1 00:00:50,384 --> 00:00:52,386 {\an8}PLANET BARKA 2 00:00:52,386 --> 00:00:59,185 {\an8}MILITÄRBASIS DER HANDELSFÖDERATION IM ÄUSSEREN RAND 3 00:01:12,573 --> 00:01:15,535 Mach das aus! Was, wenn der Feind es sieht? 4 00:01:16,035 --> 00:01:16,994 Verzeihung, Sir. 5 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 Deine Tochter? 6 00:01:19,872 --> 00:01:21,833 Nein, meine Enkelin. 7 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 Es geht um ihre Zukunft, 8 00:01:27,755 --> 00:01:31,843 wenn wir diese Shoren-Bastarde heute Nacht vernichten. 9 00:01:32,426 --> 00:01:33,719 Du und ich, 10 00:01:33,719 --> 00:01:37,598 wir werden Barkas Freiheit zurückerobern! 11 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Jawohl, Sir. 12 00:01:39,183 --> 00:01:42,520 Zur Hölle mit den Shoren-Schweinen! Freiheit für Barka! 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 Freiheit für Barka! 14 00:02:22,894 --> 00:02:25,229 Alle Einheiten, zum Angriff! 15 00:04:01,575 --> 00:04:02,910 Freiheit 16 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 für Barka. 17 00:04:24,390 --> 00:04:27,643 {\an8}Verfluchte Mäuse! Es werden immer mehr! 18 00:04:31,314 --> 00:04:35,693 {\an8}Ich dachte, das wäre eine Mission ohne Risiko! 19 00:04:36,736 --> 00:04:41,198 Denkst du wirklich, so etwas kriegt unsere Yakitori-Einheit? 20 00:04:42,783 --> 00:04:43,617 In Deckung! 21 00:05:04,597 --> 00:05:05,639 Verdammt. 22 00:05:19,737 --> 00:05:20,988 Autsch, heiß! 23 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Verdammt! 24 00:05:31,499 --> 00:05:34,001 Du liebe Zeit. Ich hoffe, das war's. 25 00:05:37,254 --> 00:05:39,507 Natürlich nicht! 26 00:05:42,176 --> 00:05:44,220 Verdammt. Keine Munition mehr. 27 00:05:46,514 --> 00:05:48,557 Ich habe noch zwei Magazine. 28 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 Ich noch drei. 29 00:05:50,601 --> 00:05:52,645 Meine Waffe klemmt. 30 00:05:53,521 --> 00:05:55,648 Ihr schießt zu viel. 31 00:05:56,440 --> 00:05:58,442 Wie sagte unser Ausbilder? 32 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 Nie mehr als drei Salven feuern. 33 00:06:00,444 --> 00:06:02,154 Schön für dich. 34 00:06:02,154 --> 00:06:04,907 Das hättest du uns doch früher sagen können. 35 00:06:04,907 --> 00:06:06,909 Hey, Jammern hilft nicht. 36 00:06:06,909 --> 00:06:08,536 KI, wir brauchen Munition. 37 00:06:08,536 --> 00:06:10,162 Wann kommt Nachschub? 38 00:06:10,162 --> 00:06:13,791 Anmerkung: Alle Munitionsdrohnen im Einsatz. 39 00:06:13,791 --> 00:06:17,503 Aktueller Status: Keine Drohnen verfügbar. 40 00:06:18,295 --> 00:06:22,508 Es wird einige Zeit dauern, bis Nachschub eintrifft. 41 00:06:22,508 --> 00:06:23,467 Verdammt! 42 00:06:23,467 --> 00:06:25,845 Immer dasselbe! 43 00:06:27,054 --> 00:06:29,306 Sucht euch eine Waffe aus. 44 00:06:29,306 --> 00:06:30,224 Wie bitte? 45 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 Da draußen liegen genügend herum. 46 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 Bei den Toten, meinst du? 47 00:06:40,151 --> 00:06:42,236 Manche tun vielleicht nur so. 48 00:06:42,236 --> 00:06:43,612 Ich decke euch. 49 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 Im Ernst jetzt? 50 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 Eine Nadelpistole für Mäuse? 51 00:07:07,887 --> 00:07:10,514 Das sind alles von Shoren produzierte Waffen. 52 00:07:10,514 --> 00:07:13,392 Kein Wunder. Sieh dich doch mal um. 53 00:07:14,143 --> 00:07:16,812 Das sind keine Terroristen oder Widerständler. 54 00:07:17,313 --> 00:07:19,732 Das ist die hier ansässige Shoren-Armee. 55 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 Verbündete? 56 00:07:24,361 --> 00:07:25,863 Zumindest bis gestern. 57 00:07:28,157 --> 00:07:32,077 Anmerkung: Neue Feinde im umgebenden Lager. 58 00:07:35,664 --> 00:07:37,666 Der Bunker ist explodiert! 59 00:07:39,043 --> 00:07:40,503 Hey, was geht hier vor? 60 00:07:48,469 --> 00:07:52,515 Freiheit für Barka... 61 00:07:55,601 --> 00:07:57,144 Er ist explodiert! 62 00:07:57,144 --> 00:07:59,730 Das sind Selbstmordattentäter! 63 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 Haltet sie vom Bunker fern! 64 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 Yakitori gegen Mäuse-Attentäter? 65 00:08:04,360 --> 00:08:06,612 Sterbt, ihr Bastarde! 66 00:08:06,612 --> 00:08:08,948 Idioten! Kommt nur her! 67 00:08:10,366 --> 00:08:14,036 YAKITORI 68 00:08:14,036 --> 00:08:16,330 {\an8}1. Name: Gewöhnliche Personeneinheit 69 00:08:16,330 --> 00:08:18,791 {\an8}2. Überblick: Preiswerter Ersatz für Marinecorps 70 00:08:18,791 --> 00:08:22,336 {\an8}3. Rechtlicher Status: Inventar 4. Vorteile: Sehr preiswert 71 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 {\an8}5. Herkunft: Erde 72 00:08:30,094 --> 00:08:31,762 NACH DEM SCIFI-ROMAN VON CARLO ZEN 73 00:08:56,203 --> 00:08:59,415 EINE DIPLOMATISCHE MISSION 74 00:09:00,541 --> 00:09:02,501 {\an8}ZEHN STUNDEN ZUVOR 75 00:09:02,501 --> 00:09:03,836 {\an8}PLANET BARKA 76 00:09:03,836 --> 00:09:07,423 {\an8}MILITÄRBASIS DER HANDELSFÖDERATION 77 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 {\an8}SONDEREINSATZFLOTTE BARKA BEZIRK 142 SICHERHEITSTRUPPE 78 00:09:29,486 --> 00:09:30,738 Es ist so schwer. 79 00:09:30,738 --> 00:09:34,325 {\an8}AKIRA IHOTSU MITGLIED DER EINHEIT K321 80 00:09:34,325 --> 00:09:35,701 Da hast du recht. 81 00:09:35,701 --> 00:09:39,997 "Barkas Schwerkraft liegt innerhalb der Standardtoleranz von Shoren." 82 00:09:40,956 --> 00:09:44,293 Aber... das ist ein Witz. 83 00:09:44,293 --> 00:09:46,629 {\an8}AMALIA SCHULZ EIN WEITERES MITGLIED 84 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 Akira und Amalia sind sich einig? 85 00:09:52,551 --> 00:09:54,053 Welch seltener Anblick. 86 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 {\an8}TYRONE BAXTER EIN WEITERES MITGLIED 87 00:09:56,930 --> 00:10:00,893 Halt die Klappe, Tyrone. Fühlt sich dein Körper nicht schwer an? 88 00:10:02,895 --> 00:10:06,315 Ein wenig, schätze ich. 89 00:10:07,358 --> 00:10:08,609 Muskelprotz. 90 00:10:09,109 --> 00:10:12,071 Trotzdem ein grandioser Anblick. 91 00:10:12,071 --> 00:10:14,448 {\an8}ERLAND MARTONEN EIN WEITERES MITGLIED 92 00:10:14,448 --> 00:10:17,534 Hey. Warum so gut gelaunt, Erland? 93 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 Sieh dir all die anderen an. 94 00:10:22,122 --> 00:10:24,500 Ich weiß, wir sind eine speziesübergreifende Truppe, 95 00:10:24,500 --> 00:10:27,920 aber wie viele verschiedene Spezies gibt es hier? 96 00:10:27,920 --> 00:10:31,215 Fast wie einer dieser SciFi-Filme aus unserer Kindheit. 97 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Ja, stimmt. 98 00:10:32,508 --> 00:10:33,509 - Leute? - Was? 99 00:10:34,885 --> 00:10:37,930 - Ihr konzentriert euch auf das Falsche. - Was? 100 00:10:37,930 --> 00:10:40,724 {\an8}ZIHAN YANG EIN WEITERES MITGLIED 101 00:10:40,933 --> 00:10:42,351 Zihan hat recht. 102 00:10:42,351 --> 00:10:44,561 Akira. Was ist los? 103 00:10:44,561 --> 00:10:45,854 Sieh mal. 104 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 Keinerlei Blockaden oder Bollwerke. 105 00:10:49,066 --> 00:10:51,026 Nicht mal Stacheldraht. 106 00:10:51,527 --> 00:10:54,738 Ich sehe Unterstände und Bunker, aber... 107 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 Die sind alle verwittert. 108 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 Das ist keine Basis, das ist nur ein Flugplatz. 109 00:11:00,411 --> 00:11:01,954 Das ist wahr. 110 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Es wirkt alles etwas wehrlos. 111 00:11:05,165 --> 00:11:09,336 Entweder sie wiegen sich in Sicherheit oder sie sind einfach Idioten. 112 00:11:09,962 --> 00:11:11,004 Oder... 113 00:11:12,339 --> 00:11:13,257 Oder was? 114 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 Ist doch klar. 115 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 Übertriebenes Selbstbewusstsein. 116 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 Was meinst du damit? 117 00:11:18,721 --> 00:11:22,766 Sie glauben, sie brauchen nur eine Machtdemonstration. 118 00:11:22,766 --> 00:11:24,435 Eine Machtdemonstration? 119 00:11:24,435 --> 00:11:25,936 Alle Einheiten antreten! 120 00:11:26,437 --> 00:11:28,147 In Formation! 121 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Stellt euch auf, Instants! Na los! 122 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 In Formation! 123 00:11:39,408 --> 00:11:41,618 Reißt euch zusammen! 124 00:11:42,578 --> 00:11:45,789 Das ist besser, als ich dachte. 125 00:11:47,583 --> 00:11:49,752 {\an8}ARMEE DER HANDELSFÖDERATION MARINEOFFIZIER RIMEL 126 00:11:50,878 --> 00:11:55,924 Die Instants haben von den Transkriptoren nur grundlegende Informationen erhalten. 127 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Sie erwarten Ihre Befehle. 128 00:11:58,260 --> 00:12:03,682 Diese verdammten Narren können nicht eigenständig denken. 129 00:12:05,768 --> 00:12:09,354 Massenware, nur weil sie wenig kosten. 130 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 Aber nur geeignet 131 00:12:13,192 --> 00:12:14,318 als Lockvögel. 132 00:12:16,945 --> 00:12:22,034 Der obersten Führungsriege geht es nur um Kosteneffizienz. 133 00:12:23,786 --> 00:12:24,912 Zeigen Sie Härte. 134 00:12:26,705 --> 00:12:29,333 Beeindrucken Sie den Clan für auswärtige Angelegenheiten. 135 00:12:29,333 --> 00:12:30,250 Jawohl! 136 00:12:31,376 --> 00:12:35,798 Verlasst euch nicht nur auf euer Wissen! Folgt eurem Offizier! 137 00:12:38,342 --> 00:12:40,886 Seht euch gefälligst um! 138 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 Denkt an eure Unterschiede! 139 00:12:45,432 --> 00:12:48,185 Was? Hey! Hier entlang! 140 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 Folgt nicht einfach nur dem Vordermann! 141 00:12:55,692 --> 00:13:00,364 Das sieht wirklich aus wie ein alter SciFi-Film. 142 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 {\an8}PLANET ERDE 143 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 {\an8}Vor ein paar Jahrzehnten tauchten sie plötzlich auf der Erde auf. 144 00:13:14,461 --> 00:13:18,048 {\an8}Wie in einem kitschigen alten SciFi-Film. 145 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 Die Pan-All-Handelsföderation, kurz "Shoren". 146 00:13:24,555 --> 00:13:29,601 Eine interstellare Zivilisation vieler verschiedener Spezies. 147 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 Nach einer kurzen Demonstration 148 00:13:34,273 --> 00:13:40,696 nutzten sie ihre technologische und militärische Übermacht, 149 00:13:40,696 --> 00:13:45,576 um die Länder der Erde in diplomatische Beziehungen zu zwingen. 150 00:13:47,452 --> 00:13:49,538 Eines Tages nahmen sie Kontakt auf 151 00:13:49,538 --> 00:13:52,499 und beraubten die Menschheit ihrer Souveränität, 152 00:13:53,292 --> 00:13:57,045 was im Nachgang "Großer Zusammenbruch" genannt wurde. 153 00:13:57,838 --> 00:13:59,381 Aus einem simplen Grund. 154 00:13:59,882 --> 00:14:01,425 Es war der Wendepunkt, 155 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 an dem die existierende Ordnung der Menschheit zerstört wurde. 156 00:14:07,014 --> 00:14:11,727 Die überlegene Technologie und das Handelskapital von Shoren 157 00:14:11,727 --> 00:14:15,272 degradierten die Erde zu einem riesigen Entwicklungsland. 158 00:14:16,064 --> 00:14:21,028 Ihre einzigen Exportgüter waren Lebensmittel und Söldner. 159 00:14:22,446 --> 00:14:26,074 Ich weiß das alles nur aus Büchern. 160 00:14:26,575 --> 00:14:31,872 Das einzige Leben, das ich je kannte, ist das am Ende der Nahrungskette. 161 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 Herr Ihotsu. 162 00:14:37,002 --> 00:14:41,006 Was ich Ihnen jetzt sagen werde, ist nur zu Ihrem Besten. 163 00:14:42,174 --> 00:14:45,969 Vergessen Sie Ihr Studium. 164 00:14:47,012 --> 00:14:48,513 Was soll das heißen? 165 00:14:48,513 --> 00:14:52,434 Ihr Verhalten und Ihre Abstammung sind minderwertig. 166 00:14:52,434 --> 00:14:55,145 Ganz zu schweigen von Ihrer Wohnsituation. 167 00:14:56,271 --> 00:14:59,358 Denken Sie, Sie kämen mit einem Studium zurecht? 168 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 Es wäre eine ziemliche Herausforderung. 169 00:15:04,279 --> 00:15:06,740 Ich denke, es wäre in Ihrem Interesse, 170 00:15:06,740 --> 00:15:12,996 Ihre Einstellung zu ändern und mit allen zusammenzuarbeiten. 171 00:15:12,996 --> 00:15:14,957 Meine Abstammung? 172 00:15:14,957 --> 00:15:17,834 Ich dachte, bei einem Studium ginge es um Noten. 173 00:15:17,834 --> 00:15:22,881 In unserem Bezirk gibt es in diesem Jahr nur zwei freie Studienplätze. 174 00:15:22,881 --> 00:15:27,678 Wenn Sie die Prüfung ablegen, kann es jemand anderes nicht. 175 00:15:28,178 --> 00:15:33,767 Wir brauchen jemanden, der unseren Bezirk gut repräsentiert, 176 00:15:33,767 --> 00:15:35,769 da dies unsere zukünftige... 177 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Schluss mit dem Unsinn! 178 00:15:37,354 --> 00:15:39,648 Warum sollte ich dafür zurückstecken? 179 00:15:39,648 --> 00:15:41,191 Genau das meinte ich. 180 00:15:41,191 --> 00:15:42,192 Wie war das? 181 00:15:42,192 --> 00:15:46,613 Gewalt ist gegen die Schulordnung! Sie werden bestraft! Nein, verwiesen! 182 00:15:46,613 --> 00:15:49,366 Von der Schule, mit sofortiger Wirkung! 183 00:15:58,959 --> 00:16:01,795 ARBEITSKOLLEKTIV 184 00:16:17,936 --> 00:16:19,479 - Was? - Tada! 185 00:16:19,479 --> 00:16:22,691 Sieh dir das an und weine. Ich habe gewonnen! 186 00:16:22,691 --> 00:16:26,778 Schon wieder? Fortuna ist heute auf deiner Seite. 187 00:16:26,778 --> 00:16:29,740 Mist, ich habe nichts mehr zu setzen. 188 00:16:30,323 --> 00:16:31,366 Hey! 189 00:16:34,494 --> 00:16:37,706 Ihr drei! Hängt nicht faul hier herum! 190 00:16:37,706 --> 00:16:40,083 Jetzt hör mal zu, Ihotsu. 191 00:16:41,043 --> 00:16:45,255 Je mehr du versuchst, deine Quote zu erfüllen, 192 00:16:45,255 --> 00:16:48,967 desto öfter sagen die da oben uns, dass wir arbeiten sollen. 193 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 Dann arbeitet einfach! 194 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Halt die Klappe! 195 00:16:52,387 --> 00:16:58,060 Das ist nur irgendeine miese Arbeit, die sie uns aus Mitleid gegeben haben. 196 00:16:58,060 --> 00:17:00,270 Warum sollten wir das ernst nehmen? 197 00:17:00,270 --> 00:17:03,398 Sie mag mies sein, aber Arbeit ist Arbeit. 198 00:17:03,982 --> 00:17:07,444 Arbeit, die es nicht wert ist, sich zu bemühen. 199 00:17:08,820 --> 00:17:14,534 Je härter du arbeitest, desto größer der Stress für alle anderen. 200 00:17:14,534 --> 00:17:15,619 Kapiert? 201 00:17:15,619 --> 00:17:18,622 Wie bitte? Wenn, dann stresst ihr mich. 202 00:17:18,622 --> 00:17:22,292 Wie war das? Du siehst immer auf uns herab. 203 00:17:22,292 --> 00:17:26,546 Dabei bist du nicht anders als wir, nur ein gewöhnliches Stück Dreck. 204 00:17:26,546 --> 00:17:28,965 Vergleich mich nicht mit euch Abschaum! 205 00:17:28,965 --> 00:17:30,133 Bastard! 206 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 Scheiß auf dich! 207 00:17:43,939 --> 00:17:45,232 Lass los! 208 00:17:46,399 --> 00:17:48,401 Was zum Teufel macht ihr da? 209 00:17:53,198 --> 00:17:54,699 Du liebe Zeit. 210 00:17:55,617 --> 00:17:57,744 Wann geht es wohl los? 211 00:18:19,307 --> 00:18:20,308 Danke. 212 00:18:23,270 --> 00:18:24,938 Offizier Rimel. 213 00:18:25,438 --> 00:18:28,900 Persönliche Sicherheitstruppe der Handelsföderation. 214 00:18:40,662 --> 00:18:43,540 Wir begleiten den Sondergesandten. 215 00:18:43,540 --> 00:18:45,584 In Formation marsch! 216 00:18:50,380 --> 00:18:52,132 Diese Soldaten sind nur Show. 217 00:18:52,132 --> 00:18:53,216 So wie wir. 218 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 Wohl wahr. 219 00:18:57,304 --> 00:18:58,763 Du da, warte! 220 00:18:58,763 --> 00:18:59,764 Nicht du! 221 00:18:59,764 --> 00:19:01,600 Du da drüben! Yakitori! 222 00:19:01,600 --> 00:19:05,103 Was zum Teufel ist das? Warum trägst du eine schwere Waffe? 223 00:19:05,103 --> 00:19:08,106 Wo ist deine Uniform für diplomatische Missionen? 224 00:19:08,106 --> 00:19:12,569 Das Tragen von Kampfausrüstung ist eindeutig verboten. 225 00:19:13,445 --> 00:19:16,823 Könnten Sie das mit unserem Koch klären? 226 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 -"Koch"? - Oh, er meint unseren Rekrutierer. 227 00:19:22,162 --> 00:19:23,246 Ja und? 228 00:19:23,246 --> 00:19:25,457 Wir haben keine solchen Uniformen, 229 00:19:25,457 --> 00:19:29,419 also hat uns unser Koch diese Ausrüstung zugeteilt. 230 00:19:29,419 --> 00:19:34,174 - Unmöglich! - Fragen Sie ihn doch selbst. 231 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 Na schön. Wartet hier. 232 00:19:42,724 --> 00:19:46,937 SONDEREINSATZFLOTTE BARKA BEZIRK 142 233 00:19:51,441 --> 00:19:53,568 {\an8}VASA PUPKIN ALIAS "DER KOCH" 234 00:19:56,196 --> 00:19:57,656 Wie kann ich helfen? 235 00:19:57,656 --> 00:20:01,451 Sind Sie der sogenannte "Koch" der Yakitoris? 236 00:20:01,952 --> 00:20:05,830 Oje, hat K321 etwas falsch gemacht? 237 00:20:08,959 --> 00:20:10,377 {\an8}EIN JAHR ZUVOR 238 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 {\an8}LONDON WELTRAUMTERMINAL 3 239 00:20:23,640 --> 00:20:27,060 Vasa Pupkin von der UNO? 240 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 Ja. 241 00:20:30,563 --> 00:20:32,649 Die Sozialfürsorge Japans 242 00:20:32,649 --> 00:20:37,904 überträgt Ihnen hiermit das Sorgerecht für Akira Ihotsu. 243 00:20:38,905 --> 00:20:40,949 Danke für die Lieferung. 244 00:20:43,535 --> 00:20:47,163 Ist das nicht etwas übertrieben? 245 00:20:47,664 --> 00:20:50,166 All das, um einen jungen Mann zu übergeben? 246 00:20:50,750 --> 00:20:51,918 Überhaupt nicht. 247 00:20:52,585 --> 00:20:53,545 Das dient alles 248 00:20:54,546 --> 00:20:55,839 dem Schutz 249 00:20:56,506 --> 00:20:59,843 von Herrn Ihotsus Menschenrechten. 250 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Guten Tag. 251 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 Darf ich Sie Akira nennen? 252 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 Nennen Sie mich, wie Sie wollen. 253 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Nehmen Sie Platz. 254 00:21:38,340 --> 00:21:41,634 Da wir in einem Burgerladen sind, wie wär's mit essen? 255 00:21:42,552 --> 00:21:43,762 Was möchten Sie? 256 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 Wie bitte? 257 00:21:45,096 --> 00:21:48,975 Bestellen Sie sich, was Sie wollen. Keine falsche Zurückhaltung. 258 00:21:49,851 --> 00:21:52,020 Die UNO zahlt. 259 00:21:52,771 --> 00:21:55,273 Ich darf all diese Luxussachen bestellen? 260 00:21:55,774 --> 00:21:57,067 Luxussachen? 261 00:21:57,984 --> 00:21:59,903 Es ist nur ein Burger. 262 00:22:00,570 --> 00:22:03,531 Wollen Sie mich veräppeln? 263 00:22:04,032 --> 00:22:06,326 Oder haben Sie den Verstand verloren? 264 00:22:13,750 --> 00:22:15,251 Ich habe die Bestätigung. 265 00:22:15,835 --> 00:22:16,961 Es ist nicht ideal, 266 00:22:16,961 --> 00:22:20,673 aber angesichts der Knappheit eurer Ausrüstung unvermeidlich. 267 00:22:21,174 --> 00:22:23,468 Damit ihr die Menge nicht provoziert, 268 00:22:23,968 --> 00:22:26,096 besorge ich euch ein Panzerfahrzeug. 269 00:22:29,265 --> 00:22:31,101 Was? Zurück mit dir! 270 00:22:33,186 --> 00:22:34,604 Ihr seid zwar Instants, 271 00:22:34,604 --> 00:22:39,150 aber in diesen Zeiten bewaffnete Soldaten in die Hauptstadt zu lassen, wäre... 272 00:22:39,150 --> 00:22:42,695 Anmerkung: Kommandanten-Code authentifiziert. 273 00:22:42,695 --> 00:22:45,949 Antwortcode wird gesendet. 274 00:22:45,949 --> 00:22:47,575 {\an8}KI-STIMME VON MIMI HATSUNE 275 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 Eine Marine-KI? 276 00:22:50,578 --> 00:22:52,747 Für niedere Instants? 277 00:22:53,248 --> 00:22:55,834 Die hat uns auch der Koch gegeben. 278 00:22:57,085 --> 00:22:59,170 Nimm die Knarre aus meinem Gesicht! 279 00:22:59,963 --> 00:23:03,133 Nette Ausrüstung. Ich bin beeindruckt. 280 00:23:03,758 --> 00:23:07,804 Auf jeden Fall fahrt ihr in diesem Panzerwagen mit. 281 00:23:11,307 --> 00:23:13,059 Wartet drinnen auf Befehle. 282 00:23:13,059 --> 00:23:17,772 Zeigt ohne Erlaubnis nicht eure Gesichter. Ich wünsche keinerlei Provokationen! 283 00:23:17,772 --> 00:23:19,065 Verstanden? 284 00:23:19,607 --> 00:23:20,817 - Ja, Sir. - Ja, Sir. 285 00:23:27,949 --> 00:23:29,367 Trotzdem... 286 00:23:29,868 --> 00:23:31,035 Was ist das denn? 287 00:23:31,035 --> 00:23:34,289 Versuchen diese modernen Wägen, wie Busse auszusehen? 288 00:23:34,289 --> 00:23:35,623 Was ist los? 289 00:23:35,623 --> 00:23:38,293 - Sieht aus wie ein Schulbus. - Was? 290 00:23:38,293 --> 00:23:43,715 Wirkt momentan eher wie ein mieser Cartoon als wie ein SciFi-Film. 291 00:23:44,591 --> 00:23:48,428 Ich werde den Stil des Shoren-Militärs nie verstehen. 292 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 Schön geräumig. 293 00:23:56,269 --> 00:24:01,399 Er ist vermutlich für verschieden große Spezies gedacht. 294 00:24:01,399 --> 00:24:02,942 Ist doch großartig! 295 00:24:04,527 --> 00:24:09,157 Zeit für eine Verschnaufpause. Jetzt müssen wir nicht wie Trottel laufen. 296 00:24:10,116 --> 00:24:13,495 Aber es gibt kein einziges Fenster. 297 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Anmerkung: Aktiviere Umgebungsmonitore. 298 00:24:20,877 --> 00:24:22,754 Ok, das ist beunruhigend. 299 00:24:23,546 --> 00:24:27,634 Anmerkung: Aktiviere Autopilot. 300 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 Anmerkung: 301 00:25:14,764 --> 00:25:20,186 Verhaltet euch auf dem Weg zum Veranstaltungsort 302 00:25:20,186 --> 00:25:25,441 anständig und zurückhaltend im Umgang mit den Barkanern. 303 00:25:25,441 --> 00:25:27,443 Musste das gesagt werden? 304 00:25:27,443 --> 00:25:28,361 Anmerkung: 305 00:25:28,361 --> 00:25:31,364 Setze Verhaltensregeln auf "Urbane Kriegsführung". 306 00:25:31,364 --> 00:25:35,577 Der Einsatz militärischer Gewalt ist jedoch verboten. 307 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 Wir dürfen also nicht schießen? Es ist doch nur eine Prozession. 308 00:25:39,914 --> 00:25:42,917 Hey, was zum Geier ist das? 309 00:26:00,852 --> 00:26:04,314 Lassen Sie mich erklären, worum es geht. 310 00:26:04,314 --> 00:26:05,231 Ok. 311 00:26:09,402 --> 00:26:15,283 Der Job, um den Sie sich bewerben, ist der eines suborbitalen Infanteristen. 312 00:26:15,950 --> 00:26:21,164 {\an8}Offiziell kommen Sie zur 321. Einheit der Sonderabteilung für Weltraumsicherheit 313 00:26:21,164 --> 00:26:24,459 {\an8}der gemeinsamen Lizenzbehörde 314 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 {\an8}der Vereinten Nationen 315 00:26:26,836 --> 00:26:30,673 {\an8}und dem Büro der Generalregierung 316 00:26:30,673 --> 00:26:34,302 {\an8}des Büros für intelligente Spezies 317 00:26:34,302 --> 00:26:37,013 {\an8}des Sicherheitsrates der Pan-All-Handelsföderation. 318 00:26:37,805 --> 00:26:39,891 {\an8}Das haben Sie schön gesagt. 319 00:26:40,850 --> 00:26:42,810 Ist ja auch mein Job. 320 00:26:43,561 --> 00:26:47,565 Kurz nennen wir die Einheit K321. 321 00:26:48,483 --> 00:26:52,779 Betrachten Sie es einfach als Söldnerarbeit. 322 00:26:52,779 --> 00:26:55,865 Söldnerarbeit? Ich dachte, ich komme zum Militär. 323 00:26:55,865 --> 00:26:59,911 Rechtlich gesehen sind Sie Teil der Armee der Handelsföderation. 324 00:27:00,662 --> 00:27:06,542 Aber Shoren wird Sie nie als Soldaten anerkennen. 325 00:27:06,542 --> 00:27:08,961 Was sind wir dann? 326 00:27:08,961 --> 00:27:12,173 Die Armee dieser Shoren-Aliens heuert uns doch an. 327 00:27:12,757 --> 00:27:17,428 Für Shoren sind Soldaten Besatzungsmitglieder der Raumflotte. 328 00:27:17,428 --> 00:27:20,306 Es gibt Divisionen ohne Schiffe wie die Marines, 329 00:27:21,224 --> 00:27:25,770 aber ihr Haupteinsatzgebiet ist das All. 330 00:27:28,231 --> 00:27:29,357 Mit anderen Worten, 331 00:27:30,149 --> 00:27:33,778 wir sollen die Arbeit machen, für die sie sich zu schade sind. 332 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 Ganz genau. 333 00:27:38,700 --> 00:27:41,661 Ihr Gehalt wird in Föderations-Credits ausgezahlt. 334 00:27:42,161 --> 00:27:43,538 Abhängig von der Rate 335 00:27:44,038 --> 00:27:47,125 werden Sie genug für den Rest Ihres Lebens verdienen. 336 00:27:47,125 --> 00:27:49,043 In etwa zwei oder drei Jahren. 337 00:27:49,627 --> 00:27:52,547 Ihr Vertrag wird alle zwei Jahre verlängert. 338 00:27:52,547 --> 00:27:55,258 Während des ersten Trainings auf dem Mars 339 00:27:55,258 --> 00:27:57,885 können Sie den Vertrag auflösen. 340 00:27:57,885 --> 00:27:59,387 Ich will offen sein. 341 00:28:00,096 --> 00:28:05,727 Werdet ihr erst in die Schlacht geschickt, werden sich eure Reihen gewaltig lichten. 342 00:28:05,727 --> 00:28:06,769 Lichten? 343 00:28:06,769 --> 00:28:11,190 Sie schicken jedes Mal etwa 1.000 von euch ins All, 344 00:28:11,190 --> 00:28:15,903 aber weniger als die Hälfte erfüllt den ersten Zweijahresvertrag. 345 00:28:17,321 --> 00:28:19,949 Die Sterberate liegt also bei über 50 %? 346 00:28:19,949 --> 00:28:21,033 Nein. 347 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 Die Mehrheit der Yakitori, die überleben, 348 00:28:25,455 --> 00:28:29,125 sichert Orbitalsatelliten und planetarische Garnisonen, 349 00:28:29,125 --> 00:28:31,753 ohne je kämpfen zu müssen. 350 00:28:32,378 --> 00:28:35,214 Ihre gesamte Einheit kommt ohne Kratzer davon. 351 00:28:35,715 --> 00:28:38,509 Und was ist mit denen, die kämpfen müssen? 352 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 Die durchschnittliche Sterberate bei Operationen liegt bei 70 %. 353 00:28:42,889 --> 00:28:44,056 Siebzig Prozent? 354 00:28:44,599 --> 00:28:48,770 Und die, die überleben, kehren nicht unversehrt zurück. 355 00:28:49,437 --> 00:28:52,690 Sich als Kämpfer mit allen Gliedmaßen zur Ruhe setzen zu können, 356 00:28:52,690 --> 00:28:54,776 ist wie ein Lottogewinn. 357 00:28:55,318 --> 00:28:56,194 Herr Pupkin. 358 00:28:57,779 --> 00:29:00,823 Was hat dieses "Yakitori" zu bedeuten? 359 00:29:00,823 --> 00:29:04,076 Das ist der übliche Name für diese Soldaten. 360 00:29:04,076 --> 00:29:09,874 Shoren bezeichnet Erdlinge in offiziellen Dokumenten als Yakitori. 361 00:29:09,874 --> 00:29:12,210 Wir werden also gegrillt und gegessen? 362 00:29:13,169 --> 00:29:14,337 Na ja, 363 00:29:15,129 --> 00:29:20,176 nicht Shoren hat diesen Begriff geprägt, sondern Erdlinge. 364 00:29:21,511 --> 00:29:25,306 Allerdings ist Ihr Risiko etwas geringer. 365 00:29:25,306 --> 00:29:26,265 Wie das? 366 00:29:26,265 --> 00:29:29,393 Weil Sie kürzer zur Verfügung stehen werden. 367 00:29:29,977 --> 00:29:32,605 Ihre K321-Einheit 368 00:29:32,605 --> 00:29:37,819 wird ein längeres Training erhalten als üblich. 369 00:29:37,819 --> 00:29:38,736 Warum? 370 00:29:39,237 --> 00:29:43,574 Shoren will die Ausbildung neuer Produkte verbessern 371 00:29:43,574 --> 00:29:47,411 und neue Methoden etablieren. 372 00:29:47,411 --> 00:29:51,916 Deshalb nehmen alle meine neuen Rekruten 373 00:29:51,916 --> 00:29:55,503 an diesem Testprogramm teil. 374 00:29:56,754 --> 00:29:58,005 Verstehe. 375 00:29:58,005 --> 00:30:01,759 Gut, fürs Erste war es das. 376 00:30:05,346 --> 00:30:07,265 Haben Sie Fragen? 377 00:30:10,184 --> 00:30:11,519 Ich bin überzeugt. 378 00:30:12,895 --> 00:30:15,147 Erledigen wir den Papierkram. 379 00:30:38,880 --> 00:30:40,590 Freiheit für Barka! 380 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 Sterbt, Eindringlinge! 381 00:30:44,343 --> 00:30:47,513 Verschwinde, Shoren! 382 00:30:48,514 --> 00:30:50,933 Nein zur Shoren-Unterdrückung! 383 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 Welch herzlicher Empfang. 384 00:30:53,477 --> 00:30:55,521 Man spürt die Feindseligkeit. 385 00:30:55,521 --> 00:30:57,899 Sie scheinen uns wirklich zu hassen. 386 00:30:58,608 --> 00:31:02,194 Darum wollten sie uns daran erinnern, nicht zu schießen. 387 00:31:03,279 --> 00:31:04,822 Das gefällt mir nicht. 388 00:31:04,822 --> 00:31:08,409 Welch Überraschung. Es stört dich, gehasst zu werden? 389 00:31:08,910 --> 00:31:11,412 Sei nicht albern, das meine ich nicht. 390 00:31:12,079 --> 00:31:14,123 Was dann, Akira? 391 00:31:14,874 --> 00:31:18,252 Es ist dieses Gebiet. Das hier sind die Slums. 392 00:31:19,754 --> 00:31:20,588 Was? 393 00:31:21,213 --> 00:31:24,258 Es erinnert mich an die Quarantänezone in Japan. 394 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 Es macht mich nervös. 395 00:31:25,593 --> 00:31:27,303 Im Ernst? 396 00:31:27,303 --> 00:31:31,390 Die Gebäude sind doch in Ordnung. Ich würde es nicht Slums nennen. 397 00:31:31,390 --> 00:31:32,308 Ja. 398 00:31:32,308 --> 00:31:34,644 Im Grunde ist es doch ganz schön hier. 399 00:31:35,895 --> 00:31:39,106 Wenn ihr leben wollt, lernt, die Zeichen zu erkennen. 400 00:31:39,607 --> 00:31:41,609 Du und dein kryptisches Gerede. 401 00:31:41,609 --> 00:31:43,694 Geht das auch verständlicher? 402 00:31:44,195 --> 00:31:45,571 Es sind die Augen. 403 00:31:46,280 --> 00:31:48,366 Die Feindseligkeit in den Augen. 404 00:31:48,366 --> 00:31:49,784 Sie ist wie ein Fluch. 405 00:31:49,784 --> 00:31:50,910 Genau. 406 00:31:55,206 --> 00:31:56,165 Was zum Teufel? 407 00:31:57,708 --> 00:31:59,001 Verschwindet! 408 00:31:59,585 --> 00:32:01,003 Shoren raus aus Barka! 409 00:32:01,003 --> 00:32:02,421 Ja! 410 00:32:03,089 --> 00:32:04,799 Freiheit für Barka! 411 00:32:04,799 --> 00:32:06,509 Freiheit! 412 00:32:06,509 --> 00:32:08,844 Verlasst Barka, Shoren! 413 00:32:11,514 --> 00:32:12,765 Wir haben angehalten. 414 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Das ist nicht gut. 415 00:32:30,408 --> 00:32:31,367 Hey. 416 00:32:31,367 --> 00:32:32,827 Da kommt etwas. 417 00:32:41,919 --> 00:32:43,629 Freiheit für Barka! 418 00:32:43,629 --> 00:32:44,839 Freiheit! 419 00:32:44,839 --> 00:32:46,716 Shoren raus aus Barka! 420 00:32:52,763 --> 00:32:55,182 Dies ist eine öffentliche Bekanntmachung. 421 00:32:55,182 --> 00:32:59,353 Achtung! Tretet zurück, Bürger! 422 00:33:00,354 --> 00:33:01,564 Das Ding ist riesig. 423 00:33:02,815 --> 00:33:05,860 Was für eine Überraschung. Was ist das? 424 00:33:06,360 --> 00:33:07,319 Anmerkung: 425 00:33:07,319 --> 00:33:10,406 Dies ist ein Mehrzweck-Bodensicherheits-Fahrzeug 426 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 der Föderationsarmee. 427 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 Man nennt es TUF-MAGAK. 428 00:33:14,702 --> 00:33:16,287 Föderationsarmee? 429 00:33:17,079 --> 00:33:20,958 Sie gehören zu den öffentlichen Sicherheitskräften. 430 00:33:20,958 --> 00:33:25,212 Sie sind die Bodenverteidigungseinheit des Planeten Barka. 431 00:33:25,212 --> 00:33:26,922 Was zum Teufel ist das? 432 00:33:26,922 --> 00:33:29,759 Es gibt hier noch weitere Shoren-Truppen? 433 00:33:30,468 --> 00:33:33,220 Kein Wunder, dass wir nur zur Show hier sind. 434 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 - Hey. - Was? 435 00:33:34,930 --> 00:33:36,640 Die Lage hat sich geändert. 436 00:33:45,316 --> 00:33:49,111 Dies ist eine öffentliche Bekanntmachung. Achtung! 437 00:33:49,111 --> 00:33:52,448 Tretet zurück, Bürger! 438 00:33:56,786 --> 00:34:00,372 Dies ist eine öffentliche Bekanntmachung. Achtung! 439 00:34:00,372 --> 00:34:05,336 Gewaltsame Proteste werden im Stadtgebiet nicht toleriert! 440 00:34:13,469 --> 00:34:16,514 Tja, das wäre erledigt. 441 00:34:16,514 --> 00:34:20,017 Ich freue mich schon auf meine Tasse Tee in der Basis. 442 00:34:20,518 --> 00:34:21,477 Ich auch. 443 00:34:25,523 --> 00:34:27,108 Was ist los, Akira? 444 00:34:27,108 --> 00:34:30,069 Ich werde dieses miese Gefühl einfach nicht los. 445 00:34:30,069 --> 00:34:33,322 Zu spät, um zu bereuen, ein Yakitori geworden zu sein. 446 00:34:33,322 --> 00:34:34,615 Das meine ich nicht. 447 00:34:35,324 --> 00:34:37,201 Gott, ihr seid so ignorant. 448 00:34:47,920 --> 00:34:50,589 Mission erfüllt, oder? 449 00:34:50,589 --> 00:34:51,882 Ja. 450 00:34:51,882 --> 00:34:54,218 Ich bin am Verhungern. Zeit zu essen. 451 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 Also, wo essen wir? 452 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Gehen wir raus? 453 00:35:01,016 --> 00:35:05,104 Tyrone, bist du lebensmüde oder dumm? 454 00:35:05,104 --> 00:35:06,021 Wieso? 455 00:35:06,021 --> 00:35:08,983 Wie kannst du in die Stadt fahren wollen? 456 00:35:08,983 --> 00:35:11,485 Du weißt, wie sehr man uns dort hasst. 457 00:35:11,485 --> 00:35:13,696 - Das ist ein anderes Thema. - Was? 458 00:35:13,696 --> 00:35:15,197 Wir dürfen nicht weg? 459 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 Anmerkung: 460 00:35:16,574 --> 00:35:18,951 Aus Sicherheitsgründen 461 00:35:18,951 --> 00:35:23,372 haben Einheiten außerhalb der Dienstzeit in der Garnison zu bleiben. 462 00:35:23,372 --> 00:35:24,999 Welche Sicherheitsgründe? 463 00:35:24,999 --> 00:35:27,251 Sie sind nötig für die Sicherheit. 464 00:35:27,251 --> 00:35:28,794 Du drehst dich im Kreis! 465 00:35:28,794 --> 00:35:29,837 Hey, Amalia. 466 00:35:30,796 --> 00:35:31,839 Lass es gut sein. 467 00:35:31,839 --> 00:35:37,011 Ja. Die sind wie Pupkin. Das führt zu nichts. 468 00:35:37,011 --> 00:35:38,262 Stimmt. 469 00:35:38,888 --> 00:35:40,222 Pupkin? 470 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 Richtig, Pupkin... 471 00:35:46,020 --> 00:35:48,397 Was machst du, Akira? 472 00:35:48,397 --> 00:35:49,940 Ich frage den Kerl, 473 00:35:49,940 --> 00:35:53,027 der uns an diesen gottverlassenen Ort geschickt hat, 474 00:35:53,027 --> 00:35:55,863 was hier eigentlich los ist. 475 00:36:12,588 --> 00:36:15,299 Ja, bitte? Gibt's ein Problem? 476 00:36:16,592 --> 00:36:19,970 Was zum Teufel haben Sie uns da eingebrockt? 477 00:36:20,471 --> 00:36:24,725 Eine simple Begleitmission. Es gab eine Erklärung vor dem Einsatz. 478 00:36:24,725 --> 00:36:26,852 Mehr wurde uns nicht gesagt. 479 00:36:26,852 --> 00:36:31,941 Was macht ein Sondergesandter auf diesem Planeten voller Mäuse? 480 00:36:32,483 --> 00:36:38,113 Und warum hassen uns diese Mäuse so sehr? 481 00:36:38,113 --> 00:36:40,115 Können Sie uns das erklären? 482 00:36:40,115 --> 00:36:45,037 Ja, ich hörte, dass es heute Nachmittag einen ziemlichen Aufruhr gab. 483 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 Das ist kein Witz. 484 00:36:47,957 --> 00:36:51,293 Kommen Sie, reden Sie nicht um den heißen Brei herum. 485 00:36:53,087 --> 00:36:55,256 Es geht um Geld. 486 00:36:55,256 --> 00:36:57,967 Im Grunde um einen Rabatt. 487 00:36:59,677 --> 00:37:04,723 Rund 99 % Prozent der Shoren-Provinzen sind von Shoren-Technologie abhängig. 488 00:37:04,723 --> 00:37:07,685 Sie fordern eine Patentpauschale. 489 00:37:08,352 --> 00:37:11,063 Das wird die nächsten Generationen betreffen. 490 00:37:12,106 --> 00:37:16,068 - Nettes Wort für "illegale Kredite". - Außerdem gibt es Zinsen. 491 00:37:16,694 --> 00:37:22,116 Und wenn der Zinssatz 7 % erreicht und sie nicht zahlen können? 492 00:37:23,409 --> 00:37:26,203 Dann ist es mit ihrer Unabhängigkeit vorbei. 493 00:37:26,203 --> 00:37:29,790 Am folgenden Tag rückt die Enteignungsflotte an. 494 00:37:29,790 --> 00:37:34,336 Und wie der Name schon sagt, wird dann alles enteignet. 495 00:37:34,336 --> 00:37:35,879 Jetzt verstehe ich es. 496 00:37:35,879 --> 00:37:40,175 Den Barkanern missfällt, dass ihre Regierung darüber verhandelt. 497 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Falls etwas passiert, 498 00:37:41,635 --> 00:37:46,515 nutzt die schwere Ausrüstung, die ich euch gegeben habe, klar? 499 00:37:47,057 --> 00:37:48,058 Was? 500 00:37:48,058 --> 00:37:49,768 Verdammt! Er hat aufgelegt. 501 00:37:49,768 --> 00:37:51,186 Verfluchter Pupkin. 502 00:37:51,729 --> 00:37:54,148 Was soll's, ich gehe schlafen. 503 00:38:03,324 --> 00:38:06,493 Nun, was soll Fortuna Ihnen bringen? 504 00:38:07,911 --> 00:38:12,374 Ich habe großes Vertrauen in Ihr Team, Akira. 505 00:38:34,396 --> 00:38:36,732 Verdammt! Was war das? 506 00:38:36,732 --> 00:38:37,691 Ein Unfall? 507 00:38:37,691 --> 00:38:40,194 Moment, was zum Teufel ist hier los? 508 00:38:40,194 --> 00:38:42,321 Verdammt! 509 00:38:42,321 --> 00:38:44,490 - Es beginnt. - Zihan? 510 00:38:46,325 --> 00:38:48,243 Das ist Krieg! 511 00:38:48,827 --> 00:38:51,497 Diese trotteligen Barkaner haben einen Krieg begonnen! 512 00:38:59,546 --> 00:39:02,716 Anmerkung: Alle Truppenmitglieder in Kampfposition 1. 513 00:39:02,716 --> 00:39:05,969 Verdammt, Pupkin. "Falls etwas passiert." 514 00:39:05,969 --> 00:39:08,764 Dem verpasse ich eine, wenn ich zurück bin. 515 00:39:08,764 --> 00:39:11,725 Alle Truppenmitglieder in Position! Beeilung! 516 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 - Wer war das? - Keine Ahnung! 517 00:39:13,519 --> 00:39:15,896 - Und was machen die Kommandanten? - Gehen wir. 518 00:39:16,688 --> 00:39:18,816 Ja. Ich hasse es, Letzter zu sein. 519 00:39:21,777 --> 00:39:23,028 Hey, wartet! 520 00:39:26,615 --> 00:39:31,954 Die gesamte Bodenverteidigungstruppe ist übergelaufen. 521 00:39:34,915 --> 00:39:39,169 Also sind die Einzigen, die auf Barka die Shoren-Fahne hochhalten, 522 00:39:40,546 --> 00:39:42,131 wir. 523 00:39:42,881 --> 00:39:45,426 Wir haben mehr als genug Shoren-Waffen. 524 00:39:46,176 --> 00:39:48,345 Aber wie viele wurden der Garnison verkauft? 525 00:39:48,929 --> 00:39:51,557 Ich hatte sie gewarnt. 526 00:39:53,183 --> 00:39:56,353 Diese trotteligen Politiker. 527 00:39:58,147 --> 00:39:59,189 Sir. 528 00:40:00,190 --> 00:40:04,570 Der Sondergesandte wünscht, dass wir seine Sicherheit gewährleisten. 529 00:40:05,779 --> 00:40:08,699 Feiges Katzenvieh. 530 00:40:10,200 --> 00:40:13,829 "Es wäre dem Militärclan eine Ehre, 531 00:40:13,829 --> 00:40:20,169 dem ehrenwerten Clan der Diplomaten zu Diensten zu sein." 532 00:40:23,172 --> 00:40:24,840 Sag ihm das. 533 00:40:25,716 --> 00:40:26,550 Jawohl! 534 00:40:27,259 --> 00:40:28,927 Bereitmachen zum Kampf! 535 00:40:29,636 --> 00:40:33,098 Zeigt ihnen, wer wir Shoren-Marines sind! 536 00:40:33,682 --> 00:40:34,892 Jawohl! 537 00:40:46,236 --> 00:40:49,490 Yakitori gegen Mäuse-Attentäter? Kommt nur, ihr Idioten! 538 00:40:49,490 --> 00:40:52,159 Sterbt, ihr Bastarde! 539 00:40:59,374 --> 00:41:03,253 Klein, aber zahlreich. Nehmt euch, was ihr wollt. 540 00:41:03,253 --> 00:41:04,505 Nett. 541 00:41:41,375 --> 00:41:44,628 - Wo sind sie? - Die Selbstmordattentate sind wohl vorbei. 542 00:41:44,628 --> 00:41:47,506 Heißt das, wir haben endlich mal Pause? 543 00:41:47,506 --> 00:41:49,299 - Sei nicht naiv. - Was? 544 00:41:51,426 --> 00:41:53,720 Ja, die Nächsten kommen bestimmt. 545 00:41:53,720 --> 00:41:56,598 Ach ja? Und wer sind die Nächsten? 546 00:42:00,561 --> 00:42:01,728 Oh nein, raus hier! 547 00:42:01,728 --> 00:42:03,772 - Wir sind die Nächsten! - Was? 548 00:42:15,325 --> 00:42:17,619 Das war knapp. Wir sind in Sicherheit. 549 00:42:18,412 --> 00:42:20,664 Nein, es geht gerade erst los. 550 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 Ist das nicht... 551 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 Ein Spinnenpanzer? 552 00:42:24,459 --> 00:42:25,335 Wie das? 553 00:42:26,628 --> 00:42:28,046 Ganz einfach. 554 00:42:28,046 --> 00:42:32,801 Die gehören zur barkanischen Armee. Der Pilot ist sicher auch von hier. 555 00:42:40,392 --> 00:42:43,145 Sterbt, Eindringlinge! 556 00:42:50,277 --> 00:42:52,112 Ziemlich mächtige Kanone. 557 00:42:52,613 --> 00:42:55,032 Zu erwarten von einem Shoren-Panzer. 558 00:42:55,032 --> 00:42:57,451 Dagegen müssen wir kämpfen? 559 00:42:57,451 --> 00:42:58,702 Wenn wir leben wollen, 560 00:42:59,911 --> 00:43:01,913 haben wir keine Wahl. 561 00:43:04,249 --> 00:43:07,169 {\an8}FORTSETZUNG FOLGT 562 00:44:07,688 --> 00:44:10,232 {\an8}Untertitel von: Matthias Ott