1 00:00:50,384 --> 00:00:57,391 {\an8}PLANET BARKA - PANLABAS NA BASE MILITAR NG TRADE FEDERATION 2 00:01:12,573 --> 00:01:13,908 Patayin mo 'yan. 3 00:01:13,908 --> 00:01:15,535 Paano kung makita ng kalaban? 4 00:01:16,035 --> 00:01:16,953 'Sensiya na po! 5 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 Anak mo? 6 00:01:19,872 --> 00:01:21,833 Hindi, apo ko. 7 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 Para sa kinabukasan ng apo mo 8 00:01:27,755 --> 00:01:29,590 na pababagsakin natin ngayong gabi 9 00:01:29,590 --> 00:01:31,843 ang mga mapang-aping Shoren. 10 00:01:32,426 --> 00:01:33,719 Ikaw at ako, 11 00:01:33,719 --> 00:01:37,598 babawiin natin ang kalayaan ng Barka! 12 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Opo, sir. 13 00:01:39,183 --> 00:01:42,520 Masunog kayo sa impiyerno mga Shoren! Kalayaan para sa Barka! 14 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 Kalayaan para sa Barka! 15 00:02:22,894 --> 00:02:25,229 Lahat ng squad, lusob! 16 00:04:01,575 --> 00:04:02,910 Kalayaan... 17 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 para sa... Barka... 18 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 {\an8}Lintik na mga dagang ito! Di sila nauubos! 19 00:04:31,314 --> 00:04:35,693 {\an8}Akala ko zero-risk mission ang sinabi nila! 20 00:04:36,736 --> 00:04:41,198 Tingin mo may magandang deal ang Yakitori unit natin? 21 00:04:42,783 --> 00:04:43,617 Dapa! 22 00:05:04,847 --> 00:05:06,223 Buwisit. 23 00:05:19,737 --> 00:05:20,988 Ang init! 24 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Buwisit! 25 00:05:31,499 --> 00:05:34,001 Naku naman. Sana matapos na 'to. 26 00:05:37,254 --> 00:05:39,256 Siyempre, hindi pa! 27 00:05:42,176 --> 00:05:44,220 Buwisit. Wala na akong bala. 28 00:05:46,514 --> 00:05:48,557 May dalawang magazine pa ako. 29 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 Ako naman, tatlo. 30 00:05:50,601 --> 00:05:52,645 Di ko maikasa ang baril ko! 31 00:05:53,521 --> 00:05:55,648 Paputok kasi kayo nang paputok. 32 00:05:56,440 --> 00:05:58,442 Nakalimutan n'yo ang sinabi ng instructor? 33 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 Huwag magpaputok nang higit sa tatlo. 34 00:06:00,444 --> 00:06:02,154 Buti ka pa, 35 00:06:02,154 --> 00:06:04,907 sana sinabi mo na 'yan kanina pa. 36 00:06:04,907 --> 00:06:06,909 Hoy, nangyari na ang nangyari! 37 00:06:06,909 --> 00:06:08,536 Admin AI, bigyan kami ng bala. 38 00:06:08,536 --> 00:06:10,162 Kailan ang resupply namin? 39 00:06:10,162 --> 00:06:13,791 Notification: Ipinakalat na ang ammunition drones 40 00:06:13,791 --> 00:06:17,503 Current status: Nasa maximum ang throughput ng drone 41 00:06:18,295 --> 00:06:22,508 Medyo matatagalan ito bago mai-deploy. 42 00:06:22,508 --> 00:06:23,467 Kainis! 43 00:06:23,467 --> 00:06:25,845 Sabi ko na nga ba, eh! 44 00:06:27,054 --> 00:06:29,306 Mamili ka ng gusto mo. 45 00:06:29,306 --> 00:06:30,224 Ano? 46 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 Ang daming nakatiwangwang sa labas. 47 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 'Yong armas ng mga bangkay? 48 00:06:40,192 --> 00:06:42,403 Ingat kayo sa nagkukunwaring patay. 49 00:06:42,403 --> 00:06:43,612 Babantayan ko kayo. 50 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 Talaga ba? 51 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 Needle gun para sa daga, huh? 52 00:07:07,887 --> 00:07:10,514 Shoren ang may gawa ng mga sandata nila. 53 00:07:10,514 --> 00:07:13,392 Di na ako nagulat. Tingnan mo. 54 00:07:14,185 --> 00:07:16,645 Hindi sila mga terorista o rebelde. 55 00:07:17,313 --> 00:07:19,732 Sila ang hukbo ng Shoren. 56 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 Mga kaalyado pala? 57 00:07:24,361 --> 00:07:25,863 Noong kahapon lang. 58 00:07:28,157 --> 00:07:32,077 Notification: Mga bagong kalaban sa peripheral encampment. 59 00:07:35,664 --> 00:07:37,666 Sumabog ang bunker na 'yon! 60 00:07:39,043 --> 00:07:40,503 Teka, ano'ng nangyayari? 61 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 {\an8}Kalayaan para sa Barka... 62 00:07:55,601 --> 00:07:57,144 Sumabog siya? 63 00:07:57,144 --> 00:07:59,730 Mga suicide bomber! Mga baliw na suicide bomber! 64 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 'Wag n'yo silang papalapitin sa bunker! 65 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 Yakitori laban sa mga mouse bomber? 66 00:08:04,360 --> 00:08:06,612 Kainin n'yo 'to, mga gago! 67 00:08:06,612 --> 00:08:08,948 Mga hangal! Sige lang! 68 00:08:10,366 --> 00:08:13,994 YAKITORI 69 00:08:13,994 --> 00:08:16,705 {\an8}Special Space Security na pinahintulutan ng United Nations 70 00:08:16,705 --> 00:08:18,958 {\an8}at Government-General Planetary Species Bureau 71 00:08:18,958 --> 00:08:20,209 {\an8}Pan-Star System Council 72 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 {\an8}Substitute ng Trade Corps Fixtures at Napakamura 73 00:08:22,545 --> 00:08:23,712 {\an8}Pinagmulan: Earth 74 00:08:56,203 --> 00:08:59,415 ISANG DIPLOMATIKONG MISYON 75 00:09:00,541 --> 00:09:07,423 {\an8}NAUNANG SAMPUNG ORAS - BASE MILITAR NG PLANET BARKA TRADE FEDERATION 76 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 {\an8}DISTRICT 142 NG DISPATCH FLEET INTERSPECIES SECURITY FORCE 77 00:09:29,486 --> 00:09:30,738 Ang bigat. 78 00:09:30,738 --> 00:09:31,822 {\an8}K321 UNIT AKIRA IHOTSU 79 00:09:31,822 --> 00:09:34,325 {\an8}SPECIAL SPACE SECURITY JURISDICTION UNIT K321 80 00:09:34,325 --> 00:09:35,701 Tama ka diyan. 81 00:09:35,701 --> 00:09:39,997 "Nasa standard tolerance level ng Shoren ang gravity ng Planet Barka." 82 00:09:40,956 --> 00:09:44,293 Pero... kalokohan ito. 83 00:09:44,293 --> 00:09:46,629 {\an8}LIKEWISE: AMALIA SCHULZ 84 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 Nagkasundo sina Akira at Amalia? 85 00:09:52,551 --> 00:09:54,053 Bihira lang 'yan. 86 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 {\an8}LIKEWISE: TYRONE BAXTER 87 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 Manahimik ka, Tyrone. 88 00:09:58,724 --> 00:10:00,893 Di ba mabigat ang katawan mo? 89 00:10:02,895 --> 00:10:06,315 Oo, medyo. 90 00:10:07,358 --> 00:10:08,609 Timang ka lang kasi. 91 00:10:09,109 --> 00:10:12,071 Pero ang ganda ng tanawin. 92 00:10:12,071 --> 00:10:14,156 {\an8}LIKEWISE: ERLAND MARTONEN 93 00:10:14,156 --> 00:10:17,534 Uy. Bakit ang sigla mo, Erland? 94 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 Tingnan mo ang iba dito. 95 00:10:22,122 --> 00:10:24,500 Alam kong interspecies force ito, 96 00:10:24,500 --> 00:10:27,920 pero ilang species ng alien ang nandito? 97 00:10:27,920 --> 00:10:31,215 Parang sci-fi movie lang noong mga bata pa tayo! 98 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Di ba? 99 00:10:32,508 --> 00:10:33,509 - Kayong lahat. - Ano? 100 00:10:34,885 --> 00:10:37,930 - Mali ang tinitingnan n'yo. - Huh? 101 00:10:37,930 --> 00:10:40,849 {\an8}LIKEWISE: ZIHAN YANG 102 00:10:40,849 --> 00:10:42,351 Tama si Zihan. 103 00:10:42,351 --> 00:10:44,561 Akira. Ano'ng problema? 104 00:10:44,561 --> 00:10:45,854 Tingnan mo. 105 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 Walang harang o tanggulan. 106 00:10:49,066 --> 00:10:51,026 Kahit alambre, wala rin. 107 00:10:51,527 --> 00:10:54,738 May mga pillbox at bunker, pero... 108 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 mukhang niluma na ng panahon. 109 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 Hindi ito base. Airfield lang ito. 110 00:11:00,411 --> 00:11:01,954 Tama ka. 111 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Parang walang kadepe-depensa. 112 00:11:05,165 --> 00:11:09,336 Tiwala siguro silang ligtas dito o mga tanga lang talaga. 113 00:11:09,962 --> 00:11:11,004 O kaya... 114 00:11:12,339 --> 00:11:13,257 O kaya ano? 115 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 Di ba halata? 116 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 O sobrang kumpiyansa. 117 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 Ano'ng ibig mong sabihin? 118 00:11:18,721 --> 00:11:22,766 Ibig sabihin, kailangan lang nilang magpakita ng lakas militar. 119 00:11:22,766 --> 00:11:24,017 Magpakita ng lakas? 120 00:11:24,518 --> 00:11:26,019 Lahat ng squad, magtipon! 121 00:11:26,520 --> 00:11:28,272 Manguha ng impormasyon! 122 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Pumila kayo, Instants! Pumila kayo! 123 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 Manguha ng impormasyon! 124 00:11:39,408 --> 00:11:41,618 Umayos kayong lahat! 125 00:11:42,578 --> 00:11:45,789 Mas maganda ito kaysa inakala ko. 126 00:11:47,666 --> 00:11:50,794 {\an8}MILITARY BARKA DISTRICT DISPATCH MARINE MILITARY OFFICER RIMEL 127 00:11:50,794 --> 00:11:55,924 Pangunahing impormasyon lang ang natanggap ng Instants mula sa Memory Transcribers. 128 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Hinihintay nila ang utos mo. 129 00:11:58,260 --> 00:12:03,682 Di makapag-isip sa sarili nila ang mga hangal na ito. 130 00:12:05,768 --> 00:12:09,354 Mass-produced kasi mura lang sila, 131 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 pero maganda lang sila bilang... 132 00:12:13,192 --> 00:12:14,318 páin. 133 00:12:16,945 --> 00:12:22,034 Pagbabawas sa gastos lang ang iniisip ng nakatataas. 134 00:12:23,786 --> 00:12:24,912 Pilitin n'yo sila. 135 00:12:26,705 --> 00:12:29,333 'Wag n'yong hayaang maliitin sila ng foreign affairs clan. 136 00:12:29,333 --> 00:12:30,250 Opo, sir! 137 00:12:31,335 --> 00:12:33,504 'Wag kayong umasa sa naka-imprint sa utak n'yo! 138 00:12:33,504 --> 00:12:35,798 Sundin ang gabay ng opisyal n'yo! 139 00:12:38,342 --> 00:12:40,886 Tingnan n'yo ang paligid n'yo! 140 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 Tandaan ang pagkakaiba-iba sa species n'yo! 141 00:12:45,432 --> 00:12:48,185 Ano? Hoy! Dito kayo! 142 00:12:51,980 --> 00:12:54,942 'Wag n'yong basta sundan ang nasa harap! 143 00:12:55,692 --> 00:13:00,364 Mukhang lumang sci-fi movie nga ito. 144 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 {\an8}PLANET EARTH 145 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 {\an8}Ilang dekada ang nakalipas, bigla silang lumitaw sa Earth. 146 00:13:14,461 --> 00:13:18,048 {\an8}Parang isa iyong lumang Sci-Fi movie. 147 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 Ang Pan-Star System Trade Federation, o "Shoren". 148 00:13:24,555 --> 00:13:29,601 Isa silang interstellar civilization na binubuo ng maraming alien species. 149 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 Matapos ang maikling demonstrasyon, 150 00:13:34,273 --> 00:13:40,696 ginamit nila ang napakalakas nilang teknolohiya at militar 151 00:13:40,696 --> 00:13:45,576 para pilitin ang mga bansa sa buong mundo sa diplomatikong relasyon. 152 00:13:47,452 --> 00:13:49,538 Isang araw, lumapag sa earth ang mga alien 153 00:13:49,538 --> 00:13:52,499 at inalis nila ang soberanya ng sangkatauhan, 154 00:13:53,292 --> 00:13:57,129 pagkaraan ng isang araw, tinawag iyon bilang "The Great Collapse." 155 00:13:57,838 --> 00:13:59,381 Simple lang ang dahilan nito. 156 00:13:59,882 --> 00:14:01,425 Iyon ang naging mitsa 157 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 ng pagkawala sa mundo ng umiiral na kaayusan ng lipunan ng tao. 158 00:14:07,014 --> 00:14:11,727 Dahil sa makabagong teknolohiya ng Shoren at napakalaking kapital sa kalakalan, 159 00:14:11,727 --> 00:14:15,272 naging isang malaking third-world country ang Earth. 160 00:14:16,064 --> 00:14:21,028 Ang tanging export ay pagkain at mga tao bilang mersenaryo. 161 00:14:22,446 --> 00:14:26,074 'Yon ang mga nabasa ko sa textbook. 162 00:14:26,575 --> 00:14:31,872 Tanging kahirapan lang ang nakagisnan kong buhay. 163 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 Mr. Ihotsu. 164 00:14:37,002 --> 00:14:41,006 Sinasabi ko lang ito para sa ikabubuti mo. 165 00:14:42,174 --> 00:14:45,969 Kalimutan mo na ang kolehiyo. 166 00:14:47,012 --> 00:14:48,513 Ano'ng ibig mong sabihin? 167 00:14:48,513 --> 00:14:52,434 Alam mong mababa ang karakter at angkan ng pamilya mo, 168 00:14:52,434 --> 00:14:55,145 isali na rin natin ang sitwasyon mo sa bahay. 169 00:14:56,271 --> 00:14:59,358 Tingin mo kakayanin mo ang kolehiyo? 170 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 Mahihirapan ka lang doon. 171 00:15:04,279 --> 00:15:06,740 Tingin ko, para din sa ikabubuti mo na 172 00:15:06,740 --> 00:15:12,996 magbago ka ng isip at simulan mong makipagtulungan sa lahat. 173 00:15:12,996 --> 00:15:14,957 Ano'ng problema sa angkan ko? 174 00:15:14,957 --> 00:15:17,834 Di ba para sa matataas na iskor ang kolehiyo? 175 00:15:17,834 --> 00:15:22,881 Dalawa lang ang tatanggapin namin sa kolehiyo sa district namin ngayong taon. 176 00:15:22,881 --> 00:15:27,678 Kung kukuha ka ng exam, ibig sabihin, di makakakuha 'yong isa. 177 00:15:28,178 --> 00:15:33,767 Kailangan naming magpadala ng taong mahusay na kakatawan sa distrito namin 178 00:15:33,767 --> 00:15:35,769 dahil apektado ang evaluation sa amin... 179 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Puro ka kalokohan! 180 00:15:37,354 --> 00:15:39,648 Ba't ako papayag na ipuwera n'yo ako! 181 00:15:39,648 --> 00:15:41,191 'Yan ang sinasabi ko! 182 00:15:41,191 --> 00:15:42,192 Ano'ng sabi mo?! 183 00:15:42,192 --> 00:15:46,613 Labag sa paaralan ang karahasan! Didisiplinahin ka! Mali, patatalsikin ka! 184 00:15:46,613 --> 00:15:49,366 Expelled ka na, simula sa araw na 'to! 185 00:15:58,959 --> 00:16:01,795 LABOR COLLECTIVE 186 00:16:17,936 --> 00:16:19,479 - Huh? - Tapos! 187 00:16:19,479 --> 00:16:22,691 Tingnan n'yong mabuti, panalo ako. 188 00:16:22,691 --> 00:16:26,778 Na naman? Masuwerte ka talaga ngayon. 189 00:16:26,778 --> 00:16:29,614 Asar, wala na akong ipupusta. 190 00:16:30,115 --> 00:16:31,366 Hoy! 191 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 - Huh? - Huh? 192 00:16:34,494 --> 00:16:37,706 Kayong tatlo! 'Wag kayong tatamad-tamad! 193 00:16:37,706 --> 00:16:40,083 Makinig ka, Ihotsu. 194 00:16:41,043 --> 00:16:45,255 Habang inaabot mo ang quota mo, 195 00:16:45,255 --> 00:16:48,967 mas pinagsasabihan kami ng nakatataas na magtrabaho pa. 196 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 Eh, di magtrabaho kayo! 197 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Tumahimik ka. 198 00:16:52,387 --> 00:16:58,060 Kalokohan lang 'tong trabahong 'to na ibinibigay nila sa atin dahil sa awa. 199 00:16:58,060 --> 00:17:00,270 Ba't naman namin seseryosohin? 200 00:17:00,270 --> 00:17:03,398 Kalokohan nga, pero ang trabaho'y trabaho. 201 00:17:03,982 --> 00:17:07,444 Trabaho 'yon na di namin dapat pagpaguran pa. 202 00:17:08,820 --> 00:17:14,451 Habang nagpapakahirap ka, mas nahihirapan ang lahat. 203 00:17:14,451 --> 00:17:15,619 Di mo ba naiintindihan? 204 00:17:15,619 --> 00:17:18,622 Ano? Kayo ang humihila sa akin pababa. 205 00:17:18,622 --> 00:17:22,292 Ano'ng sinabi mo? Minanamaliit mo talaga kami. 206 00:17:22,292 --> 00:17:26,546 Katulad mo rin kami, mga latang itinapon sa basurahan. 207 00:17:26,546 --> 00:17:28,965 'Wag mo 'kong ikumpara sa tulad mong ungas. 208 00:17:28,965 --> 00:17:30,133 Gago! 209 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 Kupal ka! 210 00:17:43,939 --> 00:17:45,232 Bitiwan mo 'ko! 211 00:17:46,399 --> 00:17:48,401 Ano'ng ginagawa n'yo? 212 00:17:53,198 --> 00:17:54,699 Hay naku. 213 00:17:55,617 --> 00:17:57,744 Kailan tayo magde-deploy? 214 00:18:19,307 --> 00:18:20,308 Salamat. 215 00:18:23,270 --> 00:18:24,938 Ako po si Officer Rimel, 216 00:18:25,438 --> 00:18:28,900 nag-uulat sa bago kong posisyon sa Trade Federation Personal Security Force! 217 00:18:40,662 --> 00:18:43,540 Sasamahan natin ang special envoy ng foreign affairs clan. 218 00:18:43,540 --> 00:18:45,584 Humanda sa formation! 219 00:18:50,380 --> 00:18:52,132 Palabas lang ang mga sundalong ito. 220 00:18:52,132 --> 00:18:53,216 Gano'n din tayo. 221 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 Di ka nagkamali. 222 00:18:57,304 --> 00:18:58,763 Teka, hoy Instant! 223 00:18:58,763 --> 00:18:59,764 Hindi ikaw. 224 00:18:59,764 --> 00:19:01,600 Ikaw diyan! Yakitori! 225 00:19:01,600 --> 00:19:05,103 Ano ba 'yan? Bakit may dala kang mabigat na armas? 226 00:19:05,103 --> 00:19:08,106 Naka-type one formal dress ka dapat para sa diplomatikong misyon! 227 00:19:08,106 --> 00:19:12,569 Labag sa regulasyon ang pagsuot ng combat gear! 228 00:19:13,445 --> 00:19:16,823 Puwede mo bang ireklamo na lang 'yan sa Cook namin? 229 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 -"Cook"? - Ah, 'yong recruiter daw namin. 230 00:19:21,953 --> 00:19:23,246 Oh, ngayon? 231 00:19:23,246 --> 00:19:25,457 Wala kaming mga ceremonial uniform, 232 00:19:25,457 --> 00:19:29,377 kaya ang equipment na ito ang ibinigay sa amin ng Cook namin. 233 00:19:29,377 --> 00:19:31,254 - Imposible! - Kung nagdududa ka, 234 00:19:31,254 --> 00:19:34,174 tanungin mo nang direkta ang Cook namin. 235 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 Sige. Hintay kayo rito. 236 00:19:42,766 --> 00:19:47,145 BARKA DISTRICT 142 SPECIAL DISPATCH FLEET 237 00:19:51,358 --> 00:19:53,568 {\an8}SPACE SECURITY INDUSTRY, VASA PUPKIN AKA "COOK" 238 00:19:56,196 --> 00:19:57,656 Ano'ng maitutulong ko? 239 00:19:57,656 --> 00:20:01,451 Ikaw ba ang tinaguriang "Cook" ng mga Yakitori? 240 00:20:01,952 --> 00:20:05,830 May ginawa bang mali si K321? 241 00:20:08,959 --> 00:20:10,377 {\an8}NOONG NAKARAANG TAON 242 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 {\an8}LONDON SPACEPORT TERMINAL THREE 243 00:20:23,640 --> 00:20:27,060 Ikaw si Vasa Pupkin na taga-UN? 244 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 Oo. 245 00:20:30,563 --> 00:20:32,649 Ang Social Welfare Service Corporation ng Japan 246 00:20:32,649 --> 00:20:37,904 ay pormal na ipinapasa sa iyo ang kustodiya ni Akira Ihotsu. 247 00:20:38,905 --> 00:20:40,949 Salamat sa paghatid ninyo. 248 00:20:43,535 --> 00:20:47,163 Di ba parang sobra ang kakabantay ninyo? 249 00:20:47,664 --> 00:20:50,166 Mag-isang binata lang naman ang ihahatid n'yo? 250 00:20:50,750 --> 00:20:51,918 Hindi naman. 251 00:20:52,585 --> 00:20:53,545 Ito ay para 252 00:20:54,546 --> 00:20:55,839 protektahan ang 253 00:20:56,506 --> 00:20:59,843 karapatang pantao ni Mr. Ihotsu. 254 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Magandang araw sa iyo. 255 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 Puwede ba kitang tawaging Mr. Akira? 256 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 Kahit ano pa'ng itawag mo. 257 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Maupo ka. 258 00:21:38,340 --> 00:21:41,634 Dahil nasa burger joint tayo, may gusto kang i-order? 259 00:21:42,552 --> 00:21:43,762 Ano'ng gusto mo? 260 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 Huh? 261 00:21:45,096 --> 00:21:48,975 Orderin mo ang gusto mo. 'Wag kang magpigil. 262 00:21:49,851 --> 00:21:52,020 UN ang nagbabayad. 263 00:21:52,771 --> 00:21:55,273 Puwede akong pumili ng kahit anong mamahaling pagkain? 264 00:21:55,774 --> 00:21:57,067 Mamahalin? 265 00:21:57,984 --> 00:21:59,903 Burger lang 'yan. 266 00:22:00,570 --> 00:22:03,531 Niloloko mo ba ako? 267 00:22:04,032 --> 00:22:06,326 O nababaliw ka na? 268 00:22:13,750 --> 00:22:15,168 Nakuha ko ang kumpirmasyon. 269 00:22:15,877 --> 00:22:16,961 Bagama't hindi ideyal, 270 00:22:16,961 --> 00:22:20,673 di na maiiwasan dahil sa mga hadlang ng sitwasyon ng equipment n'yo. 271 00:22:21,174 --> 00:22:23,468 Pero, ayaw kong mapansin kayo ng lahat. 272 00:22:23,968 --> 00:22:26,096 Ipapasundo ko kayo sa armored car. 273 00:22:29,265 --> 00:22:31,101 Ano? Umalis ka diyan. 274 00:22:33,186 --> 00:22:34,604 Mga Instant man kayo, 275 00:22:34,604 --> 00:22:39,150 pero ang papasukin sa kapitolyo ang mga armadong sundalo sa oras na ito ay... 276 00:22:39,150 --> 00:22:42,695 Notification: Code authenticated na ang ally commander. 277 00:22:42,695 --> 00:22:46,032 Nagpapadala na ng response sa identification code. 278 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 {\an8}ADMIN AI BOSES NI MIMI HATSUNE 279 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 Isang marine Admin AI? 280 00:22:50,578 --> 00:22:52,747 Para sa mabababang Instants? 281 00:22:53,248 --> 00:22:55,834 Si Cook din ang nagbigay niyan. 282 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 'Wag mong itutok sa 'kin ang barrel. 283 00:22:59,963 --> 00:23:03,133 Kakaibang equipment 'yan. Hanga ako. 284 00:23:03,758 --> 00:23:07,804 Gayunpaman, maghihintay kayo sa loob ng armored truck. 285 00:23:11,307 --> 00:23:13,059 Maghintay kayo doon ng utos. 286 00:23:13,059 --> 00:23:15,311 'Wag kayong aalis nang walang permiso. 287 00:23:15,311 --> 00:23:17,772 'Wag n'yong gagalitin ang kahit sino! 288 00:23:17,772 --> 00:23:18,773 Kuha n'yo? 289 00:23:19,607 --> 00:23:20,817 - Opo, sir. - Opo, sir. 290 00:23:27,949 --> 00:23:29,367 Pero... 291 00:23:29,868 --> 00:23:31,035 Ano ito? 292 00:23:31,035 --> 00:23:34,289 Mga modernong armored car ba ito na parang bus? 293 00:23:34,289 --> 00:23:35,623 Ano'ng problema n'yo? 294 00:23:35,623 --> 00:23:38,293 - Parang school bus 'yan. - Ano? 295 00:23:38,293 --> 00:23:43,715 Parang baduy na cartoon ito kaysa sa sci-fi movie. 296 00:23:44,591 --> 00:23:48,428 Never kong maiintindihan ang istilong militar ng Shoren. 297 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 Maluwag sa loob. 298 00:23:56,269 --> 00:24:01,399 Pinasadya para magkasya ang lahat ng species dito. 299 00:24:01,399 --> 00:24:02,942 Ayos ito! 300 00:24:04,527 --> 00:24:06,696 Ok, pahinga muna tayo. 301 00:24:07,238 --> 00:24:09,157 Di na natin kailangang maglakad pa. 302 00:24:10,116 --> 00:24:13,495 Pero wala man lang bintana. 303 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Notification: Pinapagana na ang perimeter monitors. 304 00:24:20,877 --> 00:24:22,754 Nakakabahala naman ito. 305 00:24:23,546 --> 00:24:27,634 Notification: Pinapagana na ang auto-drive mode. 306 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 Notification: 307 00:25:14,764 --> 00:25:20,186 K321, habang papunta ka sa venue, 308 00:25:20,186 --> 00:25:25,441 maging etikal at magpigil sa pakikitungo mo sa mga lokal na Barkan. 309 00:25:25,441 --> 00:25:27,443 Kailangan bang sabihin 'yan? 310 00:25:27,443 --> 00:25:31,364 Notification: Magtakda ng rules of engagement sa urban warfare mode. 311 00:25:31,364 --> 00:25:35,577 Pero ang paggamit ng puwersang militar ay ipinagbabawal. 312 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 Sinasabi nilang 'wag tayong magpaputok kahit na prusisyon lang ito? 313 00:25:39,914 --> 00:25:42,917 Uy, ano 'yon? 314 00:26:00,852 --> 00:26:04,314 Ipaliwanag ko muna sa 'yo ang gagawin mo. 315 00:26:04,314 --> 00:26:05,231 Sige. 316 00:26:09,402 --> 00:26:15,283 Ang a-aplayan mong trabaho ay bilang suborbital infantryman. 317 00:26:15,950 --> 00:26:18,745 Opisyal kang nire-recruit sa 321st unit 318 00:26:18,745 --> 00:26:21,164 ng Special Space Security Industry Jurisdiction 319 00:26:21,164 --> 00:26:24,459 Unit ng Ordinaryong Tao na pinahintulutan ng joint licensing authority 320 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 ng United Nations 321 00:26:26,836 --> 00:26:30,673 at Office of the Government-General na in-outsource ng 322 00:26:30,673 --> 00:26:34,302 Planetary Native Intelligent Species Bureau na itinalaga ng 323 00:26:34,302 --> 00:26:37,221 Pan-Star System Trade Federation Route Security Council. 324 00:26:37,805 --> 00:26:39,891 {\an8}Ang husay ng pagka-recite mo. 325 00:26:40,850 --> 00:26:42,810 Trabaho ko ito, eh! 326 00:26:43,561 --> 00:26:47,565 K321 unit ang tawag namin dito. 327 00:26:48,483 --> 00:26:52,779 Isipin mo na lang na mersenaryong trabaho ito. 328 00:26:52,779 --> 00:26:55,865 Mersenaryo? Akala ko military recruitment ito. 329 00:26:55,865 --> 00:26:59,911 Nakapaloob talaga ito sa opisyal na army framework ng Trade Federation. 330 00:27:00,662 --> 00:27:06,542 Pero, di kayo kikilalanin ng Shoren bilang mga sundalo. 331 00:27:06,542 --> 00:27:08,961 Kung ganoon, ano kami? 332 00:27:08,961 --> 00:27:12,173 Kinukuha kami ng hukbong nabibilang sa mga Shoren alien na ito, tama? 333 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 Sa mga Shoren, ang mga sundalo ay mga tripulante ng space fleet. 334 00:27:17,512 --> 00:27:20,306 May mga dibisyong non-vessel tulad ng marines, 335 00:27:21,224 --> 00:27:25,770 pero ang pangunahing battlefield nila ay sa kalawakan. 336 00:27:28,231 --> 00:27:30,066 Samakatuwid... 337 00:27:30,066 --> 00:27:33,653 ginagamit nila kami para gawin ang ayaw nilang gawin? 338 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 Tama. 339 00:27:38,700 --> 00:27:41,661 Babayaran ang sahod mo sa Trade Federation credits. 340 00:27:42,161 --> 00:27:43,538 Depende sa rate, 341 00:27:44,038 --> 00:27:47,125 malamang na sapat ang kikitain mo para mamuhay ka sa Earth 342 00:27:47,125 --> 00:27:49,043 nang dalawa o tatlong taon. 343 00:27:49,627 --> 00:27:52,547 Ire-renew ang kontrata mo kada dalawang taon. 344 00:27:52,547 --> 00:27:55,174 - Sa unang period ng pagsasanay sa Mars... - Salamat. 345 00:27:55,174 --> 00:27:57,885 - Puwede mong sirain ang kontrata mo. - May maitutulong ako? 346 00:27:57,885 --> 00:27:59,387 Paprangkahin kita. 347 00:28:00,096 --> 00:28:02,890 Pagka-deploy na pagka-deploy mo sa battlefield, 348 00:28:03,641 --> 00:28:05,727 ganap na mauubos ang bilang. 349 00:28:05,727 --> 00:28:06,769 Mauubos? 350 00:28:06,769 --> 00:28:11,190 Halos isang libo ng kagaya mo ang ipinapadala sa kalawakan, 351 00:28:11,190 --> 00:28:15,903 pero wala pang kalahati ang tumutupad sa unang dalawang taong kontrata. 352 00:28:17,321 --> 00:28:19,532 Kaya lampas sa 50% ang death rate? 353 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 Hindi. 354 00:28:21,576 --> 00:28:22,410 Huh? 355 00:28:22,952 --> 00:28:25,371 Karamihan sa natitirang miyembro ng Yakitori 356 00:28:25,371 --> 00:28:29,167 ay natatapos ang kontrata sa pag-secure ng orbital satellite at planetary garrison 357 00:28:29,167 --> 00:28:31,753 nang hindi nakakakita ng labanan, 358 00:28:32,378 --> 00:28:35,214 at nakakaligtas ang buong unit nila nang walang galos. 359 00:28:35,715 --> 00:28:38,926 Eh 'yong death rate ng mga nakakakita ng labanan? 360 00:28:38,926 --> 00:28:42,889 Ang average na death rate ng Orbital Descent operations ay 70%. 361 00:28:42,889 --> 00:28:44,515 Pitumpung porsiyento?! 362 00:28:44,515 --> 00:28:48,770 At ang mga Yakitori na nakabalik nang buhay ay hindi napapano. 363 00:28:49,437 --> 00:28:52,690 Magreretiro kang kumpleto ang katawan pagkatapos makita ang labanan 364 00:28:52,690 --> 00:28:54,776 ay parang nanalo sa lotto. 365 00:28:55,318 --> 00:28:56,194 Mr. Pupkin. 366 00:28:57,779 --> 00:29:00,823 Ano itong "Yakitori" na sinasabi mo? 367 00:29:00,823 --> 00:29:04,076 Ito ang karaniwang tawag sa mga recruit na sundalo. 368 00:29:04,076 --> 00:29:09,874 Tinutukoy ng Shoren ang Earthlings bilang Yakitori sa kanilang opisyal na dokumento. 369 00:29:09,874 --> 00:29:12,168 Kami pala 'yong iihawin at kakainin? 370 00:29:13,169 --> 00:29:14,337 Siya nga pala, 371 00:29:15,129 --> 00:29:20,176 Hindi Shoren ang gumawa ng katagang iyon, kundi ang Earthlings. 372 00:29:21,511 --> 00:29:25,306 Pero, mas mababa nang kaunti ang peligro mo. 373 00:29:25,306 --> 00:29:26,265 Bakit naman? 374 00:29:26,265 --> 00:29:29,393 Dahil paiikliin ang termino mo para sa combat participation. 375 00:29:29,977 --> 00:29:32,605 Ang K321 unit mo 376 00:29:32,605 --> 00:29:37,819 ay may mas mahabang training period kumpara sa normal. 377 00:29:37,819 --> 00:29:38,736 Bakit? 378 00:29:39,237 --> 00:29:43,574 Sinusubukang pagbutihin ng Shoren ang edukasyon at pagsasanay ng mga baguhan, 379 00:29:43,574 --> 00:29:47,411 at naghahangad ng mga bagong pamamaraan at pananaliksik. 380 00:29:47,411 --> 00:29:51,916 Kaya ang lahat ng bago kong recruit 381 00:29:51,916 --> 00:29:55,503 ay papasok sa test program na ito. 382 00:29:56,754 --> 00:29:58,005 Ganoon pala. 383 00:29:58,005 --> 00:30:01,759 'Yon lamang ang sumasaklaw sa mga basic. 384 00:30:05,346 --> 00:30:07,265 May tanong ka ba? 385 00:30:10,184 --> 00:30:11,519 Kumbinsido ako. 386 00:30:12,895 --> 00:30:15,147 Gusto kong makumpleto ang papeles. 387 00:30:38,880 --> 00:30:40,590 Kalayaan para sa Barka! 388 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 Mamatay kayong mananakop! 389 00:30:44,343 --> 00:30:47,513 Shoren, lumayas kayo! 390 00:30:48,514 --> 00:30:50,933 'Wag magpakontrol sa Shoren! 391 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 Napakainit na pagsalubong nito. 392 00:30:53,477 --> 00:30:55,521 Ramdam mo ang galit nila. 393 00:30:55,521 --> 00:30:57,899 Mukhang galit na galit sila sa atin. 394 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Naiintindihan ko kung bakit ayaw nila tayong magpaputok. 395 00:31:03,279 --> 00:31:04,238 Hindi ko ito gusto. 396 00:31:04,906 --> 00:31:08,409 Wow, nakakagulat ka. Nababagabag ka bang may galit sa 'yo? 397 00:31:08,910 --> 00:31:11,412 Tanga ka ba? Hindi iyon. 398 00:31:12,079 --> 00:31:14,123 Eh, ano Akira? 399 00:31:14,874 --> 00:31:18,252 {\an8}'Yong lugar na ito. Itong slum na 'to. 400 00:31:19,754 --> 00:31:20,588 Huh? 401 00:31:21,213 --> 00:31:24,258 Naaalala ko ang special quarantine zone sa Japan. 402 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 Nakakabahala. 403 00:31:25,593 --> 00:31:27,303 Talaga? 404 00:31:27,303 --> 00:31:31,390 Wala akong makitang sira-sirang gusali. Di ko ito tatawaging slum. 405 00:31:31,390 --> 00:31:34,602 Kaya nga, maganda naman 'yong lungsod. 406 00:31:35,895 --> 00:31:39,106 Kung ayaw mong mamatay, matuto kang makiramdam. 407 00:31:39,607 --> 00:31:41,609 'Ayan na naman, matalinghagang magsalita. 408 00:31:41,609 --> 00:31:43,694 Puwede mo bang simplehin? 409 00:31:44,195 --> 00:31:45,571 - 'Yong mga mata. - Huh? 410 00:31:46,280 --> 00:31:47,949 Bakas ang galit sa mga mata. 411 00:31:48,449 --> 00:31:49,784 Parang sumpa. 412 00:31:49,784 --> 00:31:50,910 Ganoon nga. 413 00:31:55,206 --> 00:31:56,165 Ano ba 'to? 414 00:31:57,708 --> 00:31:59,001 Lumayas kayo! 415 00:31:59,585 --> 00:32:01,003 Palayasin ang Shoren sa Barka! 416 00:32:01,003 --> 00:32:02,421 Oo! 417 00:32:03,089 --> 00:32:04,799 Kalayaan para sa Barka! 418 00:32:04,799 --> 00:32:06,509 Kalayaan! 419 00:32:06,509 --> 00:32:08,844 Shoren, lumayas kayo sa Barka! 420 00:32:11,597 --> 00:32:12,765 Huminto tayo. 421 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Masama ito. 422 00:32:30,408 --> 00:32:31,367 Hoy. 423 00:32:31,367 --> 00:32:32,827 {\an8}May bisita tayo. 424 00:32:41,919 --> 00:32:43,629 Kalayaan para sa Barka! 425 00:32:43,629 --> 00:32:44,839 Kalayaan! 426 00:32:44,839 --> 00:32:46,757 Paalayasin ang Shoren sa Barka! 427 00:32:52,763 --> 00:32:55,182 Notification: Pampublikong Broadcast. 428 00:32:55,182 --> 00:32:57,101 Babala! 429 00:32:57,101 --> 00:32:59,353 Mga mamamayan, tumabi kayo! 430 00:33:00,354 --> 00:33:01,522 Napakalaki niyan. 431 00:33:02,815 --> 00:33:05,860 Nakakagulat. Ano kaya 'yan? 432 00:33:06,360 --> 00:33:07,319 Notification: 433 00:33:07,319 --> 00:33:10,406 'Yan ay isang Trade Federation Army Ground Security Operational 434 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 Multi-Purpose Multi-Limbed Combat Support Vehicle. 435 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 TUF-MAGAK ang tawag diyan. 436 00:33:14,702 --> 00:33:16,287 Trade Federation army? 437 00:33:17,079 --> 00:33:20,958 Notification: Ang ID nila ay ang Public Security Forces. 438 00:33:20,958 --> 00:33:25,212 Sila ang itinalagang Ground Defense Force ng Planet Barka. 439 00:33:25,212 --> 00:33:26,922 Ano 'yan? 440 00:33:26,922 --> 00:33:29,759 May iba pang Shoren dito bukod sa atin? 441 00:33:30,468 --> 00:33:33,220 Palabas lang pala talaga tayo. 442 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 - Uy. - Huh? 443 00:33:34,930 --> 00:33:36,599 Nagbago ang sitwasyon. 444 00:33:45,316 --> 00:33:49,111 Notification: Pampublikong Broadcast. Babala. 445 00:33:49,111 --> 00:33:52,448 Mga mamamayan, tumabi kayo! 446 00:33:56,786 --> 00:34:00,372 Notification: Pampublikong Broadcast. Babala. 447 00:34:00,372 --> 00:34:05,336 Hindi kukunsintihin ang mga marahas na protesta sa urban zone! 448 00:34:13,469 --> 00:34:16,514 Mabuti naman, naayos din. 449 00:34:16,514 --> 00:34:20,017 Di ko na mahintay na bumalik sa base at magtsaa. 450 00:34:20,518 --> 00:34:21,477 Sang-ayon ako. 451 00:34:25,523 --> 00:34:27,108 Ano'ng iniisip mo, Akira? 452 00:34:27,108 --> 00:34:29,985 Di ko lang talaga maalis ang nararamdaman ko. 453 00:34:29,985 --> 00:34:33,322 Huli nang pagsisihan ang pagiging Yakitori sa puntong ito. 454 00:34:33,322 --> 00:34:34,615 Di 'yon ang sinasabi ko. 455 00:34:35,324 --> 00:34:37,201 Ano ba 'yan, ang tatanga n'yo. 456 00:34:47,920 --> 00:34:50,589 Natapos din, di ba? 457 00:34:50,589 --> 00:34:51,882 Oo. 458 00:34:51,882 --> 00:34:54,218 Gutom na ako. Kumain na tayo. 459 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 Saan tayo kakain? 460 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Labas tayo ng base? 461 00:35:01,016 --> 00:35:05,104 Tyrone, matapang ka ba o tanga? 462 00:35:05,104 --> 00:35:06,021 Huh? 463 00:35:06,021 --> 00:35:08,899 Ba't mo naisip na bumalik sa lungsod 464 00:35:08,899 --> 00:35:11,527 gayong galit na galit sa 'tin ang mga lokal? 465 00:35:11,527 --> 00:35:13,696 - Eh, ibang issue 'yan... - Ano? 466 00:35:13,696 --> 00:35:15,197 Di tayo puwedeng lumabas? 467 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 Notification: 468 00:35:16,574 --> 00:35:18,951 Para sa mga kadahilanan ng seguridad, 469 00:35:18,951 --> 00:35:23,372 ipinagutos na manatili sa loob ng garison kapag off-duty. 470 00:35:23,372 --> 00:35:24,999 Ano'ng mga seguridad?! 471 00:35:24,999 --> 00:35:27,251 Kailangan 'yon para sa seguridad. 472 00:35:27,251 --> 00:35:28,794 Tumigil ka, paikot-ikot ka! 473 00:35:28,794 --> 00:35:29,837 Hoy, Amalia. 474 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 Tama na. 475 00:35:31,839 --> 00:35:37,011 Tama. Para silang si Pupkin. Wala kang mapupuntahan. 476 00:35:37,011 --> 00:35:38,262 Oo nga. 477 00:35:38,888 --> 00:35:40,222 Pupkin, huh? 478 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 Tama, si Pupkin... 479 00:35:46,020 --> 00:35:48,397 Ano'ng ginagawa mo, Akira? 480 00:35:48,397 --> 00:35:53,027 Pupuwersahin ko ang taong nagpadala sa 'tin sa lintik na lugar na 'to 481 00:35:53,027 --> 00:35:55,863 na ipaliwanag kung ano'ng nangyayari. 482 00:36:12,588 --> 00:36:15,299 Oh? Ano'ng problema? 483 00:36:16,592 --> 00:36:19,970 Ano 'tong pinasok namin na gulo? 484 00:36:20,471 --> 00:36:24,725 Isang simpleng escort mission. May paliwanag bago ang deployment n'yo. 485 00:36:24,725 --> 00:36:26,852 Pero 'yon lang ang sinabi sa amin. 486 00:36:26,852 --> 00:36:31,941 Ano'ng ginagawa ng special envoy na ito sa planetang puno ng daga? 487 00:36:32,483 --> 00:36:38,113 At bakit galit na galit sa amin ang mga daga dito? 488 00:36:38,113 --> 00:36:40,115 Ba't di mo sabihin sa amin? 489 00:36:40,115 --> 00:36:45,037 Nabalitaan ko ngang nagkagulo kaninang tanghali. 490 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 Hindi ito biro. 491 00:36:47,957 --> 00:36:51,335 Tumigil ka na sa kaka-ikot at sabihin mo na lang sa amin? 492 00:36:53,087 --> 00:36:55,256 Negosasyon sa pera. 493 00:36:55,256 --> 00:36:57,967 Ang totoo, negosasyon ito para sa diskuwento. 494 00:36:58,550 --> 00:36:59,593 - Ano? - Ano? 495 00:36:59,593 --> 00:37:04,723 Umaasa sa teknolohiya ng Shoren ang 99% ng mga lalawigan ng Shoren. 496 00:37:04,723 --> 00:37:07,685 Naghahanap sila ng flat patent rate. 497 00:37:08,352 --> 00:37:11,146 Makakaapekto ito sa ilang susunod na henerasyon. 498 00:37:12,106 --> 00:37:16,068 - Parang pinagandang "illegal loans" 'yan. - At may kasama itong interes. 499 00:37:16,694 --> 00:37:22,116 At 'pag umabot sa 7% ang compound interest at naantala ang pagbabayad? 500 00:37:23,409 --> 00:37:26,203 Iyon na ang huling araw ng kanilang kalayaan. 501 00:37:26,203 --> 00:37:29,790 Susunod nang darating niyan ang Credit Repossession Fleet. 502 00:37:29,790 --> 00:37:34,336 Sa pangalan pa lang, ibig sabihin ay babawiin nila ang lahat. 503 00:37:34,336 --> 00:37:35,879 Naintindihan ko na. 504 00:37:35,879 --> 00:37:40,175 Ayaw ng mga Barkan na nakikipagnegosasyon sa deal na ito ang gobyerno. 505 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Kung may mangyari man, 506 00:37:41,635 --> 00:37:46,515 gamitin n'yo ang mabibigat na armas na ibinigay ko imbes na formal wear. Ok? 507 00:37:47,057 --> 00:37:48,142 - Ano?! - Huh? 508 00:37:48,142 --> 00:37:49,768 Buwisit! Binabaan tayo! 509 00:37:49,768 --> 00:37:51,186 Putik na Pupkin 'yan. 510 00:37:51,729 --> 00:37:54,148 Matutulog na ako! 511 00:38:03,324 --> 00:38:06,493 Ngayon, anong suwerte kaya ang ibibigay sa inyo? 512 00:38:07,911 --> 00:38:12,374 Malaki ang tiwala ko sa grupo mo, Mr. Akira. 513 00:38:34,396 --> 00:38:36,732 Lintik! Ano?! Ano 'yon?! 514 00:38:36,732 --> 00:38:37,691 Aksidente ba? 515 00:38:37,691 --> 00:38:40,194 Teka, ano'ng nangyayari? 516 00:38:40,194 --> 00:38:42,321 Buwisit. 517 00:38:42,321 --> 00:38:44,490 - Nagsimula na. - Zihan? 518 00:38:46,325 --> 00:38:48,243 Digmaan! Digmaan ito! 519 00:38:48,827 --> 00:38:51,497 Nagsimula ng digmaan ang mga hangal na Barkan! 520 00:38:59,546 --> 00:39:02,716 Notification: Squad members, maghanda sa type one combat positions! 521 00:39:02,716 --> 00:39:05,969 Putik ka, Pupkin. "Kapag may nangyari"?! 522 00:39:05,969 --> 00:39:08,972 Susuntukin ko siya 'pag nakabalik ako. 523 00:39:08,972 --> 00:39:11,517 Lahat ng squad, pumosisyon na! Dali! 524 00:39:11,517 --> 00:39:13,519 - Sino kasi 'yon? - Di ko alam! 525 00:39:13,519 --> 00:39:15,896 - Ano'ng ginagawa ng mga kumander? - Tara na. 526 00:39:16,688 --> 00:39:18,816 Oo. Ayaw kong naiiwan ako. 527 00:39:21,777 --> 00:39:23,028 Hoy, sandali! 528 00:39:26,615 --> 00:39:28,492 Ang buong Ground Defense Force 529 00:39:29,576 --> 00:39:31,954 ay lumisan na. 530 00:39:34,915 --> 00:39:39,169 Kaya ang natitirang kumakatawan sa Shoren sa Barka 531 00:39:40,546 --> 00:39:42,131 ay tayo. 532 00:39:42,881 --> 00:39:45,426 Higit sa sapat ang Shoren weapons natin, 533 00:39:46,135 --> 00:39:48,345 pero gaano karami ang nabenta sa local garrison? 534 00:39:48,929 --> 00:39:51,557 Kaya naman binalaan ko sila. 535 00:39:53,183 --> 00:39:56,353 Ang mga hangal na pulitikong iyon. 536 00:39:58,147 --> 00:39:59,189 Sir, 537 00:40:00,190 --> 00:40:04,570 humiling ang special envoy na tiyakin natin ang kaligtasan niya. 538 00:40:05,779 --> 00:40:08,699 Lintik na pusang duwag! 539 00:40:10,200 --> 00:40:13,829 "Karangalan ng angkan ng militar na paglingkuran 540 00:40:13,829 --> 00:40:20,169 ang marangal at kagalang-galang na angkan ng diplomatiko." 541 00:40:23,172 --> 00:40:24,840 Sabihin mo 'yan sa kanya. 542 00:40:25,716 --> 00:40:26,550 Opo, sir! 543 00:40:27,259 --> 00:40:28,927 Humanda sa laban! 544 00:40:29,636 --> 00:40:33,098 Ipakita sa kanila ang lakas ng Shoren marines! 545 00:40:33,682 --> 00:40:34,892 - Opo, sir! - Opo, sir! 546 00:40:46,236 --> 00:40:49,490 Yakitori laban sa mouse bombers? Sige lang, mga hangal! 547 00:40:49,490 --> 00:40:52,326 Mamatay kayo, mga gago! 548 00:40:59,374 --> 00:41:03,253 Maliit man pero maraming armas at bala. Gamitin mo ang gusto mo. 549 00:41:03,253 --> 00:41:04,505 Ayos. 550 00:41:41,375 --> 00:41:42,251 Nasaan ang kalaban? 551 00:41:42,251 --> 00:41:44,586 Mukhang tapos na sila sa suicide bombing. 552 00:41:44,586 --> 00:41:47,506 Ibig bang sabihin, makakapagpahinga na tayo? 553 00:41:47,506 --> 00:41:49,299 - 'Wag kang kampante! - Huh? 554 00:41:51,426 --> 00:41:53,720 Oo, palapit na ang susunod na wave. 555 00:41:53,720 --> 00:41:56,598 Susunod? Ano na? 556 00:42:00,561 --> 00:42:01,728 Naku po! Labas na! 557 00:42:01,728 --> 00:42:02,854 Tayo ang susunod! 558 00:42:02,854 --> 00:42:03,772 Huh? 559 00:42:15,325 --> 00:42:17,619 Muntik na 'yon, ah. Ligtas tayo. 560 00:42:18,412 --> 00:42:21,582 - Hindi, ngayon pa lang nagiging seryoso. - Di ba 'yan... 561 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 Isang spider tank? 562 00:42:24,459 --> 00:42:25,335 Bakit?! 563 00:42:26,628 --> 00:42:28,046 Kalma lang. 564 00:42:28,046 --> 00:42:30,132 Equipment 'yan ng lokal na hukbo ng Barkan. 565 00:42:30,882 --> 00:42:32,801 Posibleng lokal din ang piloto. 566 00:42:40,183 --> 00:42:43,145 Mamatay kayo mga mananakop! 567 00:42:50,277 --> 00:42:52,112 Napakalakas na kanyon. 568 00:42:52,613 --> 00:42:55,032 Mataas talaga ang pagtingin ko sa Shoren tank. 569 00:42:55,032 --> 00:42:58,702 - Lalabanan natin 'yan? - Kung gusto nating mabuhay, 570 00:42:59,911 --> 00:43:01,913 wala tayong pagpipilian. 571 00:43:04,249 --> 00:43:07,169 {\an8}ITUTULOY 572 00:44:07,688 --> 00:44:10,232 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Eric Hernandez