1 00:00:50,341 --> 00:00:57,348 {\an8}LINGKAR LUAR PANGKALAN MILITER FEDERASI PERDAGANGAN PLANET BARKA 2 00:01:12,530 --> 00:01:13,865 Matikan itu! 3 00:01:13,948 --> 00:01:15,909 Bagaimana jika musuh melihatnya? 4 00:01:15,992 --> 00:01:16,910 Maaf, Pak! 5 00:01:18,578 --> 00:01:19,829 Putrimu? 6 00:01:19,913 --> 00:01:21,790 Bukan, cucuku. 7 00:01:25,710 --> 00:01:27,670 Demi masa depan cucumu, 8 00:01:27,754 --> 00:01:29,589 malam ini kita akan mengalahkan 9 00:01:29,672 --> 00:01:31,800 para bajingan Shoren yang keji itu. 10 00:01:32,383 --> 00:01:33,676 Kau dan aku, 11 00:01:33,760 --> 00:01:37,555 kita akan merebut kembali kebebasan Barka! 12 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 Ya, Pak. 13 00:01:39,224 --> 00:01:42,477 Matilah, Shoren sialan! Kebebasan untuk Barka! 14 00:01:43,144 --> 00:01:44,687 Kebebasan untuk Barka! 15 00:02:22,851 --> 00:02:25,186 Pasukan, serang! 16 00:04:01,532 --> 00:04:02,867 Kebebasan 17 00:04:02,951 --> 00:04:04,953 untuk Barka… 18 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 {\an8}Tikus-tikus sialan! Mereka terus berdatangan! 19 00:04:31,271 --> 00:04:35,650 {\an8}Kukira mereka bilang ini misi tak berisiko. 20 00:04:36,693 --> 00:04:41,155 Kau pikir unit Yakitori bakal dapat tugas mudah seperti itu? 21 00:04:42,740 --> 00:04:43,574 Menunduk! 22 00:05:04,554 --> 00:05:05,596 Sial. 23 00:05:19,694 --> 00:05:20,945 Panas! 24 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Sialan! 25 00:05:31,456 --> 00:05:34,167 Ya ampun. Kuharap itulah akhirnya. 26 00:05:37,211 --> 00:05:39,589 Tentu saja bukan! 27 00:05:42,133 --> 00:05:44,177 Sial. Aku kehabisan amunisi. 28 00:05:46,429 --> 00:05:48,514 Magasinku tersisa dua lagi. 29 00:05:49,015 --> 00:05:50,558 Punyaku tersisa tiga. 30 00:05:50,641 --> 00:05:52,643 Senjataku macet. 31 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 Kalian terlalu banyak menembak. 32 00:05:56,397 --> 00:05:58,399 Apa kalian lupa ucapan instruktur? 33 00:05:58,483 --> 00:06:00,401 Jangan lebih dari tiga tembakan beruntun. 34 00:06:00,485 --> 00:06:02,111 Baguslah kau tahu, 35 00:06:02,195 --> 00:06:04,864 tapi seharusnya kau bilang lebih awal. 36 00:06:04,947 --> 00:06:06,824 Hei, sudah telanjur. 37 00:06:06,908 --> 00:06:08,493 Admin AI, kami butuh amunisi. 38 00:06:08,576 --> 00:06:10,119 Kapan perbekalan tiba? 39 00:06:10,203 --> 00:06:13,748 Pemberitahuan: Drone amunisi telah dikerahkan. 40 00:06:13,831 --> 00:06:17,502 Status terkini: Drone dalam kekuatan maksimal. 41 00:06:18,252 --> 00:06:22,465 Mungkin butuh waktu sampai pemindahan kembali. 42 00:06:22,548 --> 00:06:23,424 Sial! 43 00:06:23,508 --> 00:06:26,010 Hanya itu yang terus kita dengar. 44 00:06:27,011 --> 00:06:29,263 Pilihlah. 45 00:06:29,347 --> 00:06:30,181 Apa? 46 00:06:30,973 --> 00:06:33,184 Ada banyak amunisi di luar. 47 00:06:37,271 --> 00:06:39,107 Maksudmu melucuti mayat? 48 00:06:40,149 --> 00:06:42,193 Hati-hati dengan yang pura-pura mati. 49 00:06:42,276 --> 00:06:43,903 Aku akan melindungi kalian. 50 00:06:46,280 --> 00:06:47,824 Serius? 51 00:07:05,508 --> 00:07:07,760 Pistol jarum yang dibuat untuk tikus? 52 00:07:07,844 --> 00:07:10,471 Senjata mereka diproduksi oleh Shoren. 53 00:07:10,555 --> 00:07:13,349 Pantas. Perhatikan baik-baik. 54 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Mereka bukan teroris atau pemberontak. 55 00:07:17,270 --> 00:07:19,689 Mereka tentara lokal Shoren. 56 00:07:21,190 --> 00:07:22,817 Sekutu, ya? 57 00:07:24,318 --> 00:07:25,903 Setidaknya sampai kemarin. 58 00:07:28,114 --> 00:07:32,118 Pemberitahuan: Musuh baru di kamp periferal. 59 00:07:35,621 --> 00:07:37,623 Bunker itu meledak. 60 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 Hei, ada apa ini? 61 00:07:48,426 --> 00:07:52,472 {\an8}Kebebasan untuk Barka… 62 00:07:55,558 --> 00:07:57,101 Dia meledak! 63 00:07:57,185 --> 00:07:59,687 Mereka pengebom bunuh diri. Mereka gila. 64 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Jangan biarkan mereka mendekati bunker. 65 00:08:01,772 --> 00:08:04,317 Yakitori melawan pengebom tikus? 66 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 Rasakan ini, Berengsek! 67 00:08:06,652 --> 00:08:08,905 Dasar bodoh! Ayo! 68 00:08:10,323 --> 00:08:13,993 YAKITORI 69 00:08:14,076 --> 00:08:15,411 {\an8}1. Nama: Unit Manusia Biasa Yurisdiksi Industri Keamanan Antariksa Khusus 70 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 {\an8}yang disahkan oleh perizinan bersama PBB 71 00:08:16,662 --> 00:08:17,747 {\an8}dan Kantor Pemerintahan Umum yang dialihdayakan oleh 72 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 {\an8}Biro Spesies Cerdas Asli Planet 73 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 {\an8}yang ditunjuk oleh Dewan Keamanan Rute Federasi Perdagangan Sistem Pan-Star 74 00:08:20,249 --> 00:08:21,334 {\an8}2. Ikhtisar: Pengganti murah Korps Marinir Federasi Perdagangan 75 00:08:21,417 --> 00:08:22,502 {\an8}3. Status hukum: Peralatan tetap 4. Keuntungan: Sangat murah 76 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 {\an8}5. Asal: Planet Bumi 77 00:08:56,160 --> 00:08:59,372 MISI DIPLOMATIK 78 00:09:00,498 --> 00:09:07,380 {\an8}SEPULUH JAM SEBELUMNYA - PANGKALAN MILITER FEDERASI PERDAGANGAN PLANET BARKA 79 00:09:24,021 --> 00:09:27,149 {\an8}PASUKAN PENGAMANAN ANTARSPESIES ARMADA MISI KHUSUS DISTRIK 142 BARKA 80 00:09:29,443 --> 00:09:30,695 Berat sekali. 81 00:09:30,778 --> 00:09:31,779 {\an8}ANGGOTA UNIT K321 AKIRA IHOTSU 82 00:09:31,862 --> 00:09:34,282 {\an8}UNIT MANUSIA BIASA K321, YURISDIKSI INDUSTRI KEAMANAN ANTARIKSA KHUSUS 83 00:09:34,365 --> 00:09:35,658 Kau benar. 84 00:09:35,741 --> 00:09:39,954 "Gravitasi Planet Barka berada dalam batas toleransi standar Shoren." 85 00:09:40,913 --> 00:09:44,250 Tapi… konyol sekali. 86 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 {\an8}DAN: AMALIA SCHULZ 87 00:09:48,546 --> 00:09:51,173 Akira dan Amalia sependapat? 88 00:09:52,508 --> 00:09:54,010 Itu pemandangan langka. 89 00:09:54,093 --> 00:09:56,387 {\an8}DAN: TYRONE BAXTER 90 00:09:56,887 --> 00:09:58,681 Diam, Tyrone. 91 00:09:58,764 --> 00:10:00,933 Apa tubuhmu tak terasa berat? 92 00:10:02,852 --> 00:10:06,272 Kurasa memang agak berat. 93 00:10:07,315 --> 00:10:08,941 Si kekar bodoh. 94 00:10:09,025 --> 00:10:12,028 Tapi pemandangannya menakjubkan. 95 00:10:12,111 --> 00:10:14,405 {\an8}DAN: ERLAND MARTONEN 96 00:10:14,488 --> 00:10:17,491 Hei. Kenapa kau ceria sekali, Erland? 97 00:10:19,243 --> 00:10:21,203 Lihatlah yang lainnya. 98 00:10:22,079 --> 00:10:24,457 Aku tahu ini pasukan antarspesies, 99 00:10:24,540 --> 00:10:27,877 tapi ada berapa banyak ragam ras alien di sini? 100 00:10:27,960 --> 00:10:31,172 Ini seperti film fiksi ilmiah saat kita kecil. 101 00:10:31,255 --> 00:10:32,465 Ya, 'kan? 102 00:10:32,548 --> 00:10:33,466 - Teman-teman. - Apa? 103 00:10:34,842 --> 00:10:37,887 - Kalian fokus pada hal yang salah. - Apa? 104 00:10:37,970 --> 00:10:40,681 {\an8}DAN: ZIHAN YANG 105 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Zihan benar. 106 00:10:42,391 --> 00:10:44,518 Akira. Ada apa? 107 00:10:44,602 --> 00:10:45,811 Lihatlah. 108 00:10:45,895 --> 00:10:48,230 Tak ada blokade atau benteng. 109 00:10:49,023 --> 00:10:50,983 Kawat berduri pun tak ada. 110 00:10:51,484 --> 00:10:54,695 Aku melihat benteng pengintai dan bunker, tapi… 111 00:10:54,779 --> 00:10:56,572 Semuanya lapuk karena cuaca. 112 00:10:57,073 --> 00:11:00,284 Ini bukan pangkalan, tapi lapangan terbang. 113 00:11:00,368 --> 00:11:01,911 Benar. 114 00:11:02,870 --> 00:11:05,122 Tempat ini agak rentan. 115 00:11:05,206 --> 00:11:09,293 Entah mereka percaya diri dengan keamanan di sini atau mereka bodoh. 116 00:11:09,919 --> 00:11:11,045 Atau… 117 00:11:12,296 --> 00:11:13,214 Atau apa? 118 00:11:13,297 --> 00:11:14,215 Bukankah jelas? 119 00:11:15,424 --> 00:11:17,051 Atau terlalu percaya diri. 120 00:11:17,134 --> 00:11:18,678 Apa maksudmu? 121 00:11:18,761 --> 00:11:22,723 Artinya mereka pikir hanya perlu unjuk kekuatan. 122 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 Unjuk kekuatan? 123 00:11:24,475 --> 00:11:26,227 Semua pasukan, berkumpul! 124 00:11:26,310 --> 00:11:28,104 Masuk barisan! 125 00:11:28,813 --> 00:11:32,191 Berbaris, Instant! Berbaris! 126 00:11:34,151 --> 00:11:35,903 Masuk barisan! 127 00:11:39,365 --> 00:11:41,575 Jaga sikapmu! 128 00:11:42,535 --> 00:11:45,746 Ini lebih baik dari yang kubayangkan. 129 00:11:47,623 --> 00:11:48,791 {\an8}ARMADA MILITER FEDERASI PERDAGANGAN DISTRIK BARKA 130 00:11:48,874 --> 00:11:49,709 {\an8}PERWIRA MILITER RIMEL MARINIR 131 00:11:50,835 --> 00:11:55,798 Instant hanya menerima informasi dasar dari Transcriber Memori. 132 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 Mereka menunggu perintah lebih lanjut. 133 00:11:58,217 --> 00:12:03,639 Orang-orang bodoh ini tak bisa berpikir sendiri. 134 00:12:05,683 --> 00:12:09,311 Diproduksi massal hanya karena mereka murah, 135 00:12:09,395 --> 00:12:11,397 tapi hanya berguna… 136 00:12:13,149 --> 00:12:14,275 sebagai umpan. 137 00:12:16,902 --> 00:12:21,991 Para petinggi hanya peduli soal pengurangan biaya. 138 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 Desak mereka. 139 00:12:26,662 --> 00:12:29,290 Jangan biarkan klan urusan luar negeri meremehkan mereka. 140 00:12:29,373 --> 00:12:30,207 Ya, Pak! 141 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 Jangan hanya mengandalkan pengetahuan kalian! 142 00:12:33,544 --> 00:12:35,796 Ikuti petunjuk petugas kalian! 143 00:12:38,299 --> 00:12:40,843 Cek sekelilingmu! 144 00:12:43,345 --> 00:12:45,389 Ingatlah perbedaan spesies kalian! 145 00:12:45,473 --> 00:12:48,225 Apa? Hei! Sebelah sini! 146 00:12:51,937 --> 00:12:54,482 Berhentilah mengikuti apa yang ada di depan! 147 00:12:55,649 --> 00:13:00,321 Ini memang tampak seperti film fiksi ilmiah lama. 148 00:13:07,036 --> 00:13:09,455 {\an8}PLANET BUMI 149 00:13:09,538 --> 00:13:13,918 {\an8}Beberapa dekade lalu, mereka tiba-tiba muncul di Bumi. 150 00:13:14,418 --> 00:13:18,005 {\an8}Itu seperti film fiksi ilmiah kuno. 151 00:13:20,049 --> 00:13:23,719 Federasi Perdagangan Sistem Pan-Star atau singkatnya, "Shoren". 152 00:13:24,512 --> 00:13:29,558 Mereka adalah peradaban antarbintang yang terdiri dari ragam spesies alien. 153 00:13:31,519 --> 00:13:34,230 Setelah demonstrasi singkat, 154 00:13:34,313 --> 00:13:40,653 mereka menggunakan kekuatan teknologi dan militer mereka 155 00:13:40,736 --> 00:13:45,533 untuk memaksa negara di seluruh dunia menjalin hubungan diplomatik yang ramah. 156 00:13:47,368 --> 00:13:49,495 Suatu hari, alien menghubungi Bumi 157 00:13:49,578 --> 00:13:52,456 dan melucuti kedaulatan manusia, 158 00:13:53,249 --> 00:13:57,253 yang sehari kemudian disebut oleh manusia sebagai "Kehancuran Besar". 159 00:13:57,753 --> 00:13:59,296 Alasannya sederhana. 160 00:13:59,839 --> 00:14:01,382 Itu adalah titik balik 161 00:14:01,465 --> 00:14:05,219 di mana tatanan masyarakat manusia yang sudah ada dihapuskan. 162 00:14:06,971 --> 00:14:11,684 Menghadapi teknologi canggih Shoren dan modal perdagangan yang besar, 163 00:14:11,767 --> 00:14:15,229 Bumi menjadi negara terbelakang. 164 00:14:16,021 --> 00:14:20,985 Satu-satunya ekspor adalah makanan dan manusia sebagai tentara bayaran. 165 00:14:22,403 --> 00:14:25,990 Tapi semua itu kubaca di buku teks. 166 00:14:26,490 --> 00:14:31,996 Kehidupan yang kukenal hanyalah kehidupan yang melarat. 167 00:14:34,790 --> 00:14:36,458 Pak Ihotsu. 168 00:14:36,959 --> 00:14:40,963 Aku mengatakan ini demi kebaikanmu. 169 00:14:42,089 --> 00:14:45,926 Lupakan saja soal kuliah. 170 00:14:46,969 --> 00:14:48,470 Apa maksudmu? 171 00:14:48,554 --> 00:14:52,391 Kau tahu, perilaku dan garis keturunan keluargamu buruk, 172 00:14:52,474 --> 00:14:55,102 belum lagi lingkungan rumahmu. 173 00:14:56,228 --> 00:14:59,315 Kau pikir kau sanggup kuliah? 174 00:15:00,774 --> 00:15:03,611 Itu bakal sangat sulit. 175 00:15:04,194 --> 00:15:06,697 Aku merasa lebih baik kau 176 00:15:06,780 --> 00:15:12,953 mengubah pola pikirmu dan mulai bekerja dengan semua orang. 177 00:15:13,037 --> 00:15:14,914 Memang kenapa garis keturunan keluargaku? 178 00:15:14,997 --> 00:15:17,791 Bukankah kuliah untuk orang yang nilai ujiannya tinggi? 179 00:15:17,875 --> 00:15:22,838 Hanya ada dua kuota untuk kuliah di distrik kami tahun ini. 180 00:15:22,922 --> 00:15:27,635 Jika kau ikut ujian, berarti orang lain tak bisa. 181 00:15:28,177 --> 00:15:33,724 Kami harus mengirim seseorang yang bisa mewakili distrik kami dengan baik 182 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 karena itu memengaruhi evaluasi masa depan… 183 00:15:35,809 --> 00:15:37,311 Hentikan omong kosongmu! 184 00:15:37,394 --> 00:15:39,605 Kenapa aku harus mundur untuk itu? 185 00:15:39,688 --> 00:15:41,148 Itulah maksudku! 186 00:15:41,231 --> 00:15:42,399 Apa katamu? 187 00:15:42,483 --> 00:15:46,570 Kekerasan melanggar peraturan sekolah. Kau akan dihukum. Bukan, dikeluarkan. 188 00:15:46,654 --> 00:15:49,323 Kau dikeluarkan, berlaku sekarang juga! 189 00:15:58,916 --> 00:16:01,752 SERIKAT BURUH 190 00:16:17,893 --> 00:16:19,436 - Apa? - Bam! 191 00:16:19,520 --> 00:16:22,648 Rasakan. Aku menang. 192 00:16:22,731 --> 00:16:26,735 Lagi? Kau beruntung hari ini. 193 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 Wah, aku tak punya uang taruhan lagi. 194 00:16:30,280 --> 00:16:31,323 Hei! 195 00:16:31,907 --> 00:16:32,908 - Apa? - Apa? 196 00:16:34,451 --> 00:16:37,663 Kalian bertiga! Berhenti bermalas-malasan! 197 00:16:37,746 --> 00:16:40,040 Dengar, Ihotsu. 198 00:16:41,000 --> 00:16:45,212 Makin rajin kau bekerja untuk memenuhi kuotamu, 199 00:16:45,295 --> 00:16:48,924 makin sering kita disuruh bekerja oleh petinggi. 200 00:16:49,008 --> 00:16:51,051 Kalau begitu, bekerjalah! 201 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Diam. 202 00:16:52,428 --> 00:16:58,017 Ini hanya pekerjaan buruk yang mereka berikan karena kasihan. 203 00:16:58,100 --> 00:17:00,227 Untuk apa kita anggap serius? 204 00:17:00,310 --> 00:17:03,355 Mungkin buruk, tapi kerja ya kerja. 205 00:17:03,939 --> 00:17:07,401 Pekerjaan ini tak membutuhkan kerja keras kita. 206 00:17:08,777 --> 00:17:14,491 Makin keras kau bekerja, makin kau membebani orang lain. 207 00:17:14,575 --> 00:17:15,576 Kau tak paham? 208 00:17:15,659 --> 00:17:18,704 Apa? Kalianlah yang menghambatku. 209 00:17:18,787 --> 00:17:22,249 Apa katamu? Kau selalu meremehkan kami. 210 00:17:22,332 --> 00:17:26,545 Kita sama, hanya pengais sampah. 211 00:17:26,628 --> 00:17:28,922 Jangan bandingkan aku dengan sampah seperti kalian. 212 00:17:29,006 --> 00:17:30,549 Berengsek! 213 00:17:31,133 --> 00:17:32,468 Sialan kau! 214 00:17:43,896 --> 00:17:45,606 Lepaskan! 215 00:17:46,356 --> 00:17:48,484 Apa yang kalian lakukan? 216 00:17:53,155 --> 00:17:54,656 Ya ampun. 217 00:17:55,574 --> 00:17:57,701 Kapan kita dikerahkan? 218 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 Terima kasih. 219 00:18:23,227 --> 00:18:24,895 Aku perwira Rimel, 220 00:18:25,395 --> 00:18:28,857 melapor ke pos baruku di Pasukan Keamanan Pribadi Federasi Perdagangan. 221 00:18:40,619 --> 00:18:43,497 Kita akan mengawal utusan khusus klan urusan luar negeri. 222 00:18:43,580 --> 00:18:45,499 Maju dalam barisan! 223 00:18:50,254 --> 00:18:52,089 Para prajurit ini cuma pemanis. 224 00:18:52,172 --> 00:18:53,173 Kita pun begitu. 225 00:18:54,216 --> 00:18:55,509 Kau tak salah. 226 00:18:57,261 --> 00:18:58,720 Tunggu, Instant! 227 00:18:58,804 --> 00:18:59,721 Bukan kau. 228 00:18:59,805 --> 00:19:01,557 Yang di sana! Kau Yakitori! 229 00:19:01,640 --> 00:19:05,060 Apa itu? Kenapa kau membawa senjata berat? 230 00:19:05,144 --> 00:19:08,063 Pakailah pakaian formal tipe satu untuk misi diplomatik. 231 00:19:08,147 --> 00:19:12,526 Memakai perlengkapan tempur jelas melanggar peraturan. 232 00:19:13,402 --> 00:19:16,780 Bisa kau sampaikan keluhanmu ke Koki kami? 233 00:19:16,864 --> 00:19:20,284 - "Koki"? - Maksudnya perekrut kami. 234 00:19:22,119 --> 00:19:23,203 Lalu? 235 00:19:23,287 --> 00:19:25,414 Kami tak punya seragam seremonial, 236 00:19:25,497 --> 00:19:29,293 jadi Koki kami memberikan perlengkapan ini kepada kami. 237 00:19:29,376 --> 00:19:31,211 - Tak mungkin! - Jika kau meragukan kami, 238 00:19:31,295 --> 00:19:34,131 tanyakan langsung kepada Koki kami. 239 00:19:34,798 --> 00:19:36,508 Baiklah. Tunggu di sini. 240 00:19:42,681 --> 00:19:46,894 ARMADA MISI KHUSUS DISTRIK BARKA 142 241 00:19:51,398 --> 00:19:53,525 {\an8}YURISDIKSI INDUSTRI KEAMANAN ANTARIKSA KHUSUS, VASA PUPKIN ALIAS "KOKI" 242 00:19:56,153 --> 00:19:57,613 Apa yang bisa kubantu? 243 00:19:57,696 --> 00:20:01,408 Apa kau yang disebut "Koki" oleh Yakitori? 244 00:20:01,909 --> 00:20:05,787 Apa K321 melakukan kesalahan? 245 00:20:08,916 --> 00:20:10,334 {\an8}SATU TAHUN LALU 246 00:20:10,417 --> 00:20:13,337 {\an8}TERMINAL TIGA PELABUHAN ANTARIKSA LONDON 247 00:20:23,597 --> 00:20:27,017 Kau Vasa Pupkin dari PBB? 248 00:20:28,977 --> 00:20:29,811 Ya. 249 00:20:30,520 --> 00:20:32,606 Dinas Kesejahteraan Sosial Jepang 250 00:20:32,689 --> 00:20:37,861 secara resmi menyerahkan hak asuh Akira Ihotsu kepadamu. 251 00:20:38,862 --> 00:20:41,073 Terima kasih atas kerja kerasmu. 252 00:20:43,492 --> 00:20:47,120 Bukankah ini agak berlebihan? 253 00:20:47,621 --> 00:20:50,624 Semua ini hanya untuk menyerahkan seorang pemuda? 254 00:20:50,707 --> 00:20:51,875 Tidak sama sekali. 255 00:20:52,542 --> 00:20:53,502 Ini semua 256 00:20:54,503 --> 00:20:55,796 untuk melindungi 257 00:20:56,463 --> 00:20:59,800 hak asasi Pak Ihotsu. 258 00:21:03,345 --> 00:21:04,513 Selamat siang. 259 00:21:18,318 --> 00:21:20,696 Boleh kupanggil kau Pak Akira? 260 00:21:21,697 --> 00:21:23,824 Terserah kau memanggilku apa. 261 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Duduklah. 262 00:21:38,297 --> 00:21:41,591 Karena kita di kedai burger, bagaimana kalau kita makan? 263 00:21:42,509 --> 00:21:43,719 Kau mau apa? 264 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Apa? 265 00:21:45,137 --> 00:21:48,932 Pesanlah apa pun yang kau mau. Jangan sungkan. 266 00:21:49,808 --> 00:21:51,977 PBB yang bayar. 267 00:21:52,728 --> 00:21:55,647 Kau ingin aku memilih makanan mewah yang kumau? 268 00:21:55,731 --> 00:21:57,024 Mewah? 269 00:21:57,941 --> 00:21:59,860 Ini hanya burger. 270 00:22:00,527 --> 00:22:03,488 Kau mau mengelabuiku, ya? 271 00:22:03,989 --> 00:22:06,283 Atau apa kau sudah gila? 272 00:22:13,707 --> 00:22:15,334 Sudah dikonfirmasi. 273 00:22:15,834 --> 00:22:16,918 Walau disayangkan, 274 00:22:17,002 --> 00:22:20,630 itu tak bisa dihindari mengingat kendala perlengkapan kalian. 275 00:22:21,131 --> 00:22:23,842 Namun, aku tak mau kalian memprovokasi yang lain. 276 00:22:23,925 --> 00:22:26,303 Akan kusiapkan mobil lapis baja untuk kalian. 277 00:22:29,222 --> 00:22:31,058 Apa? Mundur. 278 00:22:33,143 --> 00:22:34,561 Kalian mungkin Instant, 279 00:22:34,644 --> 00:22:39,107 tapi membiarkan prajurit bersenjata lengkap memasuki ibu kota saat… 280 00:22:39,191 --> 00:22:42,652 Pemberitahuan: Kode komandan sekutu diautentikasi. 281 00:22:42,736 --> 00:22:45,989 Mengirim kode identifikasi respons. 282 00:22:46,073 --> 00:22:47,532 {\an8}ADMIN AI DISUARAKAN OLEH MIMI HATSUNE 283 00:22:47,616 --> 00:22:49,951 Admin AI marinir? 284 00:22:50,535 --> 00:22:52,704 Untuk Instant rendahan? 285 00:22:53,205 --> 00:22:55,916 Ini juga disediakan oleh Koki. 286 00:22:57,042 --> 00:22:59,127 Jangan arahkan laras itu kepadaku! 287 00:22:59,920 --> 00:23:03,090 Perlengkapan yang hebat. Aku takjub. 288 00:23:03,715 --> 00:23:07,761 Pokoknya, kalian akan berjaga dalam truk lapis baja. 289 00:23:11,264 --> 00:23:13,016 Bersiap menunggu perintah. 290 00:23:13,100 --> 00:23:15,268 Jangan keluar tanpa izin. 291 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 Jangan ada tindakan provokasi. 292 00:23:17,813 --> 00:23:19,022 Mengerti? 293 00:23:19,564 --> 00:23:20,774 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 294 00:23:27,906 --> 00:23:29,324 Tetap saja… 295 00:23:29,825 --> 00:23:30,992 Apa ini? 296 00:23:31,076 --> 00:23:34,246 Mobil lapis baja modern ini tampak seperti bus, bukan? 297 00:23:34,329 --> 00:23:35,664 Kalian bertiga kenapa? 298 00:23:35,747 --> 00:23:38,250 - Ini mirip bus sekolah. - Apa? 299 00:23:38,333 --> 00:23:43,672 Ini lebih mirip kartun jelek daripada film fiksi ilmiah. 300 00:23:44,548 --> 00:23:48,552 Aku tak akan pernah memahami gaya militer Shoren. 301 00:23:55,058 --> 00:23:56,226 Di sini luas. 302 00:23:56,309 --> 00:24:01,356 Ini mungkin disesuaikan dengan berbagai spesies berukuran berbeda. 303 00:24:01,440 --> 00:24:02,899 Ini luar biasa. 304 00:24:04,484 --> 00:24:06,570 Baiklah, waktunya istirahat. 305 00:24:07,154 --> 00:24:09,114 Kita tak perlu berjalan seperti orang bodoh. 306 00:24:10,073 --> 00:24:13,452 Tapi tak ada jendela sama sekali. 307 00:24:13,952 --> 00:24:17,706 Pemberitahuan: Mengaktifkan monitor perimeter. 308 00:24:20,834 --> 00:24:22,794 Ini meresahkan. 309 00:24:23,503 --> 00:24:27,591 Pemberitahuan: Mengaktifkan mode otonom. 310 00:25:13,637 --> 00:25:14,721 Pemberitahuan: 311 00:25:14,804 --> 00:25:20,143 K321, sembari menuju lokasi, 312 00:25:20,227 --> 00:25:25,398 harap bersikap etis dan terkendali saat berurusan dengan rakyat Barka. 313 00:25:25,482 --> 00:25:27,400 Apa itu perlu disampaikan? 314 00:25:27,484 --> 00:25:31,321 Pemberitahuan: Tetapkan aturan pertempuran ke mode peperangan kota. 315 00:25:31,404 --> 00:25:35,534 Namun, penggunaan kekuatan militer dilarang. 316 00:25:35,617 --> 00:25:39,371 Mereka melarang kita menembak, padahal ini hanya pawai? 317 00:25:39,871 --> 00:25:42,874 Hei, apa itu? 318 00:26:00,809 --> 00:26:04,271 Biar kujelaskan pekerjaannya dulu. 319 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 Baiklah. 320 00:26:09,359 --> 00:26:15,240 Pekerjaan yang akan kau lamar adalah prajurit infanteri suborbital. 321 00:26:15,907 --> 00:26:18,702 Secara resmi, kau direkrut ke unit 321 322 00:26:18,785 --> 00:26:21,121 Yurisdiksi Industri Keamanan Antariksa Khusus 323 00:26:21,204 --> 00:26:24,416 Unit Manusia Biasa oleh perizinan bersama 324 00:26:24,499 --> 00:26:26,293 dari PBB 325 00:26:26,793 --> 00:26:30,630 dan Kantor Pemerintahan Umum yang dialihdayakan oleh 326 00:26:30,714 --> 00:26:34,259 Biro Spesies Cerdas Asli Planet yang ditunjuk oleh 327 00:26:34,342 --> 00:26:37,178 Dewan Keamanan Rute Federasi Perdagangan Sistem Pan-Star. 328 00:26:37,762 --> 00:26:39,848 {\an8}Kau melafalkannya dengan baik. 329 00:26:40,807 --> 00:26:42,767 Ini pekerjaanku. 330 00:26:43,518 --> 00:26:47,522 Singkatnya, kami sebut unit K321. 331 00:26:48,440 --> 00:26:52,736 Intinya, anggap saja itu pekerjaan tentara bayaran. 332 00:26:52,819 --> 00:26:55,822 Tentara bayaran? Kukira ini perekrutan militer. 333 00:26:55,905 --> 00:27:00,118 Secara hukum, itu masuk dalam kerangka kerja tentara resmi Federasi Perdagangan. 334 00:27:00,619 --> 00:27:06,499 Namun, Shoren tak akan pernah mengakuimu sebagai tentara. 335 00:27:06,583 --> 00:27:08,918 Lalu kami apa? 336 00:27:09,002 --> 00:27:12,130 Kami dipekerjakan oleh pasukan alien Shoren, 'kan? 337 00:27:12,714 --> 00:27:17,469 Bagi Shoren, tentara adalah anggota awak armada luar angkasa. 338 00:27:17,552 --> 00:27:20,263 Ada beberapa divisi non-kapal seperti marinir, 339 00:27:21,139 --> 00:27:25,810 tapi medan perang utama mereka di luar angkasa. 340 00:27:28,146 --> 00:27:29,314 Dengan kata lain, 341 00:27:30,106 --> 00:27:33,610 mereka memanfaatkan kami untuk melakukan pekerjaan yang tak mereka inginkan? 342 00:27:34,527 --> 00:27:36,196 Tepat. 343 00:27:38,657 --> 00:27:41,993 Gajimu akan dibayar dalam bentuk kredit Federasi Perdagangan. 344 00:27:42,077 --> 00:27:43,495 Tergantung tarifnya, 345 00:27:43,995 --> 00:27:47,082 mungkin jumlahnya cukup untuk menjalani hidupmu di Bumi 346 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 dalam dua atau tiga tahun. 347 00:27:49,584 --> 00:27:52,504 Kontrakmu diperbarui setiap dua tahun. 348 00:27:52,587 --> 00:27:55,215 - Selama masa pelatihan pertama di Mars… - Terima kasih. 349 00:27:55,298 --> 00:27:57,842 - …kau bisa melanggar kontrakmu. - Mau pesan apa? 350 00:27:57,926 --> 00:27:59,386 Aku akan jujur. 351 00:28:00,053 --> 00:28:02,847 Begitu kalian dikerahkan ke medan perang, 352 00:28:03,598 --> 00:28:05,684 jumlahnya akan berkurang drastis. 353 00:28:05,767 --> 00:28:06,726 Berkurang? 354 00:28:06,810 --> 00:28:11,147 Mereka mengirim sekitar seribu tentara ke luar angkasa, 355 00:28:11,231 --> 00:28:15,860 tapi kurang dari separuh yang memenuhi kontrak dua tahun pertama. 356 00:28:17,278 --> 00:28:19,489 Jadi, tingkat kematiannya 50% lebih? 357 00:28:19,989 --> 00:28:20,990 Tidak. 358 00:28:21,533 --> 00:28:22,367 Apa? 359 00:28:22,909 --> 00:28:25,412 Mayoritas anggota Yakitori yang masih hidup 360 00:28:25,495 --> 00:28:29,082 menyelesaikan kontrak dengan mengamankan orbit satelit dan garnisun planet 361 00:28:29,165 --> 00:28:31,710 tanpa menghadapi pertempuran, 362 00:28:32,293 --> 00:28:35,505 dan seluruh unit mereka selamat tanpa luka sama sekali. 363 00:28:35,588 --> 00:28:38,466 Bagaimana tingkat kematian orang yang bertempur? 364 00:28:38,967 --> 00:28:42,846 Tingkat kematian rata-rata untuk operasi Turun Orbit adalah 70%. 365 00:28:42,929 --> 00:28:44,472 Tujuh puluh persen? 366 00:28:44,556 --> 00:28:48,727 Dan anggota Yakitori yang kembali hidup-hidup tak terluka. 367 00:28:49,394 --> 00:28:52,647 Pensiun dengan anggota tubuh lengkap setelah bertempur 368 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 seperti memenangkan lotre. 369 00:28:55,275 --> 00:28:56,151 Pak Pupkin. 370 00:28:57,694 --> 00:29:00,780 Apa "Yakitori" yang kau sebut tadi? 371 00:29:00,864 --> 00:29:04,033 Itu nama umum untuk para tentara yang direkrut ini. 372 00:29:04,117 --> 00:29:09,831 Shoren menyebut penduduk Bumi sebagai Yakitori di dokumen resmi mereka. 373 00:29:09,914 --> 00:29:12,250 Jadi, kami akan dipanggang dan dimakan? 374 00:29:13,126 --> 00:29:14,294 Omong-omong, 375 00:29:15,086 --> 00:29:20,133 bukan Shoren yang menciptakan istilah itu, tapi penduduk Bumi. 376 00:29:21,468 --> 00:29:25,263 Namun, risikomu akan sedikit lebih rendah. 377 00:29:25,346 --> 00:29:26,222 Kenapa? 378 00:29:26,306 --> 00:29:29,768 Karena masa partisipasimu berperang akan dipersingkat. 379 00:29:29,851 --> 00:29:32,562 Unit K321 380 00:29:32,645 --> 00:29:37,776 akan berlatih lebih lama dari biasanya. 381 00:29:37,859 --> 00:29:38,693 Kenapa? 382 00:29:39,194 --> 00:29:43,531 Shoren berusaha meningkatkan pendidikan dan pelatihan produk baru, 383 00:29:43,615 --> 00:29:47,368 dan mendesak metode dan penelitian baru. 384 00:29:47,452 --> 00:29:51,873 Itu sebabnya semua rekrutan baruku 385 00:29:51,956 --> 00:29:55,543 akan mengikuti program tes ini. 386 00:29:56,669 --> 00:29:57,962 Begitu, ya. 387 00:29:58,046 --> 00:30:01,716 Itu sudah mencakup dasar-dasarnya. 388 00:30:05,220 --> 00:30:07,222 Ada pertanyaan? 389 00:30:10,141 --> 00:30:11,476 Aku sudah yakin. 390 00:30:12,852 --> 00:30:15,104 Aku ingin melengkapi dokumennya. 391 00:30:38,837 --> 00:30:40,547 Kebebasan untuk Barka! 392 00:30:40,630 --> 00:30:42,131 Matilah, Penjajah! 393 00:30:44,300 --> 00:30:47,470 Shoren, keluarlah! 394 00:30:48,471 --> 00:30:50,890 Menolak kendali Shoren! 395 00:30:50,974 --> 00:30:53,351 Sambutan yang hangat. 396 00:30:53,434 --> 00:30:55,478 Kau bisa merasakan permusuhan. 397 00:30:55,562 --> 00:30:57,981 Sepertinya mereka sangat membenci kita. 398 00:30:58,523 --> 00:31:02,443 Aku paham kenapa mereka ingin mengingatkan kita untuk tak menembak. 399 00:31:03,152 --> 00:31:04,362 Aku tak menyukainya. 400 00:31:04,863 --> 00:31:08,366 Wow, mengejutkan. Kau resah dibenci? 401 00:31:08,908 --> 00:31:11,369 Kau bodoh, ya? Bukan gara-gara itu. 402 00:31:12,036 --> 00:31:14,080 Ada apa, Akira? 403 00:31:14,831 --> 00:31:18,209 {\an8}Area ini. Ini area kumuh. 404 00:31:19,711 --> 00:31:20,545 Apa? 405 00:31:21,129 --> 00:31:24,257 Ini mengingatkanku pada zona karantina khusus di Jepang. 406 00:31:24,340 --> 00:31:25,550 Ini meresahkan. 407 00:31:25,633 --> 00:31:27,176 Masa? 408 00:31:27,260 --> 00:31:31,347 Aku tak melihat bangunan rusak. Aku tak akan menyebutnya area kumuh. 409 00:31:31,431 --> 00:31:34,559 Ya, sebenarnya kota ini cukup bagus. 410 00:31:35,768 --> 00:31:39,063 Jika tak mau mati, setidaknya belajarlah membaca situasi. 411 00:31:39,564 --> 00:31:41,566 Mulai lagi, bicara tidak jelas. 412 00:31:41,649 --> 00:31:43,651 Bisa kau ungkapkan dengan benar? 413 00:31:44,152 --> 00:31:45,528 - Tatapan mereka. - Apa? 414 00:31:46,237 --> 00:31:47,906 Tatapan permusuhan. 415 00:31:48,406 --> 00:31:49,741 Seperti kutukan. 416 00:31:49,824 --> 00:31:50,867 Itu dia. 417 00:31:55,163 --> 00:31:56,122 Apa-apaan? 418 00:31:57,665 --> 00:31:58,958 Keluar! 419 00:31:59,542 --> 00:32:00,960 Usir Shoren dari Barka! 420 00:32:01,044 --> 00:32:02,378 Ya! 421 00:32:03,046 --> 00:32:04,756 Kebebasan untuk Barka! 422 00:32:04,839 --> 00:32:06,466 Kebebasan! 423 00:32:06,549 --> 00:32:08,968 Shoren, enyahlah dari Barka sekarang! 424 00:32:11,554 --> 00:32:12,722 Kita berhenti. 425 00:32:13,222 --> 00:32:14,390 Ini buruk. 426 00:32:30,365 --> 00:32:31,324 Hei. 427 00:32:31,407 --> 00:32:32,867 {\an8}Ada sesuatu yang datang. 428 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Kebebasan untuk Barka! 429 00:32:43,670 --> 00:32:44,796 Kebebasan! 430 00:32:44,879 --> 00:32:46,673 Usir Shoren dari Barka! 431 00:32:52,720 --> 00:32:55,139 Pemberitahuan: Siaran Umum. 432 00:32:55,223 --> 00:32:57,058 Peringatan! 433 00:32:57,141 --> 00:32:59,310 Warga, mundur! 434 00:33:00,311 --> 00:33:01,479 Besar sekali. 435 00:33:02,772 --> 00:33:05,817 Mengejutkan. Apa itu? 436 00:33:06,317 --> 00:33:07,276 Pemberitahuan: 437 00:33:07,360 --> 00:33:10,363 Itu Kendaraan Pendukung Perang Berkaki Banyak Serbaguna 438 00:33:10,446 --> 00:33:12,865 Operasi Keamanan Darat Federasi Perdagangan. 439 00:33:12,949 --> 00:33:14,659 Namanya TUF-MAGAK. 440 00:33:14,742 --> 00:33:16,452 Tentara Federasi Perdagangan? 441 00:33:17,036 --> 00:33:20,915 Pemberitahuan: Identitas mereka adalah Pasukan Pengamanan Publik. 442 00:33:20,999 --> 00:33:25,169 Mereka adalah Pasukan Pertahanan Darat Planet Barka. 443 00:33:25,253 --> 00:33:26,879 Apa-apaan itu? 444 00:33:26,963 --> 00:33:29,716 Ada pasukan Shoren selain kita di sini? 445 00:33:30,425 --> 00:33:33,177 Pantas kita hanya pemanis. 446 00:33:33,886 --> 00:33:34,887 - Hei. - Apa? 447 00:33:34,971 --> 00:33:36,639 Situasinya berubah. 448 00:33:45,273 --> 00:33:49,068 Pemberitahuan: Siaran Umum. Peringatan! 449 00:33:49,152 --> 00:33:52,405 Warga, mundur! 450 00:33:56,743 --> 00:34:00,329 Pemberitahuan: Siaran Umum. Peringatan! 451 00:34:00,413 --> 00:34:05,293 Unjuk rasa dengan kekerasan tak akan ditoleransi di zona perkotaan! 452 00:34:13,426 --> 00:34:16,471 Itu sudah cukup membereskan masalah. 453 00:34:16,554 --> 00:34:19,974 Aku tak sabar kembali ke pangkalan dan minum teh. 454 00:34:20,475 --> 00:34:21,434 Setuju. 455 00:34:25,480 --> 00:34:27,065 Ada apa, Akira? 456 00:34:27,148 --> 00:34:30,026 Aku tak bisa menghilangkan firasat buruk ini. 457 00:34:30,109 --> 00:34:33,279 Sudah terlambat menyesal menjadi Yakitori sekarang. 458 00:34:33,362 --> 00:34:34,572 Bukan begitu. 459 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Astaga, kalian ini bebal. 460 00:34:47,877 --> 00:34:50,546 Misi selesai, ya? 461 00:34:50,630 --> 00:34:51,839 Ya. 462 00:34:51,923 --> 00:34:54,175 Aku kelaparan. Waktunya makan. 463 00:34:54,675 --> 00:34:57,887 Jadi, di mana kita makan? 464 00:34:59,889 --> 00:35:00,973 Mau keluar? 465 00:35:01,057 --> 00:35:05,061 Tyrone, kau berani atau bodoh? 466 00:35:05,144 --> 00:35:05,978 Apa? 467 00:35:06,062 --> 00:35:08,898 Kok, kau bisa berpikir untuk pergi ke kota, 468 00:35:08,981 --> 00:35:11,484 padahal tahu warga setempat membenci kita? 469 00:35:11,567 --> 00:35:13,653 - Itu masalah lain… - Apa? 470 00:35:13,736 --> 00:35:15,154 Kita tak boleh keluar? 471 00:35:15,238 --> 00:35:16,531 Pemberitahuan: 472 00:35:16,614 --> 00:35:18,908 Untuk alasan keamanan, 473 00:35:18,991 --> 00:35:23,329 perintah telah dikeluarkan untuk tetap dalam garnisun di luar jam kerja. 474 00:35:23,412 --> 00:35:24,956 Tindakan keamanan apa? 475 00:35:25,039 --> 00:35:27,125 Ini keperluan keamanan. 476 00:35:27,208 --> 00:35:28,751 Hentikan nalar berbelit-belit ini! 477 00:35:28,835 --> 00:35:29,794 Hei, Amalia. 478 00:35:30,753 --> 00:35:31,796 Tak ada gunanya. 479 00:35:31,879 --> 00:35:36,968 Setuju. Mereka seperti Pupkin. Tak akan ada ujungnya. 480 00:35:37,051 --> 00:35:38,219 Benar. 481 00:35:38,803 --> 00:35:40,179 Pupkin, ya? 482 00:35:42,473 --> 00:35:43,891 Benar, Pupkin… 483 00:35:45,977 --> 00:35:48,354 Apa yang kau lakukan, Akira? 484 00:35:48,437 --> 00:35:52,984 Aku akan meminta orang yang mengirim kita ke tempat terkutuk ini 485 00:35:53,067 --> 00:35:55,820 menjelaskan situasinya. 486 00:36:12,545 --> 00:36:15,256 Oh? Ada masalah apa? 487 00:36:16,549 --> 00:36:19,927 Kau melibatkan kami dalam hal apa? 488 00:36:20,428 --> 00:36:24,682 Misi pengawalan sederhana. Ada penjelasan sebelum penempatan kalian. 489 00:36:24,765 --> 00:36:26,809 Tapi hanya itu yang kami tahu. 490 00:36:26,893 --> 00:36:31,898 Mau apa utusan khusus ini di planet yang penuh tikus ini? 491 00:36:32,440 --> 00:36:38,070 Kenapa tikus di planet ini sangat membenci kami? 492 00:36:38,154 --> 00:36:40,072 Beri tahu kami. 493 00:36:40,156 --> 00:36:45,077 Aku dengar ada keributan siang ini. 494 00:36:45,912 --> 00:36:47,914 Ini bukan lelucon. 495 00:36:47,997 --> 00:36:51,250 Bisakah kau berhenti bertele-tele dan memberi tahu kami? 496 00:36:53,044 --> 00:36:55,213 Negosiasi uang. 497 00:36:55,296 --> 00:36:57,798 Intinya, ini negosiasi untuk diskon. 498 00:36:58,507 --> 00:36:59,550 - Apa? - Apa? 499 00:36:59,634 --> 00:37:04,680 Sembilan puluh sembilan persen provinsi Shoren bergantung pada teknologi Shoren. 500 00:37:04,764 --> 00:37:07,642 Mereka mencari tarif paten tetap. 501 00:37:08,309 --> 00:37:11,229 Ini akan memengaruhi beberapa generasi berikutnya. 502 00:37:12,063 --> 00:37:16,067 - Istilah halusnya, "pinjaman ilegal". - Plus, ada bunganya. 503 00:37:16,651 --> 00:37:22,114 Jika bunga majemuk mencapai 7% dan pembayarannya tertunda? 504 00:37:23,324 --> 00:37:26,160 Itu hari terakhir kemerdekaan mereka. 505 00:37:26,244 --> 00:37:29,747 Esoknya, Armada Penagih Utang akan datang ke kota. 506 00:37:29,830 --> 00:37:34,293 Seperti namanya, mereka akan mengambil alih semuanya. 507 00:37:34,377 --> 00:37:35,836 Aku mengerti sekarang. 508 00:37:35,920 --> 00:37:40,132 Rakyat Barka tak suka pemerintah menegosiasikan perjanjian ini. 509 00:37:40,216 --> 00:37:41,592 Jika sesuatu terjadi, 510 00:37:41,676 --> 00:37:46,472 pakailah senjata berat yang kuberikan daripada pakaian formal. Paham? 511 00:37:47,014 --> 00:37:48,099 - Apa? - Apa? 512 00:37:48,182 --> 00:37:49,725 Sial! Dia mematikannya! 513 00:37:49,809 --> 00:37:51,143 Pupkin sialan. 514 00:37:51,686 --> 00:37:54,105 Aku mau tidur. 515 00:38:03,281 --> 00:38:06,450 Keberuntungan apa yang akan kalian dapatkan? 516 00:38:07,868 --> 00:38:12,331 Aku sangat yakin pada timmu, Pak Akira. 517 00:38:34,353 --> 00:38:36,689 Sial! Apa? Apa itu? 518 00:38:36,772 --> 00:38:37,648 Kecelakaan? 519 00:38:37,732 --> 00:38:40,151 Tunggu, apa yang terjadi? 520 00:38:40,234 --> 00:38:42,278 Sial. 521 00:38:42,361 --> 00:38:44,447 - Sudah dimulai. - Zihan? 522 00:38:46,282 --> 00:38:48,200 Perang! Ini perang! 523 00:38:48,784 --> 00:38:51,412 Rakyat Barka yang bodoh itu memulai perang. 524 00:38:59,503 --> 00:39:02,673 Pemberitahuan: Pasukan, ambil posisi tempur! 525 00:39:02,757 --> 00:39:05,926 Sialan, Pupkin. "Jika sesuatu terjadi"? 526 00:39:06,010 --> 00:39:08,721 Aku akan menghajarnya saat aku kembali. 527 00:39:08,804 --> 00:39:11,682 Pasukan, ambil posisi! Cepat! 528 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 - Siapa itu tadi? - Entahlah! 529 00:39:13,559 --> 00:39:15,853 - Apa yang dilakukan para komandan? - Ayo. 530 00:39:16,645 --> 00:39:18,773 Ya. Aku benci ketinggalan. 531 00:39:21,734 --> 00:39:22,985 Hei, tunggu! 532 00:39:26,572 --> 00:39:28,491 Seluruh Pasukan Pertahanan Darat 533 00:39:29,492 --> 00:39:31,952 telah membelot. 534 00:39:34,872 --> 00:39:39,126 Jadi, satu-satunya yang mengibarkan bendera Shoren di Barka 535 00:39:40,503 --> 00:39:42,088 adalah kita. 536 00:39:42,797 --> 00:39:45,383 Senjata Shoren kita cukup banyak, 537 00:39:46,092 --> 00:39:48,386 tapi berapa banyak yang dijual ke garnisun lokal? 538 00:39:48,886 --> 00:39:51,514 Itu sebabnya aku memperingatkan mereka. 539 00:39:53,140 --> 00:39:56,310 Para politisi bodoh itu. 540 00:39:58,104 --> 00:39:59,146 Pak, 541 00:40:00,106 --> 00:40:04,527 utusan khusus meminta kita untuk menjamin keselamatannya. 542 00:40:05,736 --> 00:40:08,656 Dasar kucing pengecut. 543 00:40:10,157 --> 00:40:13,786 "Merupakan kehormatan bagi klan militer 544 00:40:13,869 --> 00:40:20,126 untuk melayani klan diplomatik yang terhormat dan disegani." 545 00:40:23,129 --> 00:40:24,797 Sampaikan itu padanya. 546 00:40:25,673 --> 00:40:26,507 Ya, Pak! 547 00:40:27,216 --> 00:40:28,968 Bersiaplah untuk bertempur! 548 00:40:29,593 --> 00:40:33,055 Tunjukkan pada mereka kemampuan marinir Shoren! 549 00:40:33,639 --> 00:40:34,849 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 550 00:40:46,193 --> 00:40:49,447 Yakitori melawan pengebom tikus? Ayo, Bodoh! 551 00:40:49,530 --> 00:40:52,116 Matilah, Bajingan! 552 00:40:59,331 --> 00:41:03,210 Ini kecil, tapi ada banyak senjata dan amunisi. Pakai yang kalian mau. 553 00:41:03,294 --> 00:41:04,462 Mantap. 554 00:41:41,332 --> 00:41:42,208 Di mana musuh? 555 00:41:42,291 --> 00:41:44,627 Sepertinya mereka berhenti melakukan bom bunuh diri. 556 00:41:44,710 --> 00:41:47,463 Apa itu artinya kita bisa istirahat? 557 00:41:47,546 --> 00:41:49,340 - Jangan naif. - Apa? 558 00:41:51,383 --> 00:41:53,677 Ya, gelombang berikutnya akan datang. 559 00:41:53,761 --> 00:41:56,597 Berikutnya? Apa lagi sekarang? 560 00:42:00,518 --> 00:42:01,685 Gawat! Keluar! 561 00:42:01,769 --> 00:42:02,811 Kita berikutnya! 562 00:42:02,895 --> 00:42:03,729 Apa? 563 00:42:15,282 --> 00:42:17,576 Nyaris saja. Kita selamat. 564 00:42:18,369 --> 00:42:20,621 Tidak, yang sebenarnya dimulai sekarang. 565 00:42:20,704 --> 00:42:21,539 Bukankah itu… 566 00:42:22,581 --> 00:42:23,832 Tank laba-laba? 567 00:42:24,416 --> 00:42:25,376 Kenapa? 568 00:42:26,585 --> 00:42:28,003 Mudah ditebak. 569 00:42:28,087 --> 00:42:30,089 Itu peralatan militer Barka. 570 00:42:30,589 --> 00:42:32,758 Pilotnya mungkin warga lokal juga. 571 00:42:40,349 --> 00:42:43,102 Matilah, Penjajah! 572 00:42:50,234 --> 00:42:52,069 Meriamnya cukup kuat. 573 00:42:52,570 --> 00:42:54,989 Sesuai yang diharapkan dari tank Shoren. 574 00:42:55,072 --> 00:42:56,991 Kita harus melawan itu? 575 00:42:57,491 --> 00:42:58,659 Jika ingin selamat, 576 00:42:59,868 --> 00:43:01,870 kita tak punya pilihan. 577 00:43:04,206 --> 00:43:07,126 {\an8}BERSAMBUNG 578 00:44:07,645 --> 00:44:10,189 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia