1 00:00:50,384 --> 00:00:57,391 {\an8}LINGKAR LUAR PANGKALAN MILITER FEDERASI PERDAGANGAN PLANET BARKA 2 00:01:12,573 --> 00:01:13,908 Matikan itu! 3 00:01:13,908 --> 00:01:15,952 Bagaimana jika musuh melihatnya? 4 00:01:15,952 --> 00:01:16,953 Maaf, Pak! 5 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 Putrimu? 6 00:01:19,872 --> 00:01:21,833 Bukan, cucuku. 7 00:01:25,753 --> 00:01:27,713 Demi masa depan cucumu, 8 00:01:27,713 --> 00:01:29,632 malam ini kita akan mengalahkan 9 00:01:29,632 --> 00:01:31,843 para bajingan Shoren yang keji itu. 10 00:01:32,426 --> 00:01:33,719 Kau dan aku, 11 00:01:33,719 --> 00:01:37,598 kita akan merebut kembali kebebasan Barka! 12 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Ya, Pak. 13 00:01:39,183 --> 00:01:42,520 Matilah, Shoren sialan! Kebebasan untuk Barka! 14 00:01:43,187 --> 00:01:44,730 Kebebasan untuk Barka! 15 00:02:22,894 --> 00:02:25,229 Pasukan, serang! 16 00:04:01,575 --> 00:04:02,910 Kebebasan 17 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 untuk Barka... 18 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 {\an8}Tikus-tikus sialan! Mereka terus berdatangan! 19 00:04:31,314 --> 00:04:35,693 {\an8}Kukira mereka bilang ini misi tak berisiko. 20 00:04:36,736 --> 00:04:41,198 Kau pikir unit Yakitori bakal dapat tugas mudah seperti itu? 21 00:04:42,783 --> 00:04:43,617 Menunduk! 22 00:05:04,597 --> 00:05:05,639 Sial. 23 00:05:19,737 --> 00:05:20,988 Panas! 24 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Sialan! 25 00:05:31,499 --> 00:05:34,210 Ya ampun. Kuharap itulah akhirnya. 26 00:05:37,254 --> 00:05:39,632 Tentu saja bukan! 27 00:05:42,176 --> 00:05:44,220 Sial. Aku kehabisan amunisi. 28 00:05:46,472 --> 00:05:48,557 Magasinku tersisa dua lagi. 29 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 Punyaku tersisa tiga. 30 00:05:50,601 --> 00:05:52,686 Senjataku macet. 31 00:05:53,521 --> 00:05:55,648 Kalian terlalu banyak menembak. 32 00:05:56,440 --> 00:05:58,442 Apa kalian lupa ucapan instruktur? 33 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 Jangan lebih dari tiga tembakan beruntun. 34 00:06:00,444 --> 00:06:02,154 Baguslah kau tahu, 35 00:06:02,154 --> 00:06:04,907 tapi seharusnya kau bilang lebih awal. 36 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 Hei, sudah telanjur. 37 00:06:06,867 --> 00:06:08,536 Admin AI, kami butuh amunisi. 38 00:06:08,536 --> 00:06:10,162 Kapan perbekalan tiba? 39 00:06:10,162 --> 00:06:13,791 Pemberitahuan: Drone amunisi telah dikerahkan. 40 00:06:13,791 --> 00:06:17,545 Status terkini: Drone dalam kekuatan maksimal. 41 00:06:18,295 --> 00:06:22,508 Mungkin butuh waktu sampai pemindahan kembali. 42 00:06:22,508 --> 00:06:23,467 Sial! 43 00:06:23,467 --> 00:06:26,053 Hanya itu yang terus kita dengar. 44 00:06:27,054 --> 00:06:29,306 Pilihlah. 45 00:06:29,306 --> 00:06:30,224 Apa? 46 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 Ada banyak amunisi di luar. 47 00:06:37,314 --> 00:06:39,150 Maksudmu melucuti mayat? 48 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Hati-hati dengan yang pura-pura mati. 49 00:06:42,236 --> 00:06:43,946 Aku akan melindungi kalian. 50 00:06:46,323 --> 00:06:47,867 Serius? 51 00:07:05,551 --> 00:07:07,803 Pistol jarum yang dibuat untuk tikus? 52 00:07:07,803 --> 00:07:10,514 Senjata mereka diproduksi oleh Shoren. 53 00:07:10,514 --> 00:07:13,392 Pantas. Perhatikan baik-baik. 54 00:07:14,185 --> 00:07:16,645 Mereka bukan teroris atau pemberontak. 55 00:07:17,313 --> 00:07:19,732 Mereka tentara lokal Shoren. 56 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 Sekutu, ya? 57 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Setidaknya sampai kemarin. 58 00:07:28,157 --> 00:07:32,161 Pemberitahuan: Musuh baru di kamp periferal. 59 00:07:35,664 --> 00:07:37,666 Bunker itu meledak. 60 00:07:39,043 --> 00:07:40,503 Hei, ada apa ini? 61 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 {\an8}Kebebasan untuk Barka... 62 00:07:55,601 --> 00:07:57,144 Dia meledak! 63 00:07:57,144 --> 00:07:59,730 Mereka pengebom bunuh diri. Mereka gila. 64 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 Jangan biarkan mereka mendekati bunker. 65 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 Yakitori melawan pengebom tikus? 66 00:08:04,360 --> 00:08:06,612 Rasakan ini, Berengsek! 67 00:08:06,612 --> 00:08:08,948 Dasar bodoh! Ayo! 68 00:08:10,366 --> 00:08:14,036 YAKITORI 69 00:08:14,036 --> 00:08:15,454 {\an8}1. Nama: Unit Manusia Biasa Yurisdiksi Industri Keamanan Antariksa Khusus 70 00:08:15,454 --> 00:08:16,622 {\an8}yang disahkan oleh perizinan bersama PBB 71 00:08:16,622 --> 00:08:17,790 {\an8}dan Kantor Pemerintahan Umum yang dialihdayakan oleh 72 00:08:17,790 --> 00:08:18,958 {\an8}Biro Spesies Cerdas Asli Planet 73 00:08:18,958 --> 00:08:20,209 {\an8}yang ditunjuk oleh Dewan Keamanan Rute Federasi Perdagangan Sistem Pan-Star 74 00:08:20,209 --> 00:08:21,377 {\an8}2. Ikhtisar: Pengganti murah Korps Marinir Federasi Perdagangan 75 00:08:21,377 --> 00:08:22,545 {\an8}3. Status hukum: Peralatan tetap 4. Keuntungan: Sangat murah 76 00:08:22,545 --> 00:08:23,712 {\an8}5. Asal: Planet Bumi 77 00:08:56,203 --> 00:08:59,415 MISI DIPLOMATIK 78 00:09:00,541 --> 00:09:07,423 {\an8}SEPULUH JAM SEBELUMNYA - PANGKALAN MILITER FEDERASI PERDAGANGAN PLANET BARKA 79 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 {\an8}PASUKAN PENGAMANAN ANTARSPESIES ARMADA MISI KHUSUS DISTRIK 142 BARKA 80 00:09:29,486 --> 00:09:30,738 Berat sekali. 81 00:09:30,738 --> 00:09:31,822 {\an8}ANGGOTA UNIT K321 AKIRA IHOTSU 82 00:09:31,822 --> 00:09:34,325 {\an8}UNIT MANUSIA BIASA K321, YURISDIKSI INDUSTRI KEAMANAN ANTARIKSA KHUSUS 83 00:09:34,325 --> 00:09:35,701 Kau benar. 84 00:09:35,701 --> 00:09:39,997 "Gravitasi Planet Barka berada dalam batas toleransi standar Shoren." 85 00:09:40,956 --> 00:09:44,293 Tapi... konyol sekali. 86 00:09:44,293 --> 00:09:46,629 {\an8}DAN: AMALIA SCHULZ 87 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 Akira dan Amalia sependapat? 88 00:09:52,551 --> 00:09:54,053 Itu pemandangan langka. 89 00:09:54,053 --> 00:09:56,430 {\an8}DAN: TYRONE BAXTER 90 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 Diam, Tyrone. 91 00:09:58,724 --> 00:10:00,976 Apa tubuhmu tak terasa berat? 92 00:10:02,895 --> 00:10:06,315 Kurasa memang agak berat. 93 00:10:07,358 --> 00:10:08,984 Si kekar bodoh. 94 00:10:08,984 --> 00:10:12,071 Tapi pemandangannya menakjubkan. 95 00:10:12,071 --> 00:10:14,448 {\an8}DAN: ERLAND MARTONEN 96 00:10:14,448 --> 00:10:17,534 Hei. Kenapa kau ceria sekali, Erland? 97 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 Lihatlah yang lainnya. 98 00:10:22,122 --> 00:10:24,500 Aku tahu ini pasukan antarspesies, 99 00:10:24,500 --> 00:10:27,920 tapi ada berapa banyak ragam ras alien di sini? 100 00:10:27,920 --> 00:10:31,215 Ini seperti film fiksi ilmiah saat kita kecil. 101 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Ya, 'kan? 102 00:10:32,508 --> 00:10:33,509 - Teman-teman. - Apa? 103 00:10:34,885 --> 00:10:37,930 - Kalian fokus pada hal yang salah. - Apa? 104 00:10:37,930 --> 00:10:40,724 {\an8}DAN: ZIHAN YANG 105 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 Zihan benar. 106 00:10:42,351 --> 00:10:44,561 Akira. Ada apa? 107 00:10:44,561 --> 00:10:45,854 Lihatlah. 108 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 Tak ada blokade atau benteng. 109 00:10:49,066 --> 00:10:51,026 Kawat berduri pun tak ada. 110 00:10:51,527 --> 00:10:54,738 Aku melihat benteng pengintai dan bunker, tapi... 111 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 Semuanya lapuk karena cuaca. 112 00:10:57,116 --> 00:11:00,327 Ini bukan pangkalan, tapi lapangan terbang. 113 00:11:00,327 --> 00:11:01,954 Benar. 114 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Tempat ini agak rentan. 115 00:11:05,165 --> 00:11:09,336 Entah mereka percaya diri dengan keamanan di sini atau mereka bodoh. 116 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 Atau... 117 00:11:12,339 --> 00:11:13,257 Atau apa? 118 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 Bukankah jelas? 119 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 Atau terlalu percaya diri. 120 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 Apa maksudmu? 121 00:11:18,721 --> 00:11:22,766 Artinya mereka pikir hanya perlu unjuk kekuatan. 122 00:11:22,766 --> 00:11:24,017 Unjuk kekuatan? 123 00:11:24,518 --> 00:11:26,270 Semua pasukan, berkumpul! 124 00:11:26,270 --> 00:11:28,147 Masuk barisan! 125 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Berbaris, Instant! Berbaris! 126 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 Masuk barisan! 127 00:11:39,408 --> 00:11:41,618 Jaga sikapmu! 128 00:11:42,578 --> 00:11:45,789 Ini lebih baik dari yang kubayangkan. 129 00:11:47,666 --> 00:11:48,834 {\an8}ARMADA MILITER FEDERASI PERDAGANGAN DISTRIK BARKA 130 00:11:48,834 --> 00:11:49,752 {\an8}PERWIRA MILITER RIMEL MARINIR 131 00:11:50,878 --> 00:11:55,841 Instant hanya menerima informasi dasar dari Transcriber Memori. 132 00:11:55,841 --> 00:11:57,718 Mereka menunggu perintah lebih lanjut. 133 00:11:58,260 --> 00:12:03,682 Orang-orang bodoh ini tak bisa berpikir sendiri. 134 00:12:05,726 --> 00:12:09,354 Diproduksi massal hanya karena mereka murah, 135 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 tapi hanya berguna... 136 00:12:13,192 --> 00:12:14,318 sebagai umpan. 137 00:12:16,945 --> 00:12:22,034 Para petinggi hanya peduli soal pengurangan biaya. 138 00:12:23,786 --> 00:12:24,912 Desak mereka. 139 00:12:26,705 --> 00:12:29,333 Jangan biarkan klan urusan luar negeri meremehkan mereka. 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,250 Ya, Pak! 141 00:12:31,376 --> 00:12:33,504 Jangan hanya mengandalkan pengetahuan kalian! 142 00:12:33,504 --> 00:12:35,839 Ikuti petunjuk petugas kalian! 143 00:12:38,342 --> 00:12:40,886 Cek sekelilingmu! 144 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 Ingatlah perbedaan spesies kalian! 145 00:12:45,432 --> 00:12:48,268 Apa? Hei! Sebelah sini! 146 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 Berhentilah mengikuti apa yang ada di depan! 147 00:12:55,692 --> 00:13:00,364 Ini memang tampak seperti film fiksi ilmiah lama. 148 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 {\an8}PLANET BUMI 149 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 {\an8}Beberapa dekade lalu, mereka tiba-tiba muncul di Bumi. 150 00:13:14,461 --> 00:13:18,048 {\an8}Itu seperti film fiksi ilmiah kuno. 151 00:13:20,092 --> 00:13:23,762 Federasi Perdagangan Sistem Pan-Star atau singkatnya, "Shoren". 152 00:13:24,555 --> 00:13:29,601 Mereka adalah peradaban antarbintang yang terdiri dari ragam spesies alien. 153 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 Setelah demonstrasi singkat, 154 00:13:34,273 --> 00:13:40,696 mereka menggunakan kekuatan teknologi dan militer mereka 155 00:13:40,696 --> 00:13:45,576 untuk memaksa negara di seluruh dunia menjalin hubungan diplomatik yang ramah. 156 00:13:47,411 --> 00:13:49,538 Suatu hari, alien menghubungi Bumi 157 00:13:49,538 --> 00:13:52,499 dan melucuti kedaulatan manusia, 158 00:13:53,292 --> 00:13:57,296 yang sehari kemudian disebut oleh manusia sebagai "Kehancuran Besar". 159 00:13:57,796 --> 00:13:59,339 Alasannya sederhana. 160 00:13:59,882 --> 00:14:01,425 Itu adalah titik balik 161 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 di mana tatanan masyarakat manusia yang sudah ada dihapuskan. 162 00:14:07,014 --> 00:14:11,727 Menghadapi teknologi canggih Shoren dan modal perdagangan yang besar, 163 00:14:11,727 --> 00:14:15,272 Bumi menjadi negara terbelakang. 164 00:14:16,064 --> 00:14:21,028 Satu-satunya ekspor adalah makanan dan manusia sebagai tentara bayaran. 165 00:14:22,446 --> 00:14:26,033 Tapi semua itu kubaca di buku teks. 166 00:14:26,533 --> 00:14:32,039 Kehidupan yang kukenal hanyalah kehidupan yang melarat. 167 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 Pak Ihotsu. 168 00:14:37,002 --> 00:14:41,006 Aku mengatakan ini demi kebaikanmu. 169 00:14:42,132 --> 00:14:45,969 Lupakan saja soal kuliah. 170 00:14:47,012 --> 00:14:48,513 Apa maksudmu? 171 00:14:48,513 --> 00:14:52,434 Kau tahu, perilaku dan garis keturunan keluargamu buruk, 172 00:14:52,434 --> 00:14:55,145 belum lagi lingkungan rumahmu. 173 00:14:56,271 --> 00:14:59,358 Kau pikir kau sanggup kuliah? 174 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 Itu bakal sangat sulit. 175 00:15:04,237 --> 00:15:06,740 Aku merasa lebih baik kau 176 00:15:06,740 --> 00:15:12,996 mengubah pola pikirmu dan mulai bekerja dengan semua orang. 177 00:15:12,996 --> 00:15:14,957 Memang kenapa garis keturunan keluargaku? 178 00:15:14,957 --> 00:15:17,834 Bukankah kuliah untuk orang yang nilai ujiannya tinggi? 179 00:15:17,834 --> 00:15:22,881 Hanya ada dua kuota untuk kuliah di distrik kami tahun ini. 180 00:15:22,881 --> 00:15:27,678 Jika kau ikut ujian, berarti orang lain tak bisa. 181 00:15:28,220 --> 00:15:33,767 Kami harus mengirim seseorang yang bisa mewakili distrik kami dengan baik 182 00:15:33,767 --> 00:15:35,769 karena itu memengaruhi evaluasi masa depan... 183 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Hentikan omong kosongmu! 184 00:15:37,354 --> 00:15:39,648 Kenapa aku harus mundur untuk itu? 185 00:15:39,648 --> 00:15:41,191 Itulah maksudku! 186 00:15:41,191 --> 00:15:42,442 Apa katamu? 187 00:15:42,442 --> 00:15:46,613 Kekerasan melanggar peraturan sekolah. Kau akan dihukum. Bukan, dikeluarkan. 188 00:15:46,613 --> 00:15:49,366 Kau dikeluarkan, berlaku sekarang juga! 189 00:15:58,959 --> 00:16:01,795 SERIKAT BURUH 190 00:16:17,936 --> 00:16:19,479 - Apa? - Bam! 191 00:16:19,479 --> 00:16:22,691 Rasakan. Aku menang. 192 00:16:22,691 --> 00:16:26,778 Lagi? Kau beruntung hari ini. 193 00:16:26,778 --> 00:16:29,740 Wah, aku tak punya uang taruhan lagi. 194 00:16:30,323 --> 00:16:31,366 Hei! 195 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 - Apa? - Apa? 196 00:16:34,494 --> 00:16:37,706 Kalian bertiga! Berhenti bermalas-malasan! 197 00:16:37,706 --> 00:16:40,083 Dengar, Ihotsu. 198 00:16:41,043 --> 00:16:45,255 Makin rajin kau bekerja untuk memenuhi kuotamu, 199 00:16:45,255 --> 00:16:48,967 makin sering kita disuruh bekerja oleh petinggi. 200 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 Kalau begitu, bekerjalah! 201 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Diam. 202 00:16:52,387 --> 00:16:58,060 Ini hanya pekerjaan buruk yang mereka berikan karena kasihan. 203 00:16:58,060 --> 00:17:00,270 Untuk apa kita anggap serius? 204 00:17:00,270 --> 00:17:03,398 Mungkin buruk, tapi kerja ya kerja. 205 00:17:03,982 --> 00:17:07,444 Pekerjaan ini tak membutuhkan kerja keras kita. 206 00:17:08,820 --> 00:17:14,534 Makin keras kau bekerja, makin kau membebani orang lain. 207 00:17:14,534 --> 00:17:15,619 Kau tak paham? 208 00:17:15,619 --> 00:17:18,747 Apa? Kalianlah yang menghambatku. 209 00:17:18,747 --> 00:17:22,292 Apa katamu? Kau selalu meremehkan kami. 210 00:17:22,292 --> 00:17:26,588 Kita sama, hanya pengais sampah. 211 00:17:26,588 --> 00:17:28,965 Jangan bandingkan aku dengan sampah seperti kalian. 212 00:17:28,965 --> 00:17:30,592 Berengsek! 213 00:17:31,176 --> 00:17:32,511 Sialan kau! 214 00:17:43,939 --> 00:17:45,649 Lepaskan! 215 00:17:46,399 --> 00:17:48,527 Apa yang kalian lakukan? 216 00:17:53,198 --> 00:17:54,699 Ya ampun. 217 00:17:55,617 --> 00:17:57,744 Kapan kita dikerahkan? 218 00:18:19,307 --> 00:18:20,308 Terima kasih. 219 00:18:23,270 --> 00:18:24,938 Aku perwira Rimel, 220 00:18:25,438 --> 00:18:28,900 melapor ke pos baruku di Pasukan Keamanan Pribadi Federasi Perdagangan. 221 00:18:40,662 --> 00:18:43,540 Kita akan mengawal utusan khusus klan urusan luar negeri. 222 00:18:43,540 --> 00:18:45,542 Maju dalam barisan! 223 00:18:50,297 --> 00:18:52,132 Para prajurit ini cuma pemanis. 224 00:18:52,132 --> 00:18:53,216 Kita pun begitu. 225 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 Kau tak salah. 226 00:18:57,304 --> 00:18:58,763 Tunggu, Instant! 227 00:18:58,763 --> 00:18:59,764 Bukan kau. 228 00:18:59,764 --> 00:19:01,600 Yang di sana! Kau Yakitori! 229 00:19:01,600 --> 00:19:05,103 Apa itu? Kenapa kau membawa senjata berat? 230 00:19:05,103 --> 00:19:08,106 Pakailah pakaian formal tipe satu untuk misi diplomatik. 231 00:19:08,106 --> 00:19:12,569 Memakai perlengkapan tempur jelas melanggar peraturan. 232 00:19:13,445 --> 00:19:16,823 Bisa kau sampaikan keluhanmu ke Koki kami? 233 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 - "Koki"? - Maksudnya perekrut kami. 234 00:19:22,162 --> 00:19:23,246 Lalu? 235 00:19:23,246 --> 00:19:25,457 Kami tak punya seragam seremonial, 236 00:19:25,457 --> 00:19:29,336 jadi Koki kami memberikan perlengkapan ini kepada kami. 237 00:19:29,336 --> 00:19:31,254 - Tak mungkin! - Jika kau meragukan kami, 238 00:19:31,254 --> 00:19:34,174 tanyakan langsung kepada Koki kami. 239 00:19:34,841 --> 00:19:36,551 Baiklah. Tunggu di sini. 240 00:19:42,724 --> 00:19:46,937 ARMADA MISI KHUSUS DISTRIK BARKA 142 241 00:19:51,441 --> 00:19:53,568 {\an8}YURISDIKSI INDUSTRI KEAMANAN ANTARIKSA KHUSUS, VASA PUPKIN ALIAS "KOKI" 242 00:19:56,196 --> 00:19:57,656 Apa yang bisa kubantu? 243 00:19:57,656 --> 00:20:01,451 Apa kau yang disebut "Koki" oleh Yakitori? 244 00:20:01,952 --> 00:20:05,830 Apa K321 melakukan kesalahan? 245 00:20:08,959 --> 00:20:10,377 {\an8}SATU TAHUN LALU 246 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 {\an8}TERMINAL TIGA PELABUHAN ANTARIKSA LONDON 247 00:20:23,640 --> 00:20:27,060 Kau Vasa Pupkin dari PBB? 248 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 Ya. 249 00:20:30,563 --> 00:20:32,649 Dinas Kesejahteraan Sosial Jepang 250 00:20:32,649 --> 00:20:37,904 secara resmi menyerahkan hak asuh Akira Ihotsu kepadamu. 251 00:20:38,905 --> 00:20:41,116 Terima kasih atas kerja kerasmu. 252 00:20:43,535 --> 00:20:47,163 Bukankah ini agak berlebihan? 253 00:20:47,664 --> 00:20:50,667 Semua ini hanya untuk menyerahkan seorang pemuda? 254 00:20:50,667 --> 00:20:51,918 Tidak sama sekali. 255 00:20:52,585 --> 00:20:53,545 Ini semua 256 00:20:54,546 --> 00:20:55,839 untuk melindungi 257 00:20:56,506 --> 00:20:59,843 hak asasi Pak Ihotsu. 258 00:21:03,388 --> 00:21:04,556 Selamat siang. 259 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 Boleh kupanggil kau Pak Akira? 260 00:21:21,740 --> 00:21:23,867 Terserah kau memanggilku apa. 261 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Duduklah. 262 00:21:38,340 --> 00:21:41,634 Karena kita di kedai burger, bagaimana kalau kita makan? 263 00:21:42,552 --> 00:21:43,762 Kau mau apa? 264 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 Apa? 265 00:21:45,096 --> 00:21:48,975 Pesanlah apa pun yang kau mau. Jangan sungkan. 266 00:21:49,851 --> 00:21:52,020 PBB yang bayar. 267 00:21:52,771 --> 00:21:55,690 Kau ingin aku memilih makanan mewah yang kumau? 268 00:21:55,690 --> 00:21:57,067 Mewah? 269 00:21:57,984 --> 00:21:59,903 Ini hanya burger. 270 00:22:00,570 --> 00:22:03,531 Kau mau mengelabuiku, ya? 271 00:22:04,032 --> 00:22:06,326 Atau apa kau sudah gila? 272 00:22:13,750 --> 00:22:15,377 Sudah dikonfirmasi. 273 00:22:15,877 --> 00:22:16,961 Walau disayangkan, 274 00:22:16,961 --> 00:22:20,673 itu tak bisa dihindari mengingat kendala perlengkapan kalian. 275 00:22:21,174 --> 00:22:23,885 Namun, aku tak mau kalian memprovokasi yang lain. 276 00:22:23,885 --> 00:22:26,346 Akan kusiapkan mobil lapis baja untuk kalian. 277 00:22:29,265 --> 00:22:31,101 Apa? Mundur. 278 00:22:33,186 --> 00:22:34,604 Kalian mungkin Instant, 279 00:22:34,604 --> 00:22:39,150 tapi membiarkan prajurit bersenjata lengkap memasuki ibu kota saat... 280 00:22:39,150 --> 00:22:42,695 Pemberitahuan: Kode komandan sekutu diautentikasi. 281 00:22:42,695 --> 00:22:46,032 Mengirim kode identifikasi respons. 282 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 {\an8}ADMIN AI DISUARAKAN OLEH MIMI HATSUNE 283 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 Admin AI marinir? 284 00:22:50,578 --> 00:22:52,747 Untuk Instant rendahan? 285 00:22:53,248 --> 00:22:55,959 Ini juga disediakan oleh Koki. 286 00:22:57,085 --> 00:22:59,170 Jangan arahkan laras itu kepadaku! 287 00:22:59,963 --> 00:23:03,133 Perlengkapan yang hebat. Aku takjub. 288 00:23:03,758 --> 00:23:07,804 Pokoknya, kalian akan berjaga dalam truk lapis baja. 289 00:23:11,307 --> 00:23:13,059 Bersiap menunggu perintah. 290 00:23:13,059 --> 00:23:15,311 Jangan keluar tanpa izin. 291 00:23:15,311 --> 00:23:17,772 Jangan ada tindakan provokasi. 292 00:23:17,772 --> 00:23:19,065 Mengerti? 293 00:23:19,607 --> 00:23:20,817 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 294 00:23:27,949 --> 00:23:29,367 Tetap saja... 295 00:23:29,868 --> 00:23:31,035 Apa ini? 296 00:23:31,035 --> 00:23:34,289 Mobil lapis baja modern ini tampak seperti bus, bukan? 297 00:23:34,289 --> 00:23:35,707 Kalian bertiga kenapa? 298 00:23:35,707 --> 00:23:38,293 - Ini mirip bus sekolah. - Apa? 299 00:23:38,293 --> 00:23:43,715 Ini lebih mirip kartun jelek daripada film fiksi ilmiah. 300 00:23:44,591 --> 00:23:48,595 Aku tak akan pernah memahami gaya militer Shoren. 301 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 Di sini luas. 302 00:23:56,269 --> 00:24:01,399 Ini mungkin disesuaikan dengan berbagai spesies berukuran berbeda. 303 00:24:01,399 --> 00:24:02,942 Ini luar biasa. 304 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 Baiklah, waktunya istirahat. 305 00:24:07,197 --> 00:24:09,157 Kita tak perlu berjalan seperti orang bodoh. 306 00:24:10,116 --> 00:24:13,495 Tapi tak ada jendela sama sekali. 307 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Pemberitahuan: Mengaktifkan monitor perimeter. 308 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 Ini meresahkan. 309 00:24:23,546 --> 00:24:27,634 Pemberitahuan: Mengaktifkan mode otonom. 310 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 Pemberitahuan: 311 00:25:14,764 --> 00:25:20,186 K321, sembari menuju lokasi, 312 00:25:20,186 --> 00:25:25,441 harap bersikap etis dan terkendali saat berurusan dengan rakyat Barka. 313 00:25:25,441 --> 00:25:27,443 Apa itu perlu disampaikan? 314 00:25:27,443 --> 00:25:31,364 Pemberitahuan: Tetapkan aturan pertempuran ke mode peperangan kota. 315 00:25:31,364 --> 00:25:35,577 Namun, penggunaan kekuatan militer dilarang. 316 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 Mereka melarang kita menembak, padahal ini hanya pawai? 317 00:25:39,914 --> 00:25:42,917 Hei, apa itu? 318 00:26:00,852 --> 00:26:04,314 Biar kujelaskan pekerjaannya dulu. 319 00:26:04,314 --> 00:26:05,231 Baiklah. 320 00:26:09,402 --> 00:26:15,283 Pekerjaan yang akan kau lamar adalah prajurit infanteri suborbital. 321 00:26:15,950 --> 00:26:18,745 Secara resmi, kau direkrut ke unit 321 322 00:26:18,745 --> 00:26:21,164 Yurisdiksi Industri Keamanan Antariksa Khusus 323 00:26:21,164 --> 00:26:24,459 Unit Manusia Biasa oleh perizinan bersama 324 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 dari PBB 325 00:26:26,836 --> 00:26:30,673 dan Kantor Pemerintahan Umum yang dialihdayakan oleh 326 00:26:30,673 --> 00:26:34,302 Biro Spesies Cerdas Asli Planet yang ditunjuk oleh 327 00:26:34,302 --> 00:26:37,221 Dewan Keamanan Rute Federasi Perdagangan Sistem Pan-Star. 328 00:26:37,805 --> 00:26:39,891 {\an8}Kau melafalkannya dengan baik. 329 00:26:40,850 --> 00:26:42,810 Ini pekerjaanku. 330 00:26:43,561 --> 00:26:47,565 Singkatnya, kami sebut unit K321. 331 00:26:48,483 --> 00:26:52,779 Intinya, anggap saja itu pekerjaan tentara bayaran. 332 00:26:52,779 --> 00:26:55,865 Tentara bayaran? Kukira ini perekrutan militer. 333 00:26:55,865 --> 00:27:00,161 Secara hukum, itu masuk dalam kerangka kerja tentara resmi Federasi Perdagangan. 334 00:27:00,662 --> 00:27:06,542 Namun, Shoren tak akan pernah mengakuimu sebagai tentara. 335 00:27:06,542 --> 00:27:08,961 Lalu kami apa? 336 00:27:08,961 --> 00:27:12,173 Kami dipekerjakan oleh pasukan alien Shoren, 'kan? 337 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 Bagi Shoren, tentara adalah anggota awak armada luar angkasa. 338 00:27:17,512 --> 00:27:20,306 Ada beberapa divisi non-kapal seperti marinir, 339 00:27:21,182 --> 00:27:25,853 tapi medan perang utama mereka di luar angkasa. 340 00:27:28,189 --> 00:27:29,357 Dengan kata lain, 341 00:27:30,149 --> 00:27:33,653 mereka memanfaatkan kami untuk melakukan pekerjaan yang tak mereka inginkan? 342 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 Tepat. 343 00:27:38,700 --> 00:27:42,036 Gajimu akan dibayar dalam bentuk kredit Federasi Perdagangan. 344 00:27:42,036 --> 00:27:43,538 Tergantung tarifnya, 345 00:27:44,038 --> 00:27:47,125 mungkin jumlahnya cukup untuk menjalani hidupmu di Bumi 346 00:27:47,125 --> 00:27:49,127 dalam dua atau tiga tahun. 347 00:27:49,627 --> 00:27:52,547 Kontrakmu diperbarui setiap dua tahun. 348 00:27:52,547 --> 00:27:55,258 - Selama masa pelatihan pertama di Mars... - Terima kasih. 349 00:27:55,258 --> 00:27:57,885 - ...kau bisa melanggar kontrakmu. - Mau pesan apa? 350 00:27:57,885 --> 00:27:59,429 Aku akan jujur. 351 00:28:00,096 --> 00:28:02,890 Begitu kalian dikerahkan ke medan perang, 352 00:28:03,641 --> 00:28:05,727 jumlahnya akan berkurang drastis. 353 00:28:05,727 --> 00:28:06,769 Berkurang? 354 00:28:06,769 --> 00:28:11,190 Mereka mengirim sekitar seribu tentara ke luar angkasa, 355 00:28:11,190 --> 00:28:15,903 tapi kurang dari separuh yang memenuhi kontrak dua tahun pertama. 356 00:28:17,321 --> 00:28:19,532 Jadi, tingkat kematiannya 50% lebih? 357 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 Tidak. 358 00:28:21,576 --> 00:28:22,410 Apa? 359 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 Mayoritas anggota Yakitori yang masih hidup 360 00:28:25,455 --> 00:28:29,125 menyelesaikan kontrak dengan mengamankan orbit satelit dan garnisun planet 361 00:28:29,125 --> 00:28:31,753 tanpa menghadapi pertempuran, 362 00:28:32,336 --> 00:28:35,548 dan seluruh unit mereka selamat tanpa luka sama sekali. 363 00:28:35,548 --> 00:28:38,509 Bagaimana tingkat kematian orang yang bertempur? 364 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 Tingkat kematian rata-rata untuk operasi Turun Orbit adalah 70%. 365 00:28:42,889 --> 00:28:44,515 Tujuh puluh persen? 366 00:28:44,515 --> 00:28:48,770 Dan anggota Yakitori yang kembali hidup-hidup tak terluka. 367 00:28:49,437 --> 00:28:52,690 Pensiun dengan anggota tubuh lengkap setelah bertempur 368 00:28:52,690 --> 00:28:54,776 seperti memenangkan lotre. 369 00:28:55,318 --> 00:28:56,194 Pak Pupkin. 370 00:28:57,737 --> 00:29:00,823 Apa "Yakitori" yang kau sebut tadi? 371 00:29:00,823 --> 00:29:04,076 Itu nama umum untuk para tentara yang direkrut ini. 372 00:29:04,076 --> 00:29:09,874 Shoren menyebut penduduk Bumi sebagai Yakitori di dokumen resmi mereka. 373 00:29:09,874 --> 00:29:12,293 Jadi, kami akan dipanggang dan dimakan? 374 00:29:13,169 --> 00:29:14,337 Omong-omong, 375 00:29:15,129 --> 00:29:20,176 bukan Shoren yang menciptakan istilah itu, tapi penduduk Bumi. 376 00:29:21,511 --> 00:29:25,306 Namun, risikomu akan sedikit lebih rendah. 377 00:29:25,306 --> 00:29:26,265 Kenapa? 378 00:29:26,265 --> 00:29:29,811 Karena masa partisipasimu berperang akan dipersingkat. 379 00:29:29,811 --> 00:29:32,605 Unit K321 380 00:29:32,605 --> 00:29:37,819 akan berlatih lebih lama dari biasanya. 381 00:29:37,819 --> 00:29:38,736 Kenapa? 382 00:29:39,237 --> 00:29:43,574 Shoren berusaha meningkatkan pendidikan dan pelatihan produk baru, 383 00:29:43,574 --> 00:29:47,411 dan mendesak metode dan penelitian baru. 384 00:29:47,411 --> 00:29:51,916 Itu sebabnya semua rekrutan baruku 385 00:29:51,916 --> 00:29:55,586 akan mengikuti program tes ini. 386 00:29:56,712 --> 00:29:58,005 Begitu, ya. 387 00:29:58,005 --> 00:30:01,759 Itu sudah mencakup dasar-dasarnya. 388 00:30:05,263 --> 00:30:07,265 Ada pertanyaan? 389 00:30:10,184 --> 00:30:11,519 Aku sudah yakin. 390 00:30:12,895 --> 00:30:15,147 Aku ingin melengkapi dokumennya. 391 00:30:38,880 --> 00:30:40,590 Kebebasan untuk Barka! 392 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 Matilah, Penjajah! 393 00:30:44,343 --> 00:30:47,513 Shoren, keluarlah! 394 00:30:48,514 --> 00:30:50,933 Menolak kendali Shoren! 395 00:30:50,933 --> 00:30:53,394 Sambutan yang hangat. 396 00:30:53,394 --> 00:30:55,521 Kau bisa merasakan permusuhan. 397 00:30:55,521 --> 00:30:58,024 Sepertinya mereka sangat membenci kita. 398 00:30:58,566 --> 00:31:02,486 Aku paham kenapa mereka ingin mengingatkan kita untuk tak menembak. 399 00:31:03,195 --> 00:31:04,405 Aku tak menyukainya. 400 00:31:04,906 --> 00:31:08,409 Wow, mengejutkan. Kau resah dibenci? 401 00:31:08,951 --> 00:31:11,412 Kau bodoh, ya? Bukan gara-gara itu. 402 00:31:12,079 --> 00:31:14,123 Ada apa, Akira? 403 00:31:14,874 --> 00:31:18,252 {\an8}Area ini. Ini area kumuh. 404 00:31:19,754 --> 00:31:20,588 Apa? 405 00:31:21,172 --> 00:31:24,300 Ini mengingatkanku pada zona karantina khusus di Jepang. 406 00:31:24,300 --> 00:31:25,593 Ini meresahkan. 407 00:31:25,593 --> 00:31:27,219 Masa? 408 00:31:27,219 --> 00:31:31,390 Aku tak melihat bangunan rusak. Aku tak akan menyebutnya area kumuh. 409 00:31:31,390 --> 00:31:34,602 Ya, sebenarnya kota ini cukup bagus. 410 00:31:35,811 --> 00:31:39,106 Jika tak mau mati, setidaknya belajarlah membaca situasi. 411 00:31:39,607 --> 00:31:41,609 Mulai lagi, bicara tidak jelas. 412 00:31:41,609 --> 00:31:43,694 Bisa kau ungkapkan dengan benar? 413 00:31:44,195 --> 00:31:45,571 - Tatapan mereka. - Apa? 414 00:31:46,280 --> 00:31:47,949 Tatapan permusuhan. 415 00:31:48,449 --> 00:31:49,784 Seperti kutukan. 416 00:31:49,784 --> 00:31:50,910 Itu dia. 417 00:31:55,206 --> 00:31:56,165 Apa-apaan? 418 00:31:57,708 --> 00:31:59,001 Keluar! 419 00:31:59,585 --> 00:32:01,003 Usir Shoren dari Barka! 420 00:32:01,003 --> 00:32:02,421 Ya! 421 00:32:03,089 --> 00:32:04,799 Kebebasan untuk Barka! 422 00:32:04,799 --> 00:32:06,509 Kebebasan! 423 00:32:06,509 --> 00:32:09,011 Shoren, enyahlah dari Barka sekarang! 424 00:32:11,597 --> 00:32:12,765 Kita berhenti. 425 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Ini buruk. 426 00:32:30,408 --> 00:32:31,367 Hei. 427 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 {\an8}Ada sesuatu yang datang. 428 00:32:41,919 --> 00:32:43,629 Kebebasan untuk Barka! 429 00:32:43,629 --> 00:32:44,839 Kebebasan! 430 00:32:44,839 --> 00:32:46,716 Usir Shoren dari Barka! 431 00:32:52,763 --> 00:32:55,182 Pemberitahuan: Siaran Umum. 432 00:32:55,182 --> 00:32:57,101 Peringatan! 433 00:32:57,101 --> 00:32:59,353 Warga, mundur! 434 00:33:00,354 --> 00:33:01,522 Besar sekali. 435 00:33:02,815 --> 00:33:05,860 Mengejutkan. Apa itu? 436 00:33:06,360 --> 00:33:07,319 Pemberitahuan: 437 00:33:07,319 --> 00:33:10,406 Itu Kendaraan Pendukung Perang Berkaki Banyak Serbaguna 438 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 Operasi Keamanan Darat Federasi Perdagangan. 439 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 Namanya TUF-MAGAK. 440 00:33:14,702 --> 00:33:16,495 Tentara Federasi Perdagangan? 441 00:33:17,079 --> 00:33:20,958 Pemberitahuan: Identitas mereka adalah Pasukan Pengamanan Publik. 442 00:33:20,958 --> 00:33:25,212 Mereka adalah Pasukan Pertahanan Darat Planet Barka. 443 00:33:25,212 --> 00:33:26,922 Apa-apaan itu? 444 00:33:26,922 --> 00:33:29,759 Ada pasukan Shoren selain kita di sini? 445 00:33:30,468 --> 00:33:33,220 Pantas kita hanya pemanis. 446 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 - Hei. - Apa? 447 00:33:34,930 --> 00:33:36,682 Situasinya berubah. 448 00:33:45,316 --> 00:33:49,111 Pemberitahuan: Siaran Umum. Peringatan! 449 00:33:49,111 --> 00:33:52,448 Warga, mundur! 450 00:33:56,786 --> 00:34:00,372 Pemberitahuan: Siaran Umum. Peringatan! 451 00:34:00,372 --> 00:34:05,336 Unjuk rasa dengan kekerasan tak akan ditoleransi di zona perkotaan! 452 00:34:13,469 --> 00:34:16,514 Itu sudah cukup membereskan masalah. 453 00:34:16,514 --> 00:34:20,017 Aku tak sabar kembali ke pangkalan dan minum teh. 454 00:34:20,518 --> 00:34:21,477 Setuju. 455 00:34:25,523 --> 00:34:27,108 Ada apa, Akira? 456 00:34:27,108 --> 00:34:30,069 Aku tak bisa menghilangkan firasat buruk ini. 457 00:34:30,069 --> 00:34:33,322 Sudah terlambat menyesal menjadi Yakitori sekarang. 458 00:34:33,322 --> 00:34:34,615 Bukan begitu. 459 00:34:35,324 --> 00:34:37,284 Astaga, kalian ini bebal. 460 00:34:47,920 --> 00:34:50,589 Misi selesai, ya? 461 00:34:50,589 --> 00:34:51,882 Ya. 462 00:34:51,882 --> 00:34:54,218 Aku kelaparan. Waktunya makan. 463 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 Jadi, di mana kita makan? 464 00:34:59,932 --> 00:35:01,016 Mau keluar? 465 00:35:01,016 --> 00:35:05,104 Tyrone, kau berani atau bodoh? 466 00:35:05,104 --> 00:35:06,021 Apa? 467 00:35:06,021 --> 00:35:08,941 Kok, kau bisa berpikir untuk pergi ke kota, 468 00:35:08,941 --> 00:35:11,527 padahal tahu warga setempat membenci kita? 469 00:35:11,527 --> 00:35:13,696 - Itu masalah lain... - Apa? 470 00:35:13,696 --> 00:35:15,197 Kita tak boleh keluar? 471 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 Pemberitahuan: 472 00:35:16,574 --> 00:35:18,951 Untuk alasan keamanan, 473 00:35:18,951 --> 00:35:23,372 perintah telah dikeluarkan untuk tetap dalam garnisun di luar jam kerja. 474 00:35:23,372 --> 00:35:24,999 Tindakan keamanan apa? 475 00:35:24,999 --> 00:35:27,168 Ini keperluan keamanan. 476 00:35:27,168 --> 00:35:28,794 Hentikan nalar berbelit-belit ini! 477 00:35:28,794 --> 00:35:29,837 Hei, Amalia. 478 00:35:30,796 --> 00:35:31,839 Tak ada gunanya. 479 00:35:31,839 --> 00:35:37,011 Setuju. Mereka seperti Pupkin. Tak akan ada ujungnya. 480 00:35:37,011 --> 00:35:38,262 Benar. 481 00:35:38,846 --> 00:35:40,222 Pupkin, ya? 482 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 Benar, Pupkin... 483 00:35:46,020 --> 00:35:48,397 Apa yang kau lakukan, Akira? 484 00:35:48,397 --> 00:35:53,027 Aku akan meminta orang yang mengirim kita ke tempat terkutuk ini 485 00:35:53,027 --> 00:35:55,863 menjelaskan situasinya. 486 00:36:12,588 --> 00:36:15,299 Oh? Ada masalah apa? 487 00:36:16,592 --> 00:36:19,970 Kau melibatkan kami dalam hal apa? 488 00:36:20,471 --> 00:36:24,725 Misi pengawalan sederhana. Ada penjelasan sebelum penempatan kalian. 489 00:36:24,725 --> 00:36:26,852 Tapi hanya itu yang kami tahu. 490 00:36:26,852 --> 00:36:31,941 Mau apa utusan khusus ini di planet yang penuh tikus ini? 491 00:36:32,483 --> 00:36:38,113 Kenapa tikus di planet ini sangat membenci kami? 492 00:36:38,113 --> 00:36:40,115 Beri tahu kami. 493 00:36:40,115 --> 00:36:45,120 Aku dengar ada keributan siang ini. 494 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 Ini bukan lelucon. 495 00:36:47,957 --> 00:36:51,293 Bisakah kau berhenti bertele-tele dan memberi tahu kami? 496 00:36:53,087 --> 00:36:55,256 Negosiasi uang. 497 00:36:55,256 --> 00:36:57,841 Intinya, ini negosiasi untuk diskon. 498 00:36:58,550 --> 00:36:59,593 - Apa? - Apa? 499 00:36:59,593 --> 00:37:04,723 Sembilan puluh sembilan persen provinsi Shoren bergantung pada teknologi Shoren. 500 00:37:04,723 --> 00:37:07,685 Mereka mencari tarif paten tetap. 501 00:37:08,352 --> 00:37:11,272 Ini akan memengaruhi beberapa generasi berikutnya. 502 00:37:12,106 --> 00:37:16,110 - Istilah halusnya, "pinjaman ilegal". - Plus, ada bunganya. 503 00:37:16,694 --> 00:37:22,157 Jika bunga majemuk mencapai 7% dan pembayarannya tertunda? 504 00:37:23,367 --> 00:37:26,203 Itu hari terakhir kemerdekaan mereka. 505 00:37:26,203 --> 00:37:29,790 Esoknya, Armada Penagih Utang akan datang ke kota. 506 00:37:29,790 --> 00:37:34,336 Seperti namanya, mereka akan mengambil alih semuanya. 507 00:37:34,336 --> 00:37:35,879 Aku mengerti sekarang. 508 00:37:35,879 --> 00:37:40,175 Rakyat Barka tak suka pemerintah menegosiasikan perjanjian ini. 509 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Jika sesuatu terjadi, 510 00:37:41,635 --> 00:37:46,515 pakailah senjata berat yang kuberikan daripada pakaian formal. Paham? 511 00:37:47,057 --> 00:37:48,142 - Apa? - Apa? 512 00:37:48,142 --> 00:37:49,768 Sial! Dia mematikannya! 513 00:37:49,768 --> 00:37:51,186 Pupkin sialan. 514 00:37:51,729 --> 00:37:54,148 Aku mau tidur. 515 00:38:03,324 --> 00:38:06,493 Keberuntungan apa yang akan kalian dapatkan? 516 00:38:07,911 --> 00:38:12,374 Aku sangat yakin pada timmu, Pak Akira. 517 00:38:34,396 --> 00:38:36,732 Sial! Apa? Apa itu? 518 00:38:36,732 --> 00:38:37,691 Kecelakaan? 519 00:38:37,691 --> 00:38:40,194 Tunggu, apa yang terjadi? 520 00:38:40,194 --> 00:38:42,321 Sial. 521 00:38:42,321 --> 00:38:44,490 - Sudah dimulai. - Zihan? 522 00:38:46,325 --> 00:38:48,243 Perang! Ini perang! 523 00:38:48,827 --> 00:38:51,455 Rakyat Barka yang bodoh itu memulai perang. 524 00:38:59,546 --> 00:39:02,716 Pemberitahuan: Pasukan, ambil posisi tempur! 525 00:39:02,716 --> 00:39:05,969 Sialan, Pupkin. "Jika sesuatu terjadi"? 526 00:39:05,969 --> 00:39:08,764 Aku akan menghajarnya saat aku kembali. 527 00:39:08,764 --> 00:39:11,725 Pasukan, ambil posisi! Cepat! 528 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 - Siapa itu tadi? - Entahlah! 529 00:39:13,519 --> 00:39:15,896 - Apa yang dilakukan para komandan? - Ayo. 530 00:39:16,688 --> 00:39:18,816 Ya. Aku benci ketinggalan. 531 00:39:21,777 --> 00:39:23,028 Hei, tunggu! 532 00:39:26,615 --> 00:39:28,534 Seluruh Pasukan Pertahanan Darat 533 00:39:29,535 --> 00:39:31,995 telah membelot. 534 00:39:34,915 --> 00:39:39,169 Jadi, satu-satunya yang mengibarkan bendera Shoren di Barka 535 00:39:40,546 --> 00:39:42,131 adalah kita. 536 00:39:42,840 --> 00:39:45,426 Senjata Shoren kita cukup banyak, 537 00:39:46,135 --> 00:39:48,429 tapi berapa banyak yang dijual ke garnisun lokal? 538 00:39:48,929 --> 00:39:51,557 Itu sebabnya aku memperingatkan mereka. 539 00:39:53,183 --> 00:39:56,353 Para politisi bodoh itu. 540 00:39:58,147 --> 00:39:59,189 Pak, 541 00:40:00,149 --> 00:40:04,570 utusan khusus meminta kita untuk menjamin keselamatannya. 542 00:40:05,779 --> 00:40:08,699 Dasar kucing pengecut. 543 00:40:10,200 --> 00:40:13,829 "Merupakan kehormatan bagi klan militer 544 00:40:13,829 --> 00:40:20,169 untuk melayani klan diplomatik yang terhormat dan disegani." 545 00:40:23,172 --> 00:40:24,840 Sampaikan itu padanya. 546 00:40:25,716 --> 00:40:26,550 Ya, Pak! 547 00:40:27,259 --> 00:40:29,011 Bersiaplah untuk bertempur! 548 00:40:29,636 --> 00:40:33,098 Tunjukkan pada mereka kemampuan marinir Shoren! 549 00:40:33,682 --> 00:40:34,892 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 550 00:40:46,236 --> 00:40:49,490 Yakitori melawan pengebom tikus? Ayo, Bodoh! 551 00:40:49,490 --> 00:40:52,159 Matilah, Bajingan! 552 00:40:59,374 --> 00:41:03,253 Ini kecil, tapi ada banyak senjata dan amunisi. Pakai yang kalian mau. 553 00:41:03,253 --> 00:41:04,505 Mantap. 554 00:41:41,375 --> 00:41:42,251 Di mana musuh? 555 00:41:42,251 --> 00:41:44,670 Sepertinya mereka berhenti melakukan bom bunuh diri. 556 00:41:44,670 --> 00:41:47,506 Apa itu artinya kita bisa istirahat? 557 00:41:47,506 --> 00:41:49,383 - Jangan naif. - Apa? 558 00:41:51,426 --> 00:41:53,720 Ya, gelombang berikutnya akan datang. 559 00:41:53,720 --> 00:41:56,640 Berikutnya? Apa lagi sekarang? 560 00:42:00,561 --> 00:42:01,728 Gawat! Keluar! 561 00:42:01,728 --> 00:42:02,854 Kita berikutnya! 562 00:42:02,854 --> 00:42:03,772 Apa? 563 00:42:15,325 --> 00:42:17,619 Nyaris saja. Kita selamat. 564 00:42:18,412 --> 00:42:20,664 Tidak, yang sebenarnya dimulai sekarang. 565 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 Bukankah itu... 566 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 Tank laba-laba? 567 00:42:24,459 --> 00:42:25,419 Kenapa? 568 00:42:26,628 --> 00:42:28,046 Mudah ditebak. 569 00:42:28,046 --> 00:42:30,132 Itu peralatan militer Barka. 570 00:42:30,632 --> 00:42:32,801 Pilotnya mungkin warga lokal juga. 571 00:42:40,392 --> 00:42:43,145 Matilah, Penjajah! 572 00:42:50,277 --> 00:42:52,112 Meriamnya cukup kuat. 573 00:42:52,613 --> 00:42:55,032 Sesuai yang diharapkan dari tank Shoren. 574 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Kita harus melawan itu? 575 00:42:57,534 --> 00:42:58,702 Jika ingin selamat, 576 00:42:59,911 --> 00:43:01,913 kita tak punya pilihan. 577 00:43:04,249 --> 00:43:07,169 {\an8}BERSAMBUNG 578 00:44:07,688 --> 00:44:10,232 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia