,189 --> 00:27:29,357
Dengan kata lain,
341
00:27:30,149 --> 00:27:33,653
mereka memanfaatkan kami untuk melakukan
pekerjaan yang tak mereka inginkan?
342
00:27:34,570 --> 00:27:36,239
Tepat.
343
00:27:38,700 --> 00:27:42,036
Gajimu akan dibayar
dalam bentuk kredit Federasi Perdagangan.
344
00:27:42,036 --> 00:27:43,538
Tergantung tarifnya,
345
00:27:44,038 --> 00:27:47,125
mungkin jumlahnya cukup
untuk menjalani hidupmu di Bumi
346
00:27:47,125 --> 00:27:49,127
dalam dua atau tiga tahun.
347
00:27:49,627 --> 00:27:52,547
Kontrakmu diperbarui setiap dua tahun.
348
00:27:52,547 --> 00:27:55,258
- Selama masa pelatihan pertama di Mars...
- Terima kasih.
349
00:27:55,258 --> 00:27:57,885
- ...kau bisa melanggar kontrakmu.
- Mau pesan apa?
350
00:27:57,885 --> 00:27:59,429
Aku akan jujur.
351
00:28:00,096 --> 00:28:02,890
Begitu kalian dikerahkan ke medan perang,
352
00:28:03,641 --> 00:28:05,727
jumlahnya akan berkurang drastis.
353
00:28:05,727 --> 00:28:06,769
Berkurang?
354
00:28:06,769 --> 00:28:11,190
Mereka mengirim sekitar seribu tentara
ke luar angkasa,
355
00:28:11,190 --> 00:28:15,903
tapi kurang dari separuh
yang memenuhi kontrak dua tahun pertama.
356
00:28:17,321 --> 00:28:19,532
Jadi, tingkat kematiannya 50% lebih?
357
00:28:20,032 --> 00:28:21,033
Tidak.
358
00:28:21,576 --> 00:28:22,410
Apa?
359
00:28:22,952 --> 00:28:25,455
Mayoritas anggota Yakitori
yang masih hidup
360
00:28:25,455 --> 00:28:29,125
menyelesaikan kontrak dengan mengamankan
orbit satelit dan garnisun planet
361
00:28:29,125 --> 00:28:31,753
tanpa menghadapi pertempuran,
362
00:28:32,336 --> 00:28:35,548
dan seluruh unit mereka selamat
tanpa luka sama sekali.
363
00:28:35,548 --> 00:28:38,509
Bagaimana tingkat kematian
orang yang bertempur?
364
00:28:39,010 --> 00:28:42,889
Tingkat kematian rata-rata
untuk operasi Turun Orbit adalah 70%.
365
00:28:42,889 --> 00:28:44,515
Tujuh puluh persen?
366
00:28:44,515 --> 00:28:48,770
Dan anggota Yakitori
yang kembali hidup-hidup tak terluka.
367
00:28:49,437 --> 00:28:52,690
Pensiun dengan anggota tubuh lengkap
setelah bertempur
368
00:28:52,690 --> 00:28:54,776
seperti memenangkan lotre.
369
00:28:55,318 --> 00:28:56,194
Pak Pupkin.
370
00:28:57,737 --> 00:29:00,823
Apa "Yakitori" yang kau sebut tadi?
371
00:29:00,823 --> 00:29:04,076
Itu nama umum
untuk para tentara yang direkrut ini.
372
00:29:04,076 --> 00:29:09,874
Shoren menyebut penduduk Bumi
sebagai Yakitori di dokumen resmi mereka.
373
00:29:09,874 --> 00:29:12,293
Jadi, kami akan dipanggang dan dimakan?
374
00:29:13,169 --> 00:29:14,337
Omong-omong,
375
00:29:15,129 --> 00:29:20,176
bukan Shoren yang menciptakan istilah itu,
tapi penduduk Bumi.
376
00:29:21,511 --> 00:29:25,306
Namun, risikomu akan sedikit lebih rendah.
377
00:29:25,306 --> 00:29:26,265
Kenapa?
378
00:29:26,265 --> 00:29:29,811
Karena masa partisipasimu berperang
akan dipersingkat.
379
00:29:29,811 --> 00:29:32,605
Unit K321
380
00:29:32,605 --> 00:29:37,819
akan berlatih lebih lama dari biasanya.
381
00:29:37,819 --> 00:29:38,736
Kenapa?
382
00:29:39,237 --> 00:29:43,574
Shoren berusaha meningkatkan
pendidikan dan pelatihan produk baru,
383
00:29:43,574 --> 00:29:47,411
dan mendesak metode dan penelitian baru.
384
00:29:47,411 --> 00:29:51,916
Itu sebabnya semua rekrutan baruku
385
00:29:51,916 --> 00:29:55,586
akan mengikuti program tes ini.
386
00:29:56,712 --> 00:29:58,005
Begitu, ya.
387
00:29:58,005 --> 00:30:01,759
Itu sudah mencakup dasar-dasarnya.
388
00:30:05,263 --> 00:30:07,265
Ada pertanyaan?
389
00:30:10,184 --> 00:30:11,519
Aku sudah yakin.
390
00:30:12,895 --> 00:30:15,147
Aku ingin melengkapi dokumennya.
391
00:30:38,880 --> 00:30:40,590
Kebebasan untuk Barka!
392
00:30:40,590 --> 00:30:42,174
Matilah, Penjajah!
393
00:30:44,343 --> 00:30:47,513
Shoren, keluarlah!
394
00:30:48,514 --> 00:30:50,933
Menolak kendali Shoren!
395
00:30:50,933 --> 00:30:53,394
Sambutan yang hangat.
396
00:30:53,394 --> 00:30:55,521
Kau bisa merasakan permusuhan.
397
00:30:55,521 --> 00:30:58,024
Sepertinya mereka sangat membenci kita.
398
00:30:58,566 --> 00:31:02,486
Aku paham kenapa mereka ingin
mengingatkan kita untuk tak menembak.
399
00:31:03,195 --> 00:31:04,405
Aku tak menyukainya.
400
00:31:04,906 --> 00:31:08,409
Wow, mengejutkan. Kau resah dibenci?
401
00:31:08,951 --> 00:31:11,412
Kau bodoh, ya? Bukan gara-gara itu.
402
00:31:12,079 --> 00:31:14,123
Ada apa, Akira?
403
00:31:14,874 --> 00:31:18,252
{\an8}Area ini. Ini area kumuh.
404
00:31:19,754 --> 00:31:20,588
Apa?
405
00:31:21,172 --> 00:31:24,300
Ini mengingatkanku
pada zona karantina khusus di Jepang.
406
00:31:24,300 --> 00:31:25,593
Ini meresahkan.
407
00:31:25,593 --> 00:31:27,219
Masa?
408
00:31:27,219 --> 00:31:31,390
Aku tak melihat bangunan rusak.
Aku tak akan menyebutnya area kumuh.
409
00:31:31,390 --> 00:31:34,602
Ya, sebenarnya kota ini cukup bagus.
410
00:31:35,811 --> 00:31:39,106
Jika tak mau mati,
setidaknya belajarlah membaca situasi.
411
00:31:39,607 --> 00:31:41,609
Mulai lagi, bicara tidak jelas.
412
00:31:41,609 --> 00:31:43,694
Bisa kau ungkapkan dengan benar?
413
00:31:44,195 --> 00:31:45,571
- Tatapan mereka.
- Apa?
414
00:31:46,280 --> 00:31:47,949
Tatapan permusuhan.
415
00:31:48,449 --> 00:31:49,784
Seperti kutukan.
416
00:31:49,784 --> 00:31:50,910
Itu dia.
417
00:31:55,206 --> 00:31:56,165
Apa-apaan?
418
00:31:57,708 --> 00:31:59,001
Keluar!
419
00:31:59,585 --> 00:32:01,003
Usir Shoren dari Barka!
420
00:32:01,003 --> 00:32:02,421
Ya!
421
00:32:03,089 --> 00:32:04,799
Kebebasan untuk Barka!
422
00:32:04,799 --> 00:32:06,509
Kebebasan!
423
00:32:06,509 --> 00:32:09,011
Shoren, enyahlah dari Barka sekarang!
424
00:32:11,597 --> 00:32:12,765
Kita berhenti.
425
00:32:13,265 --> 00:32:14,433
Ini buruk.
426
00:32:30,408 --> 00:32:31,367
Hei.
427
00:32:31,367 --> 00:32:32,910
{\an8}Ada sesuatu yang datang.
428
00:32:41,919 --> 00:32:43,629
Kebebasan untuk Barka!
429
00:32:43,629 --> 00:32:44,839
Kebebasan!
430
00:32:44,839 --> 00:32:46,716
Usir Shoren dari Barka!
431
00:32:52,763 --> 00:32:55,182
Pemberitahuan: Siaran Umum.
432
00:32:55,182 --> 00:32:57,101
Peringatan!
433
00:32:57,101 --> 00:32:59,353
Warga, mundur!
434
00:33:00,354 --> 00:33:01,522
Besar sekali.
435
00:33:02,815 --> 00:33:05,860
Mengejutkan. Apa itu?
436
00:33:06,360 --> 00:33:07,319
Pemberitahuan:
437
00:33:07,319 --> 00:33:10,406
Itu Kendaraan Pendukung Perang
Berkaki Banyak Serbaguna
438
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
Operasi Keamanan Darat
Federasi Perdagangan.
439
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
Namanya TUF-MAGAK.
440
00:33:14,702 --> 00:33:16,495
Tentara Federasi Perdagangan?
441
00:33:17,079 --> 00:33:20,958
Pemberitahuan: Identitas mereka adalah
Pasukan Pengamanan Publik.
442
00:33:20,958 --> 00:33:25,212
Mereka adalah Pasukan Pertahanan Darat
Planet Barka.
443
00:33:25,212 --> 00:33:26,922
Apa-apaan itu?
444
00:33:26,922 --> 00:33:29,759
Ada pasukan Shoren selain kita di sini?
445
00:33:30,468 --> 00:33:33,220
Pantas kita hanya pemanis.
446
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
- Hei.
- Apa?
447
00:33:34,930 --> 00:33:36,682
Situasinya berubah.
448
00:33:45,316 --> 00:33:49,111
Pemberitahuan: Siaran Umum. Peringatan!
449
00:33:49,111 --> 00:33:52,448
Warga, mundur!
450
00:33:56,786 --> 00:34:00,372
Pemberitahuan: Siaran Umum. Peringatan!
451
00:34:00,372 --> 00:34:05,336
Unjuk rasa dengan kekerasan
tak akan ditoleransi di zona perkotaan!
452
00:34:13,469 --> 00:34:16,514
Itu sudah cukup membereskan masalah.
453
00:34:16,514 --> 00:34:20,017
Aku tak sabar kembali ke pangkalan
dan minum teh.
454
00:34:20,518 --> 00:34:21,477
Setuju.
455
00:34:25,523 --> 00:34:27,108
Ada apa, Akira?
456
00:34:27,108 --> 00:34:30,069
Aku tak bisa menghilangkan
firasat buruk ini.
457
00:34:30,069 --> 00:34:33,322
Sudah terlambat menyesal
menjadi Yakitori sekarang.
458
00:34:33,322 --> 00:34:34,615
Bukan begitu.
459
00:34:35,324 --> 00:34:37,284
Astaga, kalian ini bebal.
460
00:34:47,920 --> 00:34:50,589
Misi selesai, ya?
461
00:34:50,589 --> 00:34:51,882
Ya.
462
00:34:51,882 --> 00:34:54,218
Aku kelaparan. Waktunya makan.
463
00:34:54,718 --> 00:34:57,930
Jadi, di mana kita makan?
464
00:34:59,932 --> 00:35:01,016
Mau keluar?
465
00:35:01,016 --> 00:35:05,104
Tyrone, kau berani atau bodoh?
466
00:35:05,104 --> 00:35:06,021
Apa?
467
00:35:06,021 --> 00:35:08,941
Kok, kau bisa berpikir
untuk pergi ke kota,
468
00:35:08,941 --> 00:35:11,527
padahal tahu warga setempat membenci kita?
469
00:35:11,527 --> 00:35:13,696
- Itu masalah lain...
- Apa?
470
00:35:13,696 --> 00:35:15,197
Kita tak boleh keluar?
471
00:35:15,197 --> 00:35:16,574
Pemberitahuan:
472
00:35:16,574 --> 00:35:18,951
Untuk alasan keamanan,
473
00:35:18,951 --> 00:35:23,372
perintah telah dikeluarkan untuk tetap
dalam garnisun di luar jam kerja.
474
00:35:23,372 --> 00:35:24,999
Tindakan keamanan apa?
475
00:35:24,999 --> 00:35:27,168
Ini keperluan keamanan.
476
00:35:27,168 --> 00:35:28,794
Hentikan nalar berbelit-belit ini!
477
00:35:28,794 --> 00:35:29,837
Hei, Amalia.
478
00:35:30,796 --> 00:35:31,839
Tak ada gunanya.
479
00:35:31,839 --> 00:35:37,011
Setuju. Mereka seperti Pupkin.
Tak akan ada ujungnya.
480
00:35:37,011 --> 00:35:38,262
Benar.
481
00:35:38,846 --> 00:35:40,222
Pupkin, ya?
482
00:35:42,516 --> 00:35:43,934
Benar, Pupkin...
483
00:35:46,020 --> 00:35:48,397
Apa yang kau lakukan, Akira?
484
00:35:48,397 --> 00:35:53,027
Aku akan meminta orang yang mengirim kita
ke tempat terkutuk ini
485
00:35:53,027 --> 00:35:55,863
menjelaskan situasinya.
486
00:36:12,588 --> 00:36:15,299
Oh? Ada masalah apa?
487
00:36:16,592 --> 00:36:19,970
Kau melibatkan kami dalam hal apa?
488
00:36:20,471 --> 00:36:24,725
Misi pengawalan sederhana.
Ada penjelasan sebelum penempatan kalian.
489
00:36:24,725 --> 00:36:26,852
Tapi hanya itu yang kami tahu.
490
00:36:26,852 --> 00:36:31,941
Mau apa utusan khusus ini
di planet yang penuh tikus ini?
491
00:36:32,483 --> 00:36:38,113
Kenapa tikus di planet ini
sangat membenci kami?
492
00:36:38,113 --> 00:36:40,115
Beri tahu kami.
493
00:36:40,115 --> 00:36:45,120
Aku dengar ada keributan siang ini.
494
00:36:45,955 --> 00:36:47,957
Ini bukan lelucon.
495
00:36:47,957 --> 00:36:51,293
Bisakah kau berhenti bertele-tele
dan memberi tahu kami?
496
00:36:53,087 --> 00:36:55,256
Negosiasi uang.
497
00:36:55,256 --> 00:36:57,841
Intinya, ini negosiasi untuk diskon.
498
00:36:58,550 --> 00:36:59,593
- Apa?
- Apa?
499
00:36:59,593 --> 00:37:04,723
Sembilan puluh sembilan persen provinsi
Shoren bergantung pada teknologi Shoren.
500
00:37:04,723 --> 00:37:07,685
Mereka mencari tarif paten tetap.
501
00:37:08,352 --> 00:37:11,272
Ini akan memengaruhi
beberapa generasi berikutnya.
502
00:37:12,106 --> 00:37:16,110
- Istilah halusnya, "pinjaman ilegal".
- Plus, ada bunganya.
503
00:37:16,694 --> 00:37:22,157
Jika bunga majemuk mencapai 7%
dan pembayarannya tertunda?
504
00:37:23,367 --> 00:37:26,203
Itu hari terakhir kemerdekaan mereka.
505
00:37:26,203 --> 00:37:29,790
Esoknya, Armada Penagih Utang
akan datang ke kota.
506
00:37:29,790 --> 00:37:34,336
Seperti namanya,
mereka akan mengambil alih semuanya.
507
00:37:34,336 --> 00:37:35,879
Aku mengerti sekarang.
508
00:37:35,879 --> 00:37:40,175
Rakyat Barka tak suka pemerintah
menegosiasikan perjanjian ini.
509
00:37:40,175 --> 00:37:41,635
Jika sesuatu terjadi,
510
00:37:41,635 --> 00:37:46,515
pakailah senjata berat yang kuberikan
daripada pakaian formal. Paham?
511
00:37:47,057 --> 00:37:48,142
- Apa?
- Apa?
512
00:37:48,142 --> 00:37:49,768
Sial! Dia mematikannya!
513
00:37:49,768 --> 00:37:51,186
Pupkin sialan.
514
00:37:51,729 --> 00:37:54,148
Aku mau tidur.
515
00:38:03,324 --> 00:38:06,493
Keberuntungan apa
yang akan kalian dapatkan?
516
00:38:07,911 --> 00:38:12,374
Aku sangat yakin pada timmu, Pak Akira.
517
00:38:34,396 --> 00:38:36,732
Sial! Apa? Apa itu?
518
00:38:36,732 --> 00:38:37,691
Kecelakaan?
519
00:38:37,691 --> 00:38:40,194
Tunggu, apa yang terjadi?
520
00:38:40,194 --> 00:38:42,321
Sial.
521
00:38:42,321 --> 00:38:44,490
- Sudah dimulai.
- Zihan?
522
00:38:46,325 --> 00:38:48,243
Perang! Ini perang!
523
00:38:48,827 --> 00:38:51,455
Rakyat Barka yang bodoh itu
memulai perang.
524
00:38:59,546 --> 00:39:02,716
Pemberitahuan:
Pasukan, ambil posisi tempur!
525
00:39:02,716 --> 00:39:05,969
Sialan, Pupkin. "Jika sesuatu terjadi"?
526
00:39:05,969 --> 00:39:08,764
Aku akan menghajarnya saat aku kembali.
527
00:39:08,764 --> 00:39:11,725
Pasukan, ambil posisi! Cepat!
528
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
- Siapa itu tadi?
- Entahlah!
529
00:39:13,519 --> 00:39:15,896
- Apa yang dilakukan para komandan?
- Ayo.
530
00:39:16,688 --> 00:39:18,816
Ya. Aku benci ketinggalan.
531
00:39:21,777 --> 00:39:23,028
Hei, tunggu!
532
00:39:26,615 --> 00:39:28,534
Seluruh Pasukan Pertahanan Darat
533
00:39:29,535 --> 00:39:31,995
telah membelot.
534
00:39:34,915 --> 00:39:39,169
Jadi, satu-satunya
yang mengibarkan bendera Shoren di Barka
535
00:39:40,546 --> 00:39:42,131
adalah kita.
536
00:39:42,840 --> 00:39:45,426
Senjata Shoren kita cukup banyak,
537
00:39:46,135 --> 00:39:48,429
tapi berapa banyak yang dijual
ke garnisun lokal?
538
00:39:48,929 --> 00:39:51,557
Itu sebabnya aku memperingatkan mereka.
539
00:39:53,183 --> 00:39:56,353
Para politisi bodoh itu.
540
00:39:58,147 --> 00:39:59,189
Pak,
541
00:40:00,149 --> 00:40:04,570
utusan khusus meminta kita
untuk menjamin keselamatannya.
542
00:40:05,779 --> 00:40:08,699
Dasar kucing pengecut.
543
00:40:10,200 --> 00:40:13,829
"Merupakan kehormatan bagi klan militer
544
00:40:13,829 --> 00:40:20,169
untuk melayani klan diplomatik
yang terhormat dan disegani."
545
00:40:23,172 --> 00:40:24,840
Sampaikan itu padanya.
546
00:40:25,716 --> 00:40:26,550
Ya, Pak!
547
00:40:27,259 --> 00:40:29,011
Bersiaplah untuk bertempur!
548
00:40:29,636 --> 00:40:33,098
Tunjukkan pada mereka
kemampuan marinir Shoren!
549
00:40:33,682 --> 00:40:34,892
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
550
00:40:46,236 --> 00:40:49,490
Yakitori melawan pengebom tikus?
Ayo, Bodoh!
551
00:40:49,490 --> 00:40:52,159
Matilah, Bajingan!
552
00:40:59,374 --> 00:41:03,253
Ini kecil, tapi ada banyak senjata
dan amunisi. Pakai yang kalian mau.
553
00:41:03,253 --> 00:41:04,505
Mantap.
554
00:41:41,375 --> 00:41:42,251
Di mana musuh?
555
00:41:42,251 --> 00:41:44,670
Sepertinya mereka berhenti
melakukan bom bunuh diri.
556
00:41:44,670 --> 00:41:47,506
Apa itu artinya kita bisa istirahat?
557
00:41:47,506 --> 00:41:49,383
- Jangan naif.
- Apa?
558
00:41:51,426 --> 00:41:53,720
Ya, gelombang berikutnya akan datang.
559
00:41:53,720 --> 00:41:56,640
Berikutnya? Apa lagi sekarang?
560
00:42:00,561 --> 00:42:01,728
Gawat! Keluar!
561
00:42:01,728 --> 00:42:02,854
Kita berikutnya!
562
00:42:02,854 --> 00:42:03,772
Apa?
563
00:42:15,325 --> 00:42:17,619
Nyaris saja. Kita selamat.
564
00:42:18,412 --> 00:42:20,664
Tidak, yang sebenarnya dimulai sekarang.
565
00:42:20,664 --> 00:42:21,582
Bukankah itu...
566
00:42:22,624 --> 00:42:23,875
Tank laba-laba?
567
00:42:24,459 --> 00:42:25,419
Kenapa?
568
00:42:26,628 --> 00:42:28,046
Mudah ditebak.
569
00:42:28,046 --> 00:42:30,132
Itu peralatan militer Barka.
570
00:42:30,632 --> 00:42:32,801
Pilotnya mungkin warga lokal juga.
571
00:42:40,392 --> 00:42:43,145
Matilah, Penjajah!
572
00:42:50,277 --> 00:42:52,112
Meriamnya cukup kuat.
573
00:42:52,613 --> 00:42:55,032
Sesuai yang diharapkan dari tank Shoren.
574
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Kita harus melawan itu?
575
00:42:57,534 --> 00:42:58,702
Jika ingin selamat,
576
00:42:59,911 --> 00:43:01,913
kita tak punya pilihan.
577
00:43:04,249 --> 00:43:07,169
{\an8}BERSAMBUNG
578
00:44:07,688 --> 00:44:10,232
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia