1
00:00:50,384 --> 00:00:52,386
{\an8}PLANEETTA BARKA
2
00:00:52,386 --> 00:00:57,391
{\an8}KAUPPALIITON SOTILASTUKIKOHTA
AVARUUDEN LAITAMILLA
3
00:01:12,573 --> 00:01:15,535
Sammuta se! Entä jos vihollinen näkee?
4
00:01:16,035 --> 00:01:17,120
Pyydän anteeksi.
5
00:01:18,621 --> 00:01:19,872
Tyttäresikö?
6
00:01:19,872 --> 00:01:21,833
Ei, lapsenlapseni.
7
00:01:25,753 --> 00:01:29,590
Tänä iltana me tuhoamme
Shoren-paskiaisten sortovallan -
8
00:01:29,590 --> 00:01:31,843
lapsenlapsesi tulevaisuuden vuoksi.
9
00:01:32,426 --> 00:01:33,719
Sinä ja minä,
10
00:01:33,719 --> 00:01:37,598
me voitamme takaisin Barkan vapauden!
11
00:01:38,432 --> 00:01:39,267
Kyllä, sir.
12
00:01:39,267 --> 00:01:42,520
Painukaa helvettiin Shorenin siat!
Vapaus Barkalle!
13
00:01:43,271 --> 00:01:44,856
Vapaus Barkalle!
14
00:02:22,894 --> 00:02:25,229
Kaikki ryhmät, hyökätkää!
15
00:04:01,575 --> 00:04:02,910
Vapaus -
16
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
Barkalle.
17
00:04:24,390 --> 00:04:27,643
{\an8}Hemmetin hiiret!
Niitä tulee koko ajan lisää!
18
00:04:31,480 --> 00:04:35,693
{\an8}Luulin, että tämä olisi riskitön tehtävä!
19
00:04:36,736 --> 00:04:41,198
Luuletko, että yakitori-yksikkömme saisi
sellaisen keikan?
20
00:04:42,783 --> 00:04:43,617
Suojautukaa!
21
00:05:04,597 --> 00:05:05,639
Perhana.
22
00:05:19,737 --> 00:05:20,988
Kuuma!
23
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Hitto vie!
24
00:05:31,499 --> 00:05:34,001
Jessus. Toivottavasti siinä oli kaikki.
25
00:05:37,254 --> 00:05:39,507
Ei tietenkään ollut!
26
00:05:42,176 --> 00:05:44,220
Hitto! Ammukset loppuivat.
27
00:05:46,514 --> 00:05:48,557
Minulla on kaksi lipasta jäljellä.
28
00:05:49,058 --> 00:05:50,601
Minulla on kolme.
29
00:05:50,601 --> 00:05:52,645
Aseeni on jumissa.
30
00:05:53,521 --> 00:05:55,648
Ammutte liian pitkiä sarjoja.
31
00:05:56,440 --> 00:06:00,444
Unohditko kouluttajan sanat?
Ammu kolmen laukauksen sarjoja.
32
00:06:00,444 --> 00:06:02,154
Kiva juttu,
33
00:06:02,154 --> 00:06:04,907
mutta olisit voinut sanoa sen aiemmin.
34
00:06:04,907 --> 00:06:06,826
Hei, tehty mikä tehty!
35
00:06:06,826 --> 00:06:10,162
Taistelu-AI, ammukset loppuvat.
Koska saamme täydennyksiä?
36
00:06:10,162 --> 00:06:13,791
Ilmoitus: ammuslennokit ovat tulossa.
37
00:06:13,791 --> 00:06:17,503
Tilanne: Kaikki lennokit ovat käytössä.
38
00:06:18,295 --> 00:06:22,508
Toimituksessa saattaa kestää.
39
00:06:22,508 --> 00:06:23,467
Perhana!
40
00:06:23,467 --> 00:06:25,845
Sama virsi koko ajan!
41
00:06:27,054 --> 00:06:29,306
Ottakaa, mitä haluatte.
42
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
Ulkona ammuksia riittää.
43
00:06:37,398 --> 00:06:39,150
Koluaisimmeko ruumiita?
44
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Varokaa kuollutta teeskenteleviä.
45
00:06:42,236 --> 00:06:43,612
Suojaan teitä.
46
00:06:46,323 --> 00:06:47,825
Oikeastiko?
47
00:07:05,551 --> 00:07:07,803
Hiirille tehty nallilukkoase.
48
00:07:07,803 --> 00:07:10,514
Heidän aseensa ovat Shorenin valmistamia.
49
00:07:10,514 --> 00:07:16,645
Ei yllätä. Katso tarkemmin. He eivät ole
terroristeja eivätkä kapinallisia.
50
00:07:17,313 --> 00:07:19,732
He ovat Shorenin paikallisarmeijaa.
51
00:07:21,233 --> 00:07:22,860
Liittoutuneitako?
52
00:07:24,361 --> 00:07:25,863
Ainakin eiliseen asti.
53
00:07:28,157 --> 00:07:32,077
Ilmoitus: vihollisia havaittu
alueen ulkolaidalla.
54
00:07:35,664 --> 00:07:37,666
Tuo bunkkeri räjähti!
55
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Mitä täällä tapahtuu?
56
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
{\an8}Vapaus Barkalle.
57
00:07:55,601 --> 00:07:57,144
Hän räjähti!
58
00:07:57,144 --> 00:08:01,732
He ovat itsemurhapommittajia!
Älkää päästäkö heitä bunkkerin lähelle!
59
00:08:01,732 --> 00:08:04,360
Yakitorit vastaan hiiripommittajat, vai?
60
00:08:04,360 --> 00:08:08,364
Täältä pesee, paskiaiset!
Ääliöt! Antaa tulla!
61
00:08:10,366 --> 00:08:14,036
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
62
00:08:14,036 --> 00:08:16,372
{\an8}1: AVARUUSTURVATEOLLISUUDEN ALAINEN -
63
00:08:16,372 --> 00:08:19,250
{\an8}YK:N JA KUVERNMENTIN VALTUUTTAMA IHMISYKSIKKÖ
64
00:08:19,250 --> 00:08:20,793
{\an8}2. MERIJALKAVÄEN KORVIKE
65
00:08:20,793 --> 00:08:22,795
{\an8}3. UHRATTAVISSA
4. HALPOJA
66
00:08:22,795 --> 00:08:23,712
{\an8}5. MAASTA
67
00:08:56,203 --> 00:08:59,415
DIPLOMAATTINEN TEHTÄVÄ
68
00:09:00,541 --> 00:09:03,002
{\an8}KYMMENEN TUNTIA AIKAISEMMIN
69
00:09:03,002 --> 00:09:07,423
{\an8}PLANEETTA BARKA
KAUPPALIITON SOTILASTUKIKOHTA
70
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
{\an8}BARKAN ALUE 142
LAJIEN VÄLINEN TURVAJOUKKO
71
00:09:29,486 --> 00:09:30,738
Tosi painava.
72
00:09:30,738 --> 00:09:34,325
{\an8}AKIRA IHOTSU
IHMISYKSIKKÖ K321
73
00:09:34,325 --> 00:09:35,701
Totta puhut.
74
00:09:35,701 --> 00:09:39,997
"Barka-planeetan painovoima mahtuu
Shorenin sietokykytoleranssiin."
75
00:09:40,956 --> 00:09:44,293
On tämä kuitenkin yksi vitsi.
76
00:09:44,293 --> 00:09:46,629
{\an8}AMALIA SCHULZ
77
00:09:48,589 --> 00:09:51,216
Akira ja Amaliako olivat samaa mieltä?
78
00:09:52,551 --> 00:09:54,053
Sitä ei usein tapahdu.
79
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
{\an8}TYRONE BAXTER
80
00:09:56,930 --> 00:10:00,893
Turpa tukkoon, Tyrone.
Eikö kehosi tunnu raskaalta?
81
00:10:02,895 --> 00:10:06,315
Kaipa se vähän tuntuu.
82
00:10:07,358 --> 00:10:08,609
Salimake.
83
00:10:09,109 --> 00:10:12,071
On tämä silti hieno näky.
84
00:10:12,071 --> 00:10:14,448
{\an8}ERLAND MARTONEN
85
00:10:14,448 --> 00:10:17,534
Hei, miksi olet noin pirteä, Erland?
86
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Katsokaa noita muita.
87
00:10:22,122 --> 00:10:24,500
Tämä on toki lajien välinen joukko,
88
00:10:24,500 --> 00:10:27,920
mutta miten montaa lajia täällä oikein on?
89
00:10:27,920 --> 00:10:31,215
Tämä on kuin lapsuutemme
sci-fi-elokuvasta.
90
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
Niinpä.
91
00:10:32,508 --> 00:10:33,509
Kuulkaas.
92
00:10:34,885 --> 00:10:36,970
Keskitytte väärään asiaan.
93
00:10:37,680 --> 00:10:38,514
{\an8}Mitä?
94
00:10:38,514 --> 00:10:40,724
{\an8}ZIHAN YANG
95
00:10:40,933 --> 00:10:42,351
Zihan on oikeassa.
96
00:10:42,351 --> 00:10:44,603
Akira, mikä on vialla?
97
00:10:44,603 --> 00:10:45,854
Katso.
98
00:10:45,854 --> 00:10:48,440
Täällä ei ole ollenkaan suojavarustuksia.
99
00:10:49,066 --> 00:10:51,026
Ei edes piikkilankaa.
100
00:10:51,527 --> 00:10:54,738
Näen konekivääriasemia
ja bunkkereita, mutta...
101
00:10:54,738 --> 00:10:56,615
Ne ovat ihan rapautuneita.
102
00:10:57,116 --> 00:11:00,327
Tämä ei ole tukikohta
vaan pelkkä lentokenttä.
103
00:11:00,327 --> 00:11:05,165
Totta. Paikka on
puolustuskyvyttömän oloinen.
104
00:11:05,165 --> 00:11:09,336
He joko luottavat paikan turvallisuuteen
tai ovat idiootteja.
105
00:11:09,962 --> 00:11:11,004
Tai...
106
00:11:12,339 --> 00:11:14,258
Tai mitä?
- Eikö se ole selvää?
107
00:11:15,467 --> 00:11:17,094
Se on yli-itsevarmuutta.
108
00:11:17,094 --> 00:11:18,721
Mitä tarkoitat?
109
00:11:18,721 --> 00:11:22,766
Sitä, että he luulevat
voimannäytöksen riittävän.
110
00:11:22,766 --> 00:11:24,017
Voimannäytöksenkö?
111
00:11:24,518 --> 00:11:25,936
Ryhmät, huomio!
112
00:11:26,437 --> 00:11:28,147
Muodostelmaan!
113
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Instantit, riviin järjesty!
114
00:11:34,194 --> 00:11:35,946
Muodostelmaan!
115
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
Ryhdistäydy nyt!
116
00:11:42,578 --> 00:11:45,789
Tämä on parempaa kuin odotinkaan.
117
00:11:47,666 --> 00:11:49,710
{\an8}KAUPPALIITON ARMEIJA
UPSEERI RIMEL
118
00:11:50,878 --> 00:11:55,924
Instantit saivat vain perustiedot aivotallentimista.
119
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
He odottavat lisäkäskyjä.
120
00:11:58,260 --> 00:12:03,682
Nämä kirotut hölmöt
eivät osaa ajatella itse.
121
00:12:05,768 --> 00:12:11,440
He ovat halpaa massaa, joka kelpaa vain -
122
00:12:13,192 --> 00:12:14,318
syötiksi.
123
00:12:16,945 --> 00:12:22,034
Ylintä johtoa kiinnostaa vain
kustannusten alentaminen.
124
00:12:23,744 --> 00:12:24,995
Laita heidät koville.
125
00:12:26,663 --> 00:12:29,333
Älä anna ulkoasiain klaanin
halveksua heitä.
126
00:12:29,333 --> 00:12:33,504
En, sir! Älkää luottako
pelkästään teihin syötettyyn tietoon!
127
00:12:33,504 --> 00:12:35,798
Seuratkaa upseerinne ohjeita!
128
00:12:38,342 --> 00:12:40,886
Katsoisit ympärillesi!
129
00:12:43,388 --> 00:12:45,432
Muistakaa lajienne erot!
130
00:12:45,432 --> 00:12:48,185
Mitä? Hei! Tänne päin!
131
00:12:51,980 --> 00:12:54,525
Seuratkaa muutakin kuin mitä edessänne on!
132
00:12:55,692 --> 00:13:00,364
Tämä tosiaan tuntuu
vanhalta sci-fi-elokuvalta.
133
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
{\an8}PLANEETTA MAA
134
00:13:09,498 --> 00:13:13,961
{\an8}Muutama vuosikymmen sitten
ne ilmestyivät yhtäkkiä Maahan.
135
00:13:14,461 --> 00:13:18,048
{\an8}Se vasta olikin kuin vanhasta huonosta
sci-fi-elokuvasta.
136
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
Tähtien välinen kauppaliitto eli Shoren.
137
00:13:24,555 --> 00:13:29,601
Se on tähtienvälinen sivilisaatio,
joka koostuu monista eri lajeista.
138
00:13:31,562 --> 00:13:33,856
Lyhyen demonstraation jälkeen -
139
00:13:34,356 --> 00:13:40,279
he käyttivät ylivoimaista teknologiaansa
ja sotavoimaansa pakottaakseen -
140
00:13:40,779 --> 00:13:45,576
maapallon maat
ystävällisiin diplomaattisiin suhteisiin.
141
00:13:47,452 --> 00:13:52,499
Eräänä päivänä muukalaiset tulivat
ja veivät ihmiskunnan suvereeniuden.
142
00:13:53,292 --> 00:13:57,045
Ihmiskunta nimesi sen hetken
Suureksi romahdukseksi.
143
00:13:57,838 --> 00:13:59,381
Syy on yksinkertainen.
144
00:13:59,882 --> 00:14:05,262
Se oli käännekohta, joka hävitti
järjestäytyneen ihmisyhteiskunnan.
145
00:14:07,014 --> 00:14:11,727
Shorenin edistyneen teknologian
ja valtavien resurssien edessä -
146
00:14:11,727 --> 00:14:15,105
Maa muuttui yhdeksi isoksi kehitysmaaksi.
147
00:14:16,064 --> 00:14:20,652
Ainoat vientituotteet olivat
ruoka ja palkkasoturit.
148
00:14:22,446 --> 00:14:26,074
Kaiken tuon minä luin oppikirjasta.
149
00:14:26,575 --> 00:14:31,872
Itse olen syntymästäni lähtien
elänyt pohjalla.
150
00:14:34,833 --> 00:14:36,501
Herra Ihotsu.
151
00:14:37,002 --> 00:14:41,006
Kerron tämän omaksi parhaaksesi.
152
00:14:42,174 --> 00:14:45,969
Unohda yliopisto.
153
00:14:47,012 --> 00:14:48,513
Mitä tarkoitat?
154
00:14:48,513 --> 00:14:55,145
Käytöksesi on huonoa ja sukupuusi kehno
puhumattakaan tilanteesta kotonasi.
155
00:14:56,271 --> 00:14:59,358
Luuletko selviäväsi yliopistossa?
156
00:15:00,817 --> 00:15:03,654
Siitä tulee vaikea kokemus.
157
00:15:04,279 --> 00:15:08,325
Olisi oman etusi mukaista
muuttaa asennettasi -
158
00:15:08,325 --> 00:15:12,996
ja ryhtyä yhteistyökykyisemmäksi.
159
00:15:12,996 --> 00:15:17,834
Miten sukupuuni tähän liittyy?
Eikö yliopisto ole kokeissa menestyneille?
160
00:15:17,834 --> 00:15:22,881
Piirissämme on tänä vuonna
vain kaksi opiskelupaikkaa.
161
00:15:22,881 --> 00:15:27,678
Jos sinä osallistut kokeeseen,
viet paikan toiselta.
162
00:15:28,178 --> 00:15:31,181
Meidän pitää lähettää -
163
00:15:31,181 --> 00:15:35,769
joku edustava henkilö, koska se vaikuttaa
tuleviin arviointeihin...
164
00:15:35,769 --> 00:15:39,648
Älä jauha paskaa! Miksi minun pitää
sen johdosta siirtyä syrjään?
165
00:15:39,648 --> 00:15:41,191
Tuota minä tarkoitan.
166
00:15:41,191 --> 00:15:42,275
Mitä sanoit?
167
00:15:42,275 --> 00:15:46,613
Väkivalta on sääntöjen vastaista!
Sinua kuritetaan, ei, sinut erotetaan!
168
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Olet erotettu välittömästi!
169
00:15:58,959 --> 00:16:01,795
{\an8}TYÖKOLLEKTIIVI
170
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Pam!
171
00:16:19,479 --> 00:16:22,691
Katsokaa ja itkekää. Minä voitin.
172
00:16:22,691 --> 00:16:26,778
Taasko? Onnetar on puolellasi.
173
00:16:26,778 --> 00:16:29,740
Minulla ei ole enää panostettavaa.
174
00:16:30,323 --> 00:16:31,366
Hei!
175
00:16:34,494 --> 00:16:37,706
Te kolme! Lopettakaa laiskottelu!
176
00:16:37,706 --> 00:16:40,083
Kuule, Ihotsu.
177
00:16:41,043 --> 00:16:45,255
Mitä enemmän yrität saavuttaa kiintiösi,
178
00:16:45,255 --> 00:16:48,967
sitä enemmän johto antaa meille hommia.
179
00:16:48,967 --> 00:16:51,094
Tehkää sitten työnne!
180
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
Naama umpeen.
181
00:16:52,387 --> 00:16:58,060
Tämä on vain paskatyötä,
jota he antavat säälistä.
182
00:16:58,060 --> 00:17:00,270
Miksi ottaisimme sen vakavasti?
183
00:17:00,270 --> 00:17:03,398
Se voi olla paskaa, mutta työ on työtä.
184
00:17:03,982 --> 00:17:07,694
Tämä on työtä,
jossa ei tarvitse vaivautua rehkimään.
185
00:17:08,820 --> 00:17:14,534
Mitä kovemmin työskentelet,
sitä suuremmaksi muiden taakka kasvaa.
186
00:17:14,534 --> 00:17:15,619
Etkö tajua?
187
00:17:15,619 --> 00:17:18,622
Mitä? Tehän tässä hidastatte minua.
188
00:17:18,622 --> 00:17:22,292
Mitä sinä sanoit?
Ylenkatsot meitä jatkuvasti!
189
00:17:22,292 --> 00:17:26,505
Olet samanlainen kuin me,
vain tölkin pohjalla pyörivää roskaa.
190
00:17:26,505 --> 00:17:28,965
Älä vertaa minua kaltaisiinne paskoihin!
191
00:17:28,965 --> 00:17:30,133
Paskiainen!
192
00:17:30,675 --> 00:17:32,385
Pirun ääliö!
193
00:17:43,939 --> 00:17:45,232
Päästä irti!
194
00:17:46,399 --> 00:17:48,401
Mitä helvettiä te teette?
195
00:17:53,198 --> 00:17:54,699
Hitto vie.
196
00:17:55,617 --> 00:17:57,744
Milloin oikein lähdemme?
197
00:18:19,307 --> 00:18:20,308
Kiitos.
198
00:18:23,270 --> 00:18:28,900
Upseeri Rimel ilmoittautuu tehtäväänsä
kauppaliiton turvajoukkoihin!
199
00:18:40,662 --> 00:18:43,540
Saatamme ulkoasiain klaanin erityislähettilästä.
200
00:18:43,540 --> 00:18:45,542
Edetkää muodostelmassa!
201
00:18:50,380 --> 00:18:53,216
Nämä sotilaat ovat vain näön vuoksi.
- Niin mekin.
202
00:18:54,259 --> 00:18:55,552
Totta turiset.
203
00:18:57,304 --> 00:18:58,763
Hetkinen!
204
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
Et sinä!
205
00:18:59,764 --> 00:19:01,600
Sinä siellä, yakitori!
206
00:19:01,600 --> 00:19:05,103
Mikä hitto tuo on?
Miksi sinulla on raskas aseistus?
207
00:19:05,103 --> 00:19:08,106
Sinun piti varustautua
diplomaattiseen tehtävään.
208
00:19:08,106 --> 00:19:12,569
Taisteluvarusteiden käyttö on
selvästi asetusten vastaista!
209
00:19:13,445 --> 00:19:16,823
Voisitko esittää valituksesi Kokillemme?
210
00:19:16,823 --> 00:19:20,327
Mille Kokille?
- Hän tarkoittaa värvääjäämme.
211
00:19:22,162 --> 00:19:23,246
Ja?
212
00:19:23,246 --> 00:19:29,419
Meillä ei ole seremoniallisia univormuja,
joten Kokkimme antoi meille nämä.
213
00:19:29,419 --> 00:19:34,174
Mahdotonta!
- Jos epäilet, kysy häneltä suoraan.
214
00:19:34,841 --> 00:19:36,509
Hyvä on, odottakaa.
215
00:19:42,724 --> 00:19:46,937
BARKAN ALUE 142 - ERIKOISLAIVUE
216
00:19:51,441 --> 00:19:53,568
IHMISYKSIKÖN PÄÄLLIKKÖ
VASA PUPKIN ELI "KOKKI"
217
00:19:56,196 --> 00:19:57,656
Miten voin auttaa?
218
00:19:57,656 --> 00:20:01,451
Oletko sinä yakitorien
niin kutsuttu Kokki?
219
00:20:01,952 --> 00:20:05,830
Tekikö K321 jotain väärin?
220
00:20:08,959 --> 00:20:10,377
{\an8}VUOSI SITTEN
221
00:20:10,377 --> 00:20:13,380
{\an8}LONTOON AVARUUSKESKUKSEN TERMINAALI KOLME
222
00:20:23,640 --> 00:20:27,060
Oletko Vasa Pupkin YK:sta?
223
00:20:29,020 --> 00:20:29,854
Olen.
224
00:20:30,647 --> 00:20:34,776
Japanin sosiaaliturvayhtiö luovuttaa -
225
00:20:34,776 --> 00:20:37,904
Akira Ihotsun huoltajuuden teille.
226
00:20:38,905 --> 00:20:40,949
Kiitos toimituksesta.
227
00:20:43,535 --> 00:20:50,166
Eikö tuo ole liioittelua? Kaikki tämäkö
yhden nuorukaisen luovuttamiseksi?
228
00:20:50,750 --> 00:20:51,918
Ei suinkaan.
229
00:20:52,585 --> 00:20:55,839
Tämän kaiken tarkoitus oli suojella -
230
00:20:56,464 --> 00:20:59,843
herra Ihotsun ihmisoikeuksia.
231
00:21:03,388 --> 00:21:04,639
Hyvää päivänjatkoa.
232
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Voinko kutsua sinua herra Akiraksi?
233
00:21:21,740 --> 00:21:23,700
Kutsu miksi haluat.
234
00:21:24,701 --> 00:21:25,535
Istu.
235
00:21:38,340 --> 00:21:41,634
Kun nyt olemme pikaruokaravintolassa,
haluaisitko ruokaa?
236
00:21:42,635 --> 00:21:43,762
Mitä haluaisit?
237
00:21:45,180 --> 00:21:48,975
Tilaa mitä haluat. Anna mennä.
238
00:21:49,851 --> 00:21:52,020
YK maksaa.
239
00:21:52,854 --> 00:21:55,273
Ihan mikä vain luksusannosko?
240
00:21:55,774 --> 00:21:57,067
Miten niin luksus?
241
00:21:57,984 --> 00:21:59,903
Se on vain hampurilainen.
242
00:22:00,570 --> 00:22:06,326
Yritätkö vedättää minua,
vai oletko menettänyt järkesi?
243
00:22:13,750 --> 00:22:16,961
Sain vahvistuksen.
Vaikka tilanne ei ole ihanteellinen,
244
00:22:16,961 --> 00:22:20,673
se on väistämätön,
kun otamme huomioon varustetilanteenne.
245
00:22:21,174 --> 00:22:23,885
En kuitenkaan halua,
että provosoitte yleisöä.
246
00:22:23,885 --> 00:22:26,096
Laitan teidät panssaroituun autoon.
247
00:22:29,265 --> 00:22:31,101
Mitä? Peräänny!
248
00:22:33,103 --> 00:22:34,604
Olitte instantteja tai ette,
249
00:22:34,604 --> 00:22:39,150
on aseistettujen sotilaiden päästäminen
pääkaupunkiin juuri nyt...
250
00:22:39,150 --> 00:22:40,110
Ilmoitus:
251
00:22:40,110 --> 00:22:42,695
Liittolaiskomentajan koodi on varmennettu.
252
00:22:42,695 --> 00:22:46,032
Lähetän vastauskoodin.
253
00:22:46,032 --> 00:22:47,575
{\an8}TAISTELU-AI
ÄÄNENÄ MIMI HATSUNE
254
00:22:47,575 --> 00:22:52,747
Merijalkaväen Taistelu-AI
vähäpätöisillä instanteillako?
255
00:22:53,248 --> 00:22:55,834
Kokki antoi meille senkin.
256
00:22:57,085 --> 00:22:59,170
Älä osoittele minua aseella.
257
00:22:59,963 --> 00:23:03,133
Aikamoinen varustus. Olen vaikuttunut.
258
00:23:03,758 --> 00:23:07,887
Joka tapauksessa olette valmiudessa
panssaroidun auton sisällä.
259
00:23:11,307 --> 00:23:13,059
Odottakaa käskyjä sisällä.
260
00:23:13,059 --> 00:23:15,311
Älkää näyttäytykö ilman lupaa.
261
00:23:15,311 --> 00:23:17,772
Ette sitten provosoi mitenkään!
262
00:23:17,772 --> 00:23:19,065
Onko selvä?
263
00:23:19,607 --> 00:23:20,775
Kyllä on.
264
00:23:27,949 --> 00:23:29,367
Silti...
265
00:23:29,868 --> 00:23:31,035
Mikä tämä on?
266
00:23:31,035 --> 00:23:34,289
Yrittävätkö modernit panssariautot
näyttää busseilta?
267
00:23:34,289 --> 00:23:35,623
Mikä teillä nyt on?
268
00:23:35,623 --> 00:23:37,876
Se näyttää koulubussilta.
269
00:23:38,376 --> 00:23:43,715
Tämä on pikemminkin huono animaatio
kuin sci-fi-elokuva.
270
00:23:44,591 --> 00:23:48,720
En koskaan tule ymmärtämään
Shorenin armeijan tyyliä.
271
00:23:55,101 --> 00:23:56,269
Onpa tilava.
272
00:23:56,269 --> 00:24:01,399
Tämä on varmaan tehty kuljettamaan
monenlaisia eri lajeja.
273
00:24:01,399 --> 00:24:02,942
Tämä on mahtavaa!
274
00:24:04,527 --> 00:24:06,696
On aika hengähtää.
275
00:24:07,238 --> 00:24:09,157
Nyt meidän ei tarvitse kävellä.
276
00:24:10,116 --> 00:24:13,495
Ikkunoita täällä ei ole.
277
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Ilmoitus: aktivoin aluemonitorit.
278
00:24:20,877 --> 00:24:22,754
Tämä on hämmentävää.
279
00:24:23,546 --> 00:24:27,634
Ilmoitus: aktivoin autopilotin.
280
00:25:13,680 --> 00:25:14,764
Ilmoitus:
281
00:25:14,764 --> 00:25:19,769
K321, kun pääsette paikalle,
282
00:25:20,270 --> 00:25:25,441
käyttäytykää eettisesti ja hillitysti
paikallisten barkaanien kanssa.
283
00:25:25,441 --> 00:25:27,443
Pitikö tuokin sanoa?
284
00:25:27,443 --> 00:25:30,947
Ilmoitus: Soveltakaa
kaupunkisodan hyökkkäyssääntöjä.
285
00:25:31,447 --> 00:25:35,577
Aseiden käyttö on kuitenkin kiellettyä.
286
00:25:35,577 --> 00:25:39,289
Miksi meitä varoitetaan ampumasta,
kun kyse on kulkueesta?
287
00:25:39,789 --> 00:25:42,917
Hei, mitä hittoa tuo on?
288
00:26:00,852 --> 00:26:04,314
Kuvailen työn sinulle ensin.
289
00:26:04,314 --> 00:26:05,231
Selvä.
290
00:26:09,402 --> 00:26:15,283
Sinä tulet hakemaan maahanlaskujoukkoihin.
291
00:26:15,950 --> 00:26:19,996
Virallisesti sinut värvätään
avaruusturvateollisuuden alaiseen,
292
00:26:19,996 --> 00:26:26,336
{\an8}YK:n ja kuvernmentin
yhteisen lupaviranomaisen valtuuttamaan -
293
00:26:26,836 --> 00:26:30,673
ja älyllisten lajien viraston ulkoistamaan
321. ihmisyksikköön,
294
00:26:30,673 --> 00:26:33,217
jonka tähtienvälisen kauppaliiton -
295
00:26:33,217 --> 00:26:37,180
reittiturvallisuusneuvosto
määräsi perustettavaksi.
296
00:26:37,805 --> 00:26:39,891
{\an8}Sehän oikein soljui kieleltäsi.
297
00:26:40,850 --> 00:26:42,810
Onhan tämä sentään työtäni.
298
00:26:43,561 --> 00:26:47,565
Kutsumme sitä K321-yksiköksi.
299
00:26:48,483 --> 00:26:52,779
Olisit käytännössä palkkasotilas.
300
00:26:52,779 --> 00:26:55,865
Palkkasoturiko?
Luulin sinua armeijan värväriksi.
301
00:26:55,865 --> 00:26:59,911
Lakiteknisesti se toimii
kauppaliiton armeijan alaisuudessa,
302
00:27:00,662 --> 00:27:06,542
mutta Shoren ei koskaan
tunnusta teitä sotilaiksi.
303
00:27:06,542 --> 00:27:08,586
Mitä me sitten olemme?
304
00:27:09,087 --> 00:27:12,173
Eikös meidät palkkaa armeija,
joka kuuluu Shorenille?
305
00:27:12,757 --> 00:27:15,051
Shorenille sotilaat ovat -
306
00:27:15,051 --> 00:27:19,055
avaruuslaivaston miehistön jäseniä.
On aluksettomiakin divisioonia,
307
00:27:19,055 --> 00:27:25,770
kuten merijalkaväki,
mutta heidän taistelukenttänsä on avaruus.
308
00:27:28,231 --> 00:27:33,653
Toisin sanoen he käyttävät meitä työhön,
jota eivät itse halua tehdä.
309
00:27:34,570 --> 00:27:36,239
Juuri niin.
310
00:27:38,700 --> 00:27:41,661
Palkka maksetaan
kauppaliiton krediitteinä.
311
00:27:42,161 --> 00:27:47,125
Kurssista riippuen voit ehkä tienata
tarpeeksi eläköityäksesi Maahan -
312
00:27:47,125 --> 00:27:49,043
parissa kolmessa vuodessa.
313
00:27:49,627 --> 00:27:52,547
Sopimus uusitaan kahden vuoden välein.
314
00:27:52,547 --> 00:27:57,885
Ensimmäisellä harjoitusjaksolla Marsissa
voit irtautua sopimuksesta.
315
00:27:57,885 --> 00:27:59,387
Sanon nyt suoraan.
316
00:28:00,096 --> 00:28:02,890
Kun teidät lähetetään taistelukentälle,
317
00:28:03,641 --> 00:28:05,727
joukkonne harvenee voimakkaasti.
318
00:28:05,727 --> 00:28:06,769
Että mitä?
319
00:28:06,769 --> 00:28:10,773
He lähettävät teitä tuhansia
avaruuteen joka kerta,
320
00:28:11,274 --> 00:28:16,112
mutta alle puolet selviää ensimmäisen
kahden vuoden sopimuksen loppuun.
321
00:28:17,280 --> 00:28:19,532
Kuolleisuus on siis yli 50 prosenttia.
322
00:28:20,032 --> 00:28:21,033
Ei.
323
00:28:22,827 --> 00:28:25,913
Suurin osa selvinneistä
Yakitorin jäsenistä turvaa -
324
00:28:25,913 --> 00:28:28,708
satelliitteja
ja planeettojen varuskuntia -
325
00:28:29,208 --> 00:28:31,753
näkemättä koskaan taistelua.
326
00:28:32,336 --> 00:28:35,214
Heidän koko yksikkönsä selviää naarmuitta.
327
00:28:35,715 --> 00:28:38,509
Entä taistelussa olleiden luvut?
328
00:28:39,010 --> 00:28:42,889
Keskimääräinen kuolleisuus on
70 prosenttia.
329
00:28:42,889 --> 00:28:44,515
Seitsemänkymmentäkö?
330
00:28:44,515 --> 00:28:48,770
Eloonjääneetkään eivät selviä
ehjin nahoin.
331
00:28:49,437 --> 00:28:54,776
Veteraanin eläköityminen
raajat tallella on kuin lottovoitto.
332
00:28:55,318 --> 00:28:56,194
Herra Pupkin,
333
00:28:57,779 --> 00:29:00,823
mikä se mainitsemasi yakitori on?
334
00:29:00,823 --> 00:29:04,076
Värvättyjen sotilaiden yleisnimitys.
335
00:29:04,076 --> 00:29:09,874
Shoren kutsuu ihmisiä
asiakirjoissaan yakitoreiksi.
336
00:29:09,874 --> 00:29:12,168
Meidät siis grillataan ja syödään.
337
00:29:13,169 --> 00:29:14,337
Muuten...
338
00:29:15,129 --> 00:29:20,176
Shoren ei sitä termiä keksinyt
vaan Maan asukkaat.
339
00:29:21,511 --> 00:29:25,306
Sinun riskisi on kuitenkin pienempi.
340
00:29:25,306 --> 00:29:26,265
Miksi?
341
00:29:26,265 --> 00:29:29,393
Koska yksikkösi taisteluaika on lyhyempi.
342
00:29:29,977 --> 00:29:35,525
K321-yksikön koulutusaika on -
343
00:29:35,525 --> 00:29:37,819
tavallista pidempi.
344
00:29:37,819 --> 00:29:38,736
Miksi?
345
00:29:39,237 --> 00:29:43,574
Shoren yrittää parantaa
uusien tuotteidensa koulutusta -
346
00:29:43,574 --> 00:29:47,411
ja vaatii uusia menetelmiä ja tutkimusta.
347
00:29:47,411 --> 00:29:51,916
Siksi kaikki uudet värvätyt pääsevät -
348
00:29:51,916 --> 00:29:55,503
tähän koeohjelmaan.
349
00:29:56,754 --> 00:29:58,005
Vai niin.
350
00:29:58,005 --> 00:30:01,759
Nyt olen kutakuinkin kattanut perusasiat.
351
00:30:05,346 --> 00:30:07,265
Onko kysyttävää?
352
00:30:10,184 --> 00:30:11,519
Olen vakuuttunut.
353
00:30:12,895 --> 00:30:15,147
Hoidetaan paperihommat heti.
354
00:30:38,880 --> 00:30:40,590
Vapaus Barkalle!
355
00:30:40,590 --> 00:30:42,174
Kuolkaa, tunkeutujat!
356
00:30:44,343 --> 00:30:47,513
Shoren pois!
357
00:30:48,514 --> 00:30:50,933
Ei Shorenin vallalle!
358
00:30:50,933 --> 00:30:55,521
Onpa lämmin vastaanotto.
- Vihamielisyys on käsin kosketeltavaa.
359
00:30:55,521 --> 00:30:58,107
He tosiaan vihaavat meitä.
360
00:30:58,608 --> 00:31:02,194
Ymmärrän, miksi he muistuttivat,
ettemme saa ampua.
361
00:31:03,279 --> 00:31:04,238
En pidä tästä.
362
00:31:04,906 --> 00:31:08,409
Mikä yllätys.
Haittaako se, että sinua vihataan?
363
00:31:08,910 --> 00:31:11,412
Oletko tyhmä? En minä sitä.
364
00:31:12,079 --> 00:31:14,123
Mitä nyt?
365
00:31:14,874 --> 00:31:18,252
{\an8}Tarkoitan tätä aluetta. Tämä on slummi.
366
00:31:21,213 --> 00:31:25,593
Tämä tuo mieleen Japanin karanteenialueen.
Se tekee oloni levottomaksi.
367
00:31:25,593 --> 00:31:27,303
Niinkö?
368
00:31:27,303 --> 00:31:31,390
En näe ränsistyneitä rakennuksia.
En sanoisi tätä slummiksi.
369
00:31:31,390 --> 00:31:34,602
Niin. Tämä on
oikeastaan aika kiva kaupunki.
370
00:31:35,895 --> 00:31:39,106
Jos ei halua kuolla,
pitää osata lukea tilannetta.
371
00:31:39,607 --> 00:31:43,694
Taas puhut kryptisesti.
Etkö voi puhua suoraan?
372
00:31:44,195 --> 00:31:45,571
Kyse on silmistä.
373
00:31:46,280 --> 00:31:47,949
Niistä paistaa viha.
374
00:31:48,449 --> 00:31:49,784
Se on kuin kirous.
375
00:31:49,784 --> 00:31:50,910
Aivan.
376
00:31:55,206 --> 00:31:56,165
Mitä hittoa?
377
00:31:57,708 --> 00:31:59,001
Häipykää!
378
00:31:59,585 --> 00:32:01,003
Shoren ulos Barkasta!
379
00:32:01,003 --> 00:32:02,421
Niin!
380
00:32:03,089 --> 00:32:04,799
Vapaus Barkalle!
381
00:32:04,799 --> 00:32:06,509
Vapaus!
382
00:32:06,509 --> 00:32:08,844
Shoren ulos!
383
00:32:11,597 --> 00:32:12,765
Pysähdyimme.
384
00:32:13,265 --> 00:32:14,433
Tilanne pahenee.
385
00:32:30,408 --> 00:32:31,367
Hei.
386
00:32:31,367 --> 00:32:32,827
{\an8}Jotain saapui.
387
00:32:41,919 --> 00:32:43,629
Vapaus Barkalle!
388
00:32:43,629 --> 00:32:44,839
Vapaus!
389
00:32:44,839 --> 00:32:46,716
Shoren pois Barkasta!
390
00:32:52,763 --> 00:32:55,182
Ilmoitus: yleinen tiedote.
391
00:32:55,182 --> 00:32:59,353
Varoitus! Kansalaiset, perääntykää!
392
00:33:00,354 --> 00:33:01,522
Valtava vehje.
393
00:33:02,815 --> 00:33:05,860
Tämäpä yllätys. Mikä tuo on?
394
00:33:06,360 --> 00:33:07,319
Ilmoitus:
395
00:33:07,319 --> 00:33:12,908
Tuo on kauppaliiton armeijan
monikäyttöinen monijalkainen taistelukone.
396
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
Sen nimi on TUF-MAGAK.
397
00:33:14,702 --> 00:33:16,495
Kauppaliiton armeijanko?
398
00:33:17,079 --> 00:33:20,958
Ilmoitus: Ne kuuluvat
yleisen turvallisuuden joukoille.
399
00:33:20,958 --> 00:33:25,212
Ne ovat planeetta Barkan
maavoimien turvajoukkoja.
400
00:33:25,212 --> 00:33:26,922
Mikä helvetti se on?
401
00:33:26,922 --> 00:33:29,759
Onko täällä muitakin Shoren-joukkoja?
402
00:33:30,468 --> 00:33:33,220
Ei ihme, että olemme vain näytillä.
403
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
Hei.
404
00:33:34,930 --> 00:33:36,599
Tilanne on muuttunut.
405
00:33:45,316 --> 00:33:49,111
Ilmoitus: Yleinen tiedote. Varoitus!
406
00:33:49,111 --> 00:33:52,448
Kansalaiset, perääntykää!
407
00:33:56,786 --> 00:34:00,372
Ilmoitus: Yleinen tiedote. Varoitus!
408
00:34:00,372 --> 00:34:05,336
Väkivaltaisia mielenosoituksia
ei sallita kaupunkialueella!
409
00:34:12,968 --> 00:34:16,514
Tuon pitäisi riittää.
410
00:34:16,514 --> 00:34:20,017
En malta odottaa pääseväni takaisin
tukikohtaan teelle.
411
00:34:20,518 --> 00:34:21,477
Niinpä.
412
00:34:25,523 --> 00:34:27,108
Mitä nyt, Akira?
413
00:34:27,108 --> 00:34:30,069
En vain pääse eroon
pahaenteisestä tunteesta.
414
00:34:30,069 --> 00:34:33,322
On liian myöhäistä katua
Yakitoriksi ryhtymistä.
415
00:34:33,322 --> 00:34:34,615
En tarkoita sitä.
416
00:34:35,324 --> 00:34:37,201
Te olette kyllä tolloja.
417
00:34:47,920 --> 00:34:50,589
Tehtävä suoritettu, vai mitä?
418
00:34:50,589 --> 00:34:51,882
Niin.
419
00:34:51,882 --> 00:34:54,218
Näännyn nälkään. Syödään.
420
00:34:54,718 --> 00:34:57,930
No, missä syömme?
421
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Lähdetäänkö ulos?
422
00:35:01,016 --> 00:35:05,104
Tyrone, oletko rohkea vai tyhmä?
423
00:35:06,105 --> 00:35:08,983
Miten voit harkita
kaupunkiin menemistä tietäen,
424
00:35:08,983 --> 00:35:11,485
miten paljon paikalliset vihaavat meitä?
425
00:35:11,485 --> 00:35:15,197
Se on eri asia...
- Mitä? Emmekö saa lähteä tukikohdasta?
426
00:35:15,197 --> 00:35:16,574
Ilmoitus:
427
00:35:16,574 --> 00:35:19,702
Turvallisuussyistä on annettu määräys -
428
00:35:19,702 --> 00:35:23,372
pysyä varuskunnassa
palvelusajan ulkopuolellakin.
429
00:35:23,372 --> 00:35:24,999
Mistä turvallisuussyistä?
430
00:35:24,999 --> 00:35:27,251
Se on turvatoimi.
431
00:35:27,251 --> 00:35:28,794
Lopeta kehäpäätelmät!
432
00:35:28,794 --> 00:35:29,837
Hei, Amalia.
433
00:35:30,880 --> 00:35:31,839
Älä vaivaudu.
434
00:35:31,839 --> 00:35:37,011
Niinpä. He ovat kuin Pupkin.
Väittely ei auta.
435
00:35:37,011 --> 00:35:38,262
Totta.
436
00:35:38,888 --> 00:35:40,222
Pupkin, vai?
437
00:35:42,516 --> 00:35:43,934
Aivan, Pupkin...
438
00:35:46,020 --> 00:35:48,397
Mitä sinä teet?
439
00:35:48,397 --> 00:35:53,861
Pyydän meidät tänne
lähettänyttä kertomaan,
440
00:35:53,861 --> 00:35:55,863
mistä on kyse.
441
00:36:12,588 --> 00:36:15,299
No, onko jokin ongelma?
442
00:36:16,592 --> 00:36:19,970
Mihin hittoon sinä meidät sotkit?
443
00:36:20,471 --> 00:36:24,725
Yksinkertaiseen saattotehtävään.
Se selitettiin ennen lähtöänne.
444
00:36:24,725 --> 00:36:26,852
Muuta meille ei ole kerrottu.
445
00:36:26,852 --> 00:36:31,941
Mitä erityislähettiläs tekee tällä
hiiriä vilisevällä planeetalla,
446
00:36:32,483 --> 00:36:38,113
ja miksi tämän planeetan hiiret vihaavat
meitä niin paljon?
447
00:36:38,113 --> 00:36:40,115
Mitä jos kertoisit?
448
00:36:40,115 --> 00:36:45,037
Kuulin, että iltapäivällä oli
jotain hälinää.
449
00:36:45,955 --> 00:36:47,957
Tämä ei ole vitsi.
450
00:36:47,957 --> 00:36:51,293
Älä kiertele vaan kerro meille.
451
00:36:53,087 --> 00:36:57,925
Rahoitusneuvottelut. Periaatteessa
he neuvottelevat alennuksesta.
452
00:36:59,677 --> 00:37:04,723
99 prosenttia Shorenin provinsseista on
riippuvaisia Shorenin teknologiasta.
453
00:37:04,723 --> 00:37:07,685
He haluavat kiinteän patenttimaksun.
454
00:37:08,352 --> 00:37:11,063
Se vaikuttaa seuraaviin sukupolviinkin.
455
00:37:12,106 --> 00:37:16,068
Onpa hieno tapa sanoa "laittomat lainat".
- Siihen sisältyy korkokin.
456
00:37:16,694 --> 00:37:22,116
Entä jos korkoprosentti nousee seitsemään
ja maksu viivästyy?
457
00:37:23,409 --> 00:37:29,790
Se on heidän itsenäisyytensä loppu.
Sen jälkeen saapuu perintälaivasto.
458
00:37:29,790 --> 00:37:34,336
Kuten nimestä voi päätellä,
he vievät kaiken takaisin.
459
00:37:34,336 --> 00:37:35,879
Nyt ymmärrän.
460
00:37:35,879 --> 00:37:40,175
Barkaanit eivät pidä siitä,
että hallitus neuvottelee siitä.
461
00:37:40,175 --> 00:37:45,556
Jos jotain tapahtuu, käyttäkää antamiani
raskaita aseita juhlapuvun sijaan.
462
00:37:45,556 --> 00:37:46,515
Onko selvä?
463
00:37:47,057 --> 00:37:49,768
Mitä? Perhana, hän katkaisi puhelun!
464
00:37:49,768 --> 00:37:51,186
Pirun Pupkin!
465
00:37:51,729 --> 00:37:54,148
Minä menen pehkuihin!
466
00:38:03,324 --> 00:38:06,493
Mitähän Onnetar suo?
467
00:38:07,911 --> 00:38:12,374
Luotan tiimiisi vahvasti, herra Akira.
468
00:38:34,396 --> 00:38:36,732
Hitto vie! Mikä se oli?
469
00:38:36,732 --> 00:38:37,691
Onnettomuusko?
470
00:38:37,691 --> 00:38:40,194
Mitä ihmettä tapahtuu?
471
00:38:40,194 --> 00:38:42,321
Hitto vie.
472
00:38:42,321 --> 00:38:44,490
Se on alkanut.
- Zihan.
473
00:38:46,325 --> 00:38:48,243
Sota! Tämä on sotaa!
474
00:38:48,827 --> 00:38:51,455
Ne typerät Barkaanit aloittivat sodan.
475
00:38:59,546 --> 00:39:02,716
Ilmoitus: koko ryhmä taisteluasemiin!
476
00:39:02,716 --> 00:39:05,969
Hiton Pupkin. "Jos jotain tapahtuu", vai?
477
00:39:05,969 --> 00:39:08,764
Hakkaan hänet, kun palaan.
478
00:39:08,764 --> 00:39:11,725
Ryhmä, asemiin nyt kiireesti!
479
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
Kuka tuo oli?
- En tiedä!
480
00:39:13,519 --> 00:39:15,896
Mitä komentajat tekevät?
- Mennään.
481
00:39:16,688 --> 00:39:18,816
Joo. Inhoan jäädä jälkeen.
482
00:39:21,777 --> 00:39:23,028
Odottakaa!
483
00:39:26,615 --> 00:39:28,492
Kaikki turvajoukot -
484
00:39:29,576 --> 00:39:31,954
ovat loikanneet.
485
00:39:34,915 --> 00:39:39,169
Ainoat Shorenia Barkassa edustavat -
486
00:39:40,546 --> 00:39:42,131
olemme me.
487
00:39:42,881 --> 00:39:45,426
Meillä on tarpeeksi Shoren-aseita,
488
00:39:46,093 --> 00:39:48,345
mutta paljonko myytiin
paikallisvaruskunnalle?
489
00:39:48,929 --> 00:39:51,557
Siksi varoitin heitä.
490
00:39:53,183 --> 00:39:56,353
Ne idioottipoliitikot.
491
00:39:58,147 --> 00:39:59,022
Sir,
492
00:40:00,149 --> 00:40:04,570
erikoislähettiläs on pyytänyt,
että varmistamme hänen turvallisuutensa.
493
00:40:05,779 --> 00:40:08,699
Hiton pelkurikissa.
494
00:40:10,200 --> 00:40:15,831
"Olisi sotilasklaanin kunnia palvella -
495
00:40:15,831 --> 00:40:20,169
kunnianarvoisaa diplomaattiklaania."
496
00:40:23,172 --> 00:40:24,840
Kerro se hänelle.
497
00:40:25,716 --> 00:40:26,550
Kyllä, sir!
498
00:40:27,259 --> 00:40:29,136
Valmistautukaa taisteluun!
499
00:40:29,636 --> 00:40:33,098
Näyttäkää,
mistä Shorenin merijalkaväki on tehty!
500
00:40:33,682 --> 00:40:34,892
Kyllä, sir!
501
00:40:46,236 --> 00:40:49,490
Yakitorit vastaan hiiripommittajat, vai?
Antaa tulla!
502
00:40:49,490 --> 00:40:52,159
Kuolkaa, paskiaiset!
503
00:40:59,374 --> 00:41:03,253
Ne ovat pieniä, mutta saimme paljon.
Käyttäkää, mitä haluatte.
504
00:41:03,253 --> 00:41:04,505
Kiva.
505
00:41:41,375 --> 00:41:44,628
Missä vihollinen on?
- Itsemurhapommitus näköjään loppui.
506
00:41:44,628 --> 00:41:48,298
Voimmeko vihdoin pitää tauon?
-Älä ole naiivi.
507
00:41:51,426 --> 00:41:53,720
Aivan. Seuraava aalto on tulossa.
508
00:41:53,720 --> 00:41:56,598
Seuraavako? Mitäs nyt?
509
00:42:00,561 --> 00:42:01,728
Voi ei! Ulos!
510
00:42:01,728 --> 00:42:02,854
Olemme seuraavat!
511
00:42:15,325 --> 00:42:17,619
Läheltä piti. Olemme turvassa.
512
00:42:18,412 --> 00:42:20,664
Ei, nyt tämä vasta alkaa.
513
00:42:20,664 --> 00:42:21,582
Eikö tuo...
514
00:42:22,624 --> 00:42:23,875
Hämähäkkitankkiko?
515
00:42:23,875 --> 00:42:25,335
Miksi?
516
00:42:26,545 --> 00:42:30,132
Simppeliä. Se on osa
Barkanin paikallisarmeijan varustusta.
517
00:42:30,632 --> 00:42:33,010
Kuskikin on luultavasti paikallinen.
518
00:42:40,392 --> 00:42:43,145
Kuolkaa, valtaajat!
519
00:42:50,277 --> 00:42:52,112
Aika voimakas tykki.
520
00:42:52,613 --> 00:42:55,032
En odottaisi Shorenin tankilta vähempää.
521
00:42:55,032 --> 00:42:57,451
Pitääkö meidän taistella sitä vastaan?
522
00:42:57,451 --> 00:43:01,913
Jos haluamme selviytyä,
meillä ei ole vaihtoehtoja.
523
00:43:04,249 --> 00:43:07,169
{\an8}JATKUU
524
00:44:07,688 --> 00:44:10,232
{\an8}Tekstitys: Antti Rinta-Loppi