1 00:00:50,384 --> 00:00:57,391 {\an8}BASE MILITAIRE DE LA FÉDÉRATION DU COMMERCE, PLANÈTE BARKA 2 00:01:12,573 --> 00:01:13,908 Éteins ça ! 3 00:01:13,908 --> 00:01:15,535 Et si l'ennemi le voyait ? 4 00:01:16,035 --> 00:01:17,036 Désolé, monsieur. 5 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 Votre fille ? 6 00:01:19,872 --> 00:01:21,833 Non, ma petite-fille. 7 00:01:25,753 --> 00:01:27,213 C'est pour son avenir 8 00:01:27,839 --> 00:01:29,590 que nous renverserons ce soir 9 00:01:29,590 --> 00:01:31,634 la tyrannie de Shoren. 10 00:01:32,426 --> 00:01:33,719 Toi et moi, 11 00:01:34,303 --> 00:01:37,598 nous allons regagner la liberté de Barka ! 12 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Oui, monsieur. 13 00:01:39,183 --> 00:01:42,353 Mort à Shoren ! Liberté pour Barka ! 14 00:01:43,271 --> 00:01:44,730 Liberté pour Barka ! 15 00:02:22,894 --> 00:02:25,229 Tous ensemble ! À l'attaque ! 16 00:04:01,575 --> 00:04:02,910 Liberté... 17 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 Pour... Barka... 18 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 {\an8}Maudites souris ! Combien sont-elles ? 19 00:04:31,314 --> 00:04:35,693 {\an8}Ce devait être une mission sans risque ! 20 00:04:36,736 --> 00:04:41,198 Pour une pauvre unité de Yakitoris, on est aux premières loges ! 21 00:04:42,783 --> 00:04:43,617 Attention ! 22 00:05:04,597 --> 00:05:05,639 Merde ! 23 00:05:19,737 --> 00:05:20,988 Chaud ! 24 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Merde ! 25 00:05:31,499 --> 00:05:34,001 La vache ! J'espère que ça se termine. 26 00:05:37,254 --> 00:05:39,507 Bien sûr que non ! 27 00:05:42,176 --> 00:05:44,220 Merde, je n'ai plus de munitions. 28 00:05:46,514 --> 00:05:48,557 Il me reste deux chargeurs. 29 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 Il m'en reste trois. 30 00:05:50,601 --> 00:05:52,645 Mon arme est enrayée ! 31 00:05:53,521 --> 00:05:55,731 Vous ne devriez pas tirer en continu. 32 00:05:56,440 --> 00:06:00,444 L'instructeur a dit : "Pas plus de trois coups d'affilée." 33 00:06:00,444 --> 00:06:02,154 C'est très bien, 34 00:06:02,154 --> 00:06:04,907 mais tu aurais pu nous le dire plus tôt. 35 00:06:04,907 --> 00:06:06,909 Ce qui est fait est fait. 36 00:06:06,909 --> 00:06:08,536 IA Admin, munitions ! 37 00:06:08,536 --> 00:06:10,162 On en reçoit quand ? 38 00:06:10,162 --> 00:06:13,374 Notification : drones de réapprovisionnement déployés. 39 00:06:13,874 --> 00:06:17,503 Statut actuel : utilisation maximale. 40 00:06:18,295 --> 00:06:22,508 Le redéploiement prendra un certain temps. 41 00:06:22,508 --> 00:06:23,467 Merde ! 42 00:06:23,467 --> 00:06:25,845 Toujours la même rengaine ! 43 00:06:27,054 --> 00:06:29,306 Vas-y, fais ton marché. 44 00:06:29,306 --> 00:06:30,224 Hein ? 45 00:06:31,016 --> 00:06:32,893 Il y en a plein dehors. 46 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 Dépouiller des cadavres ? 47 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Attention, certains font le mort. 48 00:06:42,236 --> 00:06:43,612 Je te couvre. 49 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 Sérieux ? 50 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 Un fusil à aiguille de souris ? 51 00:07:07,887 --> 00:07:10,514 Leurs armes ont été fabriquées par Shoren. 52 00:07:10,514 --> 00:07:13,392 Ça ne m'étonne pas. Regarde-les. 53 00:07:14,101 --> 00:07:16,812 Ce ne sont pas des terroristes ou des insurgés. 54 00:07:17,313 --> 00:07:19,398 C'est l'armée Shoren locale. 55 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 Des alliés ? 56 00:07:24,361 --> 00:07:25,696 Du moins jusqu'à hier. 57 00:07:28,157 --> 00:07:32,077 Notification : nouveaux ennemis dans le campement périphérique. 58 00:07:35,664 --> 00:07:37,333 Ce bunker vient d'exploser ! 59 00:07:39,043 --> 00:07:40,503 Que se passe-t-il ? 60 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 Liberté pour Barka... 61 00:07:55,601 --> 00:07:57,144 Il a explosé ! 62 00:07:57,144 --> 00:08:01,732 Ce sont des kamikazes ! Ne les laissez pas s'approcher du bunker ! 63 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 Yakitoris contre souris kamikazes ? 64 00:08:04,360 --> 00:08:06,612 Mangez ça, salopards ! 65 00:08:06,612 --> 00:08:08,948 Venez, bande d'abrutis ! 66 00:08:10,366 --> 00:08:14,036 YAKITORI 67 00:08:14,036 --> 00:08:16,539 {\an8}1. Nom : Unité des personnes ordinaires. 68 00:08:16,539 --> 00:08:19,583 {\an8}2. Description : Équivalent bon marché des marines. 69 00:08:19,583 --> 00:08:21,043 {\an8}3. Statut : équipement. 70 00:08:21,043 --> 00:08:22,503 {\an8}4. Avantage : pas cher. 71 00:08:22,503 --> 00:08:23,712 {\an8}5. Origine : Terre. 72 00:08:56,203 --> 00:08:59,415 UNE MISSION DIPLOMATIQUE 73 00:09:00,541 --> 00:09:03,502 {\an8}DIX HEURES PLUS TÔT PLANÈTE BARKA 74 00:09:03,502 --> 00:09:07,423 {\an8}BASE MILITAIRE DE LA FÉDÉRATION DU COMMERCE 75 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 {\an8}FLOTTE SPÉCIALE DU DISTRICT 142, SÉCURITÉ INTERESPÈCES 76 00:09:29,486 --> 00:09:30,738 C'est trop lourd. 77 00:09:30,738 --> 00:09:32,448 {\an8}AKIRA IHOTSU UNITÉ K321 78 00:09:32,448 --> 00:09:34,325 {\an8}INDUSTRIE DE SÉCURITÉ SPATIALE 79 00:09:34,325 --> 00:09:35,701 Tu avais raison. 80 00:09:35,701 --> 00:09:39,997 "La gravité de Barka est dans les limites de tolérance de Shoren." 81 00:09:40,956 --> 00:09:44,293 Mais... quelle blague ! 82 00:09:44,293 --> 00:09:46,629 {\an8}AMALIA SCHULZ IDEM 83 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 Akira et Amalia qui tombent d'accord ? 84 00:09:52,551 --> 00:09:54,053 On aura tout vu. 85 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 {\an8}TYRONE BAXTER IDEM 86 00:09:56,930 --> 00:09:58,390 La ferme, Tyrone. 87 00:09:58,891 --> 00:10:00,893 Tu ne te sens pas lourd ? 88 00:10:02,895 --> 00:10:06,315 Un peu, j'imagine. 89 00:10:07,358 --> 00:10:08,609 Gros tas de muscles. 90 00:10:09,109 --> 00:10:12,071 Quand même, la vue est magnifique ! 91 00:10:12,071 --> 00:10:14,448 {\an8}ERLAND MARTONEN IDEM 92 00:10:14,448 --> 00:10:17,534 Pourquoi es-tu de si bonne humeur, Erland ? 93 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 Regardez les autres. 94 00:10:22,122 --> 00:10:24,500 Je sais qu'on est une force interespèces, 95 00:10:24,500 --> 00:10:27,920 mais combien de races extraterrestres sont présentes ? 96 00:10:27,920 --> 00:10:31,215 On se croirait dans un vieux film de science-fiction ! 97 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Exactement. 98 00:10:32,508 --> 00:10:34,093 - Les gars. - Quoi ? 99 00:10:34,885 --> 00:10:37,930 - Il y a plus intéressant à remarquer. - Quoi ? 100 00:10:37,930 --> 00:10:40,724 {\an8}ZIHAN YANG IDEM 101 00:10:40,933 --> 00:10:42,351 Zihan a raison. 102 00:10:42,351 --> 00:10:44,561 Akira. Qu'y a-t-il ? 103 00:10:44,561 --> 00:10:45,854 Regarde. 104 00:10:45,854 --> 00:10:48,065 Il n'y a ni barricade, ni rempart. 105 00:10:49,066 --> 00:10:50,901 Pas même des barbelés. 106 00:10:51,527 --> 00:10:54,321 Je vois des casemates et des bunkers, 107 00:10:54,822 --> 00:10:56,532 mais ils sont en piteux état. 108 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 Ce n'est pas une base, c'est un aérodrome. 109 00:11:00,411 --> 00:11:01,704 C'est vrai. 110 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Ce n'est pas très bien défendu. 111 00:11:05,165 --> 00:11:09,044 Ils sont soit très confiants, soit très bêtes. 112 00:11:09,962 --> 00:11:11,004 Ou bien... 113 00:11:12,339 --> 00:11:13,257 Ou bien quoi ? 114 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 C'est évident. 115 00:11:15,426 --> 00:11:17,094 C'est un excès de confiance. 116 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 Comment ça ? 117 00:11:18,721 --> 00:11:22,766 Ils pensent que notre seule présence suffira. 118 00:11:22,766 --> 00:11:23,767 Tu crois ? 119 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Rassemblement ! 120 00:11:26,437 --> 00:11:27,938 En formation ! 121 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 En rang, les Instantanés ! En rang ! 122 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 En formation ! 123 00:11:40,033 --> 00:11:41,618 Tenez-vous bien ! 124 00:11:42,578 --> 00:11:45,456 J'avais imaginé pire. 125 00:11:47,666 --> 00:11:49,752 {\an8}RIMEL OFFICIER DES MARINES 126 00:11:50,878 --> 00:11:55,549 On ne leur a implanté que les informations de base. 127 00:11:56,049 --> 00:11:57,718 Ils attendent vos ordres. 128 00:11:58,260 --> 00:12:03,682 Ces idiots ne savent pas penser par eux-mêmes. 129 00:12:05,768 --> 00:12:09,354 Ils sont produits en série parce qu'ils sont bon marché, 130 00:12:09,354 --> 00:12:11,148 mais ils ne sont bons qu'à... 131 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 servir de diversion. 132 00:12:16,945 --> 00:12:21,784 Les hauts gradés ne pensent qu'à réduire les coûts. 133 00:12:23,786 --> 00:12:24,703 Entraînez-les. 134 00:12:26,622 --> 00:12:29,333 Le clan des affaires étrangères ravalera son mépris. 135 00:12:29,333 --> 00:12:30,250 Oui ! 136 00:12:31,335 --> 00:12:35,422 Ne vous fiez pas qu'aux infos implantées. Écoutez votre chef ! 137 00:12:38,342 --> 00:12:40,552 Observez votre environnement ! 138 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 Tenez compte de vos différences ! 139 00:12:45,432 --> 00:12:48,185 Quoi ? Hé ! Par là ! 140 00:12:51,980 --> 00:12:54,942 N'essayez pas de suivre celui qui vous précède ! 141 00:12:55,692 --> 00:13:00,155 C'est vrai qu'on dirait un vieux film de science-fiction. 142 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 {\an8}PLANÈTE TERRE 143 00:13:09,498 --> 00:13:13,627 {\an8}Il y a quelques dizaines d'années, ils sont apparus sur Terre. 144 00:13:14,461 --> 00:13:17,673 {\an8}Là, c'était vraiment digne d'un vieux film de SF. 145 00:13:20,092 --> 00:13:23,345 La Fédération du commerce panstellaire. Shoren. 146 00:13:24,555 --> 00:13:29,268 Une civilisation interstellaire composée de nombreuses espèces extraterrestres. 147 00:13:31,562 --> 00:13:33,897 Après une brève démonstration de force, 148 00:13:34,398 --> 00:13:40,696 ils se sont servi de leur puissance technologique et militaire 149 00:13:40,696 --> 00:13:45,200 pour forcer tous les pays du monde à nouer des relations pacifiques. 150 00:13:47,452 --> 00:13:49,663 Et un jour, ils ont contacté la Terre 151 00:13:49,663 --> 00:13:52,332 pour ôter aux humains leur souveraineté. 152 00:13:53,292 --> 00:13:57,212 Ce jour est entré dans l'histoire comme celui de "La Grande Chute". 153 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 La raison en est simple. 154 00:13:59,882 --> 00:14:01,425 Ce jour-là, 155 00:14:01,425 --> 00:14:05,012 l'ordre existant de la société humaine a été éradiqué. 156 00:14:07,014 --> 00:14:11,727 Face à la technologie de pointe de Shoren et à son immense capital commercial, 157 00:14:11,727 --> 00:14:14,855 la Terre est devenue un grand pays du tiers-monde 158 00:14:16,064 --> 00:14:20,527 exportant des vivres et des mercenaires. 159 00:14:22,446 --> 00:14:25,908 Moi, tout ça, je l'ai lu dans un manuel d'histoire. 160 00:14:26,575 --> 00:14:31,872 Je n'ai jamais connu rien d'autre que cette misère. 161 00:14:34,833 --> 00:14:36,293 M. Ihotsu. 162 00:14:37,002 --> 00:14:40,881 C'est pour votre bien que je vous le dis. 163 00:14:42,174 --> 00:14:45,677 L'université, vous devriez oublier. 164 00:14:47,012 --> 00:14:48,513 Quoi ? Pourquoi ? 165 00:14:48,513 --> 00:14:52,434 À cause de la pauvreté de votre éducation et de votre lignée, 166 00:14:52,434 --> 00:14:54,978 sans parler de votre situation familiale. 167 00:14:56,271 --> 00:14:59,107 L'université, ce n'est pas fait pour vous. 168 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 Ce serait trop difficile. 169 00:15:04,279 --> 00:15:06,740 Je pense qu'il est dans votre intérêt 170 00:15:06,740 --> 00:15:12,996 de changer d'état d'esprit et de travailler avec le reste du monde. 171 00:15:12,996 --> 00:15:14,164 Ma lignée ? 172 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 Mes notes sont excellentes, ça ne suffit pas ? 173 00:15:17,834 --> 00:15:22,881 Il n'y a que deux places à l'université pour notre district cette année. 174 00:15:22,881 --> 00:15:27,386 Si vous passez l'examen, quelqu'un d'autre en sera privé. 175 00:15:28,178 --> 00:15:33,767 Nous devons envoyer un représentant digne de notre district. 176 00:15:33,767 --> 00:15:35,769 Ainsi, nos évaluations à venir... 177 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Ça suffit ! 178 00:15:37,354 --> 00:15:39,648 Je devrais me retirer pour ça ? 179 00:15:39,648 --> 00:15:41,191 Vous me donnez raison ! 180 00:15:41,191 --> 00:15:42,442 Pardon ? 181 00:15:42,442 --> 00:15:46,613 La violence est interdite à l'école ! Vous serez puni ! Non, expulsé ! 182 00:15:46,613 --> 00:15:49,116 Vous êtes expulsé, avec effet immédiat ! 183 00:15:58,959 --> 00:16:01,795 COLLECTIF DU TRAVAIL 184 00:16:17,936 --> 00:16:19,062 - Hein ? - Bam ! 185 00:16:19,563 --> 00:16:22,691 Tu peux pleurer ! J'ai gagné. 186 00:16:22,691 --> 00:16:26,778 Encore ? Dame Chance est avec toi ! 187 00:16:26,778 --> 00:16:29,573 Je n'ai plus rien à parier. 188 00:16:30,323 --> 00:16:31,366 Hé ! 189 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 - Hein ? - Hein ? 190 00:16:34,494 --> 00:16:37,706 Vous trois ! On se remet au boulot ! 191 00:16:37,706 --> 00:16:39,916 Écoute, Ihotsu. 192 00:16:41,043 --> 00:16:45,255 Plus tu travailles pour atteindre ton quota, 193 00:16:45,255 --> 00:16:48,967 plus les hauts gradés nous disent de travailler. 194 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 Alors fais ton boulot ! 195 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 La ferme. 196 00:16:52,387 --> 00:16:58,060 Ce n'est qu'un boulot de merde qu'ils nous filent par charité. 197 00:16:58,060 --> 00:17:00,270 Pourquoi prendre ça au sérieux ? 198 00:17:00,270 --> 00:17:03,398 Le travail, c'est le travail ! 199 00:17:03,982 --> 00:17:07,319 C'est un travail pour lequel on n'a pas à travailler dur. 200 00:17:08,820 --> 00:17:14,534 Plus on travaille dur, plus c'est dur pour les autres. 201 00:17:14,534 --> 00:17:15,619 Tu comprends ? 202 00:17:15,619 --> 00:17:18,622 Quoi ? C'est vous qui me tirez vers le bas. 203 00:17:18,622 --> 00:17:22,292 Non, c'est toi qui nous regardes de haut. 204 00:17:22,292 --> 00:17:26,546 Tu es comme nous, un déchet de fond de panier. 205 00:17:26,546 --> 00:17:28,965 Ne me compare pas à toi, pauvre merde ! 206 00:17:28,965 --> 00:17:30,133 Salopard ! 207 00:17:31,218 --> 00:17:32,219 Enfoiré ! 208 00:17:43,939 --> 00:17:45,232 Lâche-moi ! 209 00:17:46,399 --> 00:17:48,193 C'est quoi, ce merdier ? 210 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 Mon Dieu. 211 00:17:55,617 --> 00:17:57,494 Quand est-ce qu'on se déploie ? 212 00:18:19,307 --> 00:18:20,308 Merci. 213 00:18:23,270 --> 00:18:24,729 Officier Rimel, 214 00:18:25,438 --> 00:18:28,900 force de sécurité personnelle de la Fédération du commerce. 215 00:18:40,579 --> 00:18:43,665 Nous escortons l'émissaire du clan des affaires étrangères. 216 00:18:43,665 --> 00:18:45,542 Avancez en formation ! 217 00:18:50,380 --> 00:18:53,216 - Ces soldats sont là pour le show. - Nous aussi. 218 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 C'est pas faux. 219 00:18:57,304 --> 00:18:58,763 Toi, attends un peu ! 220 00:18:58,763 --> 00:18:59,764 Pas toi ! 221 00:18:59,764 --> 00:19:01,600 Toi, là-bas ! Yakitori ! 222 00:19:01,600 --> 00:19:04,686 Que signifient ces armes lourdes ? 223 00:19:05,187 --> 00:19:08,106 Pour les missions diplomatiques, c'est tenue de cérémonie ! 224 00:19:08,106 --> 00:19:12,569 Les tenues de combat sont interdites ! 225 00:19:13,445 --> 00:19:16,823 Vous pourrez vous plaindre auprès du cuistot. 226 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 - Le cuistot ? - Il parle de notre recruteur. 227 00:19:22,162 --> 00:19:23,246 Eh bien ? 228 00:19:23,246 --> 00:19:25,457 On n'a pas d'uniforme de cérémonie. 229 00:19:25,457 --> 00:19:29,336 C'est pour ça que le cuistot nous a attribué cet équipement. 230 00:19:29,336 --> 00:19:30,253 Impossible ! 231 00:19:30,253 --> 00:19:34,174 Si vous en doutez, adressez-vous à lui directement. 232 00:19:34,841 --> 00:19:36,343 Bien. Ne bougez pas. 233 00:19:42,724 --> 00:19:46,937 FLOTTE SPÉCIALE DU DISTRICT 142 DE BARKA 234 00:19:51,441 --> 00:19:53,568 {\an8}VASA PUPKIN INDUSTRIE DE SÉCURITÉ SPATIALE 235 00:19:56,196 --> 00:19:57,656 Que puis-je pour vous ? 236 00:19:57,656 --> 00:20:01,451 C'est vous, le "cuistot" des Yakitoris ? 237 00:20:01,952 --> 00:20:05,830 L'unité K321 a-t-elle commis une erreur ? 238 00:20:08,959 --> 00:20:10,377 UN AN PLUS TÔT 239 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 {\an8}SPATIOPORT DE LONDRES TERMINAL TROIS 240 00:20:23,640 --> 00:20:26,893 Vous êtes Vasa Pupkin de l'ONU ? 241 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 Oui. 242 00:20:30,563 --> 00:20:32,649 Le Service d'aide sociale du Japon 243 00:20:32,649 --> 00:20:37,904 vous confie officiellement la garde d'Akira Ihotsu. 244 00:20:38,905 --> 00:20:40,824 Merci pour la livraison. 245 00:20:43,535 --> 00:20:47,038 Vous ne trouvez pas ça excessif ? 246 00:20:47,664 --> 00:20:50,166 Tout ça pour me confier un jeune homme ? 247 00:20:50,750 --> 00:20:51,918 Pas du tout. 248 00:20:52,585 --> 00:20:53,545 Il s'agissait... 249 00:20:54,546 --> 00:20:55,839 de protéger 250 00:20:56,506 --> 00:20:59,426 les droits de M. Ihotsu. 251 00:21:03,388 --> 00:21:04,306 Bonne journée. 252 00:21:18,361 --> 00:21:20,613 Puis-je vous appeler M. Akira ? 253 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 Appelez-moi comme vous voulez. 254 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Asseyez-vous. 255 00:21:38,340 --> 00:21:41,634 Puisqu'on est là, si on mangeait ? 256 00:21:42,552 --> 00:21:43,762 Que désirez-vous ? 257 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 Hein ? 258 00:21:45,096 --> 00:21:48,683 Prenez ce que vous voulez. Ne vous retenez pas. 259 00:21:49,851 --> 00:21:51,644 C'est l'ONU qui régale. 260 00:21:52,854 --> 00:21:54,939 Même les trucs de luxe ? 261 00:21:55,774 --> 00:21:56,858 De luxe ? 262 00:21:57,984 --> 00:21:59,903 Ce ne sont que des hamburgers. 263 00:22:00,570 --> 00:22:03,281 Vous essayez de me tendre un piège ? 264 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 Ou vous êtes juste timbré ? 265 00:22:13,750 --> 00:22:15,001 J'ai eu confirmation. 266 00:22:15,835 --> 00:22:16,961 Ce n'est pas idéal, 267 00:22:16,961 --> 00:22:20,548 mais votre équipement ne nous laisse pas le choix. 268 00:22:21,174 --> 00:22:23,343 Pour éviter de provoquer la foule, 269 00:22:23,968 --> 00:22:25,804 vous serez en voiture blindée. 270 00:22:29,265 --> 00:22:31,101 Quoi ? Recule. 271 00:22:33,186 --> 00:22:34,604 Instantanés ou non, 272 00:22:34,604 --> 00:22:39,150 faire entrer des soldats armés dans la capitale en ce moment... 273 00:22:39,150 --> 00:22:42,695 Notification : code de commandant allié identifié. 274 00:22:42,695 --> 00:22:46,032 Code d'identification réponse en cours de transmission. 275 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 {\an8}IA ADMIN DOUBLÉE PAR MIMI HATSUNE 276 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Une IA Admin des marines ? 277 00:22:50,578 --> 00:22:52,580 Pour de simples Instantanés ? 278 00:22:53,248 --> 00:22:55,834 Elle nous vient aussi du cuistot. 279 00:22:57,085 --> 00:22:59,170 Ne pointe pas ce canon sur moi ! 280 00:23:00,463 --> 00:23:02,924 Sacré matos ! Je suis impressionné. 281 00:23:03,758 --> 00:23:07,470 Mais je ne veux pas vous voir en dehors de ce camion blindé. 282 00:23:11,391 --> 00:23:15,311 Entrez et attendez les ordres, et ne sortez pas sans permission. 283 00:23:15,311 --> 00:23:17,772 Et surtout, ne provoquez pas la foule ! 284 00:23:17,772 --> 00:23:19,065 C'est compris ? 285 00:23:19,607 --> 00:23:20,483 - Oui. - Oui. 286 00:23:27,949 --> 00:23:29,367 Quand même... 287 00:23:29,868 --> 00:23:31,035 C'est quoi, ça ? 288 00:23:31,035 --> 00:23:34,289 Une voiture blindée déguisée en bus ? 289 00:23:34,289 --> 00:23:35,623 Qu'est-ce qu'il y a ? 290 00:23:35,623 --> 00:23:38,293 - On dirait un bus scolaire. - Hein ? 291 00:23:38,293 --> 00:23:43,590 On est passés du film de SF au mauvais dessin animé. 292 00:23:44,591 --> 00:23:48,428 Je ne comprendrai jamais le style de l'armée de Shoren. 293 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 C'est grand. 294 00:23:56,269 --> 00:24:00,982 Il a sûrement été conçu pour s'adapter à différentes espèces. 295 00:24:01,483 --> 00:24:02,942 C'est génial ! 296 00:24:04,527 --> 00:24:06,571 On va pouvoir souffler un peu. 297 00:24:07,238 --> 00:24:09,157 Plus besoin de marcher ! 298 00:24:10,116 --> 00:24:13,369 Mais il n'y a pas une seule fenêtre. 299 00:24:13,995 --> 00:24:17,624 Notification : activation des écrans périphériques. 300 00:24:20,877 --> 00:24:22,754 C'est troublant. 301 00:24:23,546 --> 00:24:27,383 Notification : activation du pilote automatique. 302 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 Notification : 303 00:25:15,348 --> 00:25:19,727 K321, en vous rendant à votre destination, 304 00:25:20,270 --> 00:25:25,441 faites preuve d'éthique et de retenue dans vos relations avec les Barkiens. 305 00:25:25,441 --> 00:25:27,443 Cela va sans dire, non ? 306 00:25:27,443 --> 00:25:31,364 Notification : règles d'engagement définies sur guérilla urbaine. 307 00:25:31,364 --> 00:25:35,577 Cependant, l'usage de la force militaire est interdit. 308 00:25:36,160 --> 00:25:39,247 Ce n'est qu'un cortège. Pourquoi on tirerait ? 309 00:25:39,914 --> 00:25:42,917 Hé ! Tu as vu ça ? 310 00:26:00,852 --> 00:26:04,314 Laissez-moi vous parler du poste. 311 00:26:04,314 --> 00:26:05,231 D'accord. 312 00:26:09,402 --> 00:26:15,283 Vous allez postuler pour devenir fantassin suborbitaire. 313 00:26:15,950 --> 00:26:18,745 {\an8}Officiellement, vous serez dans la 321e unité 314 00:26:18,745 --> 00:26:21,122 {\an8}de l'industrie de sécurité spatiale, 315 00:26:21,122 --> 00:26:23,041 {\an8}Unité des personnes ordinaires, 316 00:26:23,041 --> 00:26:26,336 {\an8}sous l'autorité conjointe des Nations Unies 317 00:26:26,836 --> 00:26:30,673 {\an8}et du Bureau du gouvernement général, 318 00:26:30,673 --> 00:26:34,385 {\an8}sous-traitée par le Bureau des espèces indigènes intelligentes 319 00:26:34,385 --> 00:26:36,971 {\an8}et désignée par la Fédération du commerce. 320 00:26:37,764 --> 00:26:39,474 {\an8}Vous l'avez très bien récité. 321 00:26:40,850 --> 00:26:42,518 C'est un peu mon travail. 322 00:26:43,561 --> 00:26:47,065 Pour faire plus court, on l'appelle cette unité la K321. 323 00:26:48,483 --> 00:26:52,779 En gros, voyez ça comme un travail de mercenaire. 324 00:26:52,779 --> 00:26:55,865 De mercenaire ? Ce n'est pas l'armée ? 325 00:26:55,865 --> 00:26:59,786 Légalement, l'unité fait partie de l'armée de la Fédération. 326 00:27:00,662 --> 00:27:06,542 Cependant, Shoren ne vous reconnaîtra jamais comme soldats. 327 00:27:06,542 --> 00:27:08,544 On est quoi, alors ? 328 00:27:09,212 --> 00:27:12,173 On est bien recrutés par l'armée de Shoren ? 329 00:27:12,757 --> 00:27:17,053 Pour Shoren, les soldats sont des membres d'équipage de la flotte. 330 00:27:17,595 --> 00:27:20,306 Il y a d'autres divisions, comme les marines, 331 00:27:21,224 --> 00:27:25,770 mais leur champ de bataille se trouve dans l'espace. 332 00:27:28,231 --> 00:27:29,357 En d'autres termes, 333 00:27:30,149 --> 00:27:33,403 ils se servent de nous pour faire leur sale boulot ? 334 00:27:34,570 --> 00:27:36,030 Exactement. 335 00:27:38,700 --> 00:27:41,369 Vous serez payé en crédits de la Fédération. 336 00:27:42,161 --> 00:27:43,413 En fonction des taux, 337 00:27:44,038 --> 00:27:49,043 dans deux ou trois ans, vous aurez de quoi vivre le reste de votre vie sur Terre. 338 00:27:49,627 --> 00:27:52,547 Votre contrat sera renouvelé tous les deux ans. 339 00:27:52,547 --> 00:27:55,258 - Le premier entraînement sur Mars... - Merci. 340 00:27:55,258 --> 00:27:57,885 - ... sera une période d'essai. - Bonjour. 341 00:27:57,885 --> 00:27:59,220 Je vais être franc. 342 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 Une fois déployés sur le champ de bataille, 343 00:28:03,641 --> 00:28:05,727 les effectifs s'épuisent vite. 344 00:28:05,727 --> 00:28:06,769 S'épuisent ? 345 00:28:06,769 --> 00:28:11,190 Sur un millier de gens comme vous qu'ils envoient dans l'espace, 346 00:28:11,190 --> 00:28:15,737 moins de la moitié termine le premier contrat de deux ans. 347 00:28:17,363 --> 00:28:19,449 Le taux de mortalité dépasse 50 % ? 348 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 Non. 349 00:28:21,576 --> 00:28:22,410 Hein ? 350 00:28:22,952 --> 00:28:25,413 En majorité, les Yakitoris survivants 351 00:28:25,413 --> 00:28:29,125 s'occupent de satellites orbitaux et de garnisons planétaires. 352 00:28:29,125 --> 00:28:31,753 Ils ne partent jamais au combat 353 00:28:32,378 --> 00:28:35,089 et leur unité s'en sort sans une égratignure. 354 00:28:35,715 --> 00:28:38,259 Et ceux qui partent au combat ? 355 00:28:39,010 --> 00:28:42,847 Le taux de mortalité d'une descente orbitale est de 70 %. 356 00:28:42,847 --> 00:28:44,056 Soixante-dix ? 357 00:28:45,099 --> 00:28:48,770 Et les Yakitoris qui y survivent ne rentrent pas indemnes. 358 00:28:49,437 --> 00:28:52,690 Prendre sa retraite avec tous ses membres, 359 00:28:52,690 --> 00:28:54,776 c'est comme gagner à la loterie. 360 00:28:55,318 --> 00:28:56,194 M. Pupkin. 361 00:28:57,779 --> 00:29:00,823 Qui sont ces "Yakitoris" dont vous parlez ? 362 00:29:00,823 --> 00:29:04,076 C'est ainsi qu'on appelle ces soldats recrutés. 363 00:29:04,660 --> 00:29:09,874 Dans les documents officiels de Shoren, les Terriens sont des Yakitoris. 364 00:29:09,874 --> 00:29:12,293 Parce qu'on se fait griller et dévorer. 365 00:29:13,169 --> 00:29:14,337 D'ailleurs, 366 00:29:15,129 --> 00:29:20,176 ce sont les Terriens qui ont inventé ce terme, pas Shoren. 367 00:29:21,511 --> 00:29:25,306 Cependant, vous courrez moins de risques que d'autres. 368 00:29:25,306 --> 00:29:26,265 Pourquoi ? 369 00:29:26,265 --> 00:29:29,268 Vous passerez moins de temps au combat. 370 00:29:29,977 --> 00:29:32,605 Votre unité K321 371 00:29:32,605 --> 00:29:37,819 aura une période d'entraînement plus longue que la normale. 372 00:29:37,819 --> 00:29:38,736 Pourquoi ? 373 00:29:39,237 --> 00:29:43,574 Shoren essaie d'améliorer la formation des nouveaux produits 374 00:29:43,574 --> 00:29:46,953 et recherche de nouvelles méthodes. 375 00:29:47,995 --> 00:29:51,916 Toutes mes nouvelles recrues 376 00:29:51,916 --> 00:29:55,503 vont participer à ce programme d'essai. 377 00:29:56,754 --> 00:29:57,588 Je vois. 378 00:29:58,089 --> 00:30:01,759 À présent, vous disposez de toutes les informations de base. 379 00:30:05,346 --> 00:30:07,265 Vous avez des questions ? 380 00:30:10,184 --> 00:30:11,519 Vous m'avez convaincu. 381 00:30:12,895 --> 00:30:14,856 Où est-ce que je signe ? 382 00:30:38,880 --> 00:30:40,590 Liberté pour Barka ! 383 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 Mort aux envahisseurs ! 384 00:30:44,343 --> 00:30:47,513 Shoren, dehors ! 385 00:30:48,514 --> 00:30:50,933 Non au contrôle de Shoren ! 386 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 Quel accueil chaleureux. 387 00:30:53,477 --> 00:30:55,521 On sent leur hostilité. 388 00:30:55,521 --> 00:30:57,732 Ils nous détestent vraiment. 389 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Je comprends mieux pourquoi ils nous ont dit de ne pas tirer. 390 00:31:03,279 --> 00:31:04,280 Je n'aime pas ça. 391 00:31:04,906 --> 00:31:08,409 Ah bon ? Ça te dérange qu'on te déteste ? 392 00:31:08,910 --> 00:31:11,412 Tu es bête ou quoi ? Ce n'est pas ça. 393 00:31:12,079 --> 00:31:14,123 Qu'y a-t-il, Akira ? 394 00:31:14,874 --> 00:31:18,044 Cet endroit. C'est un bidonville. 395 00:31:19,754 --> 00:31:20,588 Hein ? 396 00:31:21,213 --> 00:31:23,925 Ça me rappelle la zone de quarantaine au Japon. 397 00:31:24,425 --> 00:31:25,593 C'est troublant. 398 00:31:25,593 --> 00:31:26,886 Vraiment ? 399 00:31:27,386 --> 00:31:31,474 Ces bâtiments semblent solides. Je n'appellerais pas ça un bidonville. 400 00:31:31,474 --> 00:31:34,393 Oui, c'est une jolie ville. 401 00:31:35,895 --> 00:31:38,773 Si vous voulez survivre, servez-vous de vos yeux. 402 00:31:39,607 --> 00:31:41,609 Parle clairement, pour une fois. 403 00:31:41,609 --> 00:31:43,486 Qu'est-ce que ça signifie ? 404 00:31:44,195 --> 00:31:45,029 Leurs yeux. 405 00:31:46,280 --> 00:31:47,823 On y lit l'hostilité. 406 00:31:48,449 --> 00:31:49,784 Ils nous maudissent. 407 00:31:49,784 --> 00:31:50,910 C'est ça. 408 00:31:55,289 --> 00:31:56,165 C'était quoi ? 409 00:31:57,708 --> 00:31:59,001 Dehors ! 410 00:31:59,585 --> 00:32:01,003 Shoren, dehors ! 411 00:32:01,003 --> 00:32:02,421 Ouais ! 412 00:32:03,089 --> 00:32:04,799 Liberté pour Barka ! 413 00:32:04,799 --> 00:32:06,509 Liberté ! 414 00:32:06,509 --> 00:32:08,844 Shoren, dehors ! 415 00:32:11,597 --> 00:32:12,640 On s'est arrêtés. 416 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Ça ne sent pas bon. 417 00:32:30,408 --> 00:32:31,367 Hé. 418 00:32:31,367 --> 00:32:33,119 Il y se passe quelque chose. 419 00:32:41,919 --> 00:32:43,629 Liberté pour Barka ! 420 00:32:43,629 --> 00:32:44,839 Liberté ! 421 00:32:44,839 --> 00:32:46,716 Shoren dehors ! 422 00:32:52,763 --> 00:32:55,182 Notification : avis à la population. 423 00:32:55,182 --> 00:32:57,101 Avertissement ! 424 00:32:57,101 --> 00:32:59,353 Citoyens, reculez ! 425 00:33:00,354 --> 00:33:01,355 C'est immense ! 426 00:33:02,815 --> 00:33:05,860 Ça alors ! Qu'est-ce que c'est ? 427 00:33:06,360 --> 00:33:07,319 Notification : 428 00:33:07,319 --> 00:33:10,406 il s'agit d'un véhicule de soutien à bras multiples 429 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 de l'armée de la Fédération du commerce, 430 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 communément appelé TUF-MAGAK. 431 00:33:14,702 --> 00:33:16,328 L'armée de la Fédération ? 432 00:33:17,079 --> 00:33:20,958 Notification : il appartient à la Force de sécurité publique, 433 00:33:20,958 --> 00:33:25,212 la force de défense au sol de la planète Barka. 434 00:33:25,212 --> 00:33:26,922 Comment ça ? 435 00:33:26,922 --> 00:33:29,508 Il y a d'autres troupes que la nôtre ici ? 436 00:33:30,468 --> 00:33:33,220 Ça confirme qu'on n'est là que pour le show. 437 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 - Hé ! - Quoi ? 438 00:33:34,930 --> 00:33:36,599 C'est en train d'évoluer. 439 00:33:45,316 --> 00:33:49,111 Notification : avis à la population. Avertissement ! 440 00:33:49,111 --> 00:33:52,448 Citoyens, reculez ! 441 00:33:56,786 --> 00:34:00,372 Notification : avis à la population. Avertissement ! 442 00:34:00,372 --> 00:34:05,336 Les manifestations violentes ne sont pas tolérées en zone urbaine ! 443 00:34:13,469 --> 00:34:16,514 Ça devrait régler le problème. 444 00:34:16,514 --> 00:34:20,017 J'ai hâte de rentrer à la base pour prendre un thé. 445 00:34:20,518 --> 00:34:21,352 Moi aussi. 446 00:34:25,523 --> 00:34:27,108 Qu'y a-t-il, Akira ? 447 00:34:27,108 --> 00:34:30,069 J'ai un mauvais pressentiment. 448 00:34:30,069 --> 00:34:33,322 Trop tard pour regretter de t'être fait Yakitori. 449 00:34:33,322 --> 00:34:34,615 Ce n'est pas ça. 450 00:34:35,324 --> 00:34:37,076 Bon sang, vous êtes des ânes. 451 00:34:48,420 --> 00:34:50,589 Mission accomplie, hein ? 452 00:34:50,589 --> 00:34:51,882 Oui. 453 00:34:51,882 --> 00:34:54,051 J'ai faim. C'est l'heure du dîner. 454 00:34:54,718 --> 00:34:57,680 Alors, on mange où ? 455 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 En ville ? 456 00:35:01,016 --> 00:35:05,104 Tyrone, c'est du courage ou de la bêtise ? 457 00:35:05,104 --> 00:35:06,021 Hein ? 458 00:35:06,021 --> 00:35:08,566 Tu veux vraiment aller en ville 459 00:35:09,108 --> 00:35:11,485 alors que les locaux nous détestent ? 460 00:35:11,485 --> 00:35:13,696 - C'est un autre problème... - Quoi ? 461 00:35:13,696 --> 00:35:15,197 Sortie interdite ? 462 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 Notification : 463 00:35:16,574 --> 00:35:18,951 pour des raisons de sécurité, 464 00:35:18,951 --> 00:35:23,372 vous avez ordre de rester à la base en dehors des heures de travail. 465 00:35:23,372 --> 00:35:27,251 - Pourquoi ? - Pour des raisons de sécurité. 466 00:35:27,251 --> 00:35:28,794 Réponds à ma question ! 467 00:35:28,794 --> 00:35:29,837 Hé, Amalia. 468 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 Te fatigue pas. 469 00:35:31,839 --> 00:35:37,011 Elle est comme Pupkin. Ça ne te mènera nulle part. 470 00:35:37,011 --> 00:35:38,262 C'est vrai. 471 00:35:38,888 --> 00:35:40,014 Pupkin, hein ? 472 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 Oui, Pupkin... 473 00:35:46,020 --> 00:35:48,397 Qu'est-ce que tu fais, Akira ? 474 00:35:48,981 --> 00:35:53,027 Je vais demander au type qui nous a envoyés dans cet endroit 475 00:35:53,027 --> 00:35:55,571 de nous expliquer ce qui se passe. 476 00:36:12,588 --> 00:36:15,174 Oui ? Il y a un problème ? 477 00:36:16,592 --> 00:36:19,970 Dans quel pétrin nous avez-vous fourrés ? 478 00:36:20,471 --> 00:36:24,725 C'est une simple mission d'escorte. Vous avez été briefés. 479 00:36:24,725 --> 00:36:26,852 On ne nous a rien expliqué. 480 00:36:26,852 --> 00:36:31,941 Que fait cet émissaire sur cette planète pleine de souris ? 481 00:36:32,483 --> 00:36:38,113 Et pourquoi les souris de cette planète nous détestent-elles autant ? 482 00:36:38,113 --> 00:36:40,115 Vous avez des explications ? 483 00:36:40,115 --> 00:36:44,870 Oui, on m'a dit qu'il y avait eu pas mal d'agitation cet après-midi. 484 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 Ça n'a rien de drôle. 485 00:36:47,957 --> 00:36:50,960 Arrêtez de tourner autour du pot. 486 00:36:53,087 --> 00:36:55,256 Il s'agit d'une négociation. 487 00:36:55,256 --> 00:36:57,508 Une négociation pour un rabais. 488 00:36:58,550 --> 00:36:59,593 - Hein ? - Hein ? 489 00:36:59,593 --> 00:37:04,723 Les provinces de Shoren dépendent à 99 % de la technologie de Shoren, 490 00:37:04,723 --> 00:37:07,726 qui veut appliquer un tarif fixe pour les brevets. 491 00:37:08,352 --> 00:37:11,063 Cela affectera les générations à venir. 492 00:37:12,106 --> 00:37:16,068 - En gros, c'est de l'extorsion. - Avec des intérêts. 493 00:37:16,694 --> 00:37:22,116 Si les intérêts composés atteignent 7 % et que le paiement est en souffrance, 494 00:37:23,409 --> 00:37:26,203 c'est la fin de leur indépendance. 495 00:37:26,203 --> 00:37:29,790 Dès le lendemain, la flotte de saisie débarque. 496 00:37:29,790 --> 00:37:34,336 Et comme son nom l'indique, elle saisit tout. 497 00:37:34,336 --> 00:37:35,879 Je comprends mieux. 498 00:37:35,879 --> 00:37:40,175 Les Barkiens s'opposent à cette négociation. 499 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 En cas d'incident, 500 00:37:41,635 --> 00:37:46,515 n'hésitez pas à faire usage des armes lourdes que je vous ai fournies. 501 00:37:47,057 --> 00:37:48,142 - Quoi ? - Hein ? 502 00:37:48,142 --> 00:37:49,768 Merde ! Il a raccroché. 503 00:37:49,768 --> 00:37:51,186 Foutu Pupkin ! 504 00:37:51,729 --> 00:37:53,897 Bon, je vais me coucher ! 505 00:38:03,324 --> 00:38:06,201 Qu'est-ce que Dame Chance va vous apporter ? 506 00:38:07,911 --> 00:38:12,207 J'ai confiance en votre équipe, M. Akira. 507 00:38:34,396 --> 00:38:36,732 La vache ! C'était quoi, ça ? 508 00:38:36,732 --> 00:38:37,691 Un accident ? 509 00:38:37,691 --> 00:38:40,194 Mais qu'est-ce qui se passe ? 510 00:38:40,194 --> 00:38:42,321 Merde ! 511 00:38:42,321 --> 00:38:44,490 - Ça a commencé. - Zihan ? 512 00:38:46,325 --> 00:38:48,243 La guerre ! C'est la guerre ! 513 00:38:48,827 --> 00:38:51,622 Ces idiots de Barkiens ont déclenché une guerre. 514 00:38:59,546 --> 00:39:02,716 Notification : tout le monde en position de combat 01. 515 00:39:02,716 --> 00:39:05,969 Je te retiens, Pupkin ! "En cas d'incident" ? 516 00:39:06,678 --> 00:39:08,347 À mon retour, je l'assomme ! 517 00:39:08,847 --> 00:39:11,725 Tout le monde à son poste ! Vite ! 518 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 - C'était qui ? - Aucune idée. 519 00:39:13,519 --> 00:39:15,896 - Où sont les commandants ? - Venez ! 520 00:39:16,688 --> 00:39:18,816 Oui. Je déteste être en retard. 521 00:39:21,777 --> 00:39:23,028 Hé, attendez ! 522 00:39:26,615 --> 00:39:28,158 La force de défense au sol 523 00:39:29,576 --> 00:39:31,954 a fait défection. 524 00:39:34,915 --> 00:39:38,961 Autrement dit, sur Barka, les seuls représentants de Shoren... 525 00:39:40,546 --> 00:39:41,964 c'est nous. 526 00:39:42,881 --> 00:39:45,259 Nous avons assez d'armes Shoren, 527 00:39:46,093 --> 00:39:48,429 mais combien ont été vendues à la garnison locale ? 528 00:39:48,929 --> 00:39:51,265 Je les avais pourtant prévenus. 529 00:39:53,183 --> 00:39:56,353 Ces idiots de politiciens. 530 00:39:58,147 --> 00:39:58,981 Monsieur, 531 00:40:00,190 --> 00:40:04,570 l'émissaire nous a demandé d'assurer sa sécurité. 532 00:40:05,779 --> 00:40:08,449 Ce chat est un ignoble lâche. 533 00:40:10,701 --> 00:40:13,370 "Ce sera un honneur pour le clan militaire 534 00:40:13,912 --> 00:40:19,960 "de se mettre au service du vénérable clan diplomatique." 535 00:40:23,172 --> 00:40:24,590 Dites-lui ça. 536 00:40:25,716 --> 00:40:26,550 Bien ! 537 00:40:27,259 --> 00:40:28,844 Préparez-vous au combat ! 538 00:40:29,636 --> 00:40:32,890 Montrez-leur ce que valent les marines de Shoren ! 539 00:40:33,849 --> 00:40:34,892 Oui, monsieur ! 540 00:40:46,236 --> 00:40:49,615 Yakitoris contre souris kamikazes ? Mangez ça ! 541 00:40:49,615 --> 00:40:52,159 Crevez, salopards ! 542 00:40:59,374 --> 00:41:03,253 Ils sont petits, mais on a plein d'armes et de munitions. 543 00:41:03,253 --> 00:41:04,505 Sympa ! 544 00:41:41,375 --> 00:41:44,586 - Où est l'ennemi ? - Ils n'ont plus de kamikazes ? 545 00:41:44,586 --> 00:41:47,506 Ça veut dire qu'on peut enfin faire une pause ? 546 00:41:47,506 --> 00:41:49,299 - Ne sois pas naïf ! - Hein ? 547 00:41:51,426 --> 00:41:53,720 Oui, la prochaine vague va arriver. 548 00:41:53,720 --> 00:41:56,598 La prochaine ? Comment ça ? 549 00:42:00,561 --> 00:42:01,728 Oh, non ! Sortez ! 550 00:42:01,728 --> 00:42:03,772 - On est les prochains ! - Hein ? 551 00:42:15,325 --> 00:42:17,619 Ouf ! On l'a échappé belle ! 552 00:42:19,037 --> 00:42:20,664 Tu as parlé trop vite. 553 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 C'est... 554 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 Un char araignée ? 555 00:42:24,459 --> 00:42:25,335 Quoi ? 556 00:42:26,628 --> 00:42:27,629 Tout doux. 557 00:42:28,130 --> 00:42:30,007 Il appartient à l'armée locale. 558 00:42:30,632 --> 00:42:32,718 Le pilote est sûrement un Barkien. 559 00:42:40,392 --> 00:42:43,145 Mourez, envahisseurs ! 560 00:42:50,277 --> 00:42:51,903 Ce canon est très puissant. 561 00:42:52,613 --> 00:42:55,032 Forcément, c'est un char Shoren. 562 00:42:55,032 --> 00:42:56,950 On doit se battre contre ça ? 563 00:42:57,534 --> 00:42:58,702 Si on veut vivre, 564 00:42:59,911 --> 00:43:01,663 on n'a pas le choix. 565 00:43:04,249 --> 00:43:07,169 {\an8}À SUIVRE 566 00:44:07,688 --> 00:44:10,232 {\an8}Sous-titres : Alix Paupy