1
00:00:50,384 --> 00:00:52,386
{\an8}PLANET BARKA
2
00:00:52,386 --> 00:00:59,185
{\an8}MILITÄRBASIS DER HANDELSFÖDERATION
IM ÄUSSEREN RAND
3
00:01:12,573 --> 00:01:15,535
Mach das aus!
Was, wenn der Feind es sieht?
4
00:01:16,035 --> 00:01:16,994
Verzeihung, Sir.
5
00:01:18,621 --> 00:01:19,872
Deine Tochter?
6
00:01:19,872 --> 00:01:21,833
Nein, meine Enkelin.
7
00:01:25,753 --> 00:01:27,755
Es geht um ihre Zukunft,
8
00:01:27,755 --> 00:01:31,843
wenn wir diese Shoren-Bastarde
heute Nacht vernichten.
9
00:01:32,426 --> 00:01:33,719
Du und ich,
10
00:01:33,719 --> 00:01:37,598
wir werden Barkas Freiheit zurückerobern!
11
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Jawohl, Sir.
12
00:01:39,183 --> 00:01:42,520
Zur Hölle mit den Shoren-Schweinen!
Freiheit für Barka!
13
00:01:43,020 --> 00:01:44,730
Freiheit für Barka!
14
00:02:22,894 --> 00:02:25,229
Alle Einheiten, zum Angriff!
15
00:04:01,575 --> 00:04:02,910
Freiheit
16
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
für Barka.
17
00:04:24,390 --> 00:04:27,643
{\an8}Verfluchte Mäuse!
Es werden immer mehr!
18
00:04:31,314 --> 00:04:35,693
{\an8}Ich dachte,
das wäre eine Mission ohne Risiko!
19
00:04:36,736 --> 00:04:41,198
Denkst du wirklich,
so etwas kriegt unsere Yakitori-Einheit?
20
00:04:42,783 --> 00:04:43,617
In Deckung!
21
00:05:04,597 --> 00:05:05,639
Verdammt.
22
00:05:19,737 --> 00:05:20,988
Autsch, heiß!
23
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Verdammt!
24
00:05:31,499 --> 00:05:34,001
Du liebe Zeit. Ich hoffe, das war's.
25
00:05:37,254 --> 00:05:39,507
Natürlich nicht!
26
00:05:42,176 --> 00:05:44,220
Verdammt. Keine Munition mehr.
27
00:05:46,514 --> 00:05:48,557
Ich habe noch zwei Magazine.
28
00:05:49,058 --> 00:05:50,601
Ich noch drei.
29
00:05:50,601 --> 00:05:52,645
Meine Waffe klemmt.
30
00:05:53,521 --> 00:05:55,648
Ihr schießt zu viel.
31
00:05:56,440 --> 00:05:58,442
Wie sagte unser Ausbilder?
32
00:05:58,442 --> 00:06:00,444
Nie mehr als drei Salven feuern.
33
00:06:00,444 --> 00:06:02,154
Schön für dich.
34
00:06:02,154 --> 00:06:04,907
Das hättest du uns
doch früher sagen können.
35
00:06:04,907 --> 00:06:06,909
Hey, Jammern hilft nicht.
36
00:06:06,909 --> 00:06:08,536
KI, wir brauchen Munition.
37
00:06:08,536 --> 00:06:10,162
Wann kommt Nachschub?
38
00:06:10,162 --> 00:06:13,791
Anmerkung:
Alle Munitionsdrohnen im Einsatz.
39
00:06:13,791 --> 00:06:17,503
Aktueller Status: Keine Drohnen verfügbar.
40
00:06:18,295 --> 00:06:22,508
Es wird einige Zeit dauern,
bis Nachschub eintrifft.
41
00:06:22,508 --> 00:06:23,467
Verdammt!
42
00:06:23,467 --> 00:06:25,845
Immer dasselbe!
43
00:06:27,054 --> 00:06:29,306
Sucht euch eine Waffe aus.
44
00:06:29,306 --> 00:06:30,224
Wie bitte?
45
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
Da draußen liegen genügend herum.
46
00:06:37,398 --> 00:06:39,150
Bei den Toten, meinst du?
47
00:06:40,151 --> 00:06:42,236
Manche tun vielleicht nur so.
48
00:06:42,236 --> 00:06:43,612
Ich decke euch.
49
00:06:46,323 --> 00:06:47,825
Im Ernst jetzt?
50
00:07:05,551 --> 00:07:07,386
Eine Nadelpistole für Mäuse?
51
00:07:07,887 --> 00:07:10,514
Das sind alles
von Shoren produzierte Waffen.
52
00:07:10,514 --> 00:07:13,392
Kein Wunder. Sieh dich doch mal um.
53
00:07:14,143 --> 00:07:16,812
Das sind keine Terroristen
oder Widerständler.
54
00:07:17,313 --> 00:07:19,732
Das ist die hier ansässige Shoren-Armee.
55
00:07:21,233 --> 00:07:22,860
Verbündete?
56
00:07:24,361 --> 00:07:25,863
Zumindest bis gestern.
57
00:07:28,157 --> 00:07:32,077
Anmerkung:
Neue Feinde im umgebenden Lager.
58
00:07:35,664 --> 00:07:37,666
Der Bunker ist explodiert!
59
00:07:39,043 --> 00:07:40,503
Hey, was geht hier vor?
60
00:07:48,469 --> 00:07:52,515
Freiheit für Barka...
61
00:07:55,601 --> 00:07:57,144
Er ist explodiert!
62
00:07:57,144 --> 00:07:59,730
Das sind Selbstmordattentäter!
63
00:07:59,730 --> 00:08:01,732
Haltet sie vom Bunker fern!
64
00:08:01,732 --> 00:08:04,360
Yakitori gegen Mäuse-Attentäter?
65
00:08:04,360 --> 00:08:06,612
Sterbt, ihr Bastarde!
66
00:08:06,612 --> 00:08:08,948
Idioten! Kommt nur her!
67
00:08:10,366 --> 00:08:14,036
YAKITORI
68
00:08:14,036 --> 00:08:16,330
{\an8}1. Name:
Gewöhnliche Personeneinheit
69
00:08:16,330 --> 00:08:18,791
{\an8}2. Überblick:
Preiswerter Ersatz für Marinecorps
70
00:08:18,791 --> 00:08:22,336
{\an8}3. Rechtlicher Status: Inventar
4. Vorteile: Sehr preiswert
71
00:08:22,336 --> 00:08:23,712
{\an8}5. Herkunft: Erde
72
00:08:30,094 --> 00:08:31,762
NACH DEM SCIFI-ROMAN VON CARLO ZEN
73
00:08:56,203 --> 00:08:59,415
EINE DIPLOMATISCHE MISSION
74
00:09:00,541 --> 00:09:02,501
{\an8}ZEHN STUNDEN ZUVOR
75
00:09:02,501 --> 00:09:03,836
{\an8}PLANET BARKA
76
00:09:03,836 --> 00:09:07,423
{\an8}MILITÄRBASIS DER HANDELSFÖDERATION
77
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
{\an8}SONDEREINSATZFLOTTE BARKA BEZIRK 142 SICHERHEITSTRUPPE
78
00:09:29,486 --> 00:09:30,738
Es ist so schwer.
79
00:09:30,738 --> 00:09:34,325
{\an8}AKIRA IHOTSU
MITGLIED DER EINHEIT K321
80
00:09:34,325 --> 00:09:35,701
Da hast du recht.
81
00:09:35,701 --> 00:09:39,997
"Barkas Schwerkraft liegt innerhalb
der Standardtoleranz von Shoren."
82
00:09:40,956 --> 00:09:44,293
Aber... das ist ein Witz.
83
00:09:44,293 --> 00:09:46,629
{\an8}AMALIA SCHULZ
EIN WEITERES MITGLIED
84
00:09:48,589 --> 00:09:51,216
Akira und Amalia sind sich einig?
85
00:09:52,551 --> 00:09:54,053
Welch seltener Anblick.
86
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
{\an8}TYRONE BAXTER
EIN WEITERES MITGLIED
87
00:09:56,930 --> 00:10:00,893
Halt die Klappe, Tyrone.
Fühlt sich dein Körper nicht schwer an?
88
00:10:02,895 --> 00:10:06,315
Ein wenig, schätze ich.
89
00:10:07,358 --> 00:10:08,609
Muskelprotz.
90
00:10:09,109 --> 00:10:12,071
Trotzdem ein grandioser Anblick.
91
00:10:12,071 --> 00:10:14,448
{\an8}ERLAND MARTONEN
EIN WEITERES MITGLIED
92
00:10:14,448 --> 00:10:17,534
Hey. Warum so gut gelaunt, Erland?
93
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Sieh dir all die anderen an.
94
00:10:22,122 --> 00:10:24,500
Ich weiß,
wir sind eine speziesübergreifende Truppe,
95
00:10:24,500 --> 00:10:27,920
aber wie viele
verschiedene Spezies gibt es hier?
96
00:10:27,920 --> 00:10:31,215
Fast wie einer dieser SciFi-Filme
aus unserer Kindheit.
97
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
Ja, stimmt.
98
00:10:32,508 --> 00:10:33,509
- Leute?
- Was?
99
00:10:34,885 --> 00:10:37,930
- Ihr konzentriert euch auf das Falsche.
- Was?
100
00:10:37,930 --> 00:10:40,724
{\an8}ZIHAN YANG
EIN WEITERES MITGLIED
101
00:10:40,933 --> 00:10:42,351
Zihan hat recht.
102
00:10:42,351 --> 00:10:44,561
Akira. Was ist los?
103
00:10:44,561 --> 00:10:45,854
Sieh mal.
104
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
Keinerlei Blockaden oder Bollwerke.
105
00:10:49,066 --> 00:10:51,026
Nicht mal Stacheldraht.
106
00:10:51,527 --> 00:10:54,738
Ich sehe Unterstände und Bunker, aber...
107
00:10:54,738 --> 00:10:56,615
Die sind alle verwittert.
108
00:10:57,116 --> 00:10:59,910
Das ist keine Basis,
das ist nur ein Flugplatz.
109
00:11:00,411 --> 00:11:01,954
Das ist wahr.
110
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Es wirkt alles etwas wehrlos.
111
00:11:05,165 --> 00:11:09,336
Entweder sie wiegen sich in Sicherheit
oder sie sind einfach Idioten.
112
00:11:09,962 --> 00:11:11,004
Oder...
113
00:11:12,339 --> 00:11:13,257
Oder was?
114
00:11:13,257 --> 00:11:14,258
Ist doch klar.
115
00:11:15,467 --> 00:11:17,094
Übertriebenes Selbstbewusstsein.
116
00:11:17,094 --> 00:11:18,721
Was meinst du damit?
117
00:11:18,721 --> 00:11:22,766
Sie glauben,
sie brauchen nur eine Machtdemonstration.
118
00:11:22,766 --> 00:11:24,435
Eine Machtdemonstration?
119
00:11:24,435 --> 00:11:25,936
Alle Einheiten antreten!
120
00:11:26,437 --> 00:11:28,147
In Formation!
121
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Stellt euch auf, Instants! Na los!
122
00:11:34,194 --> 00:11:35,946
In Formation!
123
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
Reißt euch zusammen!
124
00:11:42,578 --> 00:11:45,789
Das ist besser, als ich dachte.
125
00:11:47,583 --> 00:11:49,752
{\an8}ARMEE DER HANDELSFÖDERATION
MARINEOFFIZIER RIMEL
126
00:11:50,878 --> 00:11:55,924
Die Instants haben von den Transkriptoren
nur grundlegende Informationen erhalten.
127
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Sie erwarten Ihre Befehle.
128
00:11:58,260 --> 00:12:03,682
Diese verdammten Narren
können nicht eigenständig denken.
129
00:12:05,768 --> 00:12:09,354
Massenware, nur weil sie wenig kosten.
130
00:12:09,354 --> 00:12:11,440
Aber nur geeignet
131
00:12:13,192 --> 00:12:14,318
als Lockvögel.
132
00:12:16,945 --> 00:12:22,034
Der obersten Führungsriege
geht es nur um Kosteneffizienz.
133
00:12:23,786 --> 00:12:24,912
Zeigen Sie Härte.
134
00:12:26,705 --> 00:12:29,333
Beeindrucken Sie
den Clan für auswärtige Angelegenheiten.
135
00:12:29,333 --> 00:12:30,250
Jawohl!
136
00:12:31,376 --> 00:12:35,798
Verlasst euch nicht nur auf euer Wissen!
Folgt eurem Offizier!
137
00:12:38,342 --> 00:12:40,886
Seht euch gefälligst um!
138
00:12:43,388 --> 00:12:45,432
Denkt an eure Unterschiede!
139
00:12:45,432 --> 00:12:48,185
Was? Hey! Hier entlang!
140
00:12:51,980 --> 00:12:54,525
Folgt nicht einfach nur dem Vordermann!
141
00:12:55,692 --> 00:13:00,364
Das sieht wirklich aus
wie ein alter SciFi-Film.
142
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
{\an8}PLANET ERDE
143
00:13:09,498 --> 00:13:13,961
{\an8}Vor ein paar Jahrzehnten
tauchten sie plötzlich auf der Erde auf.
144
00:13:14,461 --> 00:13:18,048
{\an8}Wie in einem kitschigen alten SciFi-Film.
145
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
Die Pan-All-Handelsföderation,
kurz "Shoren".
146
00:13:24,555 --> 00:13:29,601
Eine interstellare Zivilisation
vieler verschiedener Spezies.
147
00:13:31,562 --> 00:13:34,273
Nach einer kurzen Demonstration
148
00:13:34,273 --> 00:13:40,696
nutzten sie ihre technologische
und militärische Übermacht,
149
00:13:40,696 --> 00:13:45,576
um die Länder der Erde
in diplomatische Beziehungen zu zwingen.
150
00:13:47,452 --> 00:13:49,538
Eines Tages nahmen sie Kontakt auf
151
00:13:49,538 --> 00:13:52,499
und beraubten die Menschheit
ihrer Souveränität,
152
00:13:53,292 --> 00:13:57,045
was im Nachgang
"Großer Zusammenbruch" genannt wurde.
153
00:13:57,838 --> 00:13:59,381
Aus einem simplen Grund.
154
00:13:59,882 --> 00:14:01,425
Es war der Wendepunkt,
155
00:14:01,425 --> 00:14:05,262
an dem die existierende Ordnung
der Menschheit zerstört wurde.
156
00:14:07,014 --> 00:14:11,727
Die überlegene Technologie
und das Handelskapital von Shoren
157
00:14:11,727 --> 00:14:15,272
degradierten die Erde
zu einem riesigen Entwicklungsland.
158
00:14:16,064 --> 00:14:21,028
Ihre einzigen Exportgüter
waren Lebensmittel und Söldner.
159
00:14:22,446 --> 00:14:26,074
Ich weiß das alles nur aus Büchern.
160
00:14:26,575 --> 00:14:31,872
Das einzige Leben, das ich je kannte,
ist das am Ende der Nahrungskette.
161
00:14:34,833 --> 00:14:36,501
Herr Ihotsu.
162
00:14:37,002 --> 00:14:41,006
Was ich Ihnen jetzt sagen werde,
ist nur zu Ihrem Besten.
163
00:14:42,174 --> 00:14:45,969
Vergessen Sie Ihr Studium.
164
00:14:47,012 --> 00:14:48,513
Was soll das heißen?
165
00:14:48,513 --> 00:14:52,434
Ihr Verhalten
und Ihre Abstammung sind minderwertig.
166
00:14:52,434 --> 00:14:55,145
Ganz zu schweigen von Ihrer Wohnsituation.
167
00:14:56,271 --> 00:14:59,358
Denken Sie,
Sie kämen mit einem Studium zurecht?
168
00:15:00,817 --> 00:15:03,654
Es wäre eine ziemliche Herausforderung.
169
00:15:04,279 --> 00:15:06,740
Ich denke, es wäre in Ihrem Interesse,
170
00:15:06,740 --> 00:15:12,996
Ihre Einstellung zu ändern
und mit allen zusammenzuarbeiten.
171
00:15:12,996 --> 00:15:14,957
Meine Abstammung?
172
00:15:14,957 --> 00:15:17,834
Ich dachte,
bei einem Studium ginge es um Noten.
173
00:15:17,834 --> 00:15:22,881
In unserem Bezirk gibt es in diesem Jahr
nur zwei freie Studienplätze.
174
00:15:22,881 --> 00:15:27,678
Wenn Sie die Prüfung ablegen,
kann es jemand anderes nicht.
175
00:15:28,178 --> 00:15:33,767
Wir brauchen jemanden,
der unseren Bezirk gut repräsentiert,
176
00:15:33,767 --> 00:15:35,769
da dies unsere zukünftige...
177
00:15:35,769 --> 00:15:37,354
Schluss mit dem Unsinn!
178
00:15:37,354 --> 00:15:39,648
Warum sollte ich dafür zurückstecken?
179
00:15:39,648 --> 00:15:41,191
Genau das meinte ich.
180
00:15:41,191 --> 00:15:42,192
Wie war das?
181
00:15:42,192 --> 00:15:46,613
Gewalt ist gegen die Schulordnung!
Sie werden bestraft! Nein, verwiesen!
182
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Von der Schule, mit sofortiger Wirkung!
183
00:15:58,959 --> 00:16:01,795
ARBEITSKOLLEKTIV
184
00:16:17,936 --> 00:16:19,479
- Was?
- Tada!
185
00:16:19,479 --> 00:16:22,691
Sieh dir das an und weine.
Ich habe gewonnen!
186
00:16:22,691 --> 00:16:26,778
Schon wieder?
Fortuna ist heute auf deiner Seite.
187
00:16:26,778 --> 00:16:29,740
Mist, ich habe nichts mehr zu setzen.
188
00:16:30,323 --> 00:16:31,366
Hey!
189
00:16:34,494 --> 00:16:37,706
Ihr drei! Hängt nicht faul hier herum!
190
00:16:37,706 --> 00:16:40,083
Jetzt hör mal zu, Ihotsu.
191
00:16:41,043 --> 00:16:45,255
Je mehr du versuchst,
deine Quote zu erfüllen,
192
00:16:45,255 --> 00:16:48,967
desto öfter sagen die da oben uns,
dass wir arbeiten sollen.
193
00:16:48,967 --> 00:16:51,094
Dann arbeitet einfach!
194
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
Halt die Klappe!
195
00:16:52,387 --> 00:16:58,060
Das ist nur irgendeine miese Arbeit,
die sie uns aus Mitleid gegeben haben.
196
00:16:58,060 --> 00:17:00,270
Warum sollten wir das ernst nehmen?
197
00:17:00,270 --> 00:17:03,398
Sie mag mies sein, aber Arbeit ist Arbeit.
198
00:17:03,982 --> 00:17:07,444
Arbeit, die es nicht wert ist,
sich zu bemühen.
199
00:17:08,820 --> 00:17:14,534
Je härter du arbeitest,
desto größer der Stress für alle anderen.
200
00:17:14,534 --> 00:17:15,619
Kapiert?
201
00:17:15,619 --> 00:17:18,622
Wie bitte? Wenn, dann stresst ihr mich.
202
00:17:18,622 --> 00:17:22,292
Wie war das?
Du siehst immer auf uns herab.
203
00:17:22,292 --> 00:17:26,546
Dabei bist du nicht anders als wir,
nur ein gewöhnliches Stück Dreck.
204
00:17:26,546 --> 00:17:28,965
Vergleich mich nicht mit euch Abschaum!
205
00:17:28,965 --> 00:17:30,133
Bastard!
206
00:17:30,675 --> 00:17:32,385
Scheiß auf dich!
207
00:17:43,939 --> 00:17:45,232
Lass los!
208
00:17:46,399 --> 00:17:48,401
Was zum Teufel macht ihr da?
209
00:17:53,198 --> 00:17:54,699
Du liebe Zeit.
210
00:17:55,617 --> 00:17:57,744
Wann geht es wohl los?
211
00:18:19,307 --> 00:18:20,308
Danke.
212
00:18:23,270 --> 00:18:24,938
Offizier Rimel.
213
00:18:25,438 --> 00:18:28,900
Persönliche Sicherheitstruppe
der Handelsföderation.
214
00:18:40,662 --> 00:18:43,540
Wir begleiten den Sondergesandten.
215
00:18:43,540 --> 00:18:45,584
In Formation marsch!
216
00:18:50,380 --> 00:18:52,132
Diese Soldaten sind nur Show.
217
00:18:52,132 --> 00:18:53,216
So wie wir.
218
00:18:54,259 --> 00:18:55,552
Wohl wahr.
219
00:18:57,304 --> 00:18:58,763
Du da, warte!
220
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
Nicht du!
221
00:18:59,764 --> 00:19:01,600
Du da drüben! Yakitori!
222
00:19:01,600 --> 00:19:05,103
Was zum Teufel ist das?
Warum trägst du eine schwere Waffe?
223
00:19:05,103 --> 00:19:08,106
Wo ist deine Uniform
für diplomatische Missionen?
224
00:19:08,106 --> 00:19:12,569
Das Tragen von Kampfausrüstung
ist eindeutig verboten.
225
00:19:13,445 --> 00:19:16,823
Könnten Sie das mit unserem Koch klären?
226
00:19:16,823 --> 00:19:20,327
-"Koch"?
- Oh, er meint unseren Rekrutierer.
227
00:19:22,162 --> 00:19:23,246
Ja und?
228
00:19:23,246 --> 00:19:25,457
Wir haben keine solchen Uniformen,
229
00:19:25,457 --> 00:19:29,419
also hat uns unser Koch
diese Ausrüstung zugeteilt.
230
00:19:29,419 --> 00:19:34,174
- Unmöglich!
- Fragen Sie ihn doch selbst.
231
00:19:34,841 --> 00:19:36,509
Na schön. Wartet hier.
232
00:19:42,724 --> 00:19:46,937
SONDEREINSATZFLOTTE BARKA BEZIRK 142
233
00:19:51,441 --> 00:19:53,568
{\an8}VASA PUPKIN ALIAS "DER KOCH"
234
00:19:56,196 --> 00:19:57,656
Wie kann ich helfen?
235
00:19:57,656 --> 00:20:01,451
Sind Sie der sogenannte "Koch"
der Yakitoris?
236
00:20:01,952 --> 00:20:05,830
Oje, hat K321 etwas falsch gemacht?
237
00:20:08,959 --> 00:20:10,377
{\an8}EIN JAHR ZUVOR
238
00:20:10,377 --> 00:20:13,380
{\an8}LONDON
WELTRAUMTERMINAL 3
239
00:20:23,640 --> 00:20:27,060
Vasa Pupkin von der UNO?
240
00:20:29,020 --> 00:20:29,854
Ja.
241
00:20:30,563 --> 00:20:32,649
Die Sozialfürsorge Japans
242
00:20:32,649 --> 00:20:37,904
überträgt Ihnen hiermit
das Sorgerecht für Akira Ihotsu.
243
00:20:38,905 --> 00:20:40,949
Danke für die Lieferung.
244
00:20:43,535 --> 00:20:47,163
Ist das nicht etwas übertrieben?
245
00:20:47,664 --> 00:20:50,166
All das,
um einen jungen Mann zu übergeben?
246
00:20:50,750 --> 00:20:51,918
Überhaupt nicht.
247
00:20:52,585 --> 00:20:53,545
Das dient alles
248
00:20:54,546 --> 00:20:55,839
dem Schutz
249
00:20:56,506 --> 00:20:59,843
von Herrn Ihotsus Menschenrechten.
250
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Guten Tag.
251
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Darf ich Sie Akira nennen?
252
00:21:21,740 --> 00:21:23,700
Nennen Sie mich, wie Sie wollen.
253
00:21:24,701 --> 00:21:25,535
Nehmen Sie Platz.
254
00:21:38,340 --> 00:21:41,634
Da wir in einem Burgerladen sind,
wie wär's mit essen?
255
00:21:42,552 --> 00:21:43,762
Was möchten Sie?
256
00:21:44,262 --> 00:21:45,096
Wie bitte?
257
00:21:45,096 --> 00:21:48,975
Bestellen Sie sich, was Sie wollen.
Keine falsche Zurückhaltung.
258
00:21:49,851 --> 00:21:52,020
Die UNO zahlt.
259
00:21:52,771 --> 00:21:55,273
Ich darf all diese Luxussachen bestellen?
260
00:21:55,774 --> 00:21:57,067
Luxussachen?
261
00:21:57,984 --> 00:21:59,903
Es ist nur ein Burger.
262
00:22:00,570 --> 00:22:03,531
Wollen Sie mich veräppeln?
263
00:22:04,032 --> 00:22:06,326
Oder haben Sie den Verstand verloren?
264
00:22:13,750 --> 00:22:15,251
Ich habe die Bestätigung.
265
00:22:15,835 --> 00:22:16,961
Es ist nicht ideal,
266
00:22:16,961 --> 00:22:20,673
aber angesichts der Knappheit
eurer Ausrüstung unvermeidlich.
267
00:22:21,174 --> 00:22:23,468
Damit ihr die Menge nicht provoziert,
268
00:22:23,968 --> 00:22:26,096
besorge ich euch ein Panzerfahrzeug.
269
00:22:29,265 --> 00:22:31,101
Was? Zurück mit dir!
270
00:22:33,186 --> 00:22:34,604
Ihr seid zwar Instants,
271
00:22:34,604 --> 00:22:39,150
aber in diesen Zeiten bewaffnete Soldaten
in die Hauptstadt zu lassen, wäre...
272
00:22:39,150 --> 00:22:42,695
Anmerkung:
Kommandanten-Code authentifiziert.
273
00:22:42,695 --> 00:22:45,949
Antwortcode wird gesendet.
274
00:22:45,949 --> 00:22:47,575
{\an8}KI-STIMME VON MIMI HATSUNE
275
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
Eine Marine-KI?
276
00:22:50,578 --> 00:22:52,747
Für niedere Instants?
277
00:22:53,248 --> 00:22:55,834
Die hat uns auch der Koch gegeben.
278
00:22:57,085 --> 00:22:59,170
Nimm die Knarre aus meinem Gesicht!
279
00:22:59,963 --> 00:23:03,133
Nette Ausrüstung. Ich bin beeindruckt.
280
00:23:03,758 --> 00:23:07,804
Auf jeden Fall fahrt
ihr in diesem Panzerwagen mit.
281
00:23:11,307 --> 00:23:13,059
Wartet drinnen auf Befehle.
282
00:23:13,059 --> 00:23:17,772
Zeigt ohne Erlaubnis nicht eure Gesichter.
Ich wünsche keinerlei Provokationen!
283
00:23:17,772 --> 00:23:19,065
Verstanden?
284
00:23:19,607 --> 00:23:20,817
- Ja, Sir.
- Ja, Sir.
285
00:23:27,949 --> 00:23:29,367
Trotzdem...
286
00:23:29,868 --> 00:23:31,035
Was ist das denn?
287
00:23:31,035 --> 00:23:34,289
Versuchen diese modernen Wägen,
wie Busse auszusehen?
288
00:23:34,289 --> 00:23:35,623
Was ist los?
289
00:23:35,623 --> 00:23:38,293
- Sieht aus wie ein Schulbus.
- Was?
290
00:23:38,293 --> 00:23:43,715
Wirkt momentan eher wie ein mieser Cartoon
als wie ein SciFi-Film.
291
00:23:44,591 --> 00:23:48,428
Ich werde den Stil des Shoren-Militärs
nie verstehen.
292
00:23:55,101 --> 00:23:56,269
Schön geräumig.
293
00:23:56,269 --> 00:24:01,399
Er ist vermutlich
für verschieden große Spezies gedacht.
294
00:24:01,399 --> 00:24:02,942
Ist doch großartig!
295
00:24:04,527 --> 00:24:09,157
Zeit für eine Verschnaufpause.
Jetzt müssen wir nicht wie Trottel laufen.
296
00:24:10,116 --> 00:24:13,495
Aber es gibt kein einziges Fenster.
297
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Anmerkung:
Aktiviere Umgebungsmonitore.
298
00:24:20,877 --> 00:24:22,754
Ok, das ist beunruhigend.
299
00:24:23,546 --> 00:24:27,634
Anmerkung: Aktiviere Autopilot.
300
00:25:13,680 --> 00:25:14,764
Anmerkung:
301
00:25:14,764 --> 00:25:20,186
Verhaltet euch
auf dem Weg zum Veranstaltungsort
302
00:25:20,186 --> 00:25:25,441
anständig und zurückhaltend
im Umgang mit den Barkanern.
303
00:25:25,441 --> 00:25:27,443
Musste das gesagt werden?
304
00:25:27,443 --> 00:25:28,361
Anmerkung:
305
00:25:28,361 --> 00:25:31,364
Setze Verhaltensregeln
auf "Urbane Kriegsführung".
306
00:25:31,364 --> 00:25:35,577
Der Einsatz militärischer Gewalt
ist jedoch verboten.
307
00:25:35,577 --> 00:25:39,414
Wir dürfen also nicht schießen?
Es ist doch nur eine Prozession.
308
00:25:39,914 --> 00:25:42,917
Hey, was zum Geier ist das?
309
00:26:00,852 --> 00:26:04,314
Lassen Sie mich erklären, worum es geht.
310
00:26:04,314 --> 00:26:05,231
Ok.
311
00:26:09,402 --> 00:26:15,283
Der Job, um den Sie sich bewerben,
ist der eines suborbitalen Infanteristen.
312
00:26:15,950 --> 00:26:21,164
{\an8}Offiziell kommen Sie zur 321. Einheit
der Sonderabteilung für Weltraumsicherheit
313
00:26:21,164 --> 00:26:24,459
{\an8}der gemeinsamen Lizenzbehörde
314
00:26:24,459 --> 00:26:26,336
{\an8}der Vereinten Nationen
315
00:26:26,836 --> 00:26:30,673
{\an8}und dem Büro der Generalregierung
316
00:26:30,673 --> 00:26:34,302
{\an8}des Büros für intelligente Spezies
317
00:26:34,302 --> 00:26:37,013
{\an8}des Sicherheitsrates
der Pan-All-Handelsföderation.
318
00:26:37,805 --> 00:26:39,891
{\an8}Das haben Sie schön gesagt.
319
00:26:40,850 --> 00:26:42,810
Ist ja auch mein Job.
320
00:26:43,561 --> 00:26:47,565
Kurz nennen wir die Einheit K321.
321
00:26:48,483 --> 00:26:52,779
Betrachten Sie es
einfach als Söldnerarbeit.
322
00:26:52,779 --> 00:26:55,865
Söldnerarbeit?
Ich dachte, ich komme zum Militär.
323
00:26:55,865 --> 00:26:59,911
Rechtlich gesehen sind Sie
Teil der Armee der Handelsföderation.
324
00:27:00,662 --> 00:27:06,542
Aber Shoren wird Sie
nie als Soldaten anerkennen.
325
00:27:06,542 --> 00:27:08,961
Was sind wir dann?
326
00:27:08,961 --> 00:27:12,173
Die Armee dieser Shoren-Aliens
heuert uns doch an.
327
00:27:12,757 --> 00:27:17,428
Für Shoren sind Soldaten
Besatzungsmitglieder der Raumflotte.
328
00:27:17,428 --> 00:27:20,306
Es gibt Divisionen ohne Schiffe
wie die Marines,
329
00:27:21,224 --> 00:27:25,770
aber ihr Haupteinsatzgebiet ist das All.
330
00:27:28,231 --> 00:27:29,357
Mit anderen Worten,
331
00:27:30,149 --> 00:27:33,778
wir sollen die Arbeit machen,
für die sie sich zu schade sind.
332
00:27:34,570 --> 00:27:36,239
Ganz genau.
333
00:27:38,700 --> 00:27:41,661
Ihr Gehalt
wird in Föderations-Credits ausgezahlt.
334
00:27:42,161 --> 00:27:43,538
Abhängig von der Rate
335
00:27:44,038 --> 00:27:47,125
werden Sie genug
für den Rest Ihres Lebens verdienen.
336
00:27:47,125 --> 00:27:49,043
In etwa zwei oder drei Jahren.
337
00:27:49,627 --> 00:27:52,547
Ihr Vertrag
wird alle zwei Jahre verlängert.
338
00:27:52,547 --> 00:27:55,258
Während des ersten Trainings auf dem Mars
339
00:27:55,258 --> 00:27:57,885
können Sie den Vertrag auflösen.
340
00:27:57,885 --> 00:27:59,387
Ich will offen sein.
341
00:28:00,096 --> 00:28:05,727
Werdet ihr erst in die Schlacht geschickt,
werden sich eure Reihen gewaltig lichten.
342
00:28:05,727 --> 00:28:06,769
Lichten?
343
00:28:06,769 --> 00:28:11,190
Sie schicken jedes Mal
etwa 1.000 von euch ins All,
344
00:28:11,190 --> 00:28:15,903
aber weniger als die Hälfte
erfüllt den ersten Zweijahresvertrag.
345
00:28:17,321 --> 00:28:19,949
Die Sterberate liegt also bei über 50 %?
346
00:28:19,949 --> 00:28:21,033
Nein.
347
00:28:22,952 --> 00:28:25,455
Die Mehrheit der Yakitori, die überleben,
348
00:28:25,455 --> 00:28:29,125
sichert Orbitalsatelliten
und planetarische Garnisonen,
349
00:28:29,125 --> 00:28:31,753
ohne je kämpfen zu müssen.
350
00:28:32,378 --> 00:28:35,214
Ihre gesamte Einheit
kommt ohne Kratzer davon.
351
00:28:35,715 --> 00:28:38,509
Und was ist mit denen, die kämpfen müssen?
352
00:28:39,010 --> 00:28:42,889
Die durchschnittliche Sterberate
bei Operationen liegt bei 70 %.
353
00:28:42,889 --> 00:28:44,056
Siebzig Prozent?
354
00:28:44,599 --> 00:28:48,770
Und die, die überleben,
kehren nicht unversehrt zurück.
355
00:28:49,437 --> 00:28:52,690
Sich als Kämpfer mit allen Gliedmaßen
zur Ruhe setzen zu können,
356
00:28:52,690 --> 00:28:54,776
ist wie ein Lottogewinn.
357
00:28:55,318 --> 00:28:56,194
Herr Pupkin.
358
00:28:57,779 --> 00:29:00,823
Was hat dieses "Yakitori" zu bedeuten?
359
00:29:00,823 --> 00:29:04,076
Das ist der übliche Name
für diese Soldaten.
360
00:29:04,076 --> 00:29:09,874
Shoren bezeichnet Erdlinge
in offiziellen Dokumenten als Yakitori.
361
00:29:09,874 --> 00:29:12,210
Wir werden also gegrillt und gegessen?
362
00:29:13,169 --> 00:29:14,337
Na ja,
363
00:29:15,129 --> 00:29:20,176
nicht Shoren hat diesen Begriff geprägt,
sondern Erdlinge.
364
00:29:21,511 --> 00:29:25,306
Allerdings ist Ihr Risiko etwas geringer.
365
00:29:25,306 --> 00:29:26,265
Wie das?
366
00:29:26,265 --> 00:29:29,393
Weil Sie kürzer
zur Verfügung stehen werden.
367
00:29:29,977 --> 00:29:32,605
Ihre K321-Einheit
368
00:29:32,605 --> 00:29:37,819
wird ein längeres Training erhalten
als üblich.
369
00:29:37,819 --> 00:29:38,736
Warum?
370
00:29:39,237 --> 00:29:43,574
Shoren will die Ausbildung
neuer Produkte verbessern
371
00:29:43,574 --> 00:29:47,411
und neue Methoden etablieren.
372
00:29:47,411 --> 00:29:51,916
Deshalb nehmen alle meine neuen Rekruten
373
00:29:51,916 --> 00:29:55,503
an diesem Testprogramm teil.
374
00:29:56,754 --> 00:29:58,005
Verstehe.
375
00:29:58,005 --> 00:30:01,759
Gut, fürs Erste war es das.
376
00:30:05,346 --> 00:30:07,265
Haben Sie Fragen?
377
00:30:10,184 --> 00:30:11,519
Ich bin überzeugt.
378
00:30:12,895 --> 00:30:15,147
Erledigen wir den Papierkram.
379
00:30:38,880 --> 00:30:40,590
Freiheit für Barka!
380
00:30:40,590 --> 00:30:42,174
Sterbt, Eindringlinge!
381
00:30:44,343 --> 00:30:47,513
Verschwinde, Shoren!
382
00:30:48,514 --> 00:30:50,933
Nein zur Shoren-Unterdrückung!
383
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
Welch herzlicher Empfang.
384
00:30:53,477 --> 00:30:55,521
Man spürt die Feindseligkeit.
385
00:30:55,521 --> 00:30:57,899
Sie scheinen uns wirklich zu hassen.
386
00:30:58,608 --> 00:31:02,194
Darum wollten sie uns daran erinnern,
nicht zu schießen.
387
00:31:03,279 --> 00:31:04,822
Das gefällt mir nicht.
388
00:31:04,822 --> 00:31:08,409
Welch Überraschung.
Es stört dich, gehasst zu werden?
389
00:31:08,910 --> 00:31:11,412
Sei nicht albern, das meine ich nicht.
390
00:31:12,079 --> 00:31:14,123
Was dann, Akira?
391
00:31:14,874 --> 00:31:18,252
Es ist dieses Gebiet.
Das hier sind die Slums.
392
00:31:19,754 --> 00:31:20,588
Was?
393
00:31:21,213 --> 00:31:24,258
Es erinnert mich
an die Quarantänezone in Japan.
394
00:31:24,258 --> 00:31:25,593
Es macht mich nervös.
395
00:31:25,593 --> 00:31:27,303
Im Ernst?
396
00:31:27,303 --> 00:31:31,390
Die Gebäude sind doch in Ordnung.
Ich würde es nicht Slums nennen.
397
00:31:31,390 --> 00:31:32,308
Ja.
398
00:31:32,308 --> 00:31:34,644
Im Grunde ist es doch ganz schön hier.
399
00:31:35,895 --> 00:31:39,106
Wenn ihr leben wollt,
lernt, die Zeichen zu erkennen.
400
00:31:39,607 --> 00:31:41,609
Du und dein kryptisches Gerede.
401
00:31:41,609 --> 00:31:43,694
Geht das auch verständlicher?
402
00:31:44,195 --> 00:31:45,571
Es sind die Augen.
403
00:31:46,280 --> 00:31:48,366
Die Feindseligkeit in den Augen.
404
00:31:48,366 --> 00:31:49,784
Sie ist wie ein Fluch.
405
00:31:49,784 --> 00:31:50,910
Genau.
406
00:31:55,206 --> 00:31:56,165
Was zum Teufel?
407
00:31:57,708 --> 00:31:59,001
Verschwindet!
408
00:31:59,585 --> 00:32:01,003
Shoren raus aus Barka!
409
00:32:01,003 --> 00:32:02,421
Ja!
410
00:32:03,089 --> 00:32:04,799
Freiheit für Barka!
411
00:32:04,799 --> 00:32:06,509
Freiheit!
412
00:32:06,509 --> 00:32:08,844
Verlasst Barka, Shoren!
413
00:32:11,514 --> 00:32:12,765
Wir haben angehalten.
414
00:32:13,265 --> 00:32:14,433
Das ist nicht gut.
415
00:32:30,408 --> 00:32:31,367
Hey.
416
00:32:31,367 --> 00:32:32,827
Da kommt etwas.
417
00:32:41,919 --> 00:32:43,629
Freiheit für Barka!
418
00:32:43,629 --> 00:32:44,839
Freiheit!
419
00:32:44,839 --> 00:32:46,716
Shoren raus aus Barka!
420
00:32:52,763 --> 00:32:55,182
Dies ist eine öffentliche Bekanntmachung.
421
00:32:55,182 --> 00:32:59,353
Achtung! Tretet zurück, Bürger!
422
00:33:00,354 --> 00:33:01,564
Das Ding ist riesig.
423
00:33:02,815 --> 00:33:05,860
Was für eine Überraschung. Was ist das?
424
00:33:06,360 --> 00:33:07,319
Anmerkung:
425
00:33:07,319 --> 00:33:10,406
Dies ist
ein Mehrzweck-Bodensicherheits-Fahrzeug
426
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
der Föderationsarmee.
427
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
Man nennt es TUF-MAGAK.
428
00:33:14,702 --> 00:33:16,287
Föderationsarmee?
429
00:33:17,079 --> 00:33:20,958
Sie gehören
zu den öffentlichen Sicherheitskräften.
430
00:33:20,958 --> 00:33:25,212
Sie sind die Bodenverteidigungseinheit
des Planeten Barka.
431
00:33:25,212 --> 00:33:26,922
Was zum Teufel ist das?
432
00:33:26,922 --> 00:33:29,759
Es gibt hier noch weitere Shoren-Truppen?
433
00:33:30,468 --> 00:33:33,220
Kein Wunder,
dass wir nur zur Show hier sind.
434
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
- Hey.
- Was?
435
00:33:34,930 --> 00:33:36,640
Die Lage hat sich geändert.
436
00:33:45,316 --> 00:33:49,111
Dies ist eine öffentliche Bekanntmachung.
Achtung!
437
00:33:49,111 --> 00:33:52,448
Tretet zurück, Bürger!
438
00:33:56,786 --> 00:34:00,372
Dies ist eine öffentliche Bekanntmachung.
Achtung!
439
00:34:00,372 --> 00:34:05,336
Gewaltsame Proteste
werden im Stadtgebiet nicht toleriert!
440
00:34:13,469 --> 00:34:16,514
Tja, das wäre erledigt.
441
00:34:16,514 --> 00:34:20,017
Ich freue mich schon
auf meine Tasse Tee in der Basis.
442
00:34:20,518 --> 00:34:21,477
Ich auch.
443
00:34:25,523 --> 00:34:27,108
Was ist los, Akira?
444
00:34:27,108 --> 00:34:30,069
Ich werde dieses miese Gefühl
einfach nicht los.
445
00:34:30,069 --> 00:34:33,322
Zu spät, um zu bereuen,
ein Yakitori geworden zu sein.
446
00:34:33,322 --> 00:34:34,615
Das meine ich nicht.
447
00:34:35,324 --> 00:34:37,201
Gott, ihr seid so ignorant.
448
00:34:47,920 --> 00:34:50,589
Mission erfüllt, oder?
449
00:34:50,589 --> 00:34:51,882
Ja.
450
00:34:51,882 --> 00:34:54,218
Ich bin am Verhungern. Zeit zu essen.
451
00:34:54,718 --> 00:34:57,930
Also, wo essen wir?
452
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Gehen wir raus?
453
00:35:01,016 --> 00:35:05,104
Tyrone, bist du lebensmüde oder dumm?
454
00:35:05,104 --> 00:35:06,021
Wieso?
455
00:35:06,021 --> 00:35:08,983
Wie kannst du in die Stadt fahren wollen?
456
00:35:08,983 --> 00:35:11,485
Du weißt, wie sehr man uns dort hasst.
457
00:35:11,485 --> 00:35:13,696
- Das ist ein anderes Thema.
- Was?
458
00:35:13,696 --> 00:35:15,197
Wir dürfen nicht weg?
459
00:35:15,197 --> 00:35:16,574
Anmerkung:
460
00:35:16,574 --> 00:35:18,951
Aus Sicherheitsgründen
461
00:35:18,951 --> 00:35:23,372
haben Einheiten außerhalb der Dienstzeit
in der Garnison zu bleiben.
462
00:35:23,372 --> 00:35:24,999
Welche Sicherheitsgründe?
463
00:35:24,999 --> 00:35:27,251
Sie sind nötig für die Sicherheit.
464
00:35:27,251 --> 00:35:28,794
Du drehst dich im Kreis!
465
00:35:28,794 --> 00:35:29,837
Hey, Amalia.
466
00:35:30,796 --> 00:35:31,839
Lass es gut sein.
467
00:35:31,839 --> 00:35:37,011
Ja. Die sind wie Pupkin.
Das führt zu nichts.
468
00:35:37,011 --> 00:35:38,262
Stimmt.
469
00:35:38,888 --> 00:35:40,222
Pupkin?
470
00:35:42,516 --> 00:35:43,934
Richtig, Pupkin...
471
00:35:46,020 --> 00:35:48,397
Was machst du, Akira?
472
00:35:48,397 --> 00:35:49,940
Ich frage den Kerl,
473
00:35:49,940 --> 00:35:53,027
der uns an diesen
gottverlassenen Ort geschickt hat,
474
00:35:53,027 --> 00:35:55,863
was hier eigentlich los ist.
475
00:36:12,588 --> 00:36:15,299
Ja, bitte? Gibt's ein Problem?
476
00:36:16,592 --> 00:36:19,970
Was zum Teufel
haben Sie uns da eingebrockt?
477
00:36:20,471 --> 00:36:24,725
Eine simple Begleitmission.
Es gab eine Erklärung vor dem Einsatz.
478
00:36:24,725 --> 00:36:26,852
Mehr wurde uns nicht gesagt.
479
00:36:26,852 --> 00:36:31,941
Was macht ein Sondergesandter
auf diesem Planeten voller Mäuse?
480
00:36:32,483 --> 00:36:38,113
Und warum hassen uns diese Mäuse so sehr?
481
00:36:38,113 --> 00:36:40,115
Können Sie uns das erklären?
482
00:36:40,115 --> 00:36:45,037
Ja, ich hörte, dass es heute Nachmittag
einen ziemlichen Aufruhr gab.
483
00:36:45,955 --> 00:36:47,957
Das ist kein Witz.
484
00:36:47,957 --> 00:36:51,293
Kommen Sie,
reden Sie nicht um den heißen Brei herum.
485
00:36:53,087 --> 00:36:55,256
Es geht um Geld.
486
00:36:55,256 --> 00:36:57,967
Im Grunde um einen Rabatt.
487
00:36:59,677 --> 00:37:04,723
Rund 99 % Prozent der Shoren-Provinzen
sind von Shoren-Technologie abhängig.
488
00:37:04,723 --> 00:37:07,685
Sie fordern eine Patentpauschale.
489
00:37:08,352 --> 00:37:11,063
Das wird
die nächsten Generationen betreffen.
490
00:37:12,106 --> 00:37:16,068
- Nettes Wort für "illegale Kredite".
- Außerdem gibt es Zinsen.
491
00:37:16,694 --> 00:37:22,116
Und wenn der Zinssatz 7 % erreicht
und sie nicht zahlen können?
492
00:37:23,409 --> 00:37:26,203
Dann ist es
mit ihrer Unabhängigkeit vorbei.
493
00:37:26,203 --> 00:37:29,790
Am folgenden Tag
rückt die Enteignungsflotte an.
494
00:37:29,790 --> 00:37:34,336
Und wie der Name schon sagt,
wird dann alles enteignet.
495
00:37:34,336 --> 00:37:35,879
Jetzt verstehe ich es.
496
00:37:35,879 --> 00:37:40,175
Den Barkanern missfällt,
dass ihre Regierung darüber verhandelt.
497
00:37:40,175 --> 00:37:41,635
Falls etwas passiert,
498
00:37:41,635 --> 00:37:46,515
nutzt die schwere Ausrüstung,
die ich euch gegeben habe, klar?
499
00:37:47,057 --> 00:37:48,058
Was?
500
00:37:48,058 --> 00:37:49,768
Verdammt! Er hat aufgelegt.
501
00:37:49,768 --> 00:37:51,186
Verfluchter Pupkin.
502
00:37:51,729 --> 00:37:54,148
Was soll's, ich gehe schlafen.
503
00:38:03,324 --> 00:38:06,493
Nun, was soll Fortuna Ihnen bringen?
504
00:38:07,911 --> 00:38:12,374
Ich habe großes Vertrauen
in Ihr Team, Akira.
505
00:38:34,396 --> 00:38:36,732
Verdammt! Was war das?
506
00:38:36,732 --> 00:38:37,691
Ein Unfall?
507
00:38:37,691 --> 00:38:40,194
Moment, was zum Teufel ist hier los?
508
00:38:40,194 --> 00:38:42,321
Verdammt!
509
00:38:42,321 --> 00:38:44,490
- Es beginnt.
- Zihan?
510
00:38:46,325 --> 00:38:48,243
Das ist Krieg!
511
00:38:48,827 --> 00:38:51,497
Diese trotteligen Barkaner
haben einen Krieg begonnen!
512
00:38:59,546 --> 00:39:02,716
Anmerkung:
Alle Truppenmitglieder in Kampfposition 1.
513
00:39:02,716 --> 00:39:05,969
Verdammt, Pupkin. "Falls etwas passiert."
514
00:39:05,969 --> 00:39:08,764
Dem verpasse ich eine,
wenn ich zurück bin.
515
00:39:08,764 --> 00:39:11,725
Alle Truppenmitglieder in Position!
Beeilung!
516
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
- Wer war das?
- Keine Ahnung!
517
00:39:13,519 --> 00:39:15,896
- Und was machen die Kommandanten?
- Gehen wir.
518
00:39:16,688 --> 00:39:18,816
Ja. Ich hasse es, Letzter zu sein.
519
00:39:21,777 --> 00:39:23,028
Hey, wartet!
520
00:39:26,615 --> 00:39:31,954
Die gesamte Bodenverteidigungstruppe
ist übergelaufen.
521
00:39:34,915 --> 00:39:39,169
Also sind die Einzigen,
die auf Barka die Shoren-Fahne hochhalten,
522
00:39:40,546 --> 00:39:42,131
wir.
523
00:39:42,881 --> 00:39:45,426
Wir haben mehr als genug Shoren-Waffen.
524
00:39:46,176 --> 00:39:48,345
Aber wie viele
wurden der Garnison verkauft?
525
00:39:48,929 --> 00:39:51,557
Ich hatte sie gewarnt.
526
00:39:53,183 --> 00:39:56,353
Diese trotteligen Politiker.
527
00:39:58,147 --> 00:39:59,189
Sir.
528
00:40:00,190 --> 00:40:04,570
Der Sondergesandte wünscht,
dass wir seine Sicherheit gewährleisten.
529
00:40:05,779 --> 00:40:08,699
Feiges Katzenvieh.
530
00:40:10,200 --> 00:40:13,829
"Es wäre dem Militärclan eine Ehre,
531
00:40:13,829 --> 00:40:20,169
dem ehrenwerten Clan der Diplomaten
zu Diensten zu sein."
532
00:40:23,172 --> 00:40:24,840
Sag ihm das.
533
00:40:25,716 --> 00:40:26,550
Jawohl!
534
00:40:27,259 --> 00:40:28,927
Bereitmachen zum Kampf!
535
00:40:29,636 --> 00:40:33,098
Zeigt ihnen, wer wir Shoren-Marines sind!
536
00:40:33,682 --> 00:40:34,892
Jawohl!
537
00:40:46,236 --> 00:40:49,490
Yakitori gegen Mäuse-Attentäter?
Kommt nur, ihr Idioten!
538
00:40:49,490 --> 00:40:52,159
Sterbt, ihr Bastarde!
539
00:40:59,374 --> 00:41:03,253
Klein, aber zahlreich.
Nehmt euch, was ihr wollt.
540
00:41:03,253 --> 00:41:04,505
Nett.
541
00:41:41,375 --> 00:41:44,628
- Wo sind sie?
- Die Selbstmordattentate sind wohl vorbei.
542
00:41:44,628 --> 00:41:47,506
Heißt das, wir haben endlich mal Pause?
543
00:41:47,506 --> 00:41:49,299
- Sei nicht naiv.
- Was?
544
00:41:51,426 --> 00:41:53,720
Ja, die Nächsten kommen bestimmt.
545
00:41:53,720 --> 00:41:56,598
Ach ja? Und wer sind die Nächsten?
546
00:42:00,561 --> 00:42:01,728
Oh nein, raus hier!
547
00:42:01,728 --> 00:42:03,772
- Wir sind die Nächsten!
- Was?
548
00:42:15,325 --> 00:42:17,619
Das war knapp. Wir sind in Sicherheit.
549
00:42:18,412 --> 00:42:20,664
Nein, es geht gerade erst los.
550
00:42:20,664 --> 00:42:21,582
Ist das nicht...
551
00:42:22,624 --> 00:42:23,875
Ein Spinnenpanzer?
552
00:42:24,459 --> 00:42:25,335
Wie das?
553
00:42:26,628 --> 00:42:28,046
Ganz einfach.
554
00:42:28,046 --> 00:42:32,801
Die gehören zur barkanischen Armee.
Der Pilot ist sicher auch von hier.
555
00:42:40,392 --> 00:42:43,145
Sterbt, Eindringlinge!
556
00:42:50,277 --> 00:42:52,112
Ziemlich mächtige Kanone.
557
00:42:52,613 --> 00:42:55,032
Zu erwarten von einem Shoren-Panzer.
558
00:42:55,032 --> 00:42:57,451
Dagegen müssen wir kämpfen?
559
00:42:57,451 --> 00:42:58,702
Wenn wir leben wollen,
560
00:42:59,911 --> 00:43:01,913
haben wir keine Wahl.
561
00:43:04,249 --> 00:43:07,169
{\an8}FORTSETZUNG FOLGT
562
00:44:07,688 --> 00:44:10,232
{\an8}Untertitel von: Matthias Ott