1
00:00:13,013 --> 00:00:19,269
[Admin AI in Japanese] Notification: Emergency alert to all ground squadrons.
2
00:00:19,352 --> 00:00:23,440
The fleet has finished calculating
the bombardment trajectory.
3
00:00:24,024 --> 00:00:29,529
Notification: Emergency alert
to all ground squadrons.
4
00:00:30,113 --> 00:00:32,782
The fleet will commence
orbital bombardment.
5
00:00:33,324 --> 00:00:36,244
Starting impact countdown now.
6
00:00:46,963 --> 00:00:52,719
Notification:
Impact in four, three, two, one.
7
00:00:53,678 --> 00:00:54,846
[explosion]
8
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
[Barkans scream]
9
00:00:59,559 --> 00:01:00,977
[electronic music plays]
10
00:01:07,942 --> 00:01:09,944
[Barkans clamoring]
11
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
[screaming]
12
00:01:27,420 --> 00:01:28,420
[screams]
13
00:02:02,497 --> 00:02:03,998
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
14
00:02:04,290 --> 00:02:05,792
[theme music plays]
15
00:02:33,778 --> 00:02:36,990
THE REAR GUARD
16
00:02:45,081 --> 00:02:46,499
[K321 members grunting]
17
00:02:46,583 --> 00:02:48,001
[alarm blaring]
18
00:02:59,387 --> 00:03:01,389
[all groaning]
19
00:03:07,353 --> 00:03:08,646
[Akira] Hell yeah!
20
00:03:09,230 --> 00:03:10,230
[pants]
21
00:03:10,648 --> 00:03:13,651
Yes! That was so cool!
22
00:03:14,402 --> 00:03:16,029
You're so dumb.
23
00:03:16,112 --> 00:03:17,655
[Tyrone groans]
24
00:03:17,739 --> 00:03:19,657
All right, it's done.
25
00:03:20,950 --> 00:03:24,621
Well, I guess that's why
they wanted us to be sure about it.
26
00:03:25,788 --> 00:03:27,874
"Now I will become Death,
27
00:03:29,918 --> 00:03:32,670
the destroyer of worlds." Right?
28
00:03:32,754 --> 00:03:33,922
Hmm.
29
00:03:34,005 --> 00:03:35,965
This is such a chilling thing to see.
30
00:03:37,383 --> 00:03:38,426
[sighs]
31
00:03:39,260 --> 00:03:41,262
So this is the burden we have to carry.
32
00:03:42,347 --> 00:03:43,806
What's wrong with you?
33
00:03:44,515 --> 00:03:46,726
What? Nothing. I'm fine.
34
00:03:47,435 --> 00:03:48,937
Anyway, let's be careful.
35
00:03:49,520 --> 00:03:51,439
I'm sure there's more rats out there.
36
00:03:51,522 --> 00:03:53,316
The bomb didn't take them all out.
37
00:03:54,275 --> 00:03:55,275
[Akira] Yeah.
38
00:03:56,569 --> 00:04:00,990
[in Japanese] Notification: Priority:
Officer Rimel to all squadrons.
39
00:04:01,491 --> 00:04:04,285
You have orders to terminate enemies
40
00:04:04,369 --> 00:04:07,330
and secure the base's runway.
41
00:04:09,457 --> 00:04:11,334
[in English] Attention, all soldiers.
42
00:04:12,710 --> 00:04:14,754
With the enemy artillery down,
43
00:04:14,837 --> 00:04:17,632
the fleet will drop a shuttle
straight to our runway.
44
00:04:19,092 --> 00:04:22,262
You will do whatever you must
to secure the area.
45
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
[groans]
46
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
[scoffs]
47
00:04:28,601 --> 00:04:31,271
We will be evacuating
with the special envoy.
48
00:04:31,354 --> 00:04:32,397
[sergeants] Sir!
49
00:04:32,897 --> 00:04:37,360
[in Japanese] Notification: Message from Officer Rimel to K321.
50
00:04:38,569 --> 00:04:43,074
"We don't mean to leave you behind,
but you're on your own if you're late."
51
00:04:43,658 --> 00:04:44,993
"Hurry back here."
52
00:04:45,076 --> 00:04:46,744
[babbles]
53
00:04:48,037 --> 00:04:49,539
End of message.
54
00:04:50,039 --> 00:04:53,042
- [in English] This is how they thank us?
- I could cry.
55
00:04:53,126 --> 00:04:57,505
If they cared about us at all,
they would've at least given an extension!
56
00:04:57,588 --> 00:04:58,715
[Akira and Amalia sighs]
57
00:04:58,798 --> 00:05:01,843
[Zihan] Right now,
we don't have much time.
58
00:05:02,635 --> 00:05:05,471
If we decide to head straight back
on the main road,
59
00:05:06,097 --> 00:05:07,015
we won't make it.
60
00:05:07,098 --> 00:05:09,058
So no time for detours.
61
00:05:09,600 --> 00:05:10,768
Those assholes.
62
00:05:10,852 --> 00:05:12,854
It's going to be pretty dangerous.
63
00:05:13,354 --> 00:05:16,941
We'll draw attention,
especially in the armored truck.
64
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Maybe we ask for another orbital strike
to clear the way back.
65
00:05:22,363 --> 00:05:23,197
[sighs]
66
00:05:23,281 --> 00:05:25,361
- But then the road will blow up too.
- [Zihan sighs]
67
00:05:25,825 --> 00:05:28,095
Let's use the cannons here
to get rid of the rest of them!
68
00:05:28,119 --> 00:05:29,162
[sighs]
69
00:05:29,245 --> 00:05:31,706
We can't. There isn't enough ammo.
70
00:05:31,789 --> 00:05:32,790
[Tyrone] God!
71
00:05:33,708 --> 00:05:36,586
Hopefully, we'll get a little support
on our way back.
72
00:05:37,170 --> 00:05:39,255
It's too bad we don't have rat poison
73
00:05:39,339 --> 00:05:42,216
since we're fighting against giant rats.
74
00:05:42,300 --> 00:05:44,093
[chuckles] That really is too bad.
75
00:05:44,177 --> 00:05:45,845
That would take them out immediately.
76
00:05:45,928 --> 00:05:47,305
Wait a moment.
77
00:05:47,889 --> 00:05:49,015
What if...
78
00:05:49,640 --> 00:05:50,516
[keyboard beeping]
79
00:05:50,600 --> 00:05:52,310
Yeah, this could really work!
80
00:05:53,686 --> 00:05:55,313
[Tyrone] A flare?
81
00:05:55,396 --> 00:05:56,814
An M34 grenade.
82
00:05:56,898 --> 00:05:58,232
A smoke screen!
83
00:05:58,316 --> 00:06:00,568
Will the rats die
if we hit them with smoke?
84
00:06:00,651 --> 00:06:03,196
- Well, not exactly.
- [Akira] Then why?
85
00:06:03,279 --> 00:06:05,365
If we use it as a camouflage,
86
00:06:05,448 --> 00:06:07,408
we have a better chance of getting out.
87
00:06:07,492 --> 00:06:09,243
Fine, but we need to hurry it up.
88
00:06:09,327 --> 00:06:11,412
We don't wanna miss our only ride home.
89
00:06:16,125 --> 00:06:17,543
ONE MONTH AGO
90
00:06:18,002 --> 00:06:22,173
TRADE FEDERATION RAPID DEPLOYMENT FLEET
OFFENSIVE DROP MOTHERSHIP TUF-FORMNITY
91
00:06:22,256 --> 00:06:23,674
YAKITORI DROP OPERATION
92
00:06:27,136 --> 00:06:30,765
Whoa! Okay!
93
00:06:31,849 --> 00:06:34,769
Enough atmospheric launchers
for a thousand people!
94
00:06:35,978 --> 00:06:37,063
What a sight!
95
00:06:37,146 --> 00:06:39,816
[Akira] Looks like a bunch of caskets
if you ask me.
96
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
[Zihan] Good point.
97
00:06:40,817 --> 00:06:42,193
[Erland] Hey, don't jinx us.
98
00:06:42,276 --> 00:06:44,237
[Amalia] We don't need that bad energy.
99
00:06:44,904 --> 00:06:46,280
[Erland] Don't point at me!
100
00:06:46,364 --> 00:06:47,532
Akira said that!
101
00:06:47,615 --> 00:06:48,658
[Tyrone groans]
102
00:06:49,158 --> 00:06:51,285
- Come on. [chuckles]
- [Amalia laughs]
103
00:06:51,369 --> 00:06:52,745
[Erland] I'm always positive.
104
00:06:52,829 --> 00:06:53,871
Hey, come on! Hey!
105
00:06:53,955 --> 00:06:55,315
- [Tyrone] Mm-hmm.
- [Amalia] Okay.
106
00:06:57,667 --> 00:06:58,667
[grunts]
107
00:07:01,838 --> 00:07:02,839
[machine beeps]
108
00:07:07,427 --> 00:07:10,555
[beeping]
109
00:07:22,400 --> 00:07:24,068
[chattering]
110
00:07:24,652 --> 00:07:26,529
- [whirring]
- Huh?
111
00:07:29,657 --> 00:07:31,367
[Barkans scream]
112
00:07:32,785 --> 00:07:33,870
[screaming]
113
00:07:47,884 --> 00:07:49,218
[groans]
114
00:07:58,853 --> 00:08:00,855
[electronic music plays]
115
00:08:05,359 --> 00:08:06,986
[beeping]
116
00:08:07,069 --> 00:08:10,198
Right, that was the last of the grenades.
117
00:08:11,491 --> 00:08:12,909
Let's start praying.
118
00:08:13,409 --> 00:08:16,370
Hopefully, we won't
run into any more enemies on the way.
119
00:08:16,454 --> 00:08:18,873
The satellite
will be providing our location.
120
00:08:18,956 --> 00:08:21,292
And the vehicle and the roads
are on screen.
121
00:08:21,375 --> 00:08:22,877
We won't need to see.
122
00:08:22,960 --> 00:08:24,921
And what if there are obstacles.
123
00:08:25,004 --> 00:08:26,589
Then we're unlucky.
124
00:08:26,672 --> 00:08:28,382
And hopefully, there won't be.
125
00:08:28,466 --> 00:08:29,383
What?!
126
00:08:29,467 --> 00:08:32,929
[in Japanese] Notification: Fleet shuttle has descended.
127
00:08:33,012 --> 00:08:37,058
Withdrawal proceedings
are right on schedule.
128
00:08:37,141 --> 00:08:38,976
[in English] Right. We need to hurry up!
129
00:08:39,060 --> 00:08:40,060
[Akira] Whoa!
130
00:08:48,027 --> 00:08:49,403
[all yell]
131
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
That's destroyed.
132
00:08:55,576 --> 00:08:56,744
Come on. Just drive.
133
00:08:56,827 --> 00:09:00,206
[in Japanese] Notification: Three kilometers to destination.
134
00:09:00,289 --> 00:09:01,499
Prepare for your arrival.
135
00:09:01,582 --> 00:09:03,668
[in English] Hmm. Almost home free.
136
00:09:03,751 --> 00:09:05,211
[Amalia chuckles]
137
00:09:06,003 --> 00:09:08,089
[sighs] Finally.
138
00:09:08,172 --> 00:09:11,884
[in Japanese] Notification: Enemy spider tank is reactivating.
139
00:09:11,968 --> 00:09:13,177
[in English] No way?!
140
00:09:13,261 --> 00:09:14,387
[all gasp]
141
00:09:14,470 --> 00:09:16,472
[electronic action music plays]
142
00:09:36,242 --> 00:09:37,952
Shit! Zihan, punch it!
143
00:09:38,035 --> 00:09:41,122
[in Japanese] Notification: Random evasion mode is recommended.
144
00:09:41,831 --> 00:09:43,499
[in English] Copy! You have control!
145
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
[Akira] What?! Hey!
146
00:09:45,001 --> 00:09:48,337
[in Japanese] Notification: Switching to random evasion mode.
147
00:09:48,421 --> 00:09:53,217
This is a Trade Federation
road traffic regulatory safety warning.
148
00:09:53,301 --> 00:09:56,262
Please ensure
your safety belts are fastened.
149
00:09:56,345 --> 00:09:58,222
[all scream]
150
00:10:06,397 --> 00:10:08,357
- [grunts]
- [coughs]
151
00:10:08,441 --> 00:10:09,984
[in English] That was a mistake.
152
00:10:10,067 --> 00:10:12,278
Yeah, I sure hope it was.
153
00:10:12,361 --> 00:10:13,654
[grunts]
154
00:10:13,738 --> 00:10:15,072
We're so close!
155
00:10:18,951 --> 00:10:21,954
[in Japanese]
Notification: TUFLE launched.
156
00:10:22,038 --> 00:10:28,961
It will reach the planet surface
in 23 minutes, 15 seconds in Earth time.
157
00:10:29,045 --> 00:10:31,589
Check the monitor for details.
158
00:10:34,133 --> 00:10:35,676
[in English] It already launched!
159
00:10:35,760 --> 00:10:38,054
Hard to tell when gravity is zero.
160
00:10:39,305 --> 00:10:41,390
[sergeant]
An anti-satellite guidance missile?!
161
00:10:41,474 --> 00:10:42,975
Formnity is under fire!
162
00:10:43,059 --> 00:10:46,145
[sergeant 2] Fleet Three,
requesting emergency descent support!
163
00:10:46,228 --> 00:10:47,355
Disperse jammers!
164
00:10:47,438 --> 00:10:50,483
[sergeant 3] Rush those interceptors!
Take out the source!
165
00:10:50,566 --> 00:10:52,568
- [gasps]
- Hey, this is bad!
166
00:10:52,652 --> 00:10:55,029
[sergeant 4] We have
an emergency transmission from command
167
00:10:55,112 --> 00:10:56,489
to all active ships!
168
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
Suspend all ground support.
169
00:10:58,366 --> 00:11:00,743
All squadrons, target the Union Fleet!
170
00:11:00,826 --> 00:11:04,205
Maintain artillery range
while getting in circle formation!
171
00:11:04,288 --> 00:11:07,792
Fleet Three, escort the support vessel
and fall back!
172
00:11:08,501 --> 00:11:09,501
What about us?
173
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
- Nothing.
- No support?
174
00:11:12,755 --> 00:11:13,881
Like they'd give us that.
175
00:11:13,964 --> 00:11:16,384
Didn't you hear just now
when they all ran away?
176
00:11:17,468 --> 00:11:18,468
They left us.
177
00:11:18,928 --> 00:11:19,928
[Akira] What now?
178
00:11:20,429 --> 00:11:21,429
What do we do?
179
00:11:21,472 --> 00:11:22,473
[alarm beeping]
180
00:11:22,556 --> 00:11:26,268
[in Japanese] Notification: Enemy anti-air cannons have been detected.
181
00:11:26,977 --> 00:11:29,522
- [man] Damn it! No! Help!
- [gasps]
182
00:11:30,106 --> 00:11:31,816
No! No!
183
00:11:31,899 --> 00:11:34,652
[woman] The oxygen! I can't breathe!
184
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
[man 3] Mom? Mom?!
185
00:11:37,154 --> 00:11:38,154
Damn!
186
00:11:38,656 --> 00:11:40,324
[man 4] I don't want to die out here!
187
00:11:40,950 --> 00:11:44,537
[man 5] Changing routes!
Avoid the enemy anti-air cannons!
188
00:11:44,620 --> 00:11:45,913
Switch off auto mode!
189
00:11:45,996 --> 00:11:47,076
[in Japanese] Notification:
190
00:11:47,123 --> 00:11:51,252
Several allied units
are deviating from the area of operation.
191
00:11:51,335 --> 00:11:53,087
Auto mode has been released.
192
00:11:53,170 --> 00:11:56,424
- [in English] What's that?
- Admin AI, you can turn off auto mode?
193
00:11:56,507 --> 00:11:57,925
What options do we have now?
194
00:11:58,718 --> 00:12:03,055
[in Japanese] Notification: You can reset the drop zone.
195
00:12:03,139 --> 00:12:05,391
[in English] If we stay here,
we'll be sitting ducks.
196
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
Maybe we should change our drop route too.
197
00:12:07,768 --> 00:12:08,811
Where are we dropping?
198
00:12:08,894 --> 00:12:12,481
If we can follow some allies,
that might be our best bet.
199
00:12:14,191 --> 00:12:17,945
Admin AI, where's the area
with the most danger?
200
00:12:18,571 --> 00:12:22,241
[in Japanese] Notification: Probably the anti-drop zone.
201
00:12:22,908 --> 00:12:25,345
[in English] You do realize
a plan like that will kill us all?
202
00:12:25,369 --> 00:12:27,037
- We have to change it.
- No way!
203
00:12:27,121 --> 00:12:30,541
If we drop in enemy territory,
it's unlikely they will attack us.
204
00:12:30,624 --> 00:12:34,003
There's gotta to be a ship there.
We can steal it and escape.
205
00:12:34,086 --> 00:12:36,172
You got a pilot for that plan?
206
00:12:36,255 --> 00:12:37,423
Oh, I get it.
207
00:12:37,923 --> 00:12:39,800
You're thinking
we can steal a pilot as well.
208
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
[Akira] Exactly.
209
00:12:40,885 --> 00:12:43,387
Okay, Akira's plan is the best option.
210
00:12:43,471 --> 00:12:45,556
Admin AI, reroute our drop course.
211
00:12:46,140 --> 00:12:47,224
[in Japanese] Notification:
212
00:12:47,308 --> 00:12:50,102
We have entered
the approximated anti-air cannon zone.
213
00:12:50,186 --> 00:12:51,520
[in English] Not good. Hurry!
214
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
[in Japanese] Priority notification:
215
00:12:54,648 --> 00:12:56,484
Targeting detected.
216
00:12:56,567 --> 00:12:58,778
Commencing emergency
random evasive maneuvers.
217
00:12:59,612 --> 00:13:01,238
[Tyrone screams]
218
00:13:01,322 --> 00:13:02,740
[electronic action music plays]
219
00:13:07,161 --> 00:13:08,496
[all scream]
220
00:13:08,579 --> 00:13:09,580
[grunting]
221
00:13:10,164 --> 00:13:13,083
[in Japanese]
Notification: Bailout is recommended.
222
00:13:14,126 --> 00:13:18,130
[in English] If we could've,
we would've done that forever ago.
223
00:13:18,214 --> 00:13:19,298
[grunts]
224
00:13:19,381 --> 00:13:21,383
[pounding]
225
00:13:31,352 --> 00:13:32,478
So close.
226
00:13:33,145 --> 00:13:34,980
We almost made it out of here.
227
00:13:35,481 --> 00:13:36,732
[Akira] Don't you give up!
228
00:13:36,816 --> 00:13:37,650
[grunts]
229
00:13:37,733 --> 00:13:40,528
Just think back
on how Hellish our training was.
230
00:13:40,611 --> 00:13:42,112
So don't give up!
231
00:13:42,822 --> 00:13:44,073
You all got that?
232
00:13:44,573 --> 00:13:45,573
[grunts]
233
00:13:46,909 --> 00:13:47,952
[grunts]
234
00:13:49,745 --> 00:13:52,998
We're gonna reach that runway. Hear me?
235
00:13:53,082 --> 00:13:55,584
- Yeah.
- Copy.
236
00:13:55,668 --> 00:13:57,795
Thanks for the pep talk. [grunts]
237
00:14:01,006 --> 00:14:03,008
[electronic music plays]
238
00:14:06,971 --> 00:14:07,971
Let's hurry.
239
00:14:08,889 --> 00:14:10,182
[Erland grunts]
240
00:14:13,769 --> 00:14:15,771
[spider tank footsteps approaching]
241
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
[K321 members panting]
242
00:14:24,321 --> 00:14:25,321
[yells]
243
00:14:31,120 --> 00:14:33,455
It has been non-stop since yesterday!
244
00:14:33,539 --> 00:14:35,291
Be grateful you're still alive!
245
00:14:35,374 --> 00:14:36,374
This way!
246
00:14:37,877 --> 00:14:39,712
[Erland] We got nowhere to run to.
247
00:14:39,795 --> 00:14:42,798
In other words,
we can't get off this planet
248
00:14:42,882 --> 00:14:46,093
unless we take out
that spider tank blocking our way.
249
00:14:46,176 --> 00:14:48,016
[Zihan] Yeah,
but that's easier said than done.
250
00:14:48,053 --> 00:14:49,763
[Akira] We have multipurpose missiles.
251
00:14:49,847 --> 00:14:51,515
Did you forget we took them out before?
252
00:14:51,599 --> 00:14:53,559
We had friendly units
we were using as bait.
253
00:14:53,642 --> 00:14:55,853
Plus, we were
closer to the base that time.
254
00:14:55,936 --> 00:14:57,688
[Akira] Why are you always so negative?
255
00:14:57,771 --> 00:15:01,025
Haven't I heard a phrase about that?
The pot calling the kettle black.
256
00:15:01,108 --> 00:15:02,109
[Tyrone] What now?
257
00:15:04,403 --> 00:15:08,157
[Zihan] Right now we have neither the time
or the means to run from here safely.
258
00:15:09,491 --> 00:15:10,492
So...
259
00:15:11,243 --> 00:15:12,243
[Tyrone] So what?
260
00:15:14,580 --> 00:15:16,100
[Zihan] We'll split the enemy's focus.
261
00:15:16,165 --> 00:15:18,500
We'll break off into two groups
and attack in waves.
262
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
That won't be enough.
263
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
What do you mean?
264
00:15:22,546 --> 00:15:25,507
Someone is going to have to be a decoy.
265
00:15:26,425 --> 00:15:29,803
So one person goes in
and draws away the enemy's attention
266
00:15:29,887 --> 00:15:32,222
while the other two groups
attack in waves.
267
00:15:32,306 --> 00:15:33,599
It's not a bad plan.
268
00:15:34,850 --> 00:15:36,560
[Tyrone] It's a good plan.
269
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
We just have to choose
which of us will be the decoy.
270
00:15:41,023 --> 00:15:42,066
[Akira grunts]
271
00:15:42,149 --> 00:15:43,734
Are you saying it should be me?
272
00:15:44,360 --> 00:15:45,986
Well, it was your idea.
273
00:15:46,070 --> 00:15:47,947
Are you scared of being the decoy?
274
00:15:48,030 --> 00:15:49,406
I thought you were a lone wolf.
275
00:15:49,490 --> 00:15:51,450
You don't need one of us
to hold your hand, right?
276
00:15:51,492 --> 00:15:53,535
[Akira] What?! No, damn it!
277
00:15:53,619 --> 00:15:57,206
If I die, I'll come back to haunt you,
so you better take it down fast!
278
00:16:00,334 --> 00:16:01,335
[grunts]
279
00:16:05,089 --> 00:16:07,091
[electronic music plays]
280
00:16:09,551 --> 00:16:10,719
Take this, asshole!
281
00:16:14,807 --> 00:16:15,807
It's going.
282
00:16:15,849 --> 00:16:17,059
[Zihan] Hold on.
283
00:16:17,142 --> 00:16:19,895
We should wait until it turns
its back on us before we try this.
284
00:16:19,979 --> 00:16:23,023
Idiots! Come on! Hurry!
285
00:16:24,525 --> 00:16:25,734
[pants]
286
00:16:30,114 --> 00:16:31,114
[screams]
287
00:16:32,074 --> 00:16:33,367
[grunts] Akira!
288
00:16:39,039 --> 00:16:40,039
[gasps]
289
00:16:41,041 --> 00:16:42,543
[Akira groans]
290
00:16:44,837 --> 00:16:46,839
[panting]
291
00:16:48,757 --> 00:16:50,676
[whirring]
292
00:16:50,759 --> 00:16:51,844
[grunts]
293
00:16:56,223 --> 00:16:58,434
Tyrone and Erland, go now!
294
00:16:58,517 --> 00:16:59,810
Copy that!
295
00:17:10,779 --> 00:17:11,779
We got them!
296
00:17:17,453 --> 00:17:18,746
[Tyrone] One more!
297
00:17:37,973 --> 00:17:39,099
[grunts]
298
00:17:39,183 --> 00:17:41,435
[panting]
299
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
[Akira grunts]
300
00:17:46,273 --> 00:17:48,275
[grunting]
301
00:17:56,241 --> 00:17:57,076
[Zihan] Akira?!
302
00:17:57,159 --> 00:17:59,036
[upbeat electronic music plays]
303
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
[grunting]
304
00:18:07,127 --> 00:18:08,587
What's he doing?
305
00:18:13,092 --> 00:18:14,384
[gasps]
306
00:18:24,186 --> 00:18:25,729
Take this!
307
00:18:31,443 --> 00:18:32,443
[Akira] Ah!
308
00:18:32,903 --> 00:18:33,904
[Amalia gasps]
309
00:18:35,697 --> 00:18:36,697
[Tyrone gasps]
310
00:18:44,873 --> 00:18:45,873
[gasps]
311
00:18:47,793 --> 00:18:49,461
[Tyrone] We did it, Akira!
312
00:18:49,545 --> 00:18:51,630
You were a perfect decoy!
313
00:18:51,713 --> 00:18:52,840
[Akira] Shut up.
314
00:18:54,591 --> 00:18:55,759
- [grunts]
- [chuckles]
315
00:18:56,426 --> 00:18:58,387
- There. [chuckles]
- [Amalia] Akira!
316
00:18:58,470 --> 00:19:00,055
You actually did it!
317
00:19:01,431 --> 00:19:04,226
Looks like my positivity finally paid off.
318
00:19:04,810 --> 00:19:05,810
Mmm.
319
00:19:07,187 --> 00:19:08,187
[chuckles]
320
00:19:09,690 --> 00:19:10,732
[spider tank whirs]
321
00:19:10,816 --> 00:19:11,816
[gasps]
322
00:19:12,734 --> 00:19:14,528
- Huh?
- [all gasp]
323
00:19:31,712 --> 00:19:33,046
Hang on.
324
00:19:33,797 --> 00:19:35,257
There's no way
325
00:19:39,052 --> 00:19:40,637
[grunting]
326
00:19:40,721 --> 00:19:43,015
[alarm blaring]
327
00:19:43,098 --> 00:19:44,391
[grunts]
328
00:19:45,100 --> 00:19:46,100
Huh?
329
00:19:46,894 --> 00:19:49,646
[in Japanese] Notification: Several missiles are closing in.
330
00:19:50,230 --> 00:19:53,692
[Akira in English] Damn it! Hey!
Did everyone change their flight path?
331
00:19:53,775 --> 00:19:56,445
Once we meet up on the ground,
we need to find a way in.
332
00:19:56,528 --> 00:19:58,322
Look for an entrance to the hangar.
333
00:20:00,574 --> 00:20:01,742
Hey?
334
00:20:01,825 --> 00:20:03,911
What's going on? Are you there?
335
00:20:05,370 --> 00:20:07,664
Admin AI, can you check
if our comms are on?
336
00:20:08,916 --> 00:20:10,959
Ah.
337
00:20:11,043 --> 00:20:15,172
[in Japanese] Notification: Communication system is operational.
338
00:20:15,255 --> 00:20:17,007
[in English]
Then why isn't it connecting?!
339
00:20:17,507 --> 00:20:21,678
[in Japanese] Notification: Because there is no signal in this area.
340
00:20:21,762 --> 00:20:23,513
[in English] No signals here?
341
00:20:23,597 --> 00:20:25,891
[in Japanese] Checking status:
342
00:20:26,516 --> 00:20:31,855
Casualty rate of Unit K321 is maybe 80%.
343
00:20:31,939 --> 00:20:33,440
[in English] Shut your mouth.
344
00:20:34,274 --> 00:20:35,692
[in Japanese] Updating status:
345
00:20:36,276 --> 00:20:40,030
Trade Federation military regulation
states you have the right to surrender.
346
00:20:40,113 --> 00:20:41,198
[in English] Shut up!
347
00:20:41,281 --> 00:20:44,201
[in Japanese] Warning: This is vital information.
348
00:20:44,284 --> 00:20:45,644
I am obligated to give you notice.
349
00:20:45,702 --> 00:20:48,914
[in English] Stupid Admin AI!
You listen to me!
350
00:20:48,997 --> 00:20:51,375
Set my drop course to the last one I said!
351
00:20:51,458 --> 00:20:55,254
Then never spout any of that nonsense
about them being dead again!
352
00:20:55,337 --> 00:20:56,588
[grunts]
353
00:20:56,672 --> 00:20:57,839
[whirring]
354
00:20:57,923 --> 00:20:59,258
What was that?
355
00:21:04,054 --> 00:21:05,555
[in Japanese] Forced activation.
356
00:21:06,139 --> 00:21:09,309
Notification: End of Program Mariana.
357
00:21:09,810 --> 00:21:11,937
Thank you for your participation.
358
00:21:13,939 --> 00:21:14,939
[Akira] Huh?
359
00:21:25,117 --> 00:21:26,326
[gasps]
360
00:21:28,120 --> 00:21:29,121
[gasps]
361
00:21:30,038 --> 00:21:32,082
[Akira] Erland? Zihan?
362
00:21:33,750 --> 00:21:34,750
Akira?
363
00:21:35,127 --> 00:21:36,128
[Akira] Amalia?
364
00:21:36,211 --> 00:21:37,629
[chuckles]
365
00:21:37,713 --> 00:21:39,548
[both chuckle]
366
00:21:42,426 --> 00:21:44,052
- [Amalia] Zihan!
- [Zihan] Amalia!
367
00:21:44,136 --> 00:21:46,388
[Erland] Thank goodness! You're all okay!
368
00:21:46,471 --> 00:21:47,471
[Akira] You too.
369
00:21:47,889 --> 00:21:50,600
[Tyrone screams]
370
00:21:52,477 --> 00:21:54,271
You guys!
371
00:21:54,354 --> 00:21:57,232
- You're alive! [crying]
- [Akira and Erland laughing]
372
00:21:59,776 --> 00:22:00,610
[Akira] Relax.
373
00:22:00,694 --> 00:22:04,406
[Pupkin] Congratulations,
members of Unit K231.
374
00:22:05,782 --> 00:22:08,910
You've completed Program Mariana.
375
00:22:09,494 --> 00:22:11,663
And you're the only survivors.
376
00:22:17,002 --> 00:22:19,004
[electronic action music plays]
377
00:22:22,591 --> 00:22:24,593
[all panting]
378
00:22:30,390 --> 00:22:32,893
Is this it? Are we gonna die?
379
00:22:32,976 --> 00:22:35,729
No! There has gotta be something else.
380
00:22:35,812 --> 00:22:37,022
There's gotta be!
381
00:22:37,689 --> 00:22:39,733
Akira, you're really brave.
382
00:22:39,816 --> 00:22:42,611
And it was an honor to fight
with both of you.
383
00:22:43,111 --> 00:22:44,111
Shut up!
384
00:22:44,488 --> 00:22:45,655
Didn't I tell you?
385
00:22:46,281 --> 00:22:47,783
Don't give up yet!
386
00:22:47,866 --> 00:22:49,076
[pants]
387
00:22:49,159 --> 00:22:50,159
He's right.
388
00:22:51,244 --> 00:22:54,247
As long as we're alive,
we can't stop fighting!
389
00:23:00,462 --> 00:23:01,463
What?!
390
00:23:02,339 --> 00:23:03,339
[Tyrone] Huh?
391
00:23:14,059 --> 00:23:15,852
Oh yeah! Look at that!
392
00:23:16,812 --> 00:23:18,814
And the cavalry has arrived!
393
00:23:18,897 --> 00:23:19,898
Who's that?
394
00:23:19,981 --> 00:23:21,983
["Eine kleine Nachtmusik" plays]
395
00:23:25,278 --> 00:23:27,114
It's the Trade Federation!
396
00:23:41,837 --> 00:23:43,713
Hey there, decoys!
397
00:23:43,797 --> 00:23:46,341
What? It's you... from before.
398
00:23:46,425 --> 00:23:47,551
We were saved.
399
00:23:47,634 --> 00:23:49,153
- [Amalia laughs]
- [Tyrone] Thank god!
400
00:23:49,177 --> 00:23:50,177
[sighs]
401
00:24:01,815 --> 00:24:03,775
- [Tyrone] Yeah!
- [Akira chuckles]
402
00:24:04,901 --> 00:24:06,341
- [Erland grunts]
- [Amalia chuckles]
403
00:24:24,796 --> 00:24:26,256
[whimpers]
404
00:24:26,339 --> 00:24:27,716
I wanna go home now.
405
00:24:28,508 --> 00:24:30,135
The heck was that?
406
00:24:30,927 --> 00:24:33,889
- [Tyrone sighs]
- Anyway, this planet sucked!
407
00:24:33,972 --> 00:24:36,391
Yeah, I hope we never come back.
408
00:24:36,475 --> 00:24:38,435
[Zihan] I couldn't agree more.
409
00:24:39,102 --> 00:24:40,353
[Rimel] You all tired?
410
00:24:41,396 --> 00:24:43,231
- [Akira] Officer Rimel.
- [Rimel] Hmm.
411
00:24:43,315 --> 00:24:44,149
[grunts]
412
00:24:44,232 --> 00:24:46,318
You guys are so damn cool!
413
00:24:46,401 --> 00:24:49,081
I really appreciate that you
didn't leave us there to die and stuff.
414
00:24:49,779 --> 00:24:52,324
Our rule is Command is the last to leave.
415
00:24:53,492 --> 00:24:55,535
That's how we do things in the Marines.
416
00:24:55,619 --> 00:24:57,412
[cheering and laughing]
417
00:24:57,496 --> 00:25:00,665
Hey, don't take this the wrong way, but...
418
00:25:01,374 --> 00:25:02,501
Go on, Yakitori?
419
00:25:02,584 --> 00:25:03,877
It's just
420
00:25:05,128 --> 00:25:07,130
you're not like the Trade Federation.
421
00:25:07,797 --> 00:25:09,299
Something's off.
422
00:25:09,382 --> 00:25:11,176
[chuckles]
423
00:25:11,259 --> 00:25:13,303
[laughing]
424
00:25:13,386 --> 00:25:14,930
[all] Marines!
425
00:25:15,013 --> 00:25:17,766
Nothing like the Trade Federation!
426
00:25:17,849 --> 00:25:19,100
Marines!
427
00:25:19,184 --> 00:25:21,353
We're the most loyal team!
428
00:25:21,853 --> 00:25:24,940
The ground force unit
is compromised of a single bond
429
00:25:25,023 --> 00:25:27,275
forged through blood and iron together.
430
00:25:27,359 --> 00:25:31,029
And so we're founded
on tradition and morals,
431
00:25:31,112 --> 00:25:33,365
opposite to the Trade Federation.
432
00:25:34,074 --> 00:25:35,116
Huh.
433
00:25:35,200 --> 00:25:37,577
Members of Unit K321,
434
00:25:38,203 --> 00:25:40,914
we welcome you not as Instants anymore,
435
00:25:41,540 --> 00:25:43,750
but as our comrades in arms!
436
00:25:43,833 --> 00:25:45,544
[laughing]
437
00:25:45,627 --> 00:25:47,629
["Eine kleine Nachtmusik" continues]
438
00:26:06,147 --> 00:26:09,317
[in Japanese]
Notification: The shuttle has landed.
439
00:26:09,818 --> 00:26:12,070
Releasing the hatch.
440
00:26:12,153 --> 00:26:14,155
[envoy panting]
441
00:26:19,619 --> 00:26:20,619
Oh.
442
00:26:26,376 --> 00:26:29,004
[in English] I can't wait to fill my face
with hamburgers again!
443
00:26:29,087 --> 00:26:31,756
You're under arrest! [grunts]
444
00:26:31,840 --> 00:26:33,258
Hey now, what is this?
445
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
[grunts]
446
00:26:38,763 --> 00:26:39,764
- [groans]
- Tyrone!
447
00:26:39,848 --> 00:26:42,392
- What the hell is going on?!
- [Amalia] Akira!
448
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
So you stabbed us in the back!
449
00:26:50,108 --> 00:26:51,401
You asshole!
450
00:26:52,360 --> 00:26:53,445
[growls]
451
00:26:59,618 --> 00:27:01,411
[musical beeping]
452
00:27:05,248 --> 00:27:07,459
["Eine kleine Nachtmusik" dance remix
plays]