1
00:00:50,384 --> 00:00:57,391
{\an8}BASE MILITAIRE DE LA FÉDÉRATION
DU COMMERCE, PLANÈTE BARKA
2
00:01:12,573 --> 00:01:13,908
Éteins ça !
3
00:01:13,908 --> 00:01:15,535
Et si l'ennemi le voyait ?
4
00:01:16,035 --> 00:01:17,036
Désolé, monsieur.
5
00:01:18,621 --> 00:01:19,872
Votre fille ?
6
00:01:19,872 --> 00:01:21,833
Non, ma petite-fille.
7
00:01:25,753 --> 00:01:27,213
C'est pour son avenir
8
00:01:27,839 --> 00:01:29,590
que nous renverserons ce soir
9
00:01:29,590 --> 00:01:31,634
la tyrannie de Shoren.
10
00:01:32,426 --> 00:01:33,719
Toi et moi,
11
00:01:34,303 --> 00:01:37,598
nous allons regagner la liberté de Barka !
12
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Oui, monsieur.
13
00:01:39,183 --> 00:01:42,353
Mort à Shoren ! Liberté pour Barka !
14
00:01:43,271 --> 00:01:44,730
Liberté pour Barka !
15
00:02:22,894 --> 00:02:25,229
Tous ensemble ! À l'attaque !
16
00:04:01,575 --> 00:04:02,910
Liberté...
17
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
Pour... Barka...
18
00:04:24,390 --> 00:04:27,643
{\an8}Maudites souris ! Combien sont-elles ?
19
00:04:31,314 --> 00:04:35,693
{\an8}Ce devait être une mission sans risque !
20
00:04:36,736 --> 00:04:41,198
Pour une pauvre unité de Yakitoris,
on est aux premières loges !
21
00:04:42,783 --> 00:04:43,617
Attention !
22
00:05:04,597 --> 00:05:05,639
Merde !
23
00:05:19,737 --> 00:05:20,988
Chaud !
24
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Merde !
25
00:05:31,499 --> 00:05:34,001
La vache ! J'espère que ça se termine.
26
00:05:37,254 --> 00:05:39,507
Bien sûr que non !
27
00:05:42,176 --> 00:05:44,220
Merde, je n'ai plus de munitions.
28
00:05:46,514 --> 00:05:48,557
Il me reste deux chargeurs.
29
00:05:49,058 --> 00:05:50,601
Il m'en reste trois.
30
00:05:50,601 --> 00:05:52,645
Mon arme est enrayée !
31
00:05:53,521 --> 00:05:55,731
Vous ne devriez pas tirer en continu.
32
00:05:56,440 --> 00:06:00,444
L'instructeur a dit :
"Pas plus de trois coups d'affilée."
33
00:06:00,444 --> 00:06:02,154
C'est très bien,
34
00:06:02,154 --> 00:06:04,907
mais tu aurais pu nous le dire plus tôt.
35
00:06:04,907 --> 00:06:06,909
Ce qui est fait est fait.
36
00:06:06,909 --> 00:06:08,536
IA Admin, munitions !
37
00:06:08,536 --> 00:06:10,162
On en reçoit quand ?
38
00:06:10,162 --> 00:06:13,374
Notification :
drones de réapprovisionnement déployés.
39
00:06:13,874 --> 00:06:17,503
Statut actuel : utilisation maximale.
40
00:06:18,295 --> 00:06:22,508
Le redéploiement prendra un certain temps.
41
00:06:22,508 --> 00:06:23,467
Merde !
42
00:06:23,467 --> 00:06:25,845
Toujours la même rengaine !
43
00:06:27,054 --> 00:06:29,306
Vas-y, fais ton marché.
44
00:06:29,306 --> 00:06:30,224
Hein ?
45
00:06:31,016 --> 00:06:32,893
Il y en a plein dehors.
46
00:06:37,398 --> 00:06:39,150
Dépouiller des cadavres ?
47
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Attention, certains font le mort.
48
00:06:42,236 --> 00:06:43,612
Je te couvre.
49
00:06:46,323 --> 00:06:47,825
Sérieux ?
50
00:07:05,551 --> 00:07:07,386
Un fusil à aiguille de souris ?
51
00:07:07,887 --> 00:07:10,514
Leurs armes ont été fabriquées par Shoren.
52
00:07:10,514 --> 00:07:13,392
Ça ne m'étonne pas. Regarde-les.
53
00:07:14,101 --> 00:07:16,812
Ce ne sont pas
des terroristes ou des insurgés.
54
00:07:17,313 --> 00:07:19,398
C'est l'armée Shoren locale.
55
00:07:21,233 --> 00:07:22,860
Des alliés ?
56
00:07:24,361 --> 00:07:25,696
Du moins jusqu'à hier.
57
00:07:28,157 --> 00:07:32,077
Notification : nouveaux ennemis
dans le campement périphérique.
58
00:07:35,664 --> 00:07:37,333
Ce bunker vient d'exploser !
59
00:07:39,043 --> 00:07:40,503
Que se passe-t-il ?
60
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
Liberté pour Barka...
61
00:07:55,601 --> 00:07:57,144
Il a explosé !
62
00:07:57,144 --> 00:08:01,732
Ce sont des kamikazes !
Ne les laissez pas s'approcher du bunker !
63
00:08:01,732 --> 00:08:04,360
Yakitoris contre souris kamikazes ?
64
00:08:04,360 --> 00:08:06,612
Mangez ça, salopards !
65
00:08:06,612 --> 00:08:08,948
Venez, bande d'abrutis !
66
00:08:10,366 --> 00:08:14,036
YAKITORI
67
00:08:14,036 --> 00:08:16,539
{\an8}1. Nom : Unité des personnes ordinaires.
68
00:08:16,539 --> 00:08:19,583
{\an8}2. Description :
Équivalent bon marché des marines.
69
00:08:19,583 --> 00:08:21,043
{\an8}3. Statut : équipement.
70
00:08:21,043 --> 00:08:22,503
{\an8}4. Avantage : pas cher.
71
00:08:22,503 --> 00:08:23,712
{\an8}5. Origine : Terre.
72
00:08:56,203 --> 00:08:59,415
UNE MISSION DIPLOMATIQUE
73
00:09:00,541 --> 00:09:03,502
{\an8}DIX HEURES PLUS TÔT
PLANÈTE BARKA
74
00:09:03,502 --> 00:09:07,423
{\an8}BASE MILITAIRE
DE LA FÉDÉRATION DU COMMERCE
75
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
{\an8}FLOTTE SPÉCIALE DU DISTRICT 142,
SÉCURITÉ INTERESPÈCES
76
00:09:29,486 --> 00:09:30,738
C'est trop lourd.
77
00:09:30,738 --> 00:09:32,448
{\an8}AKIRA IHOTSU
UNITÉ K321
78
00:09:32,448 --> 00:09:34,325
{\an8}INDUSTRIE DE SÉCURITÉ SPATIALE
79
00:09:34,325 --> 00:09:35,701
Tu avais raison.
80
00:09:35,701 --> 00:09:39,997
"La gravité de Barka est
dans les limites de tolérance de Shoren."
81
00:09:40,956 --> 00:09:44,293
Mais... quelle blague !
82
00:09:44,293 --> 00:09:46,629
{\an8}AMALIA SCHULZ IDEM
83
00:09:48,589 --> 00:09:51,216
Akira et Amalia qui tombent d'accord ?
84
00:09:52,551 --> 00:09:54,053
On aura tout vu.
85
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
{\an8}TYRONE BAXTER IDEM
86
00:09:56,930 --> 00:09:58,390
La ferme, Tyrone.
87
00:09:58,891 --> 00:10:00,893
Tu ne te sens pas lourd ?
88
00:10:02,895 --> 00:10:06,315
Un peu, j'imagine.
89
00:10:07,358 --> 00:10:08,609
Gros tas de muscles.
90
00:10:09,109 --> 00:10:12,071
Quand même, la vue est magnifique !
91
00:10:12,071 --> 00:10:14,448
{\an8}ERLAND MARTONEN IDEM
92
00:10:14,448 --> 00:10:17,534
Pourquoi es-tu
de si bonne humeur, Erland ?
93
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Regardez les autres.
94
00:10:22,122 --> 00:10:24,500
Je sais qu'on est
une force interespèces,
95
00:10:24,500 --> 00:10:27,920
mais combien
de races extraterrestres sont présentes ?
96
00:10:27,920 --> 00:10:31,215
On se croirait
dans un vieux film de science-fiction !
97
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
Exactement.
98
00:10:32,508 --> 00:10:34,093
- Les gars.
- Quoi ?
99
00:10:34,885 --> 00:10:37,930
- Il y a plus intéressant à remarquer.
- Quoi ?
100
00:10:37,930 --> 00:10:40,724
{\an8}ZIHAN YANG IDEM
101
00:10:40,933 --> 00:10:42,351
Zihan a raison.
102
00:10:42,351 --> 00:10:44,561
Akira. Qu'y a-t-il ?
103
00:10:44,561 --> 00:10:45,854
Regarde.
104
00:10:45,854 --> 00:10:48,065
Il n'y a ni barricade, ni rempart.
105
00:10:49,066 --> 00:10:50,901
Pas même des barbelés.
106
00:10:51,527 --> 00:10:54,321
Je vois des casemates et des bunkers,
107
00:10:54,822 --> 00:10:56,532
mais ils sont en piteux état.
108
00:10:57,116 --> 00:10:59,910
Ce n'est pas une base, c'est un aérodrome.
109
00:11:00,411 --> 00:11:01,704
C'est vrai.
110
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Ce n'est pas très bien défendu.
111
00:11:05,165 --> 00:11:09,044
Ils sont soit très confiants,
soit très bêtes.
112
00:11:09,962 --> 00:11:11,004
Ou bien...
113
00:11:12,339 --> 00:11:13,257
Ou bien quoi ?
114
00:11:13,257 --> 00:11:14,258
C'est évident.
115
00:11:15,426 --> 00:11:17,094
C'est un excès de confiance.
116
00:11:17,094 --> 00:11:18,721
Comment ça ?
117
00:11:18,721 --> 00:11:22,766
Ils pensent que
notre seule présence suffira.
118
00:11:22,766 --> 00:11:23,767
Tu crois ?
119
00:11:24,518 --> 00:11:25,936
Rassemblement !
120
00:11:26,437 --> 00:11:27,938
En formation !
121
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
En rang, les Instantanés ! En rang !
122
00:11:34,194 --> 00:11:35,946
En formation !
123
00:11:40,033 --> 00:11:41,618
Tenez-vous bien !
124
00:11:42,578 --> 00:11:45,456
J'avais imaginé pire.
125
00:11:47,666 --> 00:11:49,752
{\an8}RIMEL
OFFICIER DES MARINES
126
00:11:50,878 --> 00:11:55,549
On ne leur a implanté
que les informations de base.
127
00:11:56,049 --> 00:11:57,718
Ils attendent vos ordres.
128
00:11:58,260 --> 00:12:03,682
Ces idiots ne savent pas
penser par eux-mêmes.
129
00:12:05,768 --> 00:12:09,354
Ils sont produits en série
parce qu'ils sont bon marché,
130
00:12:09,354 --> 00:12:11,148
mais ils ne sont bons qu'à...
131
00:12:13,192 --> 00:12:14,401
servir de diversion.
132
00:12:16,945 --> 00:12:21,784
Les hauts gradés
ne pensent qu'à réduire les coûts.
133
00:12:23,786 --> 00:12:24,703
Entraînez-les.
134
00:12:26,622 --> 00:12:29,333
Le clan des affaires étrangères
ravalera son mépris.
135
00:12:29,333 --> 00:12:30,250
Oui !
136
00:12:31,335 --> 00:12:35,422
Ne vous fiez pas qu'aux infos implantées.
Écoutez votre chef !
137
00:12:38,342 --> 00:12:40,552
Observez votre environnement !
138
00:12:43,388 --> 00:12:45,432
Tenez compte de vos différences !
139
00:12:45,432 --> 00:12:48,185
Quoi ? Hé ! Par là !
140
00:12:51,980 --> 00:12:54,942
N'essayez pas de suivre
celui qui vous précède !
141
00:12:55,692 --> 00:13:00,155
C'est vrai qu'on dirait
un vieux film de science-fiction.
142
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
{\an8}PLANÈTE TERRE
143
00:13:09,498 --> 00:13:13,627
{\an8}Il y a quelques dizaines d'années,
ils sont apparus sur Terre.
144
00:13:14,461 --> 00:13:17,673
{\an8}Là, c'était vraiment digne
d'un vieux film de SF.
145
00:13:20,092 --> 00:13:23,345
La Fédération du commerce panstellaire. Shoren.
146
00:13:24,555 --> 00:13:29,268
Une civilisation interstellaire composée
de nombreuses espèces extraterrestres.
147
00:13:31,562 --> 00:13:33,897
Après une brève démonstration de force,
148
00:13:34,398 --> 00:13:40,696
ils se sont servi de leur puissance
technologique et militaire
149
00:13:40,696 --> 00:13:45,200
pour forcer tous les pays du monde
à nouer des relations pacifiques.
150
00:13:47,452 --> 00:13:49,663
Et un jour, ils ont contacté la Terre
151
00:13:49,663 --> 00:13:52,332
pour ôter aux humains leur souveraineté.
152
00:13:53,292 --> 00:13:57,212
Ce jour est entré dans l'histoire
comme celui de "La Grande Chute".
153
00:13:57,838 --> 00:13:59,256
La raison en est simple.
154
00:13:59,882 --> 00:14:01,425
Ce jour-là,
155
00:14:01,425 --> 00:14:05,012
l'ordre existant
de la société humaine a été éradiqué.
156
00:14:07,014 --> 00:14:11,727
Face à la technologie de pointe de Shoren
et à son immense capital commercial,
157
00:14:11,727 --> 00:14:14,855
la Terre est devenue
un grand pays du tiers-monde
158
00:14:16,064 --> 00:14:20,527
exportant des vivres et des mercenaires.
159
00:14:22,446 --> 00:14:25,908
Moi, tout ça,
je l'ai lu dans un manuel d'histoire.
160
00:14:26,575 --> 00:14:31,872
Je n'ai jamais connu
rien d'autre que cette misère.
161
00:14:34,833 --> 00:14:36,293
M. Ihotsu.
162
00:14:37,002 --> 00:14:40,881
C'est pour votre bien que je vous le dis.
163
00:14:42,174 --> 00:14:45,677
L'université, vous devriez oublier.
164
00:14:47,012 --> 00:14:48,513
Quoi ? Pourquoi ?
165
00:14:48,513 --> 00:14:52,434
À cause de la pauvreté
de votre éducation et de votre lignée,
166
00:14:52,434 --> 00:14:54,978
sans parler de votre situation familiale.
167
00:14:56,271 --> 00:14:59,107
L'université, ce n'est pas fait pour vous.
168
00:15:00,817 --> 00:15:03,654
Ce serait trop difficile.
169
00:15:04,279 --> 00:15:06,740
Je pense qu'il est dans votre intérêt
170
00:15:06,740 --> 00:15:12,996
de changer d'état d'esprit
et de travailler avec le reste du monde.
171
00:15:12,996 --> 00:15:14,164
Ma lignée ?
172
00:15:15,040 --> 00:15:17,834
Mes notes sont excellentes,
ça ne suffit pas ?
173
00:15:17,834 --> 00:15:22,881
Il n'y a que deux places à l'université
pour notre district cette année.
174
00:15:22,881 --> 00:15:27,386
Si vous passez l'examen,
quelqu'un d'autre en sera privé.
175
00:15:28,178 --> 00:15:33,767
Nous devons envoyer
un représentant digne de notre district.
176
00:15:33,767 --> 00:15:35,769
Ainsi, nos évaluations à venir...
177
00:15:35,769 --> 00:15:37,354
Ça suffit !
178
00:15:37,354 --> 00:15:39,648
Je devrais me retirer pour ça ?
179
00:15:39,648 --> 00:15:41,191
Vous me donnez raison !
180
00:15:41,191 --> 00:15:42,442
Pardon ?
181
00:15:42,442 --> 00:15:46,613
La violence est interdite à l'école !
Vous serez puni ! Non, expulsé !
182
00:15:46,613 --> 00:15:49,116
Vous êtes expulsé, avec effet immédiat !
183
00:15:58,959 --> 00:16:01,795
COLLECTIF DU TRAVAIL
184
00:16:17,936 --> 00:16:19,062
- Hein ?
- Bam !
185
00:16:19,563 --> 00:16:22,691
Tu peux pleurer ! J'ai gagné.
186
00:16:22,691 --> 00:16:26,778
Encore ? Dame Chance est avec toi !
187
00:16:26,778 --> 00:16:29,573
Je n'ai plus rien à parier.
188
00:16:30,323 --> 00:16:31,366
Hé !
189
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
- Hein ?
- Hein ?
190
00:16:34,494 --> 00:16:37,706
Vous trois ! On se remet au boulot !
191
00:16:37,706 --> 00:16:39,916
Écoute, Ihotsu.
192
00:16:41,043 --> 00:16:45,255
Plus tu travailles
pour atteindre ton quota,
193
00:16:45,255 --> 00:16:48,967
plus les hauts gradés
nous disent de travailler.
194
00:16:48,967 --> 00:16:51,094
Alors fais ton boulot !
195
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
La ferme.
196
00:16:52,387 --> 00:16:58,060
Ce n'est qu'un boulot de merde
qu'ils nous filent par charité.
197
00:16:58,060 --> 00:17:00,270
Pourquoi prendre ça au sérieux ?
198
00:17:00,270 --> 00:17:03,398
Le travail, c'est le travail !
199
00:17:03,982 --> 00:17:07,319
C'est un travail pour lequel
on n'a pas à travailler dur.
200
00:17:08,820 --> 00:17:14,534
Plus on travaille dur,
plus c'est dur pour les autres.
201
00:17:14,534 --> 00:17:15,619
Tu comprends ?
202
00:17:15,619 --> 00:17:18,622
Quoi ?
C'est vous qui me tirez vers le bas.
203
00:17:18,622 --> 00:17:22,292
Non, c'est toi qui nous regardes de haut.
204
00:17:22,292 --> 00:17:26,546
Tu es comme nous,
un déchet de fond de panier.
205
00:17:26,546 --> 00:17:28,965
Ne me compare pas à toi, pauvre merde !
206
00:17:28,965 --> 00:17:30,133
Salopard !
207
00:17:31,218 --> 00:17:32,219
Enfoiré !
208
00:17:43,939 --> 00:17:45,232
Lâche-moi !
209
00:17:46,399 --> 00:17:48,193
C'est quoi, ce merdier ?
210
00:17:53,198 --> 00:17:54,449
Mon Dieu.
211
00:17:55,617 --> 00:17:57,494
Quand est-ce qu'on se déploie ?
212
00:18:19,307 --> 00:18:20,308
Merci.
213
00:18:23,270 --> 00:18:24,729
Officier Rimel,
214
00:18:25,438 --> 00:18:28,900
force de sécurité personnelle
de la Fédération du commerce.
215
00:18:40,579 --> 00:18:43,665
Nous escortons l'émissaire
du clan des affaires étrangères.
216
00:18:43,665 --> 00:18:45,542
Avancez en formation !
217
00:18:50,380 --> 00:18:53,216
- Ces soldats sont là pour le show.
- Nous aussi.
218
00:18:54,259 --> 00:18:55,343
C'est pas faux.
219
00:18:57,304 --> 00:18:58,763
Toi, attends un peu !
220
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
Pas toi !
221
00:18:59,764 --> 00:19:01,600
Toi, là-bas ! Yakitori !
222
00:19:01,600 --> 00:19:04,686
Que signifient ces armes lourdes ?
223
00:19:05,187 --> 00:19:08,106
Pour les missions diplomatiques,
c'est tenue de cérémonie !
224
00:19:08,106 --> 00:19:12,569
Les tenues de combat sont interdites !
225
00:19:13,445 --> 00:19:16,823
Vous pourrez vous plaindre
auprès du cuistot.
226
00:19:16,823 --> 00:19:20,327
- Le cuistot ?
- Il parle de notre recruteur.
227
00:19:22,162 --> 00:19:23,246
Eh bien ?
228
00:19:23,246 --> 00:19:25,457
On n'a pas d'uniforme de cérémonie.
229
00:19:25,457 --> 00:19:29,336
C'est pour ça que le cuistot
nous a attribué cet équipement.
230
00:19:29,336 --> 00:19:30,253
Impossible !
231
00:19:30,253 --> 00:19:34,174
Si vous en doutez,
adressez-vous à lui directement.
232
00:19:34,841 --> 00:19:36,343
Bien. Ne bougez pas.
233
00:19:42,724 --> 00:19:46,937
FLOTTE SPÉCIALE DU DISTRICT 142 DE BARKA
234
00:19:51,441 --> 00:19:53,568
{\an8}VASA PUPKIN
INDUSTRIE DE SÉCURITÉ SPATIALE
235
00:19:56,196 --> 00:19:57,656
Que puis-je pour vous ?
236
00:19:57,656 --> 00:20:01,451
C'est vous, le "cuistot" des Yakitoris ?
237
00:20:01,952 --> 00:20:05,830
L'unité K321 a-t-elle commis une erreur ?
238
00:20:08,959 --> 00:20:10,377
UN AN PLUS TÔT
239
00:20:10,377 --> 00:20:13,380
{\an8}SPATIOPORT DE LONDRES
TERMINAL TROIS
240
00:20:23,640 --> 00:20:26,893
Vous êtes Vasa Pupkin de l'ONU ?
241
00:20:29,020 --> 00:20:29,854
Oui.
242
00:20:30,563 --> 00:20:32,649
Le Service d'aide sociale du Japon
243
00:20:32,649 --> 00:20:37,904
vous confie officiellement
la garde d'Akira Ihotsu.
244
00:20:38,905 --> 00:20:40,824
Merci pour la livraison.
245
00:20:43,535 --> 00:20:47,038
Vous ne trouvez pas ça excessif ?
246
00:20:47,664 --> 00:20:50,166
Tout ça pour me confier un jeune homme ?
247
00:20:50,750 --> 00:20:51,918
Pas du tout.
248
00:20:52,585 --> 00:20:53,545
Il s'agissait...
249
00:20:54,546 --> 00:20:55,839
de protéger
250
00:20:56,506 --> 00:20:59,426
les droits de M. Ihotsu.
251
00:21:03,388 --> 00:21:04,306
Bonne journée.
252
00:21:18,361 --> 00:21:20,613
Puis-je vous appeler M. Akira ?
253
00:21:21,740 --> 00:21:23,700
Appelez-moi comme vous voulez.
254
00:21:24,701 --> 00:21:25,535
Asseyez-vous.
255
00:21:38,340 --> 00:21:41,634
Puisqu'on est là, si on mangeait ?
256
00:21:42,552 --> 00:21:43,762
Que désirez-vous ?
257
00:21:44,262 --> 00:21:45,096
Hein ?
258
00:21:45,096 --> 00:21:48,683
Prenez ce que vous voulez.
Ne vous retenez pas.
259
00:21:49,851 --> 00:21:51,644
C'est l'ONU qui régale.
260
00:21:52,854 --> 00:21:54,939
Même les trucs de luxe ?
261
00:21:55,774 --> 00:21:56,858
De luxe ?
262
00:21:57,984 --> 00:21:59,903
Ce ne sont que des hamburgers.
263
00:22:00,570 --> 00:22:03,281
Vous essayez de me tendre un piège ?
264
00:22:04,032 --> 00:22:06,034
Ou vous êtes juste timbré ?
265
00:22:13,750 --> 00:22:15,001
J'ai eu confirmation.
266
00:22:15,835 --> 00:22:16,961
Ce n'est pas idéal,
267
00:22:16,961 --> 00:22:20,548
mais votre équipement
ne nous laisse pas le choix.
268
00:22:21,174 --> 00:22:23,343
Pour éviter de provoquer la foule,
269
00:22:23,968 --> 00:22:25,804
vous serez en voiture blindée.
270
00:22:29,265 --> 00:22:31,101
Quoi ? Recule.
271
00:22:33,186 --> 00:22:34,604
Instantanés ou non,
272
00:22:34,604 --> 00:22:39,150
faire entrer des soldats armés
dans la capitale en ce moment...
273
00:22:39,150 --> 00:22:42,695
Notification :
code de commandant allié identifié.
274
00:22:42,695 --> 00:22:46,032
Code d'identification réponse
en cours de transmission.
275
00:22:46,032 --> 00:22:47,575
{\an8}IA ADMIN DOUBLÉE
PAR MIMI HATSUNE
276
00:22:47,575 --> 00:22:49,828
Une IA Admin des marines ?
277
00:22:50,578 --> 00:22:52,580
Pour de simples Instantanés ?
278
00:22:53,248 --> 00:22:55,834
Elle nous vient aussi du cuistot.
279
00:22:57,085 --> 00:22:59,170
Ne pointe pas ce canon sur moi !
280
00:23:00,463 --> 00:23:02,924
Sacré matos ! Je suis impressionné.
281
00:23:03,758 --> 00:23:07,470
Mais je ne veux pas vous voir
en dehors de ce camion blindé.
282
00:23:11,391 --> 00:23:15,311
Entrez et attendez les ordres,
et ne sortez pas sans permission.
283
00:23:15,311 --> 00:23:17,772
Et surtout, ne provoquez pas la foule !
284
00:23:17,772 --> 00:23:19,065
C'est compris ?
285
00:23:19,607 --> 00:23:20,483
- Oui.
- Oui.
286
00:23:27,949 --> 00:23:29,367
Quand même...
287
00:23:29,868 --> 00:23:31,035
C'est quoi, ça ?
288
00:23:31,035 --> 00:23:34,289
Une voiture blindée déguisée en bus ?
289
00:23:34,289 --> 00:23:35,623
Qu'est-ce qu'il y a ?
290
00:23:35,623 --> 00:23:38,293
- On dirait un bus scolaire.
- Hein ?
291
00:23:38,293 --> 00:23:43,590
On est passés du film de SF
au mauvais dessin animé.
292
00:23:44,591 --> 00:23:48,428
Je ne comprendrai jamais
le style de l'armée de Shoren.
293
00:23:55,101 --> 00:23:56,269
C'est grand.
294
00:23:56,269 --> 00:24:00,982
Il a sûrement été conçu
pour s'adapter à différentes espèces.
295
00:24:01,483 --> 00:24:02,942
C'est génial !
296
00:24:04,527 --> 00:24:06,571
On va pouvoir souffler un peu.
297
00:24:07,238 --> 00:24:09,157
Plus besoin de marcher !
298
00:24:10,116 --> 00:24:13,369
Mais il n'y a pas une seule fenêtre.
299
00:24:13,995 --> 00:24:17,624
Notification :
activation des écrans périphériques.
300
00:24:20,877 --> 00:24:22,754
C'est troublant.
301
00:24:23,546 --> 00:24:27,383
Notification :
activation du pilote automatique.
302
00:25:13,680 --> 00:25:14,764
Notification :
303
00:25:15,348 --> 00:25:19,727
K321, en vous rendant à votre destination,
304
00:25:20,270 --> 00:25:25,441
faites preuve d'éthique et de retenue
dans vos relations avec les Barkiens.
305
00:25:25,441 --> 00:25:27,443
Cela va sans dire, non ?
306
00:25:27,443 --> 00:25:31,364
Notification : règles d'engagement
définies sur guérilla urbaine.
307
00:25:31,364 --> 00:25:35,577
Cependant, l'usage
de la force militaire est interdit.
308
00:25:36,160 --> 00:25:39,247
Ce n'est qu'un cortège.
Pourquoi on tirerait ?
309
00:25:39,914 --> 00:25:42,917
Hé ! Tu as vu ça ?
310
00:26:00,852 --> 00:26:04,314
Laissez-moi vous parler du poste.
311
00:26:04,314 --> 00:26:05,231
D'accord.
312
00:26:09,402 --> 00:26:15,283
Vous allez postuler
pour devenir fantassin suborbitaire.
313
00:26:15,950 --> 00:26:18,745
{\an8}Officiellement,
vous serez dans la 321e unité
314
00:26:18,745 --> 00:26:21,122
{\an8}de l'industrie de sécurité spatiale,
315
00:26:21,122 --> 00:26:23,041
{\an8}Unité des personnes ordinaires,
316
00:26:23,041 --> 00:26:26,336
{\an8}sous l'autorité conjointe
des Nations Unies
317
00:26:26,836 --> 00:26:30,673
{\an8}et du Bureau du gouvernement général,
318
00:26:30,673 --> 00:26:34,385
{\an8}sous-traitée par le Bureau
des espèces indigènes intelligentes
319
00:26:34,385 --> 00:26:36,971
{\an8}et désignée par la Fédération du commerce.
320
00:26:37,764 --> 00:26:39,474
{\an8}Vous l'avez très bien récité.
321
00:26:40,850 --> 00:26:42,518
C'est un peu mon travail.
322
00:26:43,561 --> 00:26:47,065
Pour faire plus court,
on l'appelle cette unité la K321.
323
00:26:48,483 --> 00:26:52,779
En gros, voyez ça
comme un travail de mercenaire.
324
00:26:52,779 --> 00:26:55,865
De mercenaire ? Ce n'est pas l'armée ?
325
00:26:55,865 --> 00:26:59,786
Légalement, l'unité fait partie
de l'armée de la Fédération.
326
00:27:00,662 --> 00:27:06,542
Cependant, Shoren
ne vous reconnaîtra jamais comme soldats.
327
00:27:06,542 --> 00:27:08,544
On est quoi, alors ?
328
00:27:09,212 --> 00:27:12,173
On est bien recrutés
par l'armée de Shoren ?
329
00:27:12,757 --> 00:27:17,053
Pour Shoren, les soldats sont
des membres d'équipage de la flotte.
330
00:27:17,595 --> 00:27:20,306
Il y a d'autres divisions,
comme les marines,
331
00:27:21,224 --> 00:27:25,770
mais leur champ de bataille
se trouve dans l'espace.
332
00:27:28,231 --> 00:27:29,357
En d'autres termes,
333
00:27:30,149 --> 00:27:33,403
ils se servent de nous
pour faire leur sale boulot ?
334
00:27:34,570 --> 00:27:36,030
Exactement.
335
00:27:38,700 --> 00:27:41,369
Vous serez payé
en crédits de la Fédération.
336
00:27:42,161 --> 00:27:43,413
En fonction des taux,
337
00:27:44,038 --> 00:27:49,043
dans deux ou trois ans, vous aurez de quoi
vivre le reste de votre vie sur Terre.
338
00:27:49,627 --> 00:27:52,547
Votre contrat sera
renouvelé tous les deux ans.
339
00:27:52,547 --> 00:27:55,258
- Le premier entraînement sur Mars...
- Merci.
340
00:27:55,258 --> 00:27:57,885
- ... sera une période d'essai.
- Bonjour.
341
00:27:57,885 --> 00:27:59,220
Je vais être franc.
342
00:28:00,096 --> 00:28:02,682
Une fois déployés
sur le champ de bataille,
343
00:28:03,641 --> 00:28:05,727
les effectifs s'épuisent vite.
344
00:28:05,727 --> 00:28:06,769
S'épuisent ?
345
00:28:06,769 --> 00:28:11,190
Sur un millier de gens comme vous
qu'ils envoient dans l'espace,
346
00:28:11,190 --> 00:28:15,737
moins de la moitié
termine le premier contrat de deux ans.
347
00:28:17,363 --> 00:28:19,449
Le taux de mortalité dépasse 50 % ?
348
00:28:20,032 --> 00:28:21,033
Non.
349
00:28:21,576 --> 00:28:22,410
Hein ?
350
00:28:22,952 --> 00:28:25,413
En majorité, les Yakitoris survivants
351
00:28:25,413 --> 00:28:29,125
s'occupent de satellites orbitaux
et de garnisons planétaires.
352
00:28:29,125 --> 00:28:31,753
Ils ne partent jamais au combat
353
00:28:32,378 --> 00:28:35,089
et leur unité s'en sort
sans une égratignure.
354
00:28:35,715 --> 00:28:38,259
Et ceux qui partent au combat ?
355
00:28:39,010 --> 00:28:42,847
Le taux de mortalité
d'une descente orbitale est de 70 %.
356
00:28:42,847 --> 00:28:44,056
Soixante-dix ?
357
00:28:45,099 --> 00:28:48,770
Et les Yakitoris qui y survivent
ne rentrent pas indemnes.
358
00:28:49,437 --> 00:28:52,690
Prendre sa retraite avec tous ses membres,
359
00:28:52,690 --> 00:28:54,776
c'est comme gagner à la loterie.
360
00:28:55,318 --> 00:28:56,194
M. Pupkin.
361
00:28:57,779 --> 00:29:00,823
Qui sont ces "Yakitoris"
dont vous parlez ?
362
00:29:00,823 --> 00:29:04,076
C'est ainsi qu'on appelle
ces soldats recrutés.
363
00:29:04,660 --> 00:29:09,874
Dans les documents officiels de Shoren,
les Terriens sont des Yakitoris.
364
00:29:09,874 --> 00:29:12,293
Parce qu'on se fait griller et dévorer.
365
00:29:13,169 --> 00:29:14,337
D'ailleurs,
366
00:29:15,129 --> 00:29:20,176
ce sont les Terriens
qui ont inventé ce terme, pas Shoren.
367
00:29:21,511 --> 00:29:25,306
Cependant, vous courrez
moins de risques que d'autres.
368
00:29:25,306 --> 00:29:26,265
Pourquoi ?
369
00:29:26,265 --> 00:29:29,268
Vous passerez moins de temps au combat.
370
00:29:29,977 --> 00:29:32,605
Votre unité K321
371
00:29:32,605 --> 00:29:37,819
aura une période d'entraînement
plus longue que la normale.
372
00:29:37,819 --> 00:29:38,736
Pourquoi ?
373
00:29:39,237 --> 00:29:43,574
Shoren essaie d'améliorer
la formation des nouveaux produits
374
00:29:43,574 --> 00:29:46,953
et recherche de nouvelles méthodes.
375
00:29:47,995 --> 00:29:51,916
Toutes mes nouvelles recrues
376
00:29:51,916 --> 00:29:55,503
vont participer à ce programme d'essai.
377
00:29:56,754 --> 00:29:57,588
Je vois.
378
00:29:58,089 --> 00:30:01,759
À présent, vous disposez
de toutes les informations de base.
379
00:30:05,346 --> 00:30:07,265
Vous avez des questions ?
380
00:30:10,184 --> 00:30:11,519
Vous m'avez convaincu.
381
00:30:12,895 --> 00:30:14,856
Où est-ce que je signe ?
382
00:30:38,880 --> 00:30:40,590
Liberté pour Barka !
383
00:30:40,590 --> 00:30:42,174
Mort aux envahisseurs !
384
00:30:44,343 --> 00:30:47,513
Shoren, dehors !
385
00:30:48,514 --> 00:30:50,933
Non au contrôle de Shoren !
386
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
Quel accueil chaleureux.
387
00:30:53,477 --> 00:30:55,521
On sent leur hostilité.
388
00:30:55,521 --> 00:30:57,732
Ils nous détestent vraiment.
389
00:30:58,608 --> 00:31:02,194
Je comprends mieux
pourquoi ils nous ont dit de ne pas tirer.
390
00:31:03,279 --> 00:31:04,280
Je n'aime pas ça.
391
00:31:04,906 --> 00:31:08,409
Ah bon ? Ça te dérange qu'on te déteste ?
392
00:31:08,910 --> 00:31:11,412
Tu es bête ou quoi ? Ce n'est pas ça.
393
00:31:12,079 --> 00:31:14,123
Qu'y a-t-il, Akira ?
394
00:31:14,874 --> 00:31:18,044
Cet endroit. C'est un bidonville.
395
00:31:19,754 --> 00:31:20,588
Hein ?
396
00:31:21,213 --> 00:31:23,925
Ça me rappelle
la zone de quarantaine au Japon.
397
00:31:24,425 --> 00:31:25,593
C'est troublant.
398
00:31:25,593 --> 00:31:26,886
Vraiment ?
399
00:31:27,386 --> 00:31:31,474
Ces bâtiments semblent solides.
Je n'appellerais pas ça un bidonville.
400
00:31:31,474 --> 00:31:34,393
Oui, c'est une jolie ville.
401
00:31:35,895 --> 00:31:38,773
Si vous voulez survivre,
servez-vous de vos yeux.
402
00:31:39,607 --> 00:31:41,609
Parle clairement, pour une fois.
403
00:31:41,609 --> 00:31:43,486
Qu'est-ce que ça signifie ?
404
00:31:44,195 --> 00:31:45,029
Leurs yeux.
405
00:31:46,280 --> 00:31:47,823
On y lit l'hostilité.
406
00:31:48,449 --> 00:31:49,784
Ils nous maudissent.
407
00:31:49,784 --> 00:31:50,910
C'est ça.
408
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
C'était quoi ?
409
00:31:57,708 --> 00:31:59,001
Dehors !
410
00:31:59,585 --> 00:32:01,003
Shoren, dehors !
411
00:32:01,003 --> 00:32:02,421
Ouais !
412
00:32:03,089 --> 00:32:04,799
Liberté pour Barka !
413
00:32:04,799 --> 00:32:06,509
Liberté !
414
00:32:06,509 --> 00:32:08,844
Shoren, dehors !
415
00:32:11,597 --> 00:32:12,640
On s'est arrêtés.
416
00:32:13,265 --> 00:32:14,433
Ça ne sent pas bon.
417
00:32:30,408 --> 00:32:31,367
Hé.
418
00:32:31,367 --> 00:32:33,119
Il y se passe quelque chose.
419
00:32:41,919 --> 00:32:43,629
Liberté pour Barka !
420
00:32:43,629 --> 00:32:44,839
Liberté !
421
00:32:44,839 --> 00:32:46,716
Shoren dehors !
422
00:32:52,763 --> 00:32:55,182
Notification : avis à la population.
423
00:32:55,182 --> 00:32:57,101
Avertissement !
424
00:32:57,101 --> 00:32:59,353
Citoyens, reculez !
425
00:33:00,354 --> 00:33:01,355
C'est immense !
426
00:33:02,815 --> 00:33:05,860
Ça alors ! Qu'est-ce que c'est ?
427
00:33:06,360 --> 00:33:07,319
Notification :
428
00:33:07,319 --> 00:33:10,406
il s'agit d'un véhicule
de soutien à bras multiples
429
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
de l'armée de la Fédération du commerce,
430
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
communément appelé TUF-MAGAK.
431
00:33:14,702 --> 00:33:16,328
L'armée de la Fédération ?
432
00:33:17,079 --> 00:33:20,958
Notification : il appartient
à la Force de sécurité publique,
433
00:33:20,958 --> 00:33:25,212
la force de défense au sol
de la planète Barka.
434
00:33:25,212 --> 00:33:26,922
Comment ça ?
435
00:33:26,922 --> 00:33:29,508
Il y a d'autres troupes que la nôtre ici ?
436
00:33:30,468 --> 00:33:33,220
Ça confirme
qu'on n'est là que pour le show.
437
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
- Hé !
- Quoi ?
438
00:33:34,930 --> 00:33:36,599
C'est en train d'évoluer.
439
00:33:45,316 --> 00:33:49,111
Notification : avis à la population.
Avertissement !
440
00:33:49,111 --> 00:33:52,448
Citoyens, reculez !
441
00:33:56,786 --> 00:34:00,372
Notification : avis à la population.
Avertissement !
442
00:34:00,372 --> 00:34:05,336
Les manifestations violentes
ne sont pas tolérées en zone urbaine !
443
00:34:13,469 --> 00:34:16,514
Ça devrait régler le problème.
444
00:34:16,514 --> 00:34:20,017
J'ai hâte de rentrer à la base
pour prendre un thé.
445
00:34:20,518 --> 00:34:21,352
Moi aussi.
446
00:34:25,523 --> 00:34:27,108
Qu'y a-t-il, Akira ?
447
00:34:27,108 --> 00:34:30,069
J'ai un mauvais pressentiment.
448
00:34:30,069 --> 00:34:33,322
Trop tard pour regretter
de t'être fait Yakitori.
449
00:34:33,322 --> 00:34:34,615
Ce n'est pas ça.
450
00:34:35,324 --> 00:34:37,076
Bon sang, vous êtes des ânes.
451
00:34:48,420 --> 00:34:50,589
Mission accomplie, hein ?
452
00:34:50,589 --> 00:34:51,882
Oui.
453
00:34:51,882 --> 00:34:54,051
J'ai faim. C'est l'heure du dîner.
454
00:34:54,718 --> 00:34:57,680
Alors, on mange où ?
455
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
En ville ?
456
00:35:01,016 --> 00:35:05,104
Tyrone, c'est du courage ou de la bêtise ?
457
00:35:05,104 --> 00:35:06,021
Hein ?
458
00:35:06,021 --> 00:35:08,566
Tu veux vraiment aller en ville
459
00:35:09,108 --> 00:35:11,485
alors que les locaux nous détestent ?
460
00:35:11,485 --> 00:35:13,696
- C'est un autre problème...
- Quoi ?
461
00:35:13,696 --> 00:35:15,197
Sortie interdite ?
462
00:35:15,197 --> 00:35:16,574
Notification :
463
00:35:16,574 --> 00:35:18,951
pour des raisons de sécurité,
464
00:35:18,951 --> 00:35:23,372
vous avez ordre de rester à la base
en dehors des heures de travail.
465
00:35:23,372 --> 00:35:27,251
- Pourquoi ?
- Pour des raisons de sécurité.
466
00:35:27,251 --> 00:35:28,794
Réponds à ma question !
467
00:35:28,794 --> 00:35:29,837
Hé, Amalia.
468
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
Te fatigue pas.
469
00:35:31,839 --> 00:35:37,011
Elle est comme Pupkin.
Ça ne te mènera nulle part.
470
00:35:37,011 --> 00:35:38,262
C'est vrai.
471
00:35:38,888 --> 00:35:40,014
Pupkin, hein ?
472
00:35:42,516 --> 00:35:43,934
Oui, Pupkin...
473
00:35:46,020 --> 00:35:48,397
Qu'est-ce que tu fais, Akira ?
474
00:35:48,981 --> 00:35:53,027
Je vais demander au type
qui nous a envoyés dans cet endroit
475
00:35:53,027 --> 00:35:55,571
de nous expliquer ce qui se passe.
476
00:36:12,588 --> 00:36:15,174
Oui ? Il y a un problème ?
477
00:36:16,592 --> 00:36:19,970
Dans quel pétrin nous avez-vous fourrés ?
478
00:36:20,471 --> 00:36:24,725
C'est une simple mission d'escorte.
Vous avez été briefés.
479
00:36:24,725 --> 00:36:26,852
On ne nous a rien expliqué.
480
00:36:26,852 --> 00:36:31,941
Que fait cet émissaire
sur cette planète pleine de souris ?
481
00:36:32,483 --> 00:36:38,113
Et pourquoi les souris de cette planète
nous détestent-elles autant ?
482
00:36:38,113 --> 00:36:40,115
Vous avez des explications ?
483
00:36:40,115 --> 00:36:44,870
Oui, on m'a dit qu'il y avait eu
pas mal d'agitation cet après-midi.
484
00:36:45,955 --> 00:36:47,957
Ça n'a rien de drôle.
485
00:36:47,957 --> 00:36:50,960
Arrêtez de tourner autour du pot.
486
00:36:53,087 --> 00:36:55,256
Il s'agit d'une négociation.
487
00:36:55,256 --> 00:36:57,508
Une négociation pour un rabais.
488
00:36:58,550 --> 00:36:59,593
- Hein ?
- Hein ?
489
00:36:59,593 --> 00:37:04,723
Les provinces de Shoren dépendent
à 99 % de la technologie de Shoren,
490
00:37:04,723 --> 00:37:07,726
qui veut appliquer
un tarif fixe pour les brevets.
491
00:37:08,352 --> 00:37:11,063
Cela affectera les générations à venir.
492
00:37:12,106 --> 00:37:16,068
- En gros, c'est de l'extorsion.
- Avec des intérêts.
493
00:37:16,694 --> 00:37:22,116
Si les intérêts composés atteignent 7 %
et que le paiement est en souffrance,
494
00:37:23,409 --> 00:37:26,203
c'est la fin de leur indépendance.
495
00:37:26,203 --> 00:37:29,790
Dès le lendemain,
la flotte de saisie débarque.
496
00:37:29,790 --> 00:37:34,336
Et comme son nom l'indique,
elle saisit tout.
497
00:37:34,336 --> 00:37:35,879
Je comprends mieux.
498
00:37:35,879 --> 00:37:40,175
Les Barkiens s'opposent
à cette négociation.
499
00:37:40,175 --> 00:37:41,635
En cas d'incident,
500
00:37:41,635 --> 00:37:46,515
n'hésitez pas à faire usage
des armes lourdes que je vous ai fournies.
501
00:37:47,057 --> 00:37:48,142
- Quoi ?
- Hein ?
502
00:37:48,142 --> 00:37:49,768
Merde ! Il a raccroché.
503
00:37:49,768 --> 00:37:51,186
Foutu Pupkin !
504
00:37:51,729 --> 00:37:53,897
Bon, je vais me coucher !
505
00:38:03,324 --> 00:38:06,201
Qu'est-ce que Dame Chance
va vous apporter ?
506
00:38:07,911 --> 00:38:12,207
J'ai confiance en votre équipe, M. Akira.
507
00:38:34,396 --> 00:38:36,732
La vache ! C'était quoi, ça ?
508
00:38:36,732 --> 00:38:37,691
Un accident ?
509
00:38:37,691 --> 00:38:40,194
Mais qu'est-ce qui se passe ?
510
00:38:40,194 --> 00:38:42,321
Merde !
511
00:38:42,321 --> 00:38:44,490
- Ça a commencé.
- Zihan ?
512
00:38:46,325 --> 00:38:48,243
La guerre ! C'est la guerre !
513
00:38:48,827 --> 00:38:51,622
Ces idiots de Barkiens
ont déclenché une guerre.
514
00:38:59,546 --> 00:39:02,716
Notification : tout le monde
en position de combat 01.
515
00:39:02,716 --> 00:39:05,969
Je te retiens, Pupkin !
"En cas d'incident" ?
516
00:39:06,678 --> 00:39:08,347
À mon retour, je l'assomme !
517
00:39:08,847 --> 00:39:11,725
Tout le monde à son poste ! Vite !
518
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
- C'était qui ?
- Aucune idée.
519
00:39:13,519 --> 00:39:15,896
- Où sont les commandants ?
- Venez !
520
00:39:16,688 --> 00:39:18,816
Oui. Je déteste être en retard.
521
00:39:21,777 --> 00:39:23,028
Hé, attendez !
522
00:39:26,615 --> 00:39:28,158
La force de défense au sol
523
00:39:29,576 --> 00:39:31,954
a fait défection.
524
00:39:34,915 --> 00:39:38,961
Autrement dit, sur Barka,
les seuls représentants de Shoren...
525
00:39:40,546 --> 00:39:41,964
c'est nous.
526
00:39:42,881 --> 00:39:45,259
Nous avons assez d'armes Shoren,
527
00:39:46,093 --> 00:39:48,429
mais combien ont été vendues
à la garnison locale ?
528
00:39:48,929 --> 00:39:51,265
Je les avais pourtant prévenus.
529
00:39:53,183 --> 00:39:56,353
Ces idiots de politiciens.
530
00:39:58,147 --> 00:39:58,981
Monsieur,
531
00:40:00,190 --> 00:40:04,570
l'émissaire nous a demandé
d'assurer sa sécurité.
532
00:40:05,779 --> 00:40:08,449
Ce chat est un ignoble lâche.
533
00:40:10,701 --> 00:40:13,370
"Ce sera un honneur pour le clan militaire
534
00:40:13,912 --> 00:40:19,960
"de se mettre au service
du vénérable clan diplomatique."
535
00:40:23,172 --> 00:40:24,590
Dites-lui ça.
536
00:40:25,716 --> 00:40:26,550
Bien !
537
00:40:27,259 --> 00:40:28,844
Préparez-vous au combat !
538
00:40:29,636 --> 00:40:32,890
Montrez-leur ce que valent
les marines de Shoren !
539
00:40:33,849 --> 00:40:34,892
Oui, monsieur !
540
00:40:46,236 --> 00:40:49,615
Yakitoris contre souris kamikazes ?
Mangez ça !
541
00:40:49,615 --> 00:40:52,159
Crevez, salopards !
542
00:40:59,374 --> 00:41:03,253
Ils sont petits, mais on a
plein d'armes et de munitions.
543
00:41:03,253 --> 00:41:04,505
Sympa !
544
00:41:41,375 --> 00:41:44,586
- Où est l'ennemi ?
- Ils n'ont plus de kamikazes ?
545
00:41:44,586 --> 00:41:47,506
Ça veut dire
qu'on peut enfin faire une pause ?
546
00:41:47,506 --> 00:41:49,299
- Ne sois pas naïf !
- Hein ?
547
00:41:51,426 --> 00:41:53,720
Oui, la prochaine vague va arriver.
548
00:41:53,720 --> 00:41:56,598
La prochaine ? Comment ça ?
549
00:42:00,561 --> 00:42:01,728
Oh, non ! Sortez !
550
00:42:01,728 --> 00:42:03,772
- On est les prochains !
- Hein ?
551
00:42:15,325 --> 00:42:17,619
Ouf ! On l'a échappé belle !
552
00:42:19,037 --> 00:42:20,664
Tu as parlé trop vite.
553
00:42:20,664 --> 00:42:21,582
C'est...
554
00:42:22,624 --> 00:42:23,875
Un char araignée ?
555
00:42:24,459 --> 00:42:25,335
Quoi ?
556
00:42:26,628 --> 00:42:27,629
Tout doux.
557
00:42:28,130 --> 00:42:30,007
Il appartient à l'armée locale.
558
00:42:30,632 --> 00:42:32,718
Le pilote est sûrement un Barkien.
559
00:42:40,392 --> 00:42:43,145
Mourez, envahisseurs !
560
00:42:50,277 --> 00:42:51,903
Ce canon est très puissant.
561
00:42:52,613 --> 00:42:55,032
Forcément, c'est un char Shoren.
562
00:42:55,032 --> 00:42:56,950
On doit se battre contre ça ?
563
00:42:57,534 --> 00:42:58,702
Si on veut vivre,
564
00:42:59,911 --> 00:43:01,663
on n'a pas le choix.
565
00:43:04,249 --> 00:43:07,169
{\an8}À SUIVRE
566
00:44:07,688 --> 00:44:10,232
{\an8}Sous-titres : Alix Paupy