1
00:00:50,384 --> 00:00:57,391
{\an8}PLANET BARKA - PANLABAS NA BASE MILITAR
NG TRADE FEDERATION
2
00:01:12,573 --> 00:01:13,908
Patayin mo 'yan.
3
00:01:13,908 --> 00:01:15,535
Paano kung makita ng kalaban?
4
00:01:16,035 --> 00:01:16,953
'Sensiya na po!
5
00:01:18,621 --> 00:01:19,872
Anak mo?
6
00:01:19,872 --> 00:01:21,833
Hindi, apo ko.
7
00:01:25,753 --> 00:01:27,755
Para sa kinabukasan ng apo mo
8
00:01:27,755 --> 00:01:29,590
na pababagsakin natin ngayong gabi
9
00:01:29,590 --> 00:01:31,843
ang mga mapang-aping Shoren.
10
00:01:32,426 --> 00:01:33,719
Ikaw at ako,
11
00:01:33,719 --> 00:01:37,598
babawiin natin ang kalayaan ng Barka!
12
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Opo, sir.
13
00:01:39,183 --> 00:01:42,520
Masunog kayo sa impiyerno mga Shoren!
Kalayaan para sa Barka!
14
00:01:43,020 --> 00:01:44,730
Kalayaan para sa Barka!
15
00:02:22,894 --> 00:02:25,229
Lahat ng squad, lusob!
16
00:04:01,575 --> 00:04:02,910
Kalayaan...
17
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
para sa... Barka...
18
00:04:24,390 --> 00:04:27,643
{\an8}Lintik na mga dagang ito! Di sila nauubos!
19
00:04:31,314 --> 00:04:35,693
{\an8}Akala ko zero-risk mission
ang sinabi nila!
20
00:04:36,736 --> 00:04:41,198
Tingin mo may magandang deal
ang Yakitori unit natin?
21
00:04:42,783 --> 00:04:43,617
Dapa!
22
00:05:04,847 --> 00:05:06,223
Buwisit.
23
00:05:19,737 --> 00:05:20,988
Ang init!
24
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Buwisit!
25
00:05:31,499 --> 00:05:34,001
Naku naman. Sana matapos na 'to.
26
00:05:37,254 --> 00:05:39,256
Siyempre, hindi pa!
27
00:05:42,176 --> 00:05:44,220
Buwisit. Wala na akong bala.
28
00:05:46,514 --> 00:05:48,557
May dalawang magazine pa ako.
29
00:05:49,058 --> 00:05:50,601
Ako naman, tatlo.
30
00:05:50,601 --> 00:05:52,645
Di ko maikasa ang baril ko!
31
00:05:53,521 --> 00:05:55,648
Paputok kasi kayo nang paputok.
32
00:05:56,440 --> 00:05:58,442
Nakalimutan n'yo ang sinabi ng instructor?
33
00:05:58,442 --> 00:06:00,444
Huwag magpaputok nang higit sa tatlo.
34
00:06:00,444 --> 00:06:02,154
Buti ka pa,
35
00:06:02,154 --> 00:06:04,907
sana sinabi mo na 'yan kanina pa.
36
00:06:04,907 --> 00:06:06,909
Hoy, nangyari na ang nangyari!
37
00:06:06,909 --> 00:06:08,536
Admin AI, bigyan kami ng bala.
38
00:06:08,536 --> 00:06:10,162
Kailan ang resupply namin?
39
00:06:10,162 --> 00:06:13,791
Notification:
Ipinakalat na ang ammunition drones
40
00:06:13,791 --> 00:06:17,503
Current status:
Nasa maximum ang throughput ng drone
41
00:06:18,295 --> 00:06:22,508
Medyo matatagalan ito bago mai-deploy.
42
00:06:22,508 --> 00:06:23,467
Kainis!
43
00:06:23,467 --> 00:06:25,845
Sabi ko na nga ba, eh!
44
00:06:27,054 --> 00:06:29,306
Mamili ka ng gusto mo.
45
00:06:29,306 --> 00:06:30,224
Ano?
46
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
Ang daming nakatiwangwang sa labas.
47
00:06:37,398 --> 00:06:39,150
'Yong armas ng mga bangkay?
48
00:06:40,192 --> 00:06:42,403
Ingat kayo sa nagkukunwaring patay.
49
00:06:42,403 --> 00:06:43,612
Babantayan ko kayo.
50
00:06:46,323 --> 00:06:47,825
Talaga ba?
51
00:07:05,551 --> 00:07:07,386
Needle gun para sa daga, huh?
52
00:07:07,887 --> 00:07:10,514
Shoren ang may gawa ng mga sandata nila.
53
00:07:10,514 --> 00:07:13,392
Di na ako nagulat. Tingnan mo.
54
00:07:14,185 --> 00:07:16,645
Hindi sila mga terorista o rebelde.
55
00:07:17,313 --> 00:07:19,732
Sila ang hukbo ng Shoren.
56
00:07:21,233 --> 00:07:22,860
Mga kaalyado pala?
57
00:07:24,361 --> 00:07:25,863
Noong kahapon lang.
58
00:07:28,157 --> 00:07:32,077
Notification: Mga bagong kalaban
sa peripheral encampment.
59
00:07:35,664 --> 00:07:37,666
Sumabog ang bunker na 'yon!
60
00:07:39,043 --> 00:07:40,503
Teka, ano'ng nangyayari?
61
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
{\an8}Kalayaan para sa Barka...
62
00:07:55,601 --> 00:07:57,144
Sumabog siya?
63
00:07:57,144 --> 00:07:59,730
Mga suicide bomber!
Mga baliw na suicide bomber!
64
00:07:59,730 --> 00:08:01,732
'Wag n'yo silang papalapitin sa bunker!
65
00:08:01,732 --> 00:08:04,360
Yakitori laban sa mga mouse bomber?
66
00:08:04,360 --> 00:08:06,612
Kainin n'yo 'to, mga gago!
67
00:08:06,612 --> 00:08:08,948
Mga hangal! Sige lang!
68
00:08:10,366 --> 00:08:13,994
YAKITORI
69
00:08:13,994 --> 00:08:16,705
{\an8}Special Space Security
na pinahintulutan ng United Nations
70
00:08:16,705 --> 00:08:18,958
{\an8}at Government-General
Planetary Species Bureau
71
00:08:18,958 --> 00:08:20,209
{\an8}Pan-Star System Council
72
00:08:20,209 --> 00:08:22,545
{\an8}Substitute ng Trade Corps
Fixtures at Napakamura
73
00:08:22,545 --> 00:08:23,712
{\an8}Pinagmulan: Earth
74
00:08:56,203 --> 00:08:59,415
ISANG DIPLOMATIKONG MISYON
75
00:09:00,541 --> 00:09:07,423
{\an8}NAUNANG SAMPUNG ORAS - BASE MILITAR
NG PLANET BARKA TRADE FEDERATION
76
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
{\an8}DISTRICT 142 NG DISPATCH FLEET
INTERSPECIES SECURITY FORCE
77
00:09:29,486 --> 00:09:30,738
Ang bigat.
78
00:09:30,738 --> 00:09:31,822
{\an8}K321 UNIT AKIRA IHOTSU
79
00:09:31,822 --> 00:09:34,325
{\an8}SPECIAL SPACE SECURITY
JURISDICTION UNIT K321
80
00:09:34,325 --> 00:09:35,701
Tama ka diyan.
81
00:09:35,701 --> 00:09:39,997
"Nasa standard tolerance level ng Shoren
ang gravity ng Planet Barka."
82
00:09:40,956 --> 00:09:44,293
Pero... kalokohan ito.
83
00:09:44,293 --> 00:09:46,629
{\an8}LIKEWISE:
AMALIA SCHULZ
84
00:09:48,589 --> 00:09:51,216
Nagkasundo sina Akira at Amalia?
85
00:09:52,551 --> 00:09:54,053
Bihira lang 'yan.
86
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
{\an8}LIKEWISE:
TYRONE BAXTER
87
00:09:56,930 --> 00:09:58,724
Manahimik ka, Tyrone.
88
00:09:58,724 --> 00:10:00,893
Di ba mabigat ang katawan mo?
89
00:10:02,895 --> 00:10:06,315
Oo, medyo.
90
00:10:07,358 --> 00:10:08,609
Timang ka lang kasi.
91
00:10:09,109 --> 00:10:12,071
Pero ang ganda ng tanawin.
92
00:10:12,071 --> 00:10:14,156
{\an8}LIKEWISE:
ERLAND MARTONEN
93
00:10:14,156 --> 00:10:17,534
Uy. Bakit ang sigla mo, Erland?
94
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Tingnan mo ang iba dito.
95
00:10:22,122 --> 00:10:24,500
Alam kong interspecies force ito,
96
00:10:24,500 --> 00:10:27,920
pero ilang species ng alien ang nandito?
97
00:10:27,920 --> 00:10:31,215
Parang sci-fi movie lang
noong mga bata pa tayo!
98
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
Di ba?
99
00:10:32,508 --> 00:10:33,509
- Kayong lahat.
- Ano?
100
00:10:34,885 --> 00:10:37,930
- Mali ang tinitingnan n'yo.
- Huh?
101
00:10:37,930 --> 00:10:40,849
{\an8}LIKEWISE:
ZIHAN YANG
102
00:10:40,849 --> 00:10:42,351
Tama si Zihan.
103
00:10:42,351 --> 00:10:44,561
Akira. Ano'ng problema?
104
00:10:44,561 --> 00:10:45,854
Tingnan mo.
105
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
Walang harang o tanggulan.
106
00:10:49,066 --> 00:10:51,026
Kahit alambre, wala rin.
107
00:10:51,527 --> 00:10:54,738
May mga pillbox at bunker, pero...
108
00:10:54,738 --> 00:10:56,615
mukhang niluma na ng panahon.
109
00:10:57,116 --> 00:10:59,910
Hindi ito base. Airfield lang ito.
110
00:11:00,411 --> 00:11:01,954
Tama ka.
111
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Parang walang kadepe-depensa.
112
00:11:05,165 --> 00:11:09,336
Tiwala siguro silang ligtas dito
o mga tanga lang talaga.
113
00:11:09,962 --> 00:11:11,004
O kaya...
114
00:11:12,339 --> 00:11:13,257
O kaya ano?
115
00:11:13,257 --> 00:11:14,258
Di ba halata?
116
00:11:15,467 --> 00:11:17,094
O sobrang kumpiyansa.
117
00:11:17,094 --> 00:11:18,721
Ano'ng ibig mong sabihin?
118
00:11:18,721 --> 00:11:22,766
Ibig sabihin, kailangan lang nilang
magpakita ng lakas militar.
119
00:11:22,766 --> 00:11:24,017
Magpakita ng lakas?
120
00:11:24,518 --> 00:11:26,019
Lahat ng squad, magtipon!
121
00:11:26,520 --> 00:11:28,272
Manguha ng impormasyon!
122
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Pumila kayo, Instants! Pumila kayo!
123
00:11:34,194 --> 00:11:35,946
Manguha ng impormasyon!
124
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
Umayos kayong lahat!
125
00:11:42,578 --> 00:11:45,789
Mas maganda ito kaysa inakala ko.
126
00:11:47,666 --> 00:11:50,794
{\an8}MILITARY BARKA DISTRICT DISPATCH
MARINE MILITARY OFFICER RIMEL
127
00:11:50,794 --> 00:11:55,924
Pangunahing impormasyon lang ang natanggap
ng Instants mula sa Memory Transcribers.
128
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Hinihintay nila ang utos mo.
129
00:11:58,260 --> 00:12:03,682
Di makapag-isip sa sarili nila
ang mga hangal na ito.
130
00:12:05,768 --> 00:12:09,354
Mass-produced kasi mura lang sila,
131
00:12:09,354 --> 00:12:11,440
pero maganda lang sila bilang...
132
00:12:13,192 --> 00:12:14,318
páin.
133
00:12:16,945 --> 00:12:22,034
Pagbabawas sa gastos lang
ang iniisip ng nakatataas.
134
00:12:23,786 --> 00:12:24,912
Pilitin n'yo sila.
135
00:12:26,705 --> 00:12:29,333
'Wag n'yong hayaang maliitin sila
ng foreign affairs clan.
136
00:12:29,333 --> 00:12:30,250
Opo, sir!
137
00:12:31,335 --> 00:12:33,504
'Wag kayong umasa
sa naka-imprint sa utak n'yo!
138
00:12:33,504 --> 00:12:35,798
Sundin ang gabay ng opisyal n'yo!
139
00:12:38,342 --> 00:12:40,886
Tingnan n'yo ang paligid n'yo!
140
00:12:43,388 --> 00:12:45,432
Tandaan ang pagkakaiba-iba
sa species n'yo!
141
00:12:45,432 --> 00:12:48,185
Ano? Hoy! Dito kayo!
142
00:12:51,980 --> 00:12:54,942
'Wag n'yong basta sundan ang nasa harap!
143
00:12:55,692 --> 00:13:00,364
Mukhang lumang sci-fi movie nga ito.
144
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
{\an8}PLANET EARTH
145
00:13:09,498 --> 00:13:13,961
{\an8}Ilang dekada ang nakalipas,
bigla silang lumitaw sa Earth.
146
00:13:14,461 --> 00:13:18,048
{\an8}Parang isa iyong lumang Sci-Fi movie.
147
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
Ang Pan-Star System Trade Federation,
o "Shoren".
148
00:13:24,555 --> 00:13:29,601
Isa silang interstellar civilization na
binubuo ng maraming alien species.
149
00:13:31,562 --> 00:13:34,273
Matapos ang maikling demonstrasyon,
150
00:13:34,273 --> 00:13:40,696
ginamit nila ang napakalakas nilang
teknolohiya at militar
151
00:13:40,696 --> 00:13:45,576
para pilitin ang mga bansa
sa buong mundo sa diplomatikong relasyon.
152
00:13:47,452 --> 00:13:49,538
Isang araw, lumapag sa earth ang mga alien
153
00:13:49,538 --> 00:13:52,499
at inalis nila ang soberanya
ng sangkatauhan,
154
00:13:53,292 --> 00:13:57,129
pagkaraan ng isang araw,
tinawag iyon bilang "The Great Collapse."
155
00:13:57,838 --> 00:13:59,381
Simple lang ang dahilan nito.
156
00:13:59,882 --> 00:14:01,425
Iyon ang naging mitsa
157
00:14:01,425 --> 00:14:05,262
ng pagkawala sa mundo
ng umiiral na kaayusan ng lipunan ng tao.
158
00:14:07,014 --> 00:14:11,727
Dahil sa makabagong teknolohiya ng Shoren
at napakalaking kapital sa kalakalan,
159
00:14:11,727 --> 00:14:15,272
naging isang malaking
third-world country ang Earth.
160
00:14:16,064 --> 00:14:21,028
Ang tanging export ay pagkain
at mga tao bilang mersenaryo.
161
00:14:22,446 --> 00:14:26,074
'Yon ang mga nabasa ko sa textbook.
162
00:14:26,575 --> 00:14:31,872
Tanging kahirapan lang
ang nakagisnan kong buhay.
163
00:14:34,833 --> 00:14:36,501
Mr. Ihotsu.
164
00:14:37,002 --> 00:14:41,006
Sinasabi ko lang ito para sa ikabubuti mo.
165
00:14:42,174 --> 00:14:45,969
Kalimutan mo na ang kolehiyo.
166
00:14:47,012 --> 00:14:48,513
Ano'ng ibig mong sabihin?
167
00:14:48,513 --> 00:14:52,434
Alam mong mababa ang karakter
at angkan ng pamilya mo,
168
00:14:52,434 --> 00:14:55,145
isali na rin natin
ang sitwasyon mo sa bahay.
169
00:14:56,271 --> 00:14:59,358
Tingin mo kakayanin mo ang kolehiyo?
170
00:15:00,817 --> 00:15:03,654
Mahihirapan ka lang doon.
171
00:15:04,279 --> 00:15:06,740
Tingin ko, para din sa ikabubuti mo na
172
00:15:06,740 --> 00:15:12,996
magbago ka ng isip
at simulan mong makipagtulungan sa lahat.
173
00:15:12,996 --> 00:15:14,957
Ano'ng problema sa angkan ko?
174
00:15:14,957 --> 00:15:17,834
Di ba para sa matataas na iskor
ang kolehiyo?
175
00:15:17,834 --> 00:15:22,881
Dalawa lang ang tatanggapin namin sa
kolehiyo sa district namin ngayong taon.
176
00:15:22,881 --> 00:15:27,678
Kung kukuha ka ng exam,
ibig sabihin, di makakakuha 'yong isa.
177
00:15:28,178 --> 00:15:33,767
Kailangan naming magpadala ng taong
mahusay na kakatawan sa distrito namin
178
00:15:33,767 --> 00:15:35,769
dahil apektado ang evaluation sa amin...
179
00:15:35,769 --> 00:15:37,354
Puro ka kalokohan!
180
00:15:37,354 --> 00:15:39,648
Ba't ako papayag na ipuwera n'yo ako!
181
00:15:39,648 --> 00:15:41,191
'Yan ang sinasabi ko!
182
00:15:41,191 --> 00:15:42,192
Ano'ng sabi mo?!
183
00:15:42,192 --> 00:15:46,613
Labag sa paaralan ang karahasan!
Didisiplinahin ka! Mali, patatalsikin ka!
184
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Expelled ka na, simula sa araw na 'to!
185
00:15:58,959 --> 00:16:01,795
LABOR COLLECTIVE
186
00:16:17,936 --> 00:16:19,479
- Huh?
- Tapos!
187
00:16:19,479 --> 00:16:22,691
Tingnan n'yong mabuti, panalo ako.
188
00:16:22,691 --> 00:16:26,778
Na naman? Masuwerte ka talaga ngayon.
189
00:16:26,778 --> 00:16:29,614
Asar, wala na akong ipupusta.
190
00:16:30,115 --> 00:16:31,366
Hoy!
191
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
- Huh?
- Huh?
192
00:16:34,494 --> 00:16:37,706
Kayong tatlo! 'Wag kayong tatamad-tamad!
193
00:16:37,706 --> 00:16:40,083
Makinig ka, Ihotsu.
194
00:16:41,043 --> 00:16:45,255
Habang inaabot mo ang quota mo,
195
00:16:45,255 --> 00:16:48,967
mas pinagsasabihan kami ng nakatataas
na magtrabaho pa.
196
00:16:48,967 --> 00:16:51,094
Eh, di magtrabaho kayo!
197
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
Tumahimik ka.
198
00:16:52,387 --> 00:16:58,060
Kalokohan lang 'tong trabahong 'to
na ibinibigay nila sa atin dahil sa awa.
199
00:16:58,060 --> 00:17:00,270
Ba't naman namin seseryosohin?
200
00:17:00,270 --> 00:17:03,398
Kalokohan nga, pero ang trabaho'y trabaho.
201
00:17:03,982 --> 00:17:07,444
Trabaho 'yon na di namin dapat
pagpaguran pa.
202
00:17:08,820 --> 00:17:14,451
Habang nagpapakahirap ka,
mas nahihirapan ang lahat.
203
00:17:14,451 --> 00:17:15,619
Di mo ba naiintindihan?
204
00:17:15,619 --> 00:17:18,622
Ano? Kayo ang humihila sa akin pababa.
205
00:17:18,622 --> 00:17:22,292
Ano'ng sinabi mo?
Minanamaliit mo talaga kami.
206
00:17:22,292 --> 00:17:26,546
Katulad mo rin kami,
mga latang itinapon sa basurahan.
207
00:17:26,546 --> 00:17:28,965
'Wag mo 'kong ikumpara
sa tulad mong ungas.
208
00:17:28,965 --> 00:17:30,133
Gago!
209
00:17:30,675 --> 00:17:32,385
Kupal ka!
210
00:17:43,939 --> 00:17:45,232
Bitiwan mo 'ko!
211
00:17:46,399 --> 00:17:48,401
Ano'ng ginagawa n'yo?
212
00:17:53,198 --> 00:17:54,699
Hay naku.
213
00:17:55,617 --> 00:17:57,744
Kailan tayo magde-deploy?
214
00:18:19,307 --> 00:18:20,308
Salamat.
215
00:18:23,270 --> 00:18:24,938
Ako po si Officer Rimel,
216
00:18:25,438 --> 00:18:28,900
nag-uulat sa bago kong posisyon sa
Trade Federation Personal Security Force!
217
00:18:40,662 --> 00:18:43,540
Sasamahan natin ang special envoy
ng foreign affairs clan.
218
00:18:43,540 --> 00:18:45,584
Humanda sa formation!
219
00:18:50,380 --> 00:18:52,132
Palabas lang ang mga sundalong ito.
220
00:18:52,132 --> 00:18:53,216
Gano'n din tayo.
221
00:18:54,259 --> 00:18:55,552
Di ka nagkamali.
222
00:18:57,304 --> 00:18:58,763
Teka, hoy Instant!
223
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
Hindi ikaw.
224
00:18:59,764 --> 00:19:01,600
Ikaw diyan! Yakitori!
225
00:19:01,600 --> 00:19:05,103
Ano ba 'yan?
Bakit may dala kang mabigat na armas?
226
00:19:05,103 --> 00:19:08,106
Naka-type one formal dress ka dapat
para sa diplomatikong misyon!
227
00:19:08,106 --> 00:19:12,569
Labag sa regulasyon
ang pagsuot ng combat gear!
228
00:19:13,445 --> 00:19:16,823
Puwede mo bang ireklamo na lang 'yan
sa Cook namin?
229
00:19:16,823 --> 00:19:20,327
-"Cook"?
- Ah, 'yong recruiter daw namin.
230
00:19:21,953 --> 00:19:23,246
Oh, ngayon?
231
00:19:23,246 --> 00:19:25,457
Wala kaming mga ceremonial uniform,
232
00:19:25,457 --> 00:19:29,377
kaya ang equipment na ito
ang ibinigay sa amin ng Cook namin.
233
00:19:29,377 --> 00:19:31,254
- Imposible!
- Kung nagdududa ka,
234
00:19:31,254 --> 00:19:34,174
tanungin mo nang direkta ang Cook namin.
235
00:19:34,841 --> 00:19:36,509
Sige. Hintay kayo rito.
236
00:19:42,766 --> 00:19:47,145
BARKA DISTRICT 142 SPECIAL DISPATCH FLEET
237
00:19:51,358 --> 00:19:53,568
{\an8}SPACE SECURITY INDUSTRY,
VASA PUPKIN AKA "COOK"
238
00:19:56,196 --> 00:19:57,656
Ano'ng maitutulong ko?
239
00:19:57,656 --> 00:20:01,451
Ikaw ba ang tinaguriang "Cook"
ng mga Yakitori?
240
00:20:01,952 --> 00:20:05,830
May ginawa bang mali si K321?
241
00:20:08,959 --> 00:20:10,377
{\an8}NOONG NAKARAANG TAON
242
00:20:10,377 --> 00:20:13,380
{\an8}LONDON SPACEPORT TERMINAL THREE
243
00:20:23,640 --> 00:20:27,060
Ikaw si Vasa Pupkin na taga-UN?
244
00:20:29,020 --> 00:20:29,854
Oo.
245
00:20:30,563 --> 00:20:32,649
Ang Social Welfare Service Corporation
ng Japan
246
00:20:32,649 --> 00:20:37,904
ay pormal na ipinapasa sa iyo
ang kustodiya ni Akira Ihotsu.
247
00:20:38,905 --> 00:20:40,949
Salamat sa paghatid ninyo.
248
00:20:43,535 --> 00:20:47,163
Di ba parang sobra ang kakabantay ninyo?
249
00:20:47,664 --> 00:20:50,166
Mag-isang binata lang naman
ang ihahatid n'yo?
250
00:20:50,750 --> 00:20:51,918
Hindi naman.
251
00:20:52,585 --> 00:20:53,545
Ito ay para
252
00:20:54,546 --> 00:20:55,839
protektahan ang
253
00:20:56,506 --> 00:20:59,843
karapatang pantao ni Mr. Ihotsu.
254
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Magandang araw sa iyo.
255
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Puwede ba kitang tawaging Mr. Akira?
256
00:21:21,740 --> 00:21:23,700
Kahit ano pa'ng itawag mo.
257
00:21:24,701 --> 00:21:25,535
Maupo ka.
258
00:21:38,340 --> 00:21:41,634
Dahil nasa burger joint tayo,
may gusto kang i-order?
259
00:21:42,552 --> 00:21:43,762
Ano'ng gusto mo?
260
00:21:44,262 --> 00:21:45,096
Huh?
261
00:21:45,096 --> 00:21:48,975
Orderin mo ang gusto mo.
'Wag kang magpigil.
262
00:21:49,851 --> 00:21:52,020
UN ang nagbabayad.
263
00:21:52,771 --> 00:21:55,273
Puwede akong pumili
ng kahit anong mamahaling pagkain?
264
00:21:55,774 --> 00:21:57,067
Mamahalin?
265
00:21:57,984 --> 00:21:59,903
Burger lang 'yan.
266
00:22:00,570 --> 00:22:03,531
Niloloko mo ba ako?
267
00:22:04,032 --> 00:22:06,326
O nababaliw ka na?
268
00:22:13,750 --> 00:22:15,168
Nakuha ko ang kumpirmasyon.
269
00:22:15,877 --> 00:22:16,961
Bagama't hindi ideyal,
270
00:22:16,961 --> 00:22:20,673
di na maiiwasan dahil sa mga hadlang
ng sitwasyon ng equipment n'yo.
271
00:22:21,174 --> 00:22:23,468
Pero, ayaw kong mapansin kayo ng lahat.
272
00:22:23,968 --> 00:22:26,096
Ipapasundo ko kayo sa armored car.
273
00:22:29,265 --> 00:22:31,101
Ano? Umalis ka diyan.
274
00:22:33,186 --> 00:22:34,604
Mga Instant man kayo,
275
00:22:34,604 --> 00:22:39,150
pero ang papasukin sa kapitolyo ang
mga armadong sundalo sa oras na ito ay...
276
00:22:39,150 --> 00:22:42,695
Notification:
Code authenticated na ang ally commander.
277
00:22:42,695 --> 00:22:46,032
Nagpapadala na ng response
sa identification code.
278
00:22:46,032 --> 00:22:47,575
{\an8}ADMIN AI BOSES NI MIMI HATSUNE
279
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
Isang marine Admin AI?
280
00:22:50,578 --> 00:22:52,747
Para sa mabababang Instants?
281
00:22:53,248 --> 00:22:55,834
Si Cook din ang nagbigay niyan.
282
00:22:57,085 --> 00:22:59,254
'Wag mong itutok sa 'kin ang barrel.
283
00:22:59,963 --> 00:23:03,133
Kakaibang equipment 'yan. Hanga ako.
284
00:23:03,758 --> 00:23:07,804
Gayunpaman, maghihintay kayo
sa loob ng armored truck.
285
00:23:11,307 --> 00:23:13,059
Maghintay kayo doon ng utos.
286
00:23:13,059 --> 00:23:15,311
'Wag kayong aalis nang walang permiso.
287
00:23:15,311 --> 00:23:17,772
'Wag n'yong gagalitin ang kahit sino!
288
00:23:17,772 --> 00:23:18,773
Kuha n'yo?
289
00:23:19,607 --> 00:23:20,817
- Opo, sir.
- Opo, sir.
290
00:23:27,949 --> 00:23:29,367
Pero...
291
00:23:29,868 --> 00:23:31,035
Ano ito?
292
00:23:31,035 --> 00:23:34,289
Mga modernong armored car ba ito
na parang bus?
293
00:23:34,289 --> 00:23:35,623
Ano'ng problema n'yo?
294
00:23:35,623 --> 00:23:38,293
- Parang school bus 'yan.
- Ano?
295
00:23:38,293 --> 00:23:43,715
Parang baduy na cartoon ito
kaysa sa sci-fi movie.
296
00:23:44,591 --> 00:23:48,428
Never kong maiintindihan
ang istilong militar ng Shoren.
297
00:23:55,101 --> 00:23:56,269
Maluwag sa loob.
298
00:23:56,269 --> 00:24:01,399
Pinasadya para magkasya
ang lahat ng species dito.
299
00:24:01,399 --> 00:24:02,942
Ayos ito!
300
00:24:04,527 --> 00:24:06,696
Ok, pahinga muna tayo.
301
00:24:07,238 --> 00:24:09,157
Di na natin kailangang maglakad pa.
302
00:24:10,116 --> 00:24:13,495
Pero wala man lang bintana.
303
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Notification:
Pinapagana na ang perimeter monitors.
304
00:24:20,877 --> 00:24:22,754
Nakakabahala naman ito.
305
00:24:23,546 --> 00:24:27,634
Notification:
Pinapagana na ang auto-drive mode.
306
00:25:13,680 --> 00:25:14,764
Notification:
307
00:25:14,764 --> 00:25:20,186
K321, habang papunta ka sa venue,
308
00:25:20,186 --> 00:25:25,441
maging etikal at magpigil
sa pakikitungo mo sa mga lokal na Barkan.
309
00:25:25,441 --> 00:25:27,443
Kailangan bang sabihin 'yan?
310
00:25:27,443 --> 00:25:31,364
Notification: Magtakda ng
rules of engagement sa urban warfare mode.
311
00:25:31,364 --> 00:25:35,577
Pero ang paggamit ng puwersang militar
ay ipinagbabawal.
312
00:25:35,577 --> 00:25:39,414
Sinasabi nilang 'wag tayong magpaputok
kahit na prusisyon lang ito?
313
00:25:39,914 --> 00:25:42,917
Uy, ano 'yon?
314
00:26:00,852 --> 00:26:04,314
Ipaliwanag ko muna sa 'yo ang gagawin mo.
315
00:26:04,314 --> 00:26:05,231
Sige.
316
00:26:09,402 --> 00:26:15,283
Ang a-aplayan mong trabaho
ay bilang suborbital infantryman.
317
00:26:15,950 --> 00:26:18,745
Opisyal kang nire-recruit sa 321st unit
318
00:26:18,745 --> 00:26:21,164
ng Special Space Security
Industry Jurisdiction
319
00:26:21,164 --> 00:26:24,459
Unit ng Ordinaryong Tao na pinahintulutan
ng joint licensing authority
320
00:26:24,459 --> 00:26:26,336
ng United Nations
321
00:26:26,836 --> 00:26:30,673
at Office of the Government-General
na in-outsource ng
322
00:26:30,673 --> 00:26:34,302
Planetary Native Intelligent
Species Bureau na itinalaga ng
323
00:26:34,302 --> 00:26:37,221
Pan-Star System Trade Federation
Route Security Council.
324
00:26:37,805 --> 00:26:39,891
{\an8}Ang husay ng pagka-recite mo.
325
00:26:40,850 --> 00:26:42,810
Trabaho ko ito, eh!
326
00:26:43,561 --> 00:26:47,565
K321 unit ang tawag namin dito.
327
00:26:48,483 --> 00:26:52,779
Isipin mo na lang
na mersenaryong trabaho ito.
328
00:26:52,779 --> 00:26:55,865
Mersenaryo? Akala ko
military recruitment ito.
329
00:26:55,865 --> 00:26:59,911
Nakapaloob talaga ito sa opisyal
na army framework ng Trade Federation.
330
00:27:00,662 --> 00:27:06,542
Pero, di kayo kikilalanin ng Shoren
bilang mga sundalo.
331
00:27:06,542 --> 00:27:08,961
Kung ganoon, ano kami?
332
00:27:08,961 --> 00:27:12,173
Kinukuha kami ng hukbong nabibilang
sa mga Shoren alien na ito, tama?
333
00:27:12,757 --> 00:27:17,512
Sa mga Shoren, ang mga sundalo
ay mga tripulante ng space fleet.
334
00:27:17,512 --> 00:27:20,306
May mga dibisyong non-vessel
tulad ng marines,
335
00:27:21,224 --> 00:27:25,770
pero ang pangunahing battlefield nila
ay sa kalawakan.
336
00:27:28,231 --> 00:27:30,066
Samakatuwid...
337
00:27:30,066 --> 00:27:33,653
ginagamit nila kami
para gawin ang ayaw nilang gawin?
338
00:27:34,570 --> 00:27:36,239
Tama.
339
00:27:38,700 --> 00:27:41,661
Babayaran ang sahod mo
sa Trade Federation credits.
340
00:27:42,161 --> 00:27:43,538
Depende sa rate,
341
00:27:44,038 --> 00:27:47,125
malamang na sapat ang kikitain mo
para mamuhay ka sa Earth
342
00:27:47,125 --> 00:27:49,043
nang dalawa o tatlong taon.
343
00:27:49,627 --> 00:27:52,547
Ire-renew ang kontrata mo
kada dalawang taon.
344
00:27:52,547 --> 00:27:55,174
- Sa unang period ng pagsasanay sa Mars...
- Salamat.
345
00:27:55,174 --> 00:27:57,885
- Puwede mong sirain ang kontrata mo.
- May maitutulong ako?
346
00:27:57,885 --> 00:27:59,387
Paprangkahin kita.
347
00:28:00,096 --> 00:28:02,890
Pagka-deploy na pagka-deploy mo
sa battlefield,
348
00:28:03,641 --> 00:28:05,727
ganap na mauubos ang bilang.
349
00:28:05,727 --> 00:28:06,769
Mauubos?
350
00:28:06,769 --> 00:28:11,190
Halos isang libo ng kagaya mo
ang ipinapadala sa kalawakan,
351
00:28:11,190 --> 00:28:15,903
pero wala pang kalahati ang tumutupad
sa unang dalawang taong kontrata.
352
00:28:17,321 --> 00:28:19,532
Kaya lampas sa 50% ang death rate?
353
00:28:20,032 --> 00:28:21,033
Hindi.
354
00:28:21,576 --> 00:28:22,410
Huh?
355
00:28:22,952 --> 00:28:25,371
Karamihan sa natitirang miyembro
ng Yakitori
356
00:28:25,371 --> 00:28:29,167
ay natatapos ang kontrata sa pag-secure
ng orbital satellite at planetary garrison
357
00:28:29,167 --> 00:28:31,753
nang hindi nakakakita ng labanan,
358
00:28:32,378 --> 00:28:35,214
at nakakaligtas ang buong unit nila
nang walang galos.
359
00:28:35,715 --> 00:28:38,926
Eh 'yong death rate
ng mga nakakakita ng labanan?
360
00:28:38,926 --> 00:28:42,889
Ang average na death rate
ng Orbital Descent operations ay 70%.
361
00:28:42,889 --> 00:28:44,515
Pitumpung porsiyento?!
362
00:28:44,515 --> 00:28:48,770
At ang mga Yakitori na nakabalik
nang buhay ay hindi napapano.
363
00:28:49,437 --> 00:28:52,690
Magreretiro kang kumpleto ang katawan
pagkatapos makita ang labanan
364
00:28:52,690 --> 00:28:54,776
ay parang nanalo sa lotto.
365
00:28:55,318 --> 00:28:56,194
Mr. Pupkin.
366
00:28:57,779 --> 00:29:00,823
Ano itong "Yakitori" na sinasabi mo?
367
00:29:00,823 --> 00:29:04,076
Ito ang karaniwang tawag
sa mga recruit na sundalo.
368
00:29:04,076 --> 00:29:09,874
Tinutukoy ng Shoren ang Earthlings bilang
Yakitori sa kanilang opisyal na dokumento.
369
00:29:09,874 --> 00:29:12,168
Kami pala 'yong iihawin at kakainin?
370
00:29:13,169 --> 00:29:14,337
Siya nga pala,
371
00:29:15,129 --> 00:29:20,176
Hindi Shoren ang gumawa ng katagang iyon,
kundi ang Earthlings.
372
00:29:21,511 --> 00:29:25,306
Pero, mas mababa nang kaunti
ang peligro mo.
373
00:29:25,306 --> 00:29:26,265
Bakit naman?
374
00:29:26,265 --> 00:29:29,393
Dahil paiikliin ang termino mo
para sa combat participation.
375
00:29:29,977 --> 00:29:32,605
Ang K321 unit mo
376
00:29:32,605 --> 00:29:37,819
ay may mas mahabang training period
kumpara sa normal.
377
00:29:37,819 --> 00:29:38,736
Bakit?
378
00:29:39,237 --> 00:29:43,574
Sinusubukang pagbutihin ng Shoren ang
edukasyon at pagsasanay ng mga baguhan,
379
00:29:43,574 --> 00:29:47,411
at naghahangad ng mga bagong pamamaraan
at pananaliksik.
380
00:29:47,411 --> 00:29:51,916
Kaya ang lahat ng bago kong recruit
381
00:29:51,916 --> 00:29:55,503
ay papasok sa test program na ito.
382
00:29:56,754 --> 00:29:58,005
Ganoon pala.
383
00:29:58,005 --> 00:30:01,759
'Yon lamang ang sumasaklaw sa mga basic.
384
00:30:05,346 --> 00:30:07,265
May tanong ka ba?
385
00:30:10,184 --> 00:30:11,519
Kumbinsido ako.
386
00:30:12,895 --> 00:30:15,147
Gusto kong makumpleto ang papeles.
387
00:30:38,880 --> 00:30:40,590
Kalayaan para sa Barka!
388
00:30:40,590 --> 00:30:42,174
Mamatay kayong mananakop!
389
00:30:44,343 --> 00:30:47,513
Shoren, lumayas kayo!
390
00:30:48,514 --> 00:30:50,933
'Wag magpakontrol sa Shoren!
391
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
Napakainit na pagsalubong nito.
392
00:30:53,477 --> 00:30:55,521
Ramdam mo ang galit nila.
393
00:30:55,521 --> 00:30:57,899
Mukhang galit na galit sila sa atin.
394
00:30:58,608 --> 00:31:02,194
Naiintindihan ko kung bakit
ayaw nila tayong magpaputok.
395
00:31:03,279 --> 00:31:04,238
Hindi ko ito gusto.
396
00:31:04,906 --> 00:31:08,409
Wow, nakakagulat ka.
Nababagabag ka bang may galit sa 'yo?
397
00:31:08,910 --> 00:31:11,412
Tanga ka ba? Hindi iyon.
398
00:31:12,079 --> 00:31:14,123
Eh, ano Akira?
399
00:31:14,874 --> 00:31:18,252
{\an8}'Yong lugar na ito. Itong slum na 'to.
400
00:31:19,754 --> 00:31:20,588
Huh?
401
00:31:21,213 --> 00:31:24,258
Naaalala ko ang special quarantine zone
sa Japan.
402
00:31:24,258 --> 00:31:25,593
Nakakabahala.
403
00:31:25,593 --> 00:31:27,303
Talaga?
404
00:31:27,303 --> 00:31:31,390
Wala akong makitang sira-sirang gusali.
Di ko ito tatawaging slum.
405
00:31:31,390 --> 00:31:34,602
Kaya nga, maganda naman 'yong lungsod.
406
00:31:35,895 --> 00:31:39,106
Kung ayaw mong mamatay,
matuto kang makiramdam.
407
00:31:39,607 --> 00:31:41,609
'Ayan na naman, matalinghagang magsalita.
408
00:31:41,609 --> 00:31:43,694
Puwede mo bang simplehin?
409
00:31:44,195 --> 00:31:45,571
- 'Yong mga mata.
- Huh?
410
00:31:46,280 --> 00:31:47,949
Bakas ang galit sa mga mata.
411
00:31:48,449 --> 00:31:49,784
Parang sumpa.
412
00:31:49,784 --> 00:31:50,910
Ganoon nga.
413
00:31:55,206 --> 00:31:56,165
Ano ba 'to?
414
00:31:57,708 --> 00:31:59,001
Lumayas kayo!
415
00:31:59,585 --> 00:32:01,003
Palayasin ang Shoren sa Barka!
416
00:32:01,003 --> 00:32:02,421
Oo!
417
00:32:03,089 --> 00:32:04,799
Kalayaan para sa Barka!
418
00:32:04,799 --> 00:32:06,509
Kalayaan!
419
00:32:06,509 --> 00:32:08,844
Shoren, lumayas kayo sa Barka!
420
00:32:11,597 --> 00:32:12,765
Huminto tayo.
421
00:32:13,265 --> 00:32:14,433
Masama ito.
422
00:32:30,408 --> 00:32:31,367
Hoy.
423
00:32:31,367 --> 00:32:32,827
{\an8}May bisita tayo.
424
00:32:41,919 --> 00:32:43,629
Kalayaan para sa Barka!
425
00:32:43,629 --> 00:32:44,839
Kalayaan!
426
00:32:44,839 --> 00:32:46,757
Paalayasin ang Shoren sa Barka!
427
00:32:52,763 --> 00:32:55,182
Notification: Pampublikong Broadcast.
428
00:32:55,182 --> 00:32:57,101
Babala!
429
00:32:57,101 --> 00:32:59,353
Mga mamamayan, tumabi kayo!
430
00:33:00,354 --> 00:33:01,522
Napakalaki niyan.
431
00:33:02,815 --> 00:33:05,860
Nakakagulat. Ano kaya 'yan?
432
00:33:06,360 --> 00:33:07,319
Notification:
433
00:33:07,319 --> 00:33:10,406
'Yan ay isang Trade Federation
Army Ground Security Operational
434
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
Multi-Purpose Multi-Limbed
Combat Support Vehicle.
435
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
TUF-MAGAK ang tawag diyan.
436
00:33:14,702 --> 00:33:16,287
Trade Federation army?
437
00:33:17,079 --> 00:33:20,958
Notification:
Ang ID nila ay ang Public Security Forces.
438
00:33:20,958 --> 00:33:25,212
Sila ang itinalagang Ground Defense Force
ng Planet Barka.
439
00:33:25,212 --> 00:33:26,922
Ano 'yan?
440
00:33:26,922 --> 00:33:29,759
May iba pang Shoren dito bukod sa atin?
441
00:33:30,468 --> 00:33:33,220
Palabas lang pala talaga tayo.
442
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
- Uy.
- Huh?
443
00:33:34,930 --> 00:33:36,599
Nagbago ang sitwasyon.
444
00:33:45,316 --> 00:33:49,111
Notification: Pampublikong Broadcast. Babala.
445
00:33:49,111 --> 00:33:52,448
Mga mamamayan, tumabi kayo!
446
00:33:56,786 --> 00:34:00,372
Notification: Pampublikong Broadcast. Babala.
447
00:34:00,372 --> 00:34:05,336
Hindi kukunsintihin ang mga marahas
na protesta sa urban zone!
448
00:34:13,469 --> 00:34:16,514
Mabuti naman, naayos din.
449
00:34:16,514 --> 00:34:20,017
Di ko na mahintay na bumalik sa base
at magtsaa.
450
00:34:20,518 --> 00:34:21,477
Sang-ayon ako.
451
00:34:25,523 --> 00:34:27,108
Ano'ng iniisip mo, Akira?
452
00:34:27,108 --> 00:34:29,985
Di ko lang talaga maalis
ang nararamdaman ko.
453
00:34:29,985 --> 00:34:33,322
Huli nang pagsisihan
ang pagiging Yakitori sa puntong ito.
454
00:34:33,322 --> 00:34:34,615
Di 'yon ang sinasabi ko.
455
00:34:35,324 --> 00:34:37,201
Ano ba 'yan, ang tatanga n'yo.
456
00:34:47,920 --> 00:34:50,589
Natapos din, di ba?
457
00:34:50,589 --> 00:34:51,882
Oo.
458
00:34:51,882 --> 00:34:54,218
Gutom na ako. Kumain na tayo.
459
00:34:54,718 --> 00:34:57,930
Saan tayo kakain?
460
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Labas tayo ng base?
461
00:35:01,016 --> 00:35:05,104
Tyrone, matapang ka ba o tanga?
462
00:35:05,104 --> 00:35:06,021
Huh?
463
00:35:06,021 --> 00:35:08,899
Ba't mo naisip na bumalik sa lungsod
464
00:35:08,899 --> 00:35:11,527
gayong galit na galit sa 'tin
ang mga lokal?
465
00:35:11,527 --> 00:35:13,696
- Eh, ibang issue 'yan...
- Ano?
466
00:35:13,696 --> 00:35:15,197
Di tayo puwedeng lumabas?
467
00:35:15,197 --> 00:35:16,574
Notification:
468
00:35:16,574 --> 00:35:18,951
Para sa mga kadahilanan ng seguridad,
469
00:35:18,951 --> 00:35:23,372
ipinagutos na manatili
sa loob ng garison kapag off-duty.
470
00:35:23,372 --> 00:35:24,999
Ano'ng mga seguridad?!
471
00:35:24,999 --> 00:35:27,251
Kailangan 'yon para sa seguridad.
472
00:35:27,251 --> 00:35:28,794
Tumigil ka, paikot-ikot ka!
473
00:35:28,794 --> 00:35:29,837
Hoy, Amalia.
474
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
Tama na.
475
00:35:31,839 --> 00:35:37,011
Tama. Para silang si Pupkin.
Wala kang mapupuntahan.
476
00:35:37,011 --> 00:35:38,262
Oo nga.
477
00:35:38,888 --> 00:35:40,222
Pupkin, huh?
478
00:35:42,516 --> 00:35:43,934
Tama, si Pupkin...
479
00:35:46,020 --> 00:35:48,397
Ano'ng ginagawa mo, Akira?
480
00:35:48,397 --> 00:35:53,027
Pupuwersahin ko ang taong nagpadala
sa 'tin sa lintik na lugar na 'to
481
00:35:53,027 --> 00:35:55,863
na ipaliwanag kung ano'ng nangyayari.
482
00:36:12,588 --> 00:36:15,299
Oh? Ano'ng problema?
483
00:36:16,592 --> 00:36:19,970
Ano 'tong pinasok namin na gulo?
484
00:36:20,471 --> 00:36:24,725
Isang simpleng escort mission.
May paliwanag bago ang deployment n'yo.
485
00:36:24,725 --> 00:36:26,852
Pero 'yon lang ang sinabi sa amin.
486
00:36:26,852 --> 00:36:31,941
Ano'ng ginagawa ng special envoy na ito
sa planetang puno ng daga?
487
00:36:32,483 --> 00:36:38,113
At bakit galit na galit sa amin
ang mga daga dito?
488
00:36:38,113 --> 00:36:40,115
Ba't di mo sabihin sa amin?
489
00:36:40,115 --> 00:36:45,037
Nabalitaan ko ngang nagkagulo
kaninang tanghali.
490
00:36:45,955 --> 00:36:47,957
Hindi ito biro.
491
00:36:47,957 --> 00:36:51,335
Tumigil ka na sa kaka-ikot
at sabihin mo na lang sa amin?
492
00:36:53,087 --> 00:36:55,256
Negosasyon sa pera.
493
00:36:55,256 --> 00:36:57,967
Ang totoo, negosasyon ito
para sa diskuwento.
494
00:36:58,550 --> 00:36:59,593
- Ano?
- Ano?
495
00:36:59,593 --> 00:37:04,723
Umaasa sa teknolohiya ng Shoren
ang 99% ng mga lalawigan ng Shoren.
496
00:37:04,723 --> 00:37:07,685
Naghahanap sila ng flat patent rate.
497
00:37:08,352 --> 00:37:11,146
Makakaapekto ito sa ilang susunod
na henerasyon.
498
00:37:12,106 --> 00:37:16,068
- Parang pinagandang "illegal loans" 'yan.
- At may kasama itong interes.
499
00:37:16,694 --> 00:37:22,116
At 'pag umabot sa 7% ang compound interest
at naantala ang pagbabayad?
500
00:37:23,409 --> 00:37:26,203
Iyon na ang huling araw
ng kanilang kalayaan.
501
00:37:26,203 --> 00:37:29,790
Susunod nang darating niyan
ang Credit Repossession Fleet.
502
00:37:29,790 --> 00:37:34,336
Sa pangalan pa lang,
ibig sabihin ay babawiin nila ang lahat.
503
00:37:34,336 --> 00:37:35,879
Naintindihan ko na.
504
00:37:35,879 --> 00:37:40,175
Ayaw ng mga Barkan na nakikipagnegosasyon
sa deal na ito ang gobyerno.
505
00:37:40,175 --> 00:37:41,635
Kung may mangyari man,
506
00:37:41,635 --> 00:37:46,515
gamitin n'yo ang mabibigat na armas
na ibinigay ko imbes na formal wear. Ok?
507
00:37:47,057 --> 00:37:48,142
- Ano?!
- Huh?
508
00:37:48,142 --> 00:37:49,768
Buwisit! Binabaan tayo!
509
00:37:49,768 --> 00:37:51,186
Putik na Pupkin 'yan.
510
00:37:51,729 --> 00:37:54,148
Matutulog na ako!
511
00:38:03,324 --> 00:38:06,493
Ngayon, anong suwerte kaya
ang ibibigay sa inyo?
512
00:38:07,911 --> 00:38:12,374
Malaki ang tiwala ko
sa grupo mo, Mr. Akira.
513
00:38:34,396 --> 00:38:36,732
Lintik! Ano?! Ano 'yon?!
514
00:38:36,732 --> 00:38:37,691
Aksidente ba?
515
00:38:37,691 --> 00:38:40,194
Teka, ano'ng nangyayari?
516
00:38:40,194 --> 00:38:42,321
Buwisit.
517
00:38:42,321 --> 00:38:44,490
- Nagsimula na.
- Zihan?
518
00:38:46,325 --> 00:38:48,243
Digmaan! Digmaan ito!
519
00:38:48,827 --> 00:38:51,497
Nagsimula ng digmaan
ang mga hangal na Barkan!
520
00:38:59,546 --> 00:39:02,716
Notification: Squad members,
maghanda sa type one combat positions!
521
00:39:02,716 --> 00:39:05,969
Putik ka, Pupkin.
"Kapag may nangyari"?!
522
00:39:05,969 --> 00:39:08,972
Susuntukin ko siya 'pag nakabalik ako.
523
00:39:08,972 --> 00:39:11,517
Lahat ng squad, pumosisyon na! Dali!
524
00:39:11,517 --> 00:39:13,519
- Sino kasi 'yon?
- Di ko alam!
525
00:39:13,519 --> 00:39:15,896
- Ano'ng ginagawa ng mga kumander?
- Tara na.
526
00:39:16,688 --> 00:39:18,816
Oo. Ayaw kong naiiwan ako.
527
00:39:21,777 --> 00:39:23,028
Hoy, sandali!
528
00:39:26,615 --> 00:39:28,492
Ang buong Ground Defense Force
529
00:39:29,576 --> 00:39:31,954
ay lumisan na.
530
00:39:34,915 --> 00:39:39,169
Kaya ang natitirang kumakatawan sa Shoren
sa Barka
531
00:39:40,546 --> 00:39:42,131
ay tayo.
532
00:39:42,881 --> 00:39:45,426
Higit sa sapat ang Shoren weapons natin,
533
00:39:46,135 --> 00:39:48,345
pero gaano karami ang nabenta
sa local garrison?
534
00:39:48,929 --> 00:39:51,557
Kaya naman binalaan ko sila.
535
00:39:53,183 --> 00:39:56,353
Ang mga hangal na pulitikong iyon.
536
00:39:58,147 --> 00:39:59,189
Sir,
537
00:40:00,190 --> 00:40:04,570
humiling ang special envoy
na tiyakin natin ang kaligtasan niya.
538
00:40:05,779 --> 00:40:08,699
Lintik na pusang duwag!
539
00:40:10,200 --> 00:40:13,829
"Karangalan ng angkan ng militar
na paglingkuran
540
00:40:13,829 --> 00:40:20,169
ang marangal at kagalang-galang
na angkan ng diplomatiko."
541
00:40:23,172 --> 00:40:24,840
Sabihin mo 'yan sa kanya.
542
00:40:25,716 --> 00:40:26,550
Opo, sir!
543
00:40:27,259 --> 00:40:28,927
Humanda sa laban!
544
00:40:29,636 --> 00:40:33,098
Ipakita sa kanila
ang lakas ng Shoren marines!
545
00:40:33,682 --> 00:40:34,892
- Opo, sir!
- Opo, sir!
546
00:40:46,236 --> 00:40:49,490
Yakitori laban sa mouse bombers?
Sige lang, mga hangal!
547
00:40:49,490 --> 00:40:52,326
Mamatay kayo, mga gago!
548
00:40:59,374 --> 00:41:03,253
Maliit man pero maraming armas at bala.
Gamitin mo ang gusto mo.
549
00:41:03,253 --> 00:41:04,505
Ayos.
550
00:41:41,375 --> 00:41:42,251
Nasaan ang kalaban?
551
00:41:42,251 --> 00:41:44,586
Mukhang tapos na sila sa suicide bombing.
552
00:41:44,586 --> 00:41:47,506
Ibig bang sabihin,
makakapagpahinga na tayo?
553
00:41:47,506 --> 00:41:49,299
- 'Wag kang kampante!
- Huh?
554
00:41:51,426 --> 00:41:53,720
Oo, palapit na ang susunod na wave.
555
00:41:53,720 --> 00:41:56,598
Susunod? Ano na?
556
00:42:00,561 --> 00:42:01,728
Naku po! Labas na!
557
00:42:01,728 --> 00:42:02,854
Tayo ang susunod!
558
00:42:02,854 --> 00:42:03,772
Huh?
559
00:42:15,325 --> 00:42:17,619
Muntik na 'yon, ah. Ligtas tayo.
560
00:42:18,412 --> 00:42:21,582
- Hindi, ngayon pa lang nagiging seryoso.
- Di ba 'yan...
561
00:42:22,624 --> 00:42:23,875
Isang spider tank?
562
00:42:24,459 --> 00:42:25,335
Bakit?!
563
00:42:26,628 --> 00:42:28,046
Kalma lang.
564
00:42:28,046 --> 00:42:30,132
Equipment 'yan ng lokal na hukbo
ng Barkan.
565
00:42:30,882 --> 00:42:32,801
Posibleng lokal din ang piloto.
566
00:42:40,183 --> 00:42:43,145
Mamatay kayo mga mananakop!
567
00:42:50,277 --> 00:42:52,112
Napakalakas na kanyon.
568
00:42:52,613 --> 00:42:55,032
Mataas talaga ang pagtingin ko
sa Shoren tank.
569
00:42:55,032 --> 00:42:58,702
- Lalabanan natin 'yan?
- Kung gusto nating mabuhay,
570
00:42:59,911 --> 00:43:01,913
wala tayong pagpipilian.
571
00:43:04,249 --> 00:43:07,169
{\an8}ITUTULOY
572
00:44:07,688 --> 00:44:10,232
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Eric Hernandez