1 00:00:50,384 --> 00:00:52,386 {\an8}PLANEETTA BARKA 2 00:00:52,386 --> 00:00:57,391 {\an8}KAUPPALIITON SOTILASTUKIKOHTA AVARUUDEN LAITAMILLA 3 00:01:12,573 --> 00:01:15,535 Sammuta se! Entä jos vihollinen näkee? 4 00:01:16,035 --> 00:01:17,120 Pyydän anteeksi. 5 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 Tyttäresikö? 6 00:01:19,872 --> 00:01:21,833 Ei, lapsenlapseni. 7 00:01:25,753 --> 00:01:29,590 Tänä iltana me tuhoamme Shoren-paskiaisten sortovallan - 8 00:01:29,590 --> 00:01:31,843 lapsenlapsesi tulevaisuuden vuoksi. 9 00:01:32,426 --> 00:01:33,719 Sinä ja minä, 10 00:01:33,719 --> 00:01:37,598 me voitamme takaisin Barkan vapauden! 11 00:01:38,432 --> 00:01:39,267 Kyllä, sir. 12 00:01:39,267 --> 00:01:42,520 Painukaa helvettiin Shorenin siat! Vapaus Barkalle! 13 00:01:43,271 --> 00:01:44,856 Vapaus Barkalle! 14 00:02:22,894 --> 00:02:25,229 Kaikki ryhmät, hyökätkää! 15 00:04:01,575 --> 00:04:02,910 Vapaus - 16 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 Barkalle. 17 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 {\an8}Hemmetin hiiret! Niitä tulee koko ajan lisää! 18 00:04:31,480 --> 00:04:35,693 {\an8}Luulin, että tämä olisi riskitön tehtävä! 19 00:04:36,736 --> 00:04:41,198 Luuletko, että yakitori-yksikkömme saisi sellaisen keikan? 20 00:04:42,783 --> 00:04:43,617 Suojautukaa! 21 00:05:04,597 --> 00:05:05,639 Perhana. 22 00:05:19,737 --> 00:05:20,988 Kuuma! 23 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Hitto vie! 24 00:05:31,499 --> 00:05:34,001 Jessus. Toivottavasti siinä oli kaikki. 25 00:05:37,254 --> 00:05:39,507 Ei tietenkään ollut! 26 00:05:42,176 --> 00:05:44,220 Hitto! Ammukset loppuivat. 27 00:05:46,514 --> 00:05:48,557 Minulla on kaksi lipasta jäljellä. 28 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 Minulla on kolme. 29 00:05:50,601 --> 00:05:52,645 Aseeni on jumissa. 30 00:05:53,521 --> 00:05:55,648 Ammutte liian pitkiä sarjoja. 31 00:05:56,440 --> 00:06:00,444 Unohditko kouluttajan sanat? Ammu kolmen laukauksen sarjoja. 32 00:06:00,444 --> 00:06:02,154 Kiva juttu, 33 00:06:02,154 --> 00:06:04,907 mutta olisit voinut sanoa sen aiemmin. 34 00:06:04,907 --> 00:06:06,826 Hei, tehty mikä tehty! 35 00:06:06,826 --> 00:06:10,162 Taistelu-AI, ammukset loppuvat. Koska saamme täydennyksiä? 36 00:06:10,162 --> 00:06:13,791 Ilmoitus: ammuslennokit ovat tulossa. 37 00:06:13,791 --> 00:06:17,503 Tilanne: Kaikki lennokit ovat käytössä. 38 00:06:18,295 --> 00:06:22,508 Toimituksessa saattaa kestää. 39 00:06:22,508 --> 00:06:23,467 Perhana! 40 00:06:23,467 --> 00:06:25,845 Sama virsi koko ajan! 41 00:06:27,054 --> 00:06:29,306 Ottakaa, mitä haluatte. 42 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 Ulkona ammuksia riittää. 43 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 Koluaisimmeko ruumiita? 44 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Varokaa kuollutta teeskenteleviä. 45 00:06:42,236 --> 00:06:43,612 Suojaan teitä. 46 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 Oikeastiko? 47 00:07:05,551 --> 00:07:07,803 Hiirille tehty nallilukkoase. 48 00:07:07,803 --> 00:07:10,514 Heidän aseensa ovat Shorenin valmistamia. 49 00:07:10,514 --> 00:07:16,645 Ei yllätä. Katso tarkemmin. He eivät ole terroristeja eivätkä kapinallisia. 50 00:07:17,313 --> 00:07:19,732 He ovat Shorenin paikallisarmeijaa. 51 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 Liittoutuneitako? 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,863 Ainakin eiliseen asti. 53 00:07:28,157 --> 00:07:32,077 Ilmoitus: vihollisia havaittu alueen ulkolaidalla. 54 00:07:35,664 --> 00:07:37,666 Tuo bunkkeri räjähti! 55 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Mitä täällä tapahtuu? 56 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 {\an8}Vapaus Barkalle. 57 00:07:55,601 --> 00:07:57,144 Hän räjähti! 58 00:07:57,144 --> 00:08:01,732 He ovat itsemurhapommittajia! Älkää päästäkö heitä bunkkerin lähelle! 59 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 Yakitorit vastaan hiiripommittajat, vai? 60 00:08:04,360 --> 00:08:08,364 Täältä pesee, paskiaiset! Ääliöt! Antaa tulla! 61 00:08:10,366 --> 00:08:14,036 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 62 00:08:14,036 --> 00:08:16,372 {\an8}1: AVARUUSTURVATEOLLISUUDEN ALAINEN - 63 00:08:16,372 --> 00:08:19,250 {\an8}YK:N JA KUVERNMENTIN VALTUUTTAMA IHMISYKSIKKÖ 64 00:08:19,250 --> 00:08:20,793 {\an8}2. MERIJALKAVÄEN KORVIKE 65 00:08:20,793 --> 00:08:22,795 {\an8}3. UHRATTAVISSA 4. HALPOJA 66 00:08:22,795 --> 00:08:23,712 {\an8}5. MAASTA 67 00:08:56,203 --> 00:08:59,415 DIPLOMAATTINEN TEHTÄVÄ 68 00:09:00,541 --> 00:09:03,002 {\an8}KYMMENEN TUNTIA AIKAISEMMIN 69 00:09:03,002 --> 00:09:07,423 {\an8}PLANEETTA BARKA KAUPPALIITON SOTILASTUKIKOHTA 70 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 {\an8}BARKAN ALUE 142 LAJIEN VÄLINEN TURVAJOUKKO 71 00:09:29,486 --> 00:09:30,738 Tosi painava. 72 00:09:30,738 --> 00:09:34,325 {\an8}AKIRA IHOTSU IHMISYKSIKKÖ K321 73 00:09:34,325 --> 00:09:35,701 Totta puhut. 74 00:09:35,701 --> 00:09:39,997 "Barka-planeetan painovoima mahtuu Shorenin sietokykytoleranssiin." 75 00:09:40,956 --> 00:09:44,293 On tämä kuitenkin yksi vitsi. 76 00:09:44,293 --> 00:09:46,629 {\an8}AMALIA SCHULZ 77 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 Akira ja Amaliako olivat samaa mieltä? 78 00:09:52,551 --> 00:09:54,053 Sitä ei usein tapahdu. 79 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 {\an8}TYRONE BAXTER 80 00:09:56,930 --> 00:10:00,893 Turpa tukkoon, Tyrone. Eikö kehosi tunnu raskaalta? 81 00:10:02,895 --> 00:10:06,315 Kaipa se vähän tuntuu. 82 00:10:07,358 --> 00:10:08,609 Salimake. 83 00:10:09,109 --> 00:10:12,071 On tämä silti hieno näky. 84 00:10:12,071 --> 00:10:14,448 {\an8}ERLAND MARTONEN 85 00:10:14,448 --> 00:10:17,534 Hei, miksi olet noin pirteä, Erland? 86 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 Katsokaa noita muita. 87 00:10:22,122 --> 00:10:24,500 Tämä on toki lajien välinen joukko, 88 00:10:24,500 --> 00:10:27,920 mutta miten montaa lajia täällä oikein on? 89 00:10:27,920 --> 00:10:31,215 Tämä on kuin lapsuutemme sci-fi-elokuvasta. 90 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Niinpä. 91 00:10:32,508 --> 00:10:33,509 Kuulkaas. 92 00:10:34,885 --> 00:10:36,970 Keskitytte väärään asiaan. 93 00:10:37,680 --> 00:10:38,514 {\an8}Mitä? 94 00:10:38,514 --> 00:10:40,724 {\an8}ZIHAN YANG 95 00:10:40,933 --> 00:10:42,351 Zihan on oikeassa. 96 00:10:42,351 --> 00:10:44,603 Akira, mikä on vialla? 97 00:10:44,603 --> 00:10:45,854 Katso. 98 00:10:45,854 --> 00:10:48,440 Täällä ei ole ollenkaan suojavarustuksia. 99 00:10:49,066 --> 00:10:51,026 Ei edes piikkilankaa. 100 00:10:51,527 --> 00:10:54,738 Näen konekivääriasemia ja bunkkereita, mutta... 101 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 Ne ovat ihan rapautuneita. 102 00:10:57,116 --> 00:11:00,327 Tämä ei ole tukikohta vaan pelkkä lentokenttä. 103 00:11:00,327 --> 00:11:05,165 Totta. Paikka on puolustuskyvyttömän oloinen. 104 00:11:05,165 --> 00:11:09,336 He joko luottavat paikan turvallisuuteen tai ovat idiootteja. 105 00:11:09,962 --> 00:11:11,004 Tai... 106 00:11:12,339 --> 00:11:14,258 Tai mitä? - Eikö se ole selvää? 107 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 Se on yli-itsevarmuutta. 108 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 Mitä tarkoitat? 109 00:11:18,721 --> 00:11:22,766 Sitä, että he luulevat voimannäytöksen riittävän. 110 00:11:22,766 --> 00:11:24,017 Voimannäytöksenkö? 111 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Ryhmät, huomio! 112 00:11:26,437 --> 00:11:28,147 Muodostelmaan! 113 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Instantit, riviin järjesty! 114 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 Muodostelmaan! 115 00:11:39,408 --> 00:11:41,618 Ryhdistäydy nyt! 116 00:11:42,578 --> 00:11:45,789 Tämä on parempaa kuin odotinkaan. 117 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 {\an8}KAUPPALIITON ARMEIJA UPSEERI RIMEL 118 00:11:50,878 --> 00:11:55,924 Instantit saivat vain perustiedot aivotallentimista. 119 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 He odottavat lisäkäskyjä. 120 00:11:58,260 --> 00:12:03,682 Nämä kirotut hölmöt eivät osaa ajatella itse. 121 00:12:05,768 --> 00:12:11,440 He ovat halpaa massaa, joka kelpaa vain - 122 00:12:13,192 --> 00:12:14,318 syötiksi. 123 00:12:16,945 --> 00:12:22,034 Ylintä johtoa kiinnostaa vain kustannusten alentaminen. 124 00:12:23,744 --> 00:12:24,995 Laita heidät koville. 125 00:12:26,663 --> 00:12:29,333 Älä anna ulkoasiain klaanin halveksua heitä. 126 00:12:29,333 --> 00:12:33,504 En, sir! Älkää luottako pelkästään teihin syötettyyn tietoon! 127 00:12:33,504 --> 00:12:35,798 Seuratkaa upseerinne ohjeita! 128 00:12:38,342 --> 00:12:40,886 Katsoisit ympärillesi! 129 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 Muistakaa lajienne erot! 130 00:12:45,432 --> 00:12:48,185 Mitä? Hei! Tänne päin! 131 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 Seuratkaa muutakin kuin mitä edessänne on! 132 00:12:55,692 --> 00:13:00,364 Tämä tosiaan tuntuu vanhalta sci-fi-elokuvalta. 133 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 {\an8}PLANEETTA MAA 134 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 {\an8}Muutama vuosikymmen sitten ne ilmestyivät yhtäkkiä Maahan. 135 00:13:14,461 --> 00:13:18,048 {\an8}Se vasta olikin kuin vanhasta huonosta sci-fi-elokuvasta. 136 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 Tähtien välinen kauppaliitto eli Shoren. 137 00:13:24,555 --> 00:13:29,601 Se on tähtienvälinen sivilisaatio, joka koostuu monista eri lajeista. 138 00:13:31,562 --> 00:13:33,856 Lyhyen demonstraation jälkeen - 139 00:13:34,356 --> 00:13:40,279 he käyttivät ylivoimaista teknologiaansa ja sotavoimaansa pakottaakseen - 140 00:13:40,779 --> 00:13:45,576 maapallon maat ystävällisiin diplomaattisiin suhteisiin. 141 00:13:47,452 --> 00:13:52,499 Eräänä päivänä muukalaiset tulivat ja veivät ihmiskunnan suvereeniuden. 142 00:13:53,292 --> 00:13:57,045 Ihmiskunta nimesi sen hetken Suureksi romahdukseksi. 143 00:13:57,838 --> 00:13:59,381 Syy on yksinkertainen. 144 00:13:59,882 --> 00:14:05,262 Se oli käännekohta, joka hävitti järjestäytyneen ihmisyhteiskunnan. 145 00:14:07,014 --> 00:14:11,727 Shorenin edistyneen teknologian ja valtavien resurssien edessä - 146 00:14:11,727 --> 00:14:15,105 Maa muuttui yhdeksi isoksi kehitysmaaksi. 147 00:14:16,064 --> 00:14:20,652 Ainoat vientituotteet olivat ruoka ja palkkasoturit. 148 00:14:22,446 --> 00:14:26,074 Kaiken tuon minä luin oppikirjasta. 149 00:14:26,575 --> 00:14:31,872 Itse olen syntymästäni lähtien elänyt pohjalla. 150 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 Herra Ihotsu. 151 00:14:37,002 --> 00:14:41,006 Kerron tämän omaksi parhaaksesi. 152 00:14:42,174 --> 00:14:45,969 Unohda yliopisto. 153 00:14:47,012 --> 00:14:48,513 Mitä tarkoitat? 154 00:14:48,513 --> 00:14:55,145 Käytöksesi on huonoa ja sukupuusi kehno puhumattakaan tilanteesta kotonasi. 155 00:14:56,271 --> 00:14:59,358 Luuletko selviäväsi yliopistossa? 156 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 Siitä tulee vaikea kokemus. 157 00:15:04,279 --> 00:15:08,325 Olisi oman etusi mukaista muuttaa asennettasi - 158 00:15:08,325 --> 00:15:12,996 ja ryhtyä yhteistyökykyisemmäksi. 159 00:15:12,996 --> 00:15:17,834 Miten sukupuuni tähän liittyy? Eikö yliopisto ole kokeissa menestyneille? 160 00:15:17,834 --> 00:15:22,881 Piirissämme on tänä vuonna vain kaksi opiskelupaikkaa. 161 00:15:22,881 --> 00:15:27,678 Jos sinä osallistut kokeeseen, viet paikan toiselta. 162 00:15:28,178 --> 00:15:31,181 Meidän pitää lähettää - 163 00:15:31,181 --> 00:15:35,769 joku edustava henkilö, koska se vaikuttaa tuleviin arviointeihin... 164 00:15:35,769 --> 00:15:39,648 Älä jauha paskaa! Miksi minun pitää sen johdosta siirtyä syrjään? 165 00:15:39,648 --> 00:15:41,191 Tuota minä tarkoitan. 166 00:15:41,191 --> 00:15:42,275 Mitä sanoit? 167 00:15:42,275 --> 00:15:46,613 Väkivalta on sääntöjen vastaista! Sinua kuritetaan, ei, sinut erotetaan! 168 00:15:46,613 --> 00:15:49,366 Olet erotettu välittömästi! 169 00:15:58,959 --> 00:16:01,795 {\an8}TYÖKOLLEKTIIVI 170 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Pam! 171 00:16:19,479 --> 00:16:22,691 Katsokaa ja itkekää. Minä voitin. 172 00:16:22,691 --> 00:16:26,778 Taasko? Onnetar on puolellasi. 173 00:16:26,778 --> 00:16:29,740 Minulla ei ole enää panostettavaa. 174 00:16:30,323 --> 00:16:31,366 Hei! 175 00:16:34,494 --> 00:16:37,706 Te kolme! Lopettakaa laiskottelu! 176 00:16:37,706 --> 00:16:40,083 Kuule, Ihotsu. 177 00:16:41,043 --> 00:16:45,255 Mitä enemmän yrität saavuttaa kiintiösi, 178 00:16:45,255 --> 00:16:48,967 sitä enemmän johto antaa meille hommia. 179 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 Tehkää sitten työnne! 180 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Naama umpeen. 181 00:16:52,387 --> 00:16:58,060 Tämä on vain paskatyötä, jota he antavat säälistä. 182 00:16:58,060 --> 00:17:00,270 Miksi ottaisimme sen vakavasti? 183 00:17:00,270 --> 00:17:03,398 Se voi olla paskaa, mutta työ on työtä. 184 00:17:03,982 --> 00:17:07,694 Tämä on työtä, jossa ei tarvitse vaivautua rehkimään. 185 00:17:08,820 --> 00:17:14,534 Mitä kovemmin työskentelet, sitä suuremmaksi muiden taakka kasvaa. 186 00:17:14,534 --> 00:17:15,619 Etkö tajua? 187 00:17:15,619 --> 00:17:18,622 Mitä? Tehän tässä hidastatte minua. 188 00:17:18,622 --> 00:17:22,292 Mitä sinä sanoit? Ylenkatsot meitä jatkuvasti! 189 00:17:22,292 --> 00:17:26,505 Olet samanlainen kuin me, vain tölkin pohjalla pyörivää roskaa. 190 00:17:26,505 --> 00:17:28,965 Älä vertaa minua kaltaisiinne paskoihin! 191 00:17:28,965 --> 00:17:30,133 Paskiainen! 192 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 Pirun ääliö! 193 00:17:43,939 --> 00:17:45,232 Päästä irti! 194 00:17:46,399 --> 00:17:48,401 Mitä helvettiä te teette? 195 00:17:53,198 --> 00:17:54,699 Hitto vie. 196 00:17:55,617 --> 00:17:57,744 Milloin oikein lähdemme? 197 00:18:19,307 --> 00:18:20,308 Kiitos. 198 00:18:23,270 --> 00:18:28,900 Upseeri Rimel ilmoittautuu tehtäväänsä kauppaliiton turvajoukkoihin! 199 00:18:40,662 --> 00:18:43,540 Saatamme ulkoasiain klaanin erityislähettilästä. 200 00:18:43,540 --> 00:18:45,542 Edetkää muodostelmassa! 201 00:18:50,380 --> 00:18:53,216 Nämä sotilaat ovat vain näön vuoksi. - Niin mekin. 202 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 Totta turiset. 203 00:18:57,304 --> 00:18:58,763 Hetkinen! 204 00:18:58,763 --> 00:18:59,764 Et sinä! 205 00:18:59,764 --> 00:19:01,600 Sinä siellä, yakitori! 206 00:19:01,600 --> 00:19:05,103 Mikä hitto tuo on? Miksi sinulla on raskas aseistus? 207 00:19:05,103 --> 00:19:08,106 Sinun piti varustautua diplomaattiseen tehtävään. 208 00:19:08,106 --> 00:19:12,569 Taisteluvarusteiden käyttö on selvästi asetusten vastaista! 209 00:19:13,445 --> 00:19:16,823 Voisitko esittää valituksesi Kokillemme? 210 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 Mille Kokille? - Hän tarkoittaa värvääjäämme. 211 00:19:22,162 --> 00:19:23,246 Ja? 212 00:19:23,246 --> 00:19:29,419 Meillä ei ole seremoniallisia univormuja, joten Kokkimme antoi meille nämä. 213 00:19:29,419 --> 00:19:34,174 Mahdotonta! - Jos epäilet, kysy häneltä suoraan. 214 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 Hyvä on, odottakaa. 215 00:19:42,724 --> 00:19:46,937 BARKAN ALUE 142 - ERIKOISLAIVUE 216 00:19:51,441 --> 00:19:53,568 IHMISYKSIKÖN PÄÄLLIKKÖ VASA PUPKIN ELI "KOKKI" 217 00:19:56,196 --> 00:19:57,656 Miten voin auttaa? 218 00:19:57,656 --> 00:20:01,451 Oletko sinä yakitorien niin kutsuttu Kokki? 219 00:20:01,952 --> 00:20:05,830 Tekikö K321 jotain väärin? 220 00:20:08,959 --> 00:20:10,377 {\an8}VUOSI SITTEN 221 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 {\an8}LONTOON AVARUUSKESKUKSEN TERMINAALI KOLME 222 00:20:23,640 --> 00:20:27,060 Oletko Vasa Pupkin YK:sta? 223 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 Olen. 224 00:20:30,647 --> 00:20:34,776 Japanin sosiaaliturvayhtiö luovuttaa - 225 00:20:34,776 --> 00:20:37,904 Akira Ihotsun huoltajuuden teille. 226 00:20:38,905 --> 00:20:40,949 Kiitos toimituksesta. 227 00:20:43,535 --> 00:20:50,166 Eikö tuo ole liioittelua? Kaikki tämäkö yhden nuorukaisen luovuttamiseksi? 228 00:20:50,750 --> 00:20:51,918 Ei suinkaan. 229 00:20:52,585 --> 00:20:55,839 Tämän kaiken tarkoitus oli suojella - 230 00:20:56,464 --> 00:20:59,843 herra Ihotsun ihmisoikeuksia. 231 00:21:03,388 --> 00:21:04,639 Hyvää päivänjatkoa. 232 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 Voinko kutsua sinua herra Akiraksi? 233 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 Kutsu miksi haluat. 234 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Istu. 235 00:21:38,340 --> 00:21:41,634 Kun nyt olemme pikaruokaravintolassa, haluaisitko ruokaa? 236 00:21:42,635 --> 00:21:43,762 Mitä haluaisit? 237 00:21:45,180 --> 00:21:48,975 Tilaa mitä haluat. Anna mennä. 238 00:21:49,851 --> 00:21:52,020 YK maksaa. 239 00:21:52,854 --> 00:21:55,273 Ihan mikä vain luksusannosko? 240 00:21:55,774 --> 00:21:57,067 Miten niin luksus? 241 00:21:57,984 --> 00:21:59,903 Se on vain hampurilainen. 242 00:22:00,570 --> 00:22:06,326 Yritätkö vedättää minua, vai oletko menettänyt järkesi? 243 00:22:13,750 --> 00:22:16,961 Sain vahvistuksen. Vaikka tilanne ei ole ihanteellinen, 244 00:22:16,961 --> 00:22:20,673 se on väistämätön, kun otamme huomioon varustetilanteenne. 245 00:22:21,174 --> 00:22:23,885 En kuitenkaan halua, että provosoitte yleisöä. 246 00:22:23,885 --> 00:22:26,096 Laitan teidät panssaroituun autoon. 247 00:22:29,265 --> 00:22:31,101 Mitä? Peräänny! 248 00:22:33,103 --> 00:22:34,604 Olitte instantteja tai ette, 249 00:22:34,604 --> 00:22:39,150 on aseistettujen sotilaiden päästäminen pääkaupunkiin juuri nyt... 250 00:22:39,150 --> 00:22:40,110 Ilmoitus: 251 00:22:40,110 --> 00:22:42,695 Liittolaiskomentajan koodi on varmennettu. 252 00:22:42,695 --> 00:22:46,032 Lähetän vastauskoodin. 253 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 {\an8}TAISTELU-AI ÄÄNENÄ MIMI HATSUNE 254 00:22:47,575 --> 00:22:52,747 Merijalkaväen Taistelu-AI vähäpätöisillä instanteillako? 255 00:22:53,248 --> 00:22:55,834 Kokki antoi meille senkin. 256 00:22:57,085 --> 00:22:59,170 Älä osoittele minua aseella. 257 00:22:59,963 --> 00:23:03,133 Aikamoinen varustus. Olen vaikuttunut. 258 00:23:03,758 --> 00:23:07,887 Joka tapauksessa olette valmiudessa panssaroidun auton sisällä. 259 00:23:11,307 --> 00:23:13,059 Odottakaa käskyjä sisällä. 260 00:23:13,059 --> 00:23:15,311 Älkää näyttäytykö ilman lupaa. 261 00:23:15,311 --> 00:23:17,772 Ette sitten provosoi mitenkään! 262 00:23:17,772 --> 00:23:19,065 Onko selvä? 263 00:23:19,607 --> 00:23:20,775 Kyllä on. 264 00:23:27,949 --> 00:23:29,367 Silti... 265 00:23:29,868 --> 00:23:31,035 Mikä tämä on? 266 00:23:31,035 --> 00:23:34,289 Yrittävätkö modernit panssariautot näyttää busseilta? 267 00:23:34,289 --> 00:23:35,623 Mikä teillä nyt on? 268 00:23:35,623 --> 00:23:37,876 Se näyttää koulubussilta. 269 00:23:38,376 --> 00:23:43,715 Tämä on pikemminkin huono animaatio kuin sci-fi-elokuva. 270 00:23:44,591 --> 00:23:48,720 En koskaan tule ymmärtämään Shorenin armeijan tyyliä. 271 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 Onpa tilava. 272 00:23:56,269 --> 00:24:01,399 Tämä on varmaan tehty kuljettamaan monenlaisia eri lajeja. 273 00:24:01,399 --> 00:24:02,942 Tämä on mahtavaa! 274 00:24:04,527 --> 00:24:06,696 On aika hengähtää. 275 00:24:07,238 --> 00:24:09,157 Nyt meidän ei tarvitse kävellä. 276 00:24:10,116 --> 00:24:13,495 Ikkunoita täällä ei ole. 277 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Ilmoitus: aktivoin aluemonitorit. 278 00:24:20,877 --> 00:24:22,754 Tämä on hämmentävää. 279 00:24:23,546 --> 00:24:27,634 Ilmoitus: aktivoin autopilotin. 280 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 Ilmoitus: 281 00:25:14,764 --> 00:25:19,769 K321, kun pääsette paikalle, 282 00:25:20,270 --> 00:25:25,441 käyttäytykää eettisesti ja hillitysti paikallisten barkaanien kanssa. 283 00:25:25,441 --> 00:25:27,443 Pitikö tuokin sanoa? 284 00:25:27,443 --> 00:25:30,947 Ilmoitus: Soveltakaa kaupunkisodan hyökkkäyssääntöjä. 285 00:25:31,447 --> 00:25:35,577 Aseiden käyttö on kuitenkin kiellettyä. 286 00:25:35,577 --> 00:25:39,289 Miksi meitä varoitetaan ampumasta, kun kyse on kulkueesta? 287 00:25:39,789 --> 00:25:42,917 Hei, mitä hittoa tuo on? 288 00:26:00,852 --> 00:26:04,314 Kuvailen työn sinulle ensin. 289 00:26:04,314 --> 00:26:05,231 Selvä. 290 00:26:09,402 --> 00:26:15,283 Sinä tulet hakemaan maahanlaskujoukkoihin. 291 00:26:15,950 --> 00:26:19,996 Virallisesti sinut värvätään avaruusturvateollisuuden alaiseen, 292 00:26:19,996 --> 00:26:26,336 {\an8}YK:n ja kuvernmentin yhteisen lupaviranomaisen valtuuttamaan - 293 00:26:26,836 --> 00:26:30,673 ja älyllisten lajien viraston ulkoistamaan 321. ihmisyksikköön, 294 00:26:30,673 --> 00:26:33,217 jonka tähtienvälisen kauppaliiton - 295 00:26:33,217 --> 00:26:37,180 reittiturvallisuusneuvosto määräsi perustettavaksi. 296 00:26:37,805 --> 00:26:39,891 {\an8}Sehän oikein soljui kieleltäsi. 297 00:26:40,850 --> 00:26:42,810 Onhan tämä sentään työtäni. 298 00:26:43,561 --> 00:26:47,565 Kutsumme sitä K321-yksiköksi. 299 00:26:48,483 --> 00:26:52,779 Olisit käytännössä palkkasotilas. 300 00:26:52,779 --> 00:26:55,865 Palkkasoturiko? Luulin sinua armeijan värväriksi. 301 00:26:55,865 --> 00:26:59,911 Lakiteknisesti se toimii kauppaliiton armeijan alaisuudessa, 302 00:27:00,662 --> 00:27:06,542 mutta Shoren ei koskaan tunnusta teitä sotilaiksi. 303 00:27:06,542 --> 00:27:08,586 Mitä me sitten olemme? 304 00:27:09,087 --> 00:27:12,173 Eikös meidät palkkaa armeija, joka kuuluu Shorenille? 305 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 Shorenille sotilaat ovat - 306 00:27:15,051 --> 00:27:19,055 avaruuslaivaston miehistön jäseniä. On aluksettomiakin divisioonia, 307 00:27:19,055 --> 00:27:25,770 kuten merijalkaväki, mutta heidän taistelukenttänsä on avaruus. 308 00:27:28,231 --> 00:27:33,653 Toisin sanoen he käyttävät meitä työhön, jota eivät itse halua tehdä. 309 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 Juuri niin. 310 00:27:38,700 --> 00:27:41,661 Palkka maksetaan kauppaliiton krediitteinä. 311 00:27:42,161 --> 00:27:47,125 Kurssista riippuen voit ehkä tienata tarpeeksi eläköityäksesi Maahan - 312 00:27:47,125 --> 00:27:49,043 parissa kolmessa vuodessa. 313 00:27:49,627 --> 00:27:52,547 Sopimus uusitaan kahden vuoden välein. 314 00:27:52,547 --> 00:27:57,885 Ensimmäisellä harjoitusjaksolla Marsissa voit irtautua sopimuksesta. 315 00:27:57,885 --> 00:27:59,387 Sanon nyt suoraan. 316 00:28:00,096 --> 00:28:02,890 Kun teidät lähetetään taistelukentälle, 317 00:28:03,641 --> 00:28:05,727 joukkonne harvenee voimakkaasti. 318 00:28:05,727 --> 00:28:06,769 Että mitä? 319 00:28:06,769 --> 00:28:10,773 He lähettävät teitä tuhansia avaruuteen joka kerta, 320 00:28:11,274 --> 00:28:16,112 mutta alle puolet selviää ensimmäisen kahden vuoden sopimuksen loppuun. 321 00:28:17,280 --> 00:28:19,532 Kuolleisuus on siis yli 50 prosenttia. 322 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 Ei. 323 00:28:22,827 --> 00:28:25,913 Suurin osa selvinneistä Yakitorin jäsenistä turvaa - 324 00:28:25,913 --> 00:28:28,708 satelliitteja ja planeettojen varuskuntia - 325 00:28:29,208 --> 00:28:31,753 näkemättä koskaan taistelua. 326 00:28:32,336 --> 00:28:35,214 Heidän koko yksikkönsä selviää naarmuitta. 327 00:28:35,715 --> 00:28:38,509 Entä taistelussa olleiden luvut? 328 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 Keskimääräinen kuolleisuus on 70 prosenttia. 329 00:28:42,889 --> 00:28:44,515 Seitsemänkymmentäkö? 330 00:28:44,515 --> 00:28:48,770 Eloonjääneetkään eivät selviä ehjin nahoin. 331 00:28:49,437 --> 00:28:54,776 Veteraanin eläköityminen raajat tallella on kuin lottovoitto. 332 00:28:55,318 --> 00:28:56,194 Herra Pupkin, 333 00:28:57,779 --> 00:29:00,823 mikä se mainitsemasi yakitori on? 334 00:29:00,823 --> 00:29:04,076 Värvättyjen sotilaiden yleisnimitys. 335 00:29:04,076 --> 00:29:09,874 Shoren kutsuu ihmisiä asiakirjoissaan yakitoreiksi. 336 00:29:09,874 --> 00:29:12,168 Meidät siis grillataan ja syödään. 337 00:29:13,169 --> 00:29:14,337 Muuten... 338 00:29:15,129 --> 00:29:20,176 Shoren ei sitä termiä keksinyt vaan Maan asukkaat. 339 00:29:21,511 --> 00:29:25,306 Sinun riskisi on kuitenkin pienempi. 340 00:29:25,306 --> 00:29:26,265 Miksi? 341 00:29:26,265 --> 00:29:29,393 Koska yksikkösi taisteluaika on lyhyempi. 342 00:29:29,977 --> 00:29:35,525 K321-yksikön koulutusaika on - 343 00:29:35,525 --> 00:29:37,819 tavallista pidempi. 344 00:29:37,819 --> 00:29:38,736 Miksi? 345 00:29:39,237 --> 00:29:43,574 Shoren yrittää parantaa uusien tuotteidensa koulutusta - 346 00:29:43,574 --> 00:29:47,411 ja vaatii uusia menetelmiä ja tutkimusta. 347 00:29:47,411 --> 00:29:51,916 Siksi kaikki uudet värvätyt pääsevät - 348 00:29:51,916 --> 00:29:55,503 tähän koeohjelmaan. 349 00:29:56,754 --> 00:29:58,005 Vai niin. 350 00:29:58,005 --> 00:30:01,759 Nyt olen kutakuinkin kattanut perusasiat. 351 00:30:05,346 --> 00:30:07,265 Onko kysyttävää? 352 00:30:10,184 --> 00:30:11,519 Olen vakuuttunut. 353 00:30:12,895 --> 00:30:15,147 Hoidetaan paperihommat heti. 354 00:30:38,880 --> 00:30:40,590 Vapaus Barkalle! 355 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 Kuolkaa, tunkeutujat! 356 00:30:44,343 --> 00:30:47,513 Shoren pois! 357 00:30:48,514 --> 00:30:50,933 Ei Shorenin vallalle! 358 00:30:50,933 --> 00:30:55,521 Onpa lämmin vastaanotto. - Vihamielisyys on käsin kosketeltavaa. 359 00:30:55,521 --> 00:30:58,107 He tosiaan vihaavat meitä. 360 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Ymmärrän, miksi he muistuttivat, ettemme saa ampua. 361 00:31:03,279 --> 00:31:04,238 En pidä tästä. 362 00:31:04,906 --> 00:31:08,409 Mikä yllätys. Haittaako se, että sinua vihataan? 363 00:31:08,910 --> 00:31:11,412 Oletko tyhmä? En minä sitä. 364 00:31:12,079 --> 00:31:14,123 Mitä nyt? 365 00:31:14,874 --> 00:31:18,252 {\an8}Tarkoitan tätä aluetta. Tämä on slummi. 366 00:31:21,213 --> 00:31:25,593 Tämä tuo mieleen Japanin karanteenialueen. Se tekee oloni levottomaksi. 367 00:31:25,593 --> 00:31:27,303 Niinkö? 368 00:31:27,303 --> 00:31:31,390 En näe ränsistyneitä rakennuksia. En sanoisi tätä slummiksi. 369 00:31:31,390 --> 00:31:34,602 Niin. Tämä on oikeastaan aika kiva kaupunki. 370 00:31:35,895 --> 00:31:39,106 Jos ei halua kuolla, pitää osata lukea tilannetta. 371 00:31:39,607 --> 00:31:43,694 Taas puhut kryptisesti. Etkö voi puhua suoraan? 372 00:31:44,195 --> 00:31:45,571 Kyse on silmistä. 373 00:31:46,280 --> 00:31:47,949 Niistä paistaa viha. 374 00:31:48,449 --> 00:31:49,784 Se on kuin kirous. 375 00:31:49,784 --> 00:31:50,910 Aivan. 376 00:31:55,206 --> 00:31:56,165 Mitä hittoa? 377 00:31:57,708 --> 00:31:59,001 Häipykää! 378 00:31:59,585 --> 00:32:01,003 Shoren ulos Barkasta! 379 00:32:01,003 --> 00:32:02,421 Niin! 380 00:32:03,089 --> 00:32:04,799 Vapaus Barkalle! 381 00:32:04,799 --> 00:32:06,509 Vapaus! 382 00:32:06,509 --> 00:32:08,844 Shoren ulos! 383 00:32:11,597 --> 00:32:12,765 Pysähdyimme. 384 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Tilanne pahenee. 385 00:32:30,408 --> 00:32:31,367 Hei. 386 00:32:31,367 --> 00:32:32,827 {\an8}Jotain saapui. 387 00:32:41,919 --> 00:32:43,629 Vapaus Barkalle! 388 00:32:43,629 --> 00:32:44,839 Vapaus! 389 00:32:44,839 --> 00:32:46,716 Shoren pois Barkasta! 390 00:32:52,763 --> 00:32:55,182 Ilmoitus: yleinen tiedote. 391 00:32:55,182 --> 00:32:59,353 Varoitus! Kansalaiset, perääntykää! 392 00:33:00,354 --> 00:33:01,522 Valtava vehje. 393 00:33:02,815 --> 00:33:05,860 Tämäpä yllätys. Mikä tuo on? 394 00:33:06,360 --> 00:33:07,319 Ilmoitus: 395 00:33:07,319 --> 00:33:12,908 Tuo on kauppaliiton armeijan monikäyttöinen monijalkainen taistelukone. 396 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 Sen nimi on TUF-MAGAK. 397 00:33:14,702 --> 00:33:16,495 Kauppaliiton armeijanko? 398 00:33:17,079 --> 00:33:20,958 Ilmoitus: Ne kuuluvat yleisen turvallisuuden joukoille. 399 00:33:20,958 --> 00:33:25,212 Ne ovat planeetta Barkan maavoimien turvajoukkoja. 400 00:33:25,212 --> 00:33:26,922 Mikä helvetti se on? 401 00:33:26,922 --> 00:33:29,759 Onko täällä muitakin Shoren-joukkoja? 402 00:33:30,468 --> 00:33:33,220 Ei ihme, että olemme vain näytillä. 403 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 Hei. 404 00:33:34,930 --> 00:33:36,599 Tilanne on muuttunut. 405 00:33:45,316 --> 00:33:49,111 Ilmoitus: Yleinen tiedote. Varoitus! 406 00:33:49,111 --> 00:33:52,448 Kansalaiset, perääntykää! 407 00:33:56,786 --> 00:34:00,372 Ilmoitus: Yleinen tiedote. Varoitus! 408 00:34:00,372 --> 00:34:05,336 Väkivaltaisia mielenosoituksia ei sallita kaupunkialueella! 409 00:34:12,968 --> 00:34:16,514 Tuon pitäisi riittää. 410 00:34:16,514 --> 00:34:20,017 En malta odottaa pääseväni takaisin tukikohtaan teelle. 411 00:34:20,518 --> 00:34:21,477 Niinpä. 412 00:34:25,523 --> 00:34:27,108 Mitä nyt, Akira? 413 00:34:27,108 --> 00:34:30,069 En vain pääse eroon pahaenteisestä tunteesta. 414 00:34:30,069 --> 00:34:33,322 On liian myöhäistä katua Yakitoriksi ryhtymistä. 415 00:34:33,322 --> 00:34:34,615 En tarkoita sitä. 416 00:34:35,324 --> 00:34:37,201 Te olette kyllä tolloja. 417 00:34:47,920 --> 00:34:50,589 Tehtävä suoritettu, vai mitä? 418 00:34:50,589 --> 00:34:51,882 Niin. 419 00:34:51,882 --> 00:34:54,218 Näännyn nälkään. Syödään. 420 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 No, missä syömme? 421 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Lähdetäänkö ulos? 422 00:35:01,016 --> 00:35:05,104 Tyrone, oletko rohkea vai tyhmä? 423 00:35:06,105 --> 00:35:08,983 Miten voit harkita kaupunkiin menemistä tietäen, 424 00:35:08,983 --> 00:35:11,485 miten paljon paikalliset vihaavat meitä? 425 00:35:11,485 --> 00:35:15,197 Se on eri asia... - Mitä? Emmekö saa lähteä tukikohdasta? 426 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 Ilmoitus: 427 00:35:16,574 --> 00:35:19,702 Turvallisuussyistä on annettu määräys - 428 00:35:19,702 --> 00:35:23,372 pysyä varuskunnassa palvelusajan ulkopuolellakin. 429 00:35:23,372 --> 00:35:24,999 Mistä turvallisuussyistä? 430 00:35:24,999 --> 00:35:27,251 Se on turvatoimi. 431 00:35:27,251 --> 00:35:28,794 Lopeta kehäpäätelmät! 432 00:35:28,794 --> 00:35:29,837 Hei, Amalia. 433 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 Älä vaivaudu. 434 00:35:31,839 --> 00:35:37,011 Niinpä. He ovat kuin Pupkin. Väittely ei auta. 435 00:35:37,011 --> 00:35:38,262 Totta. 436 00:35:38,888 --> 00:35:40,222 Pupkin, vai? 437 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 Aivan, Pupkin... 438 00:35:46,020 --> 00:35:48,397 Mitä sinä teet? 439 00:35:48,397 --> 00:35:53,861 Pyydän meidät tänne lähettänyttä kertomaan, 440 00:35:53,861 --> 00:35:55,863 mistä on kyse. 441 00:36:12,588 --> 00:36:15,299 No, onko jokin ongelma? 442 00:36:16,592 --> 00:36:19,970 Mihin hittoon sinä meidät sotkit? 443 00:36:20,471 --> 00:36:24,725 Yksinkertaiseen saattotehtävään. Se selitettiin ennen lähtöänne. 444 00:36:24,725 --> 00:36:26,852 Muuta meille ei ole kerrottu. 445 00:36:26,852 --> 00:36:31,941 Mitä erityislähettiläs tekee tällä hiiriä vilisevällä planeetalla, 446 00:36:32,483 --> 00:36:38,113 ja miksi tämän planeetan hiiret vihaavat meitä niin paljon? 447 00:36:38,113 --> 00:36:40,115 Mitä jos kertoisit? 448 00:36:40,115 --> 00:36:45,037 Kuulin, että iltapäivällä oli jotain hälinää. 449 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 Tämä ei ole vitsi. 450 00:36:47,957 --> 00:36:51,293 Älä kiertele vaan kerro meille. 451 00:36:53,087 --> 00:36:57,925 Rahoitusneuvottelut. Periaatteessa he neuvottelevat alennuksesta. 452 00:36:59,677 --> 00:37:04,723 99 prosenttia Shorenin provinsseista on riippuvaisia Shorenin teknologiasta. 453 00:37:04,723 --> 00:37:07,685 He haluavat kiinteän patenttimaksun. 454 00:37:08,352 --> 00:37:11,063 Se vaikuttaa seuraaviin sukupolviinkin. 455 00:37:12,106 --> 00:37:16,068 Onpa hieno tapa sanoa "laittomat lainat". - Siihen sisältyy korkokin. 456 00:37:16,694 --> 00:37:22,116 Entä jos korkoprosentti nousee seitsemään ja maksu viivästyy? 457 00:37:23,409 --> 00:37:29,790 Se on heidän itsenäisyytensä loppu. Sen jälkeen saapuu perintälaivasto. 458 00:37:29,790 --> 00:37:34,336 Kuten nimestä voi päätellä, he vievät kaiken takaisin. 459 00:37:34,336 --> 00:37:35,879 Nyt ymmärrän. 460 00:37:35,879 --> 00:37:40,175 Barkaanit eivät pidä siitä, että hallitus neuvottelee siitä. 461 00:37:40,175 --> 00:37:45,556 Jos jotain tapahtuu, käyttäkää antamiani raskaita aseita juhlapuvun sijaan. 462 00:37:45,556 --> 00:37:46,515 Onko selvä? 463 00:37:47,057 --> 00:37:49,768 Mitä? Perhana, hän katkaisi puhelun! 464 00:37:49,768 --> 00:37:51,186 Pirun Pupkin! 465 00:37:51,729 --> 00:37:54,148 Minä menen pehkuihin! 466 00:38:03,324 --> 00:38:06,493 Mitähän Onnetar suo? 467 00:38:07,911 --> 00:38:12,374 Luotan tiimiisi vahvasti, herra Akira. 468 00:38:34,396 --> 00:38:36,732 Hitto vie! Mikä se oli? 469 00:38:36,732 --> 00:38:37,691 Onnettomuusko? 470 00:38:37,691 --> 00:38:40,194 Mitä ihmettä tapahtuu? 471 00:38:40,194 --> 00:38:42,321 Hitto vie. 472 00:38:42,321 --> 00:38:44,490 Se on alkanut. - Zihan. 473 00:38:46,325 --> 00:38:48,243 Sota! Tämä on sotaa! 474 00:38:48,827 --> 00:38:51,455 Ne typerät Barkaanit aloittivat sodan. 475 00:38:59,546 --> 00:39:02,716 Ilmoitus: koko ryhmä taisteluasemiin! 476 00:39:02,716 --> 00:39:05,969 Hiton Pupkin. "Jos jotain tapahtuu", vai? 477 00:39:05,969 --> 00:39:08,764 Hakkaan hänet, kun palaan. 478 00:39:08,764 --> 00:39:11,725 Ryhmä, asemiin nyt kiireesti! 479 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 Kuka tuo oli? - En tiedä! 480 00:39:13,519 --> 00:39:15,896 Mitä komentajat tekevät? - Mennään. 481 00:39:16,688 --> 00:39:18,816 Joo. Inhoan jäädä jälkeen. 482 00:39:21,777 --> 00:39:23,028 Odottakaa! 483 00:39:26,615 --> 00:39:28,492 Kaikki turvajoukot - 484 00:39:29,576 --> 00:39:31,954 ovat loikanneet. 485 00:39:34,915 --> 00:39:39,169 Ainoat Shorenia Barkassa edustavat - 486 00:39:40,546 --> 00:39:42,131 olemme me. 487 00:39:42,881 --> 00:39:45,426 Meillä on tarpeeksi Shoren-aseita, 488 00:39:46,093 --> 00:39:48,345 mutta paljonko myytiin paikallisvaruskunnalle? 489 00:39:48,929 --> 00:39:51,557 Siksi varoitin heitä. 490 00:39:53,183 --> 00:39:56,353 Ne idioottipoliitikot. 491 00:39:58,147 --> 00:39:59,022 Sir, 492 00:40:00,149 --> 00:40:04,570 erikoislähettiläs on pyytänyt, että varmistamme hänen turvallisuutensa. 493 00:40:05,779 --> 00:40:08,699 Hiton pelkurikissa. 494 00:40:10,200 --> 00:40:15,831 "Olisi sotilasklaanin kunnia palvella - 495 00:40:15,831 --> 00:40:20,169 kunnianarvoisaa diplomaattiklaania." 496 00:40:23,172 --> 00:40:24,840 Kerro se hänelle. 497 00:40:25,716 --> 00:40:26,550 Kyllä, sir! 498 00:40:27,259 --> 00:40:29,136 Valmistautukaa taisteluun! 499 00:40:29,636 --> 00:40:33,098 Näyttäkää, mistä Shorenin merijalkaväki on tehty! 500 00:40:33,682 --> 00:40:34,892 Kyllä, sir! 501 00:40:46,236 --> 00:40:49,490 Yakitorit vastaan hiiripommittajat, vai? Antaa tulla! 502 00:40:49,490 --> 00:40:52,159 Kuolkaa, paskiaiset! 503 00:40:59,374 --> 00:41:03,253 Ne ovat pieniä, mutta saimme paljon. Käyttäkää, mitä haluatte. 504 00:41:03,253 --> 00:41:04,505 Kiva. 505 00:41:41,375 --> 00:41:44,628 Missä vihollinen on? - Itsemurhapommitus näköjään loppui. 506 00:41:44,628 --> 00:41:48,298 Voimmeko vihdoin pitää tauon? -Älä ole naiivi. 507 00:41:51,426 --> 00:41:53,720 Aivan. Seuraava aalto on tulossa. 508 00:41:53,720 --> 00:41:56,598 Seuraavako? Mitäs nyt? 509 00:42:00,561 --> 00:42:01,728 Voi ei! Ulos! 510 00:42:01,728 --> 00:42:02,854 Olemme seuraavat! 511 00:42:15,325 --> 00:42:17,619 Läheltä piti. Olemme turvassa. 512 00:42:18,412 --> 00:42:20,664 Ei, nyt tämä vasta alkaa. 513 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 Eikö tuo... 514 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 Hämähäkkitankkiko? 515 00:42:23,875 --> 00:42:25,335 Miksi? 516 00:42:26,545 --> 00:42:30,132 Simppeliä. Se on osa Barkanin paikallisarmeijan varustusta. 517 00:42:30,632 --> 00:42:33,010 Kuskikin on luultavasti paikallinen. 518 00:42:40,392 --> 00:42:43,145 Kuolkaa, valtaajat! 519 00:42:50,277 --> 00:42:52,112 Aika voimakas tykki. 520 00:42:52,613 --> 00:42:55,032 En odottaisi Shorenin tankilta vähempää. 521 00:42:55,032 --> 00:42:57,451 Pitääkö meidän taistella sitä vastaan? 522 00:42:57,451 --> 00:43:01,913 Jos haluamme selviytyä, meillä ei ole vaihtoehtoja. 523 00:43:04,249 --> 00:43:07,169 {\an8}JATKUU 524 00:44:07,688 --> 00:44:10,232 {\an8}Tekstitys: Antti Rinta-Loppi