1
00:00:05,500 --> 00:00:08,125
ANTERIORMENTE EN BANDIDOS DE HOY
2
00:00:10,750 --> 00:00:12,750
Tu padre ha estado aquí, ¿sabes?
3
00:00:14,625 --> 00:00:15,875
{\an8}UN HOMBRE NACE PARA SER LO QUE ES
4
00:00:17,416 --> 00:00:18,708
Y ahora tú.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,708
Dinorah, soy de São Paulo.
He recibido estos documentos.
6
00:00:24,791 --> 00:00:26,583
Una herencia de Amaro Vaqueiro.
7
00:00:26,666 --> 00:00:28,916
Primera noticia.
No sabía que tenía parientes.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,750
- ¡Aquí no los tienes!
- Hay que solucionarlo.
9
00:00:31,833 --> 00:00:33,750
De mi padre no sé nada.
10
00:00:33,833 --> 00:00:34,791
La casa es tuya.
11
00:00:34,875 --> 00:00:36,791
Cuando quieras saber algo de tu padre...
12
00:00:37,375 --> 00:00:39,208
El padre es quien cría.
13
00:00:39,875 --> 00:00:41,541
Mi casa está en São Paulo.
14
00:00:41,625 --> 00:00:44,708
El tratamiento de mi padre es difícil.
La SS no lo cubre.
15
00:00:44,791 --> 00:00:47,250
Iré a ver qué es eso, si hay dinero.
16
00:00:47,333 --> 00:00:48,416
Soy alguien inocente.
17
00:00:48,500 --> 00:00:50,666
¿Es un bandido
y por eso está con nosotros?
18
00:00:50,750 --> 00:00:52,958
Ese tío es tu hermano. ¡Es tu hermano!
19
00:00:53,041 --> 00:00:56,291
Trabajaba en un banco, Dinorah.
Puedo atracar mejor.
20
00:00:58,041 --> 00:01:00,916
¡Esto corre a cuenta del puto banco!
21
00:01:06,958 --> 00:01:08,416
Estabas muerto.
22
00:01:09,791 --> 00:01:11,708
Ahora estás vivo.
23
00:01:14,791 --> 00:01:16,916
Llegaste en mitad de unas elecciones.
24
00:01:17,000 --> 00:01:18,125
...un hombre de verdad.
25
00:01:18,208 --> 00:01:19,250
¡Derribadlo!
26
00:01:21,041 --> 00:01:23,500
Sales de la nada a apoyar
27
00:01:23,583 --> 00:01:25,291
al candidato de la oposición...
28
00:01:25,375 --> 00:01:27,583
¿Cuánto necesitáis
para ganar las elecciones?
29
00:01:29,541 --> 00:01:32,833
- Hay unos cuatro millones.
- Ahora nos entendemos.
30
00:01:32,916 --> 00:01:34,916
Maleiro, que se despida de ese despacho.
31
00:01:35,000 --> 00:01:37,875
¿Follarse a un bandido
también es parte del trato?
32
00:01:37,958 --> 00:01:40,208
Luego intentaron matar al alcalde.
33
00:01:42,250 --> 00:01:43,750
¿Qué coño es esto, Pixinga?
34
00:01:43,833 --> 00:01:45,750
Una orden de registro. Candidato.
35
00:01:45,833 --> 00:01:47,875
¿Sabes qué hizo a Dinorah y Dilvânia?
36
00:01:47,958 --> 00:01:51,125
Ese cabrón violó a mis hermanas
cuando eran pequeñas.
37
00:01:51,208 --> 00:01:53,250
¿Ya entiendes lo que ha hecho Dinorah?
38
00:01:53,791 --> 00:01:57,500
Si alguien tiene información
que pueda llevarnos a los cobardes
39
00:01:57,583 --> 00:01:59,833
{\an8}que le han hecho esto a mi hijo,
que hable.
40
00:01:59,916 --> 00:02:01,958
Han sido los carniceros.
41
00:02:02,041 --> 00:02:06,500
Cuando seas reelegido,
declara abierta la temporada de caza.
42
00:02:07,291 --> 00:02:10,000
La Hermandad de las Tres,
¿sabéis lo que es?
43
00:02:10,791 --> 00:02:12,291
Aquello es un crimen.
44
00:02:12,916 --> 00:02:13,958
¿Verdad?
45
00:02:14,041 --> 00:02:18,208
Quien juega con la fe de los otros
debe arder en el infierno.
46
00:02:20,541 --> 00:02:23,000
¡Somos nosotros contra ellos!
47
00:02:24,583 --> 00:02:25,458
¡Joder!
48
00:02:26,583 --> 00:02:27,791
¿Qué cojones...?
49
00:02:34,208 --> 00:02:36,291
- ¡Coño!
- ¡Viértela por todas partes!
50
00:02:39,041 --> 00:02:39,916
¡Socorro!
51
00:02:41,000 --> 00:02:42,041
¡No, Dilvânia!
52
00:02:43,333 --> 00:02:44,416
¡Papá!
53
00:02:45,083 --> 00:02:46,666
¡Papá!
54
00:02:46,750 --> 00:02:49,375
Sé que soy un buen padre.
55
00:02:50,125 --> 00:02:53,083
Es el mejor padre
que podría haber tenido, don Ernesto.
56
00:02:53,166 --> 00:02:54,458
¡Papá!
57
00:02:54,958 --> 00:02:55,958
¡Ubaldo!
58
00:02:57,208 --> 00:02:58,083
¡Ubaldo!
59
00:03:01,916 --> 00:03:04,208
¡No!
60
00:03:07,125 --> 00:03:08,916
¡No!
61
00:03:17,875 --> 00:03:18,875
¡Basta!
62
00:03:20,208 --> 00:03:21,416
¡Acaba con esto!
63
00:03:21,500 --> 00:03:22,708
¡Acaba ya!
64
00:03:25,791 --> 00:03:27,250
¡Para, diablo!
65
00:03:28,625 --> 00:03:29,875
¡Para!
66
00:03:34,166 --> 00:03:35,166
¡Basta!
67
00:03:35,750 --> 00:03:37,000
¡Quiero morir!
68
00:03:39,333 --> 00:03:40,416
¡Para!
69
00:03:46,625 --> 00:03:47,750
¡Para!
70
00:04:11,666 --> 00:04:12,791
Vas a morir.
71
00:04:15,875 --> 00:04:17,291
Pero no tengas prisa.
72
00:04:19,041 --> 00:04:22,250
No la tenías para ser un traidor,
así que te esperas.
73
00:04:23,250 --> 00:04:24,916
La palabra es la palabra,
74
00:04:25,666 --> 00:04:27,125
y tienes que cumplirla.
75
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
Respira.
76
00:05:06,000 --> 00:05:07,458
Respira.
77
00:05:09,541 --> 00:05:11,583
Empuja. Vamos.
78
00:05:11,666 --> 00:05:13,333
¡Respira, Val!
79
00:05:14,250 --> 00:05:16,541
Respira, hermana. Respira.
80
00:05:16,625 --> 00:05:18,166
Más fuerte, hermana.
81
00:05:18,250 --> 00:05:19,458
Empuja. Respira.
82
00:05:19,541 --> 00:05:20,958
Respira.
83
00:05:21,833 --> 00:05:23,666
Más fuerte.
84
00:05:25,208 --> 00:05:26,208
Sí.
85
00:05:37,916 --> 00:05:39,208
Gracias a Dios.
86
00:05:39,291 --> 00:05:41,166
Mira, ha nacido la niña.
87
00:05:41,250 --> 00:05:42,500
Ha nacido.
88
00:05:52,291 --> 00:05:53,958
Respira.
89
00:06:01,041 --> 00:06:03,375
Llora, bebé, llora.
90
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
Llora.
91
00:06:13,875 --> 00:06:15,250
Calma.
92
00:06:16,500 --> 00:06:17,416
Calma.
93
00:06:17,500 --> 00:06:19,583
Val, cariño. Calma.
94
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
Valdetária.
95
00:06:30,208 --> 00:06:31,500
Cielo santo.
96
00:06:46,125 --> 00:06:48,000
Oh, María, sin pecado concebida,
97
00:06:49,083 --> 00:06:51,166
ruega por nosotros que recurrimos a ti.
98
00:06:51,625 --> 00:06:53,916
- Apiádate...
- Oh, María, sin pecado concebida...
99
00:06:54,000 --> 00:06:57,541
- Intercede ante el Señor...
- Jesucristo, nuestro Señor...
100
00:06:57,625 --> 00:07:01,041
María, sin pecado concebida,
ruega por nosotros que recurrimos a ti.
101
00:07:01,125 --> 00:07:04,958
- Intercede ante tu hijo...
- María, sin pecado concebida...
102
00:07:05,833 --> 00:07:06,750
Por favor.
103
00:07:06,833 --> 00:07:08,083
Ruega por nosotros que...
104
00:07:24,541 --> 00:07:25,541
Dilvânia.
105
00:07:26,791 --> 00:07:28,500
Maria Dilvânia Vaqueiro.
106
00:08:42,666 --> 00:08:44,250
¡Joder!
107
00:08:46,083 --> 00:08:47,708
Han matado a tu padre, Ubaldo.
108
00:08:48,375 --> 00:08:51,500
Han quemado la puta iglesia
y han matado a tu padre.
109
00:08:51,958 --> 00:08:54,041
¡Y todo por política, hermano!
110
00:09:00,666 --> 00:09:04,000
Porque tienen dinero. Solo por eso.
111
00:09:04,083 --> 00:09:07,250
Cratará es así. Estoy cansada, Ubaldo.
112
00:09:09,208 --> 00:09:10,625
¡Dale, hostia! ¡Venga!
113
00:09:19,333 --> 00:09:21,666
¡Esto va a ponerse feo! ¡No salgas!
114
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
¿Qué estáis haciendo?
115
00:09:22,958 --> 00:09:24,000
¡Maleiro!
116
00:09:24,625 --> 00:09:27,208
- ¡Sal, cobarde de mierda!
- Tú eres candidato.
117
00:09:28,166 --> 00:09:30,375
- Yo me ocupo.
- ¡Maleiro, sal!
118
00:09:31,541 --> 00:09:33,208
¡Sal, cobarde de mierda!
119
00:09:33,833 --> 00:09:35,375
¡Sal aquí, hostia!
120
00:09:36,791 --> 00:09:38,083
¡Sal, cobarde!
121
00:09:39,541 --> 00:09:40,875
¿Dónde coño está tu hijo?
122
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
¿Dónde está tu hijo?
¡Ese hijo de la gran puta!
123
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
- ¿A qué esa urgencia?
- ¡Habéis matado a mi padre!
124
00:09:47,416 --> 00:09:48,791
¡Que bajen las armas!
125
00:09:48,875 --> 00:09:50,125
¡Bájala tú, chiquilla!
126
00:09:50,208 --> 00:09:53,166
- ¡No vayas!
- ¡Id a la habitación y no salgáis!
127
00:09:53,250 --> 00:09:54,875
¡Antes, que las bajen ellos!
128
00:09:54,958 --> 00:09:56,916
¡Bajad las condenadas armas!
129
00:09:58,625 --> 00:10:00,166
¡Fuera de mi puta casa!
130
00:10:00,250 --> 00:10:02,666
- ¡No me jodas!
- ¡Ni de coña, hijo de puta!
131
00:10:02,750 --> 00:10:05,666
- ¿Qué cojones es eso?
- ¡Dispara, hijo de puta!
132
00:10:05,750 --> 00:10:07,291
¡Coge a tu hermana y vete!
133
00:10:07,375 --> 00:10:08,791
¡Dispara, hijo de puta!
134
00:10:08,875 --> 00:10:10,250
¡Baja el arma, Gastão!
135
00:10:10,875 --> 00:10:13,208
- ¡Has matado a mi padre!
- ¡Basta!
136
00:10:13,291 --> 00:10:15,125
¡Reconoce que has matado a mi padre!
137
00:10:15,208 --> 00:10:17,041
¡Mandaste quemar nuestra iglesia!
138
00:10:17,125 --> 00:10:18,666
- ¡Basta!
- ¡Gastão!
139
00:10:18,750 --> 00:10:20,375
Baja el arma.
140
00:10:20,458 --> 00:10:21,708
Baja el arma.
141
00:10:22,958 --> 00:10:24,208
Cuida de tu hermano.
142
00:10:26,625 --> 00:10:27,625
Ya basta.
143
00:10:30,583 --> 00:10:32,375
No quiero más muerte aquí.
144
00:10:32,458 --> 00:10:34,666
Por fin, alguien con quien hablar.
145
00:10:34,750 --> 00:10:36,333
Mis hijos están desolados.
146
00:10:36,416 --> 00:10:38,083
Lo siento mucho.
147
00:10:38,166 --> 00:10:41,166
Y, no, no tenemos nada que ver.
148
00:10:41,250 --> 00:10:44,500
Aquí nadie mandó
que prendieran fuego a vuestra iglesia.
149
00:10:44,583 --> 00:10:46,000
Mucho menos matar a alguien.
150
00:10:46,083 --> 00:10:48,958
Lo único que quiero de tu comunidad, Zeza,
151
00:10:49,041 --> 00:10:49,875
¡son los votos!
152
00:10:51,000 --> 00:10:52,208
Y te digo más.
153
00:10:52,291 --> 00:10:55,083
Yo, en su lugar, también querría justicia.
154
00:10:55,166 --> 00:10:57,958
- ¿Y si quemo vivo a tu hijo?
- ¡Aquí no!
155
00:10:58,625 --> 00:11:00,375
Pixinga está con los incendiarios.
156
00:11:00,958 --> 00:11:02,666
Si quieres, lo arreglamos.
157
00:11:03,416 --> 00:11:04,375
¡No!
158
00:11:06,125 --> 00:11:07,625
No somos así.
159
00:11:11,208 --> 00:11:14,000
- Vamos, Ubaldo. Dinorah.
- Te quemaré vivo.
160
00:11:14,125 --> 00:11:16,166
- Entra.
- Te quemaré.
161
00:11:16,250 --> 00:11:17,958
- Quémame.
- ¡Te quemaré vivo!
162
00:11:18,041 --> 00:11:21,416
- ¡Mírame a la cara!
- ¡Esto es para ti, payaso!
163
00:11:21,500 --> 00:11:23,625
- Basta, Gastão.
- ¡Largo, desgraciado!
164
00:11:23,708 --> 00:11:25,541
- ¡Desgraciados!
- ¡Hijo de puta!
165
00:11:25,625 --> 00:11:27,625
- No cuela el numerito.
- ¡Fuera!
166
00:11:27,708 --> 00:11:28,791
¡Adentro!
167
00:11:28,875 --> 00:11:29,791
¡Pasa!
168
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
Venga, Dinorah.
169
00:12:04,541 --> 00:12:05,625
Con permiso.
170
00:12:10,375 --> 00:12:11,291
Con permiso.
171
00:12:12,125 --> 00:12:13,125
Papá.
172
00:12:24,416 --> 00:12:26,333
Te falta un botón, papá.
173
00:12:32,291 --> 00:12:33,500
Tienes buen aspecto.
174
00:12:34,750 --> 00:12:36,916
Hay que ganar pasta pronto.
175
00:12:37,625 --> 00:12:39,041
¿Se ha quemado todo?
176
00:12:39,125 --> 00:12:40,333
¿No queda nada?
177
00:12:41,208 --> 00:12:42,875
El féretro me lo han fiado.
178
00:12:43,916 --> 00:12:45,875
No queda ni para el difunto.
179
00:12:45,958 --> 00:12:48,375
Debisteis dejarlo en el banco.
180
00:12:48,458 --> 00:12:50,000
Un puto pastizal.
181
00:12:51,041 --> 00:12:53,208
Las cosas también están mal en casa.
182
00:12:58,333 --> 00:12:59,583
Para.
183
00:13:02,458 --> 00:13:03,625
Gracias.
184
00:13:06,166 --> 00:13:07,625
¿Alistamiento?
185
00:13:30,916 --> 00:13:32,291
¿Qué hay, Ubaldo?
186
00:13:39,291 --> 00:13:40,625
¿Qué hay, hermano?
187
00:13:53,416 --> 00:13:55,083
Han matado a mi padre.
188
00:13:57,958 --> 00:13:59,958
Voy a matar a todos esos malnacidos.
189
00:14:01,541 --> 00:14:03,875
Ahora tienes que tranquilizarte.
190
00:14:22,416 --> 00:14:25,125
Mi más sentido pésame.
Ha sido una tragedia.
191
00:14:25,208 --> 00:14:27,625
Aquí nos tenéis para lo que necesitéis.
192
00:14:31,166 --> 00:14:32,166
Ubaldo.
193
00:14:35,208 --> 00:14:36,208
Que Dios te bendiga.
194
00:14:37,250 --> 00:14:38,416
Ya estoy bendecido.
195
00:14:39,708 --> 00:14:41,750
¿A qué cojones has venido?
196
00:14:44,250 --> 00:14:46,541
Ubaldo, ¿cómo estás?
197
00:14:50,875 --> 00:14:52,000
Perdona.
198
00:14:56,625 --> 00:14:59,458
- Hola, Leinneane.
- Ha sido una tragedia.
199
00:15:01,333 --> 00:15:02,375
¿Qué?
200
00:15:04,958 --> 00:15:06,916
¿De qué habla? No te entiendo.
201
00:15:07,000 --> 00:15:08,833
- No te entiendo.
- Paulino,
202
00:15:08,916 --> 00:15:12,416
te pide que aflojes con la campaña
203
00:15:12,500 --> 00:15:14,500
para que la gente no lo malinterprete.
204
00:15:14,583 --> 00:15:16,625
Claro, Paulino. Claro.
205
00:15:17,416 --> 00:15:18,833
Mi más sentido pésame.
206
00:15:18,916 --> 00:15:20,583
Ponte cómodo, Paulino.
207
00:15:20,666 --> 00:15:23,291
Cualquier cosa, aquí estamos, ¿vale?
208
00:15:24,708 --> 00:15:27,291
Me vuelvo atrás
a tomarme un café con Leinneane.
209
00:15:27,375 --> 00:15:28,916
¿Vienes?
210
00:15:32,208 --> 00:15:33,583
Gracias por venir.
211
00:15:36,208 --> 00:15:38,291
Tres mil kilómetros, tío.
212
00:15:38,375 --> 00:15:40,166
Estás lejos de casa, Ubaldo.
213
00:15:42,166 --> 00:15:43,625
Voy a ser directo.
214
00:15:44,541 --> 00:15:47,208
Entierra a tu padre, recoge tus cosas
215
00:15:47,291 --> 00:15:48,750
y vámonos de aquí.
216
00:15:50,833 --> 00:15:53,500
Pasa un tiempo aquí. Conoce a la familia.
217
00:15:54,000 --> 00:15:56,250
Escucha. La organización ha crecido.
218
00:15:56,333 --> 00:15:58,625
Se ha unido hasta el pelma de Carioca.
219
00:15:58,708 --> 00:16:00,041
Hay sitio para ti.
220
00:16:05,625 --> 00:16:07,083
Este no es tu lugar.
221
00:16:10,041 --> 00:16:11,333
Sí lo es.
222
00:16:12,041 --> 00:16:13,208
Solo que no lo sabía.
223
00:16:14,000 --> 00:16:17,166
El funeral corre por nuestra cuenta.
No te preocupes.
224
00:16:19,166 --> 00:16:21,166
Pero eso no es todo, Leinneane.
225
00:16:22,750 --> 00:16:25,166
Debía 500 000 al banco por las tierras.
226
00:16:25,250 --> 00:16:26,708
Con la subasta, pasó a 700.
227
00:16:26,791 --> 00:16:30,416
Ya me he retrasado con dos plazos.
Tengo que pagarlos pronto.
228
00:16:30,500 --> 00:16:34,000
Mira, hay al menos 80 personas
que dependen de nosotros.
229
00:16:34,833 --> 00:16:37,833
Lo entiendo,
pero yo tampoco tengo mucho más.
230
00:16:38,625 --> 00:16:41,333
Ya sabes que la campaña
requiere mucho dinero.
231
00:16:41,833 --> 00:16:45,750
Pero veré cuánto queda.
Algo se nos ocurrirá.
232
00:16:46,291 --> 00:16:47,750
Tienes que resolverlo pronto.
233
00:16:47,833 --> 00:16:50,875
Si no,
el banco volverá a subastar las tierras.
234
00:16:50,958 --> 00:16:53,916
Mi tía no puede quedarse sin casa.
235
00:17:02,041 --> 00:17:05,125
Dios, Padre santo, eterno y todopoderoso,
236
00:17:05,916 --> 00:17:08,750
te rogamos por nuestro hermano, Ernesto,
237
00:17:09,250 --> 00:17:10,708
a quien llamas de esta vida
238
00:17:11,458 --> 00:17:14,250
para que, tras pasar por la muerte,
239
00:17:14,333 --> 00:17:18,208
encuentre en tu reino
la paz y la vida eterna.
240
00:17:18,291 --> 00:17:19,458
- Amén.
- Amén.
241
00:17:20,083 --> 00:17:22,125
Padre nuestro, que estás en los cielos,
242
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
santificado sea tu nombre,
243
00:17:24,500 --> 00:17:26,708
venga a nosotros tu reino,
244
00:17:26,791 --> 00:17:28,500
hágase tu voluntad,
245
00:17:29,041 --> 00:17:31,583
así en la tierra como en el cielo.
246
00:17:31,666 --> 00:17:34,083
Danos hoy nuestro pan de cada día
247
00:17:34,625 --> 00:17:36,833
y perdona nuestras ofensas
248
00:17:36,916 --> 00:17:40,125
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
249
00:17:40,208 --> 00:17:42,791
No nos dejes caer en la tentación,
250
00:17:42,875 --> 00:17:44,750
mas líbranos del mal.
251
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
Amén.
252
00:18:16,583 --> 00:18:18,500
Despídete de tu padre. Venga.
253
00:18:18,583 --> 00:18:20,583
Vamos a despedirnos de él.
254
00:19:01,125 --> 00:19:03,000
Dinorah, escucha.
255
00:19:03,083 --> 00:19:06,583
Pixinga y los suyos
acaban de pasar por el camino de tierra.
256
00:19:06,666 --> 00:19:09,625
Va un furgón policial.
Los chicos deben de ir ahí. Deprisa.
257
00:19:09,708 --> 00:19:10,541
De acuerdo.
258
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Daos prisa.
259
00:19:14,208 --> 00:19:15,166
¿Es la hora?
260
00:19:15,958 --> 00:19:18,333
- ¿Qué pasa?
- Adiós, Raul.
261
00:19:18,416 --> 00:19:20,333
- ¿Adónde vas, hermano?
- Cuídate.
262
00:19:20,416 --> 00:19:21,625
Vuélvete a casa.
263
00:19:23,083 --> 00:19:24,708
Oye, Ubaldo.
264
00:19:24,791 --> 00:19:27,041
Sabes que puedes contar conmigo, ¿no?
265
00:20:21,666 --> 00:20:24,500
Cuidado, los matones
van en el coche de atrás.
266
00:20:38,791 --> 00:20:39,916
¡No, hostia!
267
00:20:40,000 --> 00:20:40,875
¡No, joder!
268
00:20:40,958 --> 00:20:42,166
- ¡No!
- ¡Calla, coño!
269
00:20:44,125 --> 00:20:45,000
¡Para!
270
00:20:47,083 --> 00:20:47,916
¡Hostia! ¡Para!
271
00:20:57,291 --> 00:21:00,125
¡Fuera, leches! ¡Salid!
¡Todos fuera del coche!
272
00:21:00,208 --> 00:21:01,583
- Tranquilo.
- ¡Salid!
273
00:21:01,666 --> 00:21:02,833
¡Manos arriba!
274
00:21:02,916 --> 00:21:05,583
- ¡Vamos, hijo de puta!
- Aquí. Mira al suelo.
275
00:21:05,666 --> 00:21:07,583
- ¡Al suelo!
- Tranquilo.
276
00:21:07,666 --> 00:21:08,708
¡Vamos!
277
00:21:08,791 --> 00:21:11,125
¡Sal del coche, hijo de puta!
278
00:21:11,208 --> 00:21:12,708
- Miraré en el coche.
- Vale.
279
00:21:13,416 --> 00:21:14,625
Pixinga.
280
00:21:14,708 --> 00:21:17,041
- ¡Mira al suelo!
- ¡Túmbate, hijoputa!
281
00:21:17,125 --> 00:21:19,000
Túmbate. ¡Vamos!
282
00:21:19,500 --> 00:21:21,041
¡Al suelo!
283
00:21:23,375 --> 00:21:25,250
No.
284
00:21:25,333 --> 00:21:27,250
No.
285
00:21:27,333 --> 00:21:28,958
Por favor.
286
00:21:36,166 --> 00:21:37,375
Mierda.
287
00:21:37,458 --> 00:21:39,708
- Calma.
- Tranquilo, tío. Por favor.
288
00:21:39,791 --> 00:21:40,625
Calma.
289
00:21:41,875 --> 00:21:42,958
¿Pixinga?
290
00:21:44,000 --> 00:21:45,083
Soy padre, tío.
291
00:21:45,166 --> 00:21:47,791
¿Quién os dijo
que quemarais la iglesia, hijoputa?
292
00:21:47,875 --> 00:21:50,125
¿Quién cojones mandó
que le prendierais fuego?
293
00:21:50,208 --> 00:21:52,000
Nadie. Fue una locura...
294
00:21:52,083 --> 00:21:54,041
¿Fue el hijo de puta de Gastão?
295
00:21:55,041 --> 00:21:56,500
- Pixinga.
- ¡Dímelo, hostia!
296
00:22:04,625 --> 00:22:05,458
Por favor.
297
00:22:05,541 --> 00:22:07,500
Mírame a la cara, hijo de puta.
298
00:22:07,583 --> 00:22:09,166
¡Que me mires a la cara!
299
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
Espera, tío. Soy padre.
300
00:22:11,791 --> 00:22:13,375
Tengo hijos que criar.
301
00:22:13,458 --> 00:22:15,083
¡Y una polla una locura!
302
00:22:15,166 --> 00:22:16,375
¡Perdóname, tío!
303
00:22:16,458 --> 00:22:17,291
¡Cállate!
304
00:22:17,375 --> 00:22:18,958
Calma, hermano. Por favor.
305
00:22:19,041 --> 00:22:22,875
¡Mírame bien y no te olvides de mí
cuando ardas en el Infierno!
306
00:22:23,541 --> 00:22:24,416
¡Joder!
307
00:22:26,583 --> 00:22:27,791
Mierda.
308
00:22:31,458 --> 00:22:33,333
¡Joder!
309
00:22:57,708 --> 00:22:58,875
Joder.
310
00:22:58,958 --> 00:22:59,791
¡Al suelo!
311
00:23:05,500 --> 00:23:06,375
Ven aquí.
312
00:23:07,000 --> 00:23:07,833
Ven conmigo.
313
00:23:07,916 --> 00:23:09,125
¡Suéltame, hostia!
314
00:23:09,208 --> 00:23:11,041
- ¡Suelta, coño!
- Ven.
315
00:23:11,125 --> 00:23:13,875
Vámonos de aquí. Hay que irse ya. Ven.
316
00:23:15,250 --> 00:23:16,500
¡Al suelo bocabajo!
317
00:23:17,125 --> 00:23:19,041
Joder. Dame eso.
318
00:23:26,250 --> 00:23:27,166
¡Mirad al suelo!
319
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Quedaos ahí, bocabajo.
320
00:24:02,583 --> 00:24:05,541
- ¿Qué cojones has hecho?
- Dile lo que has hecho.
321
00:24:06,958 --> 00:24:08,583
Venga, Ubaldo, dilo.
322
00:24:10,833 --> 00:24:13,083
- ¿Te callas?
- Pixinga ha muerto.
323
00:24:13,166 --> 00:24:14,333
- ¿Pixinga?
- Sí.
324
00:24:14,416 --> 00:24:16,166
¡La madre que te parió!
325
00:24:18,208 --> 00:24:19,541
¿Cómo ha sido, Ubaldo?
326
00:24:20,708 --> 00:24:21,750
¡Dilo, Ubaldo!
327
00:24:21,833 --> 00:24:23,208
¡Ha sido un accidente!
328
00:24:23,291 --> 00:24:25,291
- De eso nada.
- ¡Un accidente!
329
00:24:25,375 --> 00:24:28,125
Un accidente, joder.
¿Crees que le pegué un tiro?
330
00:24:28,208 --> 00:24:29,958
- ¿Un tiroteo?
- Estaba en el coche.
331
00:24:30,041 --> 00:24:32,500
Qué irresponsable.
Ibas a hacer que nos mataran.
332
00:24:32,583 --> 00:24:34,833
- Que te jodan.
- Estoy jodida por tu culpa.
333
00:24:34,916 --> 00:24:37,458
Da igual que fuera o no un accidente.
334
00:24:37,541 --> 00:24:39,583
Vamos a tener que solucionarlo.
335
00:24:39,666 --> 00:24:41,458
¡La has cagado y te toca limpiarlo!
336
00:24:41,541 --> 00:24:43,208
¡Las armas y el puto coche!
337
00:24:44,041 --> 00:24:45,208
¡Resuélvelo, Ubaldo!
338
00:24:45,291 --> 00:24:46,791
¡Ahora mismo!
339
00:24:46,875 --> 00:24:48,041
¡Vete a la mierda!
340
00:24:48,125 --> 00:24:49,708
¡Vete tú, cacho mierda!
341
00:24:51,458 --> 00:24:53,833
Un jefe de policía muerto en una masacre.
342
00:24:54,500 --> 00:24:56,333
Vaya forma de joderlo todo.
343
00:24:56,416 --> 00:24:58,000
Nos tomaremos un tiempo.
344
00:24:58,500 --> 00:25:00,666
¡Quien necesita tiempo soy yo, hostia!
345
00:25:02,500 --> 00:25:03,458
Joder.
346
00:25:05,458 --> 00:25:06,666
¡Yo necesito tiempo!
347
00:25:07,875 --> 00:25:09,083
Iros todos a la mierda.
348
00:25:10,208 --> 00:25:11,208
¡Puto imbécil!
349
00:25:11,291 --> 00:25:12,416
¡A tomar por culo!
350
00:25:12,500 --> 00:25:14,541
¿Sabéis lo que es perder a un padre?
351
00:25:14,625 --> 00:25:16,375
Pixinga no mató a tu padre.
352
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
- A tomar por culo.
- Vete.
353
00:26:29,250 --> 00:26:31,166
¿Participó este tipo?
354
00:26:35,083 --> 00:26:37,458
No pude ver nada, señora.
355
00:26:38,791 --> 00:26:40,750
Llevaban la cara tapada.
356
00:26:40,833 --> 00:26:42,625
Se movían a toda velocidad.
357
00:26:42,708 --> 00:26:45,916
Llegaron y lo dominaron todo.
Y se liaron a disparar.
358
00:26:46,000 --> 00:26:48,375
Quien disparó conocía a las víctimas, ¿no?
359
00:26:48,458 --> 00:26:49,791
Seguramente.
360
00:26:51,833 --> 00:26:53,375
Iban a tiro hecho.
361
00:26:53,916 --> 00:26:56,333
Los mataron y se fueron, como he dicho.
362
00:26:56,416 --> 00:26:58,583
Sorprendieron a todos. Fue muy rápido.
363
00:27:02,708 --> 00:27:03,916
- Señora.
- ¿Qué?
364
00:27:05,000 --> 00:27:08,083
¿Qué hacemos ahora sin el jefe Pixinga?
365
00:27:09,583 --> 00:27:10,875
Yo estoy aquí, ¿no?
366
00:27:12,125 --> 00:27:13,625
Quien haya sido lo pagará.
367
00:27:14,250 --> 00:27:15,125
Trae.
368
00:27:18,291 --> 00:27:21,250
¡Hola, vecinos de Cratará!
369
00:27:21,333 --> 00:27:22,750
¡Paulino!
370
00:27:23,916 --> 00:27:27,291
Paulino Leite garantizará
la seguridad hídrica que Cratará merece.
371
00:27:30,291 --> 00:27:32,000
¡Queremos agua!
372
00:27:32,083 --> 00:27:33,958
¡Queremos a Leite!
373
00:27:34,041 --> 00:27:38,750
Paulino Leite para alcalde. Votad 32.
374
00:27:43,041 --> 00:27:48,625
Paulino Leite garantizará
la seguridad hídrica que Cratará merece.
375
00:27:50,291 --> 00:27:51,875
¡Queremos agua!
376
00:27:51,958 --> 00:27:54,125
¡Queremos a Leite!
377
00:27:54,208 --> 00:27:57,916
Paulino Leite para alcalde. Votad 32.
378
00:29:04,250 --> 00:29:05,916
- ¡Pero bueno!
- ¿Qué es eso?
379
00:29:07,041 --> 00:29:08,875
¿Qué es lo que no quiere?
380
00:29:08,958 --> 00:29:10,333
¿Qué pasa?
381
00:29:13,541 --> 00:29:14,916
¿Qué haces, tía?
382
00:29:16,958 --> 00:29:17,791
¿Qué pasa?
383
00:29:18,583 --> 00:29:21,375
Dilvânia, Zeza creía
que ya lo habías recogido todo.
384
00:29:22,333 --> 00:29:24,250
Lo entiendo. Parad.
385
00:29:25,250 --> 00:29:26,333
Lo siento, ¿vale?
386
00:29:44,083 --> 00:29:45,625
Tereza. ¿Ya habéis acabado?
387
00:29:45,708 --> 00:29:47,458
Dilvânia nos ha echado.
388
00:29:47,541 --> 00:29:50,000
¿Por qué? ¿No acordamos retirarlo todo?
389
00:29:54,291 --> 00:29:55,166
Di.
390
00:30:03,000 --> 00:30:04,375
Dime algo.
391
00:30:16,875 --> 00:30:18,250
¿Qué buscas?
392
00:30:23,625 --> 00:30:26,000
Reconstruiré esta iglesia para ti.
393
00:30:26,791 --> 00:30:28,250
La pondré en pie.
394
00:30:32,916 --> 00:30:34,375
Como si vendo mis bragas,
395
00:30:34,458 --> 00:30:37,083
pero haré que esta hermandad
vuelva a estar en pie.
396
00:30:37,166 --> 00:30:38,208
Créeme.
397
00:30:42,208 --> 00:30:45,000
¿Has encontrado la señal que buscabas?
398
00:30:51,250 --> 00:30:52,916
Él hablará contigo.
399
00:30:55,583 --> 00:30:56,666
¿Me has oído?
400
00:30:57,166 --> 00:31:00,208
Dios te habla. Siempre habla contigo.
401
00:31:05,750 --> 00:31:08,416
Cuando te hable, dile lo siguiente:
402
00:31:09,958 --> 00:31:13,458
"Dios, ayuda a mi hermana.
Sufre mucho cuando me ve así.
403
00:31:17,916 --> 00:31:21,583
Y cuando ve a Ubaldo tal como está,
también sufre".
404
00:31:35,833 --> 00:31:38,875
Yo ya lo llamo, pero no contesta nadie.
405
00:31:38,958 --> 00:31:39,958
No...
406
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
No anda bien de la cabeza.
407
00:31:49,750 --> 00:31:51,375
¡Ya voy!
408
00:31:55,208 --> 00:31:58,875
Voy a salir con los chicos a buscarlo.
Lo traeré a casa.
409
00:32:02,208 --> 00:32:05,166
Ubaldo, ¿a qué cojones viene
tanto rencor? Contesta.
410
00:32:07,875 --> 00:32:09,541
Te quiero.
411
00:32:10,250 --> 00:32:11,958
Te quiero.
412
00:32:14,250 --> 00:32:15,625
Te quiero.
413
00:32:17,041 --> 00:32:18,500
Te quiero.
414
00:32:21,625 --> 00:32:24,333
Te traeré una biribá bien rica, ¿vale?
415
00:32:34,375 --> 00:32:35,458
¿Y bien?
416
00:32:35,541 --> 00:32:37,458
¿Lo estás llamando? Es inútil.
417
00:32:38,750 --> 00:32:40,541
Se ha metido el móvil por el culo.
418
00:32:41,541 --> 00:32:42,541
Tiene mucho rencor.
419
00:32:44,708 --> 00:32:47,416
¿Y las armas y el coche?
¿Los habéis quemado?
420
00:32:47,500 --> 00:32:49,625
Lo hemos quemado todo. No queda nada.
421
00:32:51,541 --> 00:32:53,166
- Vale.
- En marcha.
422
00:32:53,250 --> 00:32:54,500
Vamos.
423
00:33:17,875 --> 00:33:20,541
Hay que joderse con el capricornio.
424
00:33:21,916 --> 00:33:23,875
A cabezazos contra el muro. ¡Ubaldo!
425
00:33:33,833 --> 00:33:34,833
¡Vamos, Ubaldo!
426
00:33:34,916 --> 00:33:36,041
Mira, la moto.
427
00:33:36,666 --> 00:33:38,000
Sí estará por aquí.
428
00:33:38,791 --> 00:33:39,750
Ubaldo.
429
00:33:41,250 --> 00:33:42,125
Ubaldo.
430
00:33:44,500 --> 00:33:45,750
La mochila.
431
00:33:46,416 --> 00:33:48,375
Mira si está ahí su carné.
432
00:33:50,125 --> 00:33:51,666
Ropa, todo. Mira.
433
00:33:51,750 --> 00:33:53,083
Está todo. La moto.
434
00:33:53,166 --> 00:33:54,416
Está en Cratará.
435
00:33:54,500 --> 00:33:57,041
Madre mía, mira que es sentimental Ubaldo.
436
00:33:57,125 --> 00:33:58,583
¿Sentimental, Dinorah?
437
00:33:58,666 --> 00:33:59,875
Ha perdido a su padre.
438
00:33:59,958 --> 00:34:01,708
Ya, pero no lo digo por eso.
439
00:34:01,791 --> 00:34:04,375
Podría hablar de su tristeza con nosotros.
440
00:34:04,458 --> 00:34:06,875
- Sigue aislándose.
- El tío está jodido.
441
00:34:06,958 --> 00:34:09,166
Mira, la iglesia de Dilvânia ardió,
442
00:34:09,250 --> 00:34:11,833
y ella está allí con sus amigos,
a lo suyo.
443
00:34:11,916 --> 00:34:13,916
- Dinorah.
- Se llora y se actúa.
444
00:34:14,000 --> 00:34:17,166
Su familia era el viejo.
A lo mejor quiere estar solo.
445
00:34:17,250 --> 00:34:19,250
- ¿Solo?
- Se ha pasado la vida solo.
446
00:34:19,333 --> 00:34:22,250
Se meterá una bala en la cabeza.
Ubaldo está loco.
447
00:34:22,333 --> 00:34:25,000
Vamos. No es eso, Dinorah. Joder.
448
00:34:25,083 --> 00:34:28,833
Si yo, que estaba allí y vi al viejo
en la iglesia, no he podido dormir,
449
00:34:28,916 --> 00:34:30,125
imagínate él, su hijo.
450
00:34:30,208 --> 00:34:31,041
¡Joder!
451
00:34:31,125 --> 00:34:32,250
Aquí nada. ¿Y ahí?
452
00:34:32,333 --> 00:34:33,958
Joder con Ubaldo.
453
00:34:34,041 --> 00:34:35,333
Nada, hermano.
454
00:34:37,250 --> 00:34:39,958
Mira, es mejor no contar con él.
455
00:34:40,041 --> 00:34:42,583
Tengo que pagar
los putos plazos de las tierras.
456
00:34:43,750 --> 00:34:44,875
¿Qué vas a hacer?
457
00:34:46,708 --> 00:34:49,541
¿Cuál es el banco
con menos gente que has atracado?
458
00:34:50,208 --> 00:34:51,083
No era un banco.
459
00:34:51,791 --> 00:34:54,125
Era un cajero automático. A lo Juscelino.
460
00:34:54,208 --> 00:34:55,583
Imposible.
461
00:34:55,666 --> 00:34:57,000
¿Estás loco?
462
00:34:57,083 --> 00:34:58,541
Es más rápido, joder.
463
00:35:01,541 --> 00:35:03,458
Hay que conseguir la pasta.
464
00:35:05,291 --> 00:35:06,750
Podemos hacerlo.
465
00:35:09,000 --> 00:35:11,166
- Saldrá bien.
- Los tres en la camioneta.
466
00:35:13,666 --> 00:35:16,625
Tienes que trabajar.
¿Quieres estar en el paro?
467
00:35:16,708 --> 00:35:19,666
Aprovechemos que no hay jefe de policía.
468
00:35:28,000 --> 00:35:28,833
Lei.
469
00:35:31,166 --> 00:35:32,000
Lei.
470
00:35:37,833 --> 00:35:39,458
Lei, tengo que hablar contigo.
471
00:35:41,041 --> 00:35:42,041
¿Qué pasa?
472
00:35:42,833 --> 00:35:46,208
Tengo noticias para ti.
Una es pésima y la otra, mala.
473
00:35:47,041 --> 00:35:48,458
¿Qué ha pasado?
474
00:35:48,541 --> 00:35:49,625
Pixinga ha muerto.
475
00:35:51,458 --> 00:35:52,541
¿Qué quieres decir?
476
00:35:52,625 --> 00:35:55,958
Llevaba a los matones
que incendiaron la iglesia de Zeza.
477
00:35:56,041 --> 00:35:58,625
Apareció gente, hubo un tiroteo y murió.
478
00:35:59,708 --> 00:36:00,708
Qué horror.
479
00:36:03,208 --> 00:36:05,041
¿Crees que fueron los Vaqueiro?
480
00:36:05,125 --> 00:36:06,416
Claro, Lei.
481
00:36:06,500 --> 00:36:07,750
¿Tienes alguna duda?
482
00:36:08,375 --> 00:36:12,291
Pero ahora han matado a un policía.
La policía irá a por ellos.
483
00:36:12,375 --> 00:36:15,875
Si viene la policía,
nos pillarán en medio. Mal asunto.
484
00:36:18,083 --> 00:36:19,166
Qué mierda.
485
00:36:25,291 --> 00:36:27,000
¿Y qué puede ser peor?
486
00:36:28,000 --> 00:36:30,750
La concejalía de Salud
tendrá que ser para Robéria.
487
00:36:30,833 --> 00:36:31,958
¿Qué?
488
00:36:32,041 --> 00:36:34,791
Sé que te la prometí,
pero Robéria tiene 400 empleados
489
00:36:34,875 --> 00:36:36,541
que votarán a quien ella diga.
490
00:36:36,625 --> 00:36:37,750
Me conoce de siempre.
491
00:36:37,833 --> 00:36:41,208
- Está invirtiendo su dinero.
- ¿Que ella invierte dinero?
492
00:36:41,291 --> 00:36:43,416
- ¿Es ella la que invierte?
- Joder.
493
00:36:43,500 --> 00:36:44,333
Calma.
494
00:36:45,250 --> 00:36:46,916
Es el tramo final de la campaña.
495
00:36:47,000 --> 00:36:50,208
- Hay que traer a todo el mundo.
- Yo no soy todo el mundo.
496
00:36:55,666 --> 00:36:56,666
Está bien.
497
00:36:58,333 --> 00:36:59,833
Salud es para Robéria.
498
00:37:00,625 --> 00:37:02,500
Las obras son de Carlinhos.
499
00:37:05,125 --> 00:37:06,708
Bien, Paulino.
500
00:37:08,041 --> 00:37:11,333
Siendo así, quiero ser vicealcaldesa.
501
00:37:13,958 --> 00:37:15,166
¿Hablas en serio?
502
00:37:16,291 --> 00:37:17,250
¿Vicealcaldesa?
503
00:37:17,333 --> 00:37:19,291
- Vicealcaldesa.
- No puedo hacer eso.
504
00:37:19,375 --> 00:37:20,500
¿A estas alturas?
505
00:37:20,583 --> 00:37:23,625
- Las elecciones son el domingo.
- No me quedaré sin nada.
506
00:37:23,708 --> 00:37:26,166
Si yo me quedo sin nada,
tú te quedas sin dinero.
507
00:37:29,416 --> 00:37:31,791
Quiero mi nombre en las urnas.
508
00:37:32,375 --> 00:37:33,375
¿Queda claro?
509
00:37:39,458 --> 00:37:40,666
Vicealcaldesa.
510
00:37:43,583 --> 00:37:45,041
Voy a intentarlo.
511
00:37:45,125 --> 00:37:48,750
Pero, si consigo meter
tu cara bonita en las urnas,
512
00:37:48,833 --> 00:37:50,291
estaremos juntos...
513
00:37:51,250 --> 00:37:53,000
...ahí fuera y aquí dentro.
514
00:37:55,750 --> 00:37:56,958
¿Lo entiendes, amor?
515
00:38:21,916 --> 00:38:23,083
Buenas tardes.
516
00:38:23,166 --> 00:38:24,333
Buenas tardes.
517
00:38:25,250 --> 00:38:26,458
Señora, disculpe,
518
00:38:26,541 --> 00:38:29,708
pero tengo que hablar con usted
en la comunidad.
519
00:38:30,375 --> 00:38:32,458
Soy Diana. ¿Se acuerda de mí?
520
00:38:33,250 --> 00:38:34,458
Nos acordamos.
521
00:38:35,125 --> 00:38:36,750
¿De qué se trata, agente?
522
00:38:36,833 --> 00:38:40,833
Hubo un incidente con los sospechosos
que provocaron el incendio.
523
00:38:40,916 --> 00:38:43,666
El incidente es lo que nos hicieron,
¿no, agente?
524
00:38:43,750 --> 00:38:46,166
Nadie dice lo contrario, doña Syzelia.
525
00:38:46,250 --> 00:38:48,916
Pero no pueden tomarse
la justicia por su mano.
526
00:38:49,000 --> 00:38:51,208
Sí, lo sé. Está en manos de Dios, ¿no?
527
00:38:52,875 --> 00:38:54,833
¿Puedo hablar con Ubaldo y Dinorah?
528
00:38:56,000 --> 00:38:57,625
No están aquí.
529
00:38:57,708 --> 00:39:00,875
¿Quiere que hablen con la policía?
530
00:39:00,958 --> 00:39:02,916
No. Es solo para comprobarlo.
531
00:39:03,916 --> 00:39:05,416
Buenas tardes, agente.
532
00:39:12,166 --> 00:39:14,666
Eso. Si anda buscando culpables,
533
00:39:15,208 --> 00:39:17,083
vaya a por los Maleiro.
534
00:39:17,166 --> 00:39:20,083
No se preocupe, lo investigaré todo.
535
00:39:21,041 --> 00:39:22,000
Bien.
536
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
¿No tienes nada mejor que hacer?
No paras de seguirme.
537
00:39:54,083 --> 00:39:56,833
Este caballo no para de seguirme.
538
00:39:56,916 --> 00:39:58,333
¡Vete ya, hostia!
539
00:40:34,458 --> 00:40:35,375
Ay, madre.
540
00:40:36,208 --> 00:40:38,500
¿Qué puñetas es esto, Ubaldo?
541
00:40:38,583 --> 00:40:41,625
Está anocheciendo. Ven, sube.
542
00:40:45,041 --> 00:40:46,750
- Venga, sube.
- Vete.
543
00:40:46,833 --> 00:40:48,583
- No empieces, coño.
- Déjalo.
544
00:40:48,666 --> 00:40:52,791
- Este puto caballo me está siguiendo.
- Déjalo. Anda, ven.
545
00:40:52,875 --> 00:40:54,458
- Dame eso.
- ¿El qué?
546
00:40:54,541 --> 00:40:56,083
Dame esa cachaza, tío.
547
00:41:24,708 --> 00:41:27,291
¿Y Leinneane? ¿Ha dicho algo de ayudar?
548
00:41:28,083 --> 00:41:29,375
Nada.
549
00:41:29,458 --> 00:41:31,250
Dice que no le queda dinero.
550
00:41:32,166 --> 00:41:33,125
Qué mierda, ¿no?
551
00:41:34,750 --> 00:41:38,750
Le hice ganar cuatro millones ¿y no puede
saldar parte de la deuda con el banco?
552
00:41:41,500 --> 00:41:43,125
¿Quién será ahora?
553
00:41:47,916 --> 00:41:48,958
¿Qué pasa, Zeza?
554
00:41:49,541 --> 00:41:50,708
Waldomiro.
555
00:41:51,333 --> 00:41:53,125
- ¿Habéis encontrado a Ubaldo?
- No.
556
00:41:54,041 --> 00:41:54,875
Yo sí.
557
00:41:54,958 --> 00:41:56,583
Gracias a Dios. ¿Dónde está?
558
00:41:57,333 --> 00:41:59,250
Está como una cuba.
559
00:41:59,833 --> 00:42:00,916
En mi casa.
560
00:42:01,916 --> 00:42:03,166
Está bien.
561
00:42:03,875 --> 00:42:06,083
Lo encontré con un caballo.
562
00:42:06,166 --> 00:42:07,958
- ¿Un caballo?
- Un caballo no, era...
563
00:42:08,750 --> 00:42:11,791
- ¿Por qué no lo has traído?
- ¿Cómo, Zeza?
564
00:42:11,875 --> 00:42:13,583
¿Tal como estaba?
565
00:42:14,250 --> 00:42:17,375
Cuando le hablaba de venir,
se le empañaban los ojos.
566
00:42:18,791 --> 00:42:20,333
Id a buscarlo.
567
00:42:20,416 --> 00:42:22,666
No, dejadle.
568
00:42:23,125 --> 00:42:24,791
Él está bien. Está bien cuidado.
569
00:42:25,416 --> 00:42:27,583
¿Entras, Waldomiro? Ven a comer algo.
570
00:42:27,666 --> 00:42:29,000
¿Qué tienes?
571
00:42:29,083 --> 00:42:32,166
- Perdona.
- Bizcocho, pan, café...
572
00:42:40,208 --> 00:42:42,541
Hola, Tirolesa. Lo he encontrado.
573
00:42:43,291 --> 00:42:45,958
Pero no está bien.
Lo haremos nosotros tres.
574
00:42:46,875 --> 00:42:47,875
Ahora voy.
575
00:43:39,375 --> 00:43:40,333
Vamos.
576
00:43:40,416 --> 00:43:41,416
Ve.
577
00:43:44,500 --> 00:43:46,041
- ¡Por aquí!
- Vale.
578
00:43:53,416 --> 00:43:55,208
¡Sí!
579
00:44:02,541 --> 00:44:03,708
Toma. Cógela.
580
00:44:07,625 --> 00:44:08,666
- ¿Ya?
- Ya.
581
00:44:12,500 --> 00:44:13,750
¡A pescar, hostia!
582
00:44:13,833 --> 00:44:14,916
¡Dale!
583
00:44:18,041 --> 00:44:19,708
¡No se mueve, joder!
584
00:44:19,791 --> 00:44:21,125
¡Vamos!
585
00:44:21,333 --> 00:44:23,541
- ¡No se mueve!
- ¡Más fuerte!
586
00:44:23,625 --> 00:44:25,125
¡Ya lo intento, joder!
587
00:44:25,708 --> 00:44:27,958
¡Se ha atascado, tío!
588
00:44:28,041 --> 00:44:29,791
¡Vamos!
589
00:44:29,875 --> 00:44:30,916
¡Joder!
590
00:44:31,000 --> 00:44:32,166
¡No se mueve!
591
00:44:32,458 --> 00:44:35,333
¡Para, Dinorah! ¡Para!
592
00:44:36,458 --> 00:44:38,541
Joder, Jeremias. ¿Y ahora qué?
593
00:44:39,250 --> 00:44:40,583
¡No me jodas!
594
00:44:40,666 --> 00:44:43,958
¡Atrás! ¡Da marcha atrás
para coger impulso!
595
00:44:45,416 --> 00:44:48,458
¡Marcha atrás! ¡Venga! ¡Atrás!
596
00:44:48,541 --> 00:44:51,166
¡Vamos! ¡Pisa a fondo, Dinorah!
597
00:44:51,250 --> 00:44:52,541
¡Dale!
598
00:44:53,500 --> 00:44:55,000
¡A tomar por culo!
599
00:44:57,541 --> 00:44:58,958
¡La leche!
600
00:44:59,041 --> 00:45:00,041
¡Sí! ¡La leche!
601
00:45:00,125 --> 00:45:01,166
¡Toma!
602
00:45:02,041 --> 00:45:03,958
¡Toma!
603
00:45:04,041 --> 00:45:06,125
¡Lo hemos conseguido, rediós!
604
00:45:34,291 --> 00:45:35,916
Estoy en la ducha, Paulino.
605
00:45:38,125 --> 00:45:40,833
Los del partido
por poco se me comen el hígado.
606
00:45:44,833 --> 00:45:46,416
Me han llamado traidor,
607
00:45:47,666 --> 00:45:51,291
ha habido golpes en la mesa,
papeles volando, dedos en la cara...
608
00:45:52,500 --> 00:45:53,625
El show completo.
609
00:46:00,791 --> 00:46:02,791
Pero he conseguido lo que querías...
610
00:46:05,875 --> 00:46:07,208
Vicealcaldesa.
611
00:46:16,125 --> 00:46:19,125
¿Por qué escondes la risa?
¿No es lo que querías?
612
00:46:21,250 --> 00:46:22,125
Claro.
613
00:46:24,500 --> 00:46:26,791
No vas a darme las gracias, ¿no?
614
00:46:36,250 --> 00:46:38,083
Eres tú quien debería dármelas a mí.
615
00:46:58,125 --> 00:47:00,291
Creía que lo nuestro se había acabado.
616
00:47:00,958 --> 00:47:01,875
Y se acabó.
617
00:47:02,833 --> 00:47:04,375
Estoy haciendo lo de siempre.
618
00:47:04,458 --> 00:47:07,666
Lo que quiero y como quiero.
619
00:47:16,833 --> 00:47:18,125
Todo manchado, joder.
620
00:47:18,208 --> 00:47:19,958
Está todo manchado. Mira.
621
00:47:20,041 --> 00:47:21,041
Te cagas.
622
00:47:21,125 --> 00:47:24,916
- Tiene delito hacer esto con dinero.
- Baja la voz, que Zeza está ahí.
623
00:47:26,166 --> 00:47:27,791
¿Se puede lavar?
624
00:47:28,958 --> 00:47:29,958
¿Y los de cinco?
625
00:47:30,041 --> 00:47:32,125
- No, están manchados.
- Diez.
626
00:47:33,000 --> 00:47:34,541
Los billetes de cien.
627
00:47:35,250 --> 00:47:36,375
¡Manda huevos!
628
00:47:38,291 --> 00:47:39,416
Joder, Dinorah.
629
00:47:43,833 --> 00:47:44,666
No.
630
00:47:49,875 --> 00:47:50,791
¡Para, coño!
631
00:47:55,458 --> 00:47:57,875
Ven, Ubaldo. Están con el escrutinio.
632
00:47:57,958 --> 00:47:59,333
No voy, estoy ocupado.
633
00:48:01,125 --> 00:48:01,958
Venga.
634
00:48:06,500 --> 00:48:07,458
¡Vamos!
635
00:48:41,291 --> 00:48:43,708
No voy. Bastante he hecho por esa campaña.
636
00:48:44,250 --> 00:48:48,500
Sé que llevas poco aquí, pero respetamos
a los mayores y las tradiciones.
637
00:48:49,375 --> 00:48:50,708
Esto es una tradición.
638
00:48:52,208 --> 00:48:53,916
Tu tía se ha deslomado
639
00:48:54,000 --> 00:48:55,916
en esa puta campaña y quiere allí
640
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
a los tres hermanos cuando pierda ese.
641
00:48:58,083 --> 00:48:59,333
Conque te vienes.
642
00:49:00,125 --> 00:49:02,583
Esto es por Zeza, no por los Leite.
643
00:49:02,666 --> 00:49:06,000
Lávate los sobacos
y ponte una camisa limpia.
644
00:49:06,083 --> 00:49:08,291
Te espero aquí y después te traigo.
645
00:49:09,041 --> 00:49:09,916
Date prisa.
646
00:49:37,000 --> 00:49:39,916
No te pases con él, está muy gruñón.
647
00:49:40,000 --> 00:49:42,333
Estás hecho unos zorros, tío.
648
00:49:42,416 --> 00:49:44,875
A ver cómo acaba esta mierda.
649
00:49:44,958 --> 00:49:46,458
Que te jodan, Jeremias.
650
00:49:48,625 --> 00:49:49,708
¿Y la distribución?
651
00:49:50,708 --> 00:49:53,708
Todo bien. Solo faltan dos en Santa María.
652
00:50:02,916 --> 00:50:04,333
Me cago en todo.
653
00:50:13,833 --> 00:50:15,625
Maleiro es un tío trabajador.
654
00:50:16,875 --> 00:50:18,708
Maleiro es un tío trabajador.
655
00:50:19,916 --> 00:50:21,833
Maleiro es un tío trabajador.
656
00:50:21,916 --> 00:50:23,958
¡Vamos a ganar, gente!
657
00:50:24,041 --> 00:50:26,416
¡Ese es nuestro alcalde!
658
00:50:26,500 --> 00:50:28,541
- Buenos días.
- Buenas, señor alcalde.
659
00:50:28,625 --> 00:50:29,583
Hola.
660
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
Mira quién ha venido.
661
00:50:35,375 --> 00:50:36,958
- Papá.
- Hola, cariño.
662
00:50:38,166 --> 00:50:39,416
- Solo uno.
- Enseguida.
663
00:50:39,500 --> 00:50:41,041
¡Vamos!
664
00:50:41,125 --> 00:50:42,041
¡Señor alcalde!
665
00:50:42,125 --> 00:50:44,750
Los resultados estarán
dentro de cinco minutos.
666
00:50:45,958 --> 00:50:48,125
¡Vamos a ganar, gente!
667
00:50:50,250 --> 00:50:51,291
¡Hola, Gastão!
668
00:50:51,375 --> 00:50:52,708
¡Sí!
669
00:50:52,791 --> 00:50:54,666
¡Por la victoria!
670
00:50:54,750 --> 00:50:56,458
¡Esto es por vosotros!
671
00:50:56,541 --> 00:50:58,958
Si quieres que Cratará vaya bien...
672
00:50:59,041 --> 00:51:01,833
¡Sí, eso es! Vale.
673
00:51:18,958 --> 00:51:21,041
Está bien. Vale, gracias.
674
00:51:50,750 --> 00:51:53,208
¡Hemos ganado, Cratará!
675
00:51:54,041 --> 00:51:55,625
¡Joder, tío!
676
00:51:57,083 --> 00:51:59,541
¡Hostia puta!
677
00:51:59,625 --> 00:52:01,125
¡Dilvânia!
678
00:52:02,541 --> 00:52:04,208
¡Cratará es nuestro!
679
00:52:06,375 --> 00:52:07,333
¡La leche!
680
00:52:07,416 --> 00:52:09,666
PAULINO LEITE
ALCALDE
681
00:52:09,750 --> 00:52:10,625
¡Hostia puta!
682
00:52:13,250 --> 00:52:17,125
Eres tú el que ha ganado,
no ese hijo de puta. ¿Entendido?
683
00:52:17,208 --> 00:52:18,750
Enhorabuena, Ubaldo. ¡Joder!
684
00:52:19,541 --> 00:52:21,833
¡La victoria es nuestra!
685
00:52:21,916 --> 00:52:23,875
Mirad a Zeza. Fijaos.
686
00:52:24,708 --> 00:52:26,125
¡Vamos, tía Zeza!
687
00:52:26,583 --> 00:52:28,583
- ¡Vamos, Zeza!
- ¡Viva la tía Zeza!
688
00:52:29,708 --> 00:52:31,166
¡Zeza!
689
00:52:33,666 --> 00:52:35,708
¡Viva Cratará!
690
00:52:36,333 --> 00:52:38,791
Os agradezco a todos vuestra colaboración.
691
00:52:38,875 --> 00:52:40,708
Os habéis empleado a fondo.
692
00:52:40,791 --> 00:52:45,166
Fuimos tras cada voto, tras cada persona
para hablar de nuestros planes, pero...
693
00:52:45,833 --> 00:52:47,166
...por desgracia, perdimos.
694
00:52:54,125 --> 00:52:55,541
CRATARÁ CON PAULINO
695
00:53:00,916 --> 00:53:02,166
¡Esto es para vosotros!
696
00:53:02,250 --> 00:53:03,833
¡Para vosotros!
697
00:53:07,333 --> 00:53:08,250
¿Dónde está?
698
00:53:08,791 --> 00:53:10,791
¿Dónde está Gastão? ¿Dónde?
699
00:53:12,083 --> 00:53:13,791
Eres un mierda, Gastão.
700
00:53:14,750 --> 00:53:16,083
¡La madre que te parió!
701
00:53:16,750 --> 00:53:18,166
La victoria estaba cantada.
702
00:53:20,041 --> 00:53:21,125
Y vas y pierdes.
703
00:53:23,125 --> 00:53:24,750
¡Cratará!
704
00:53:27,250 --> 00:53:28,250
Con 40 años...
705
00:53:29,583 --> 00:53:30,791
...de retraso.
706
00:53:31,541 --> 00:53:33,666
Es el momento del nuevo Cratará.
707
00:53:34,250 --> 00:53:37,250
Para quienes querían
que nuestro pueblo se quedara atrás,
708
00:53:37,333 --> 00:53:38,666
tengo un mensaje.
709
00:53:38,750 --> 00:53:39,958
¡Andaos con ojo!
710
00:53:40,041 --> 00:53:41,708
¡Que llega Paulino!
711
00:53:44,583 --> 00:53:45,750
Eres un mierda.
712
00:53:45,833 --> 00:53:46,833
Y esto de aquí...
713
00:53:49,291 --> 00:53:50,333
...¡es basura!
714
00:53:53,208 --> 00:53:56,416
¡Basura!
715
00:53:56,500 --> 00:53:57,875
¡Basura!
716
00:53:57,958 --> 00:53:58,916
¡Basura!
717
00:54:01,000 --> 00:54:03,833
Esta campaña se hizo cara a cara,
con honestidad.
718
00:54:03,916 --> 00:54:06,916
Gente que se involucraba
y participaba en nuestra campaña.
719
00:54:07,000 --> 00:54:08,166
La juventud.
720
00:54:08,666 --> 00:54:11,750
Mi mujer, mi gente,
que no me deja olvidar nada.
721
00:54:11,833 --> 00:54:13,208
Mi memoria viva.
722
00:54:28,833 --> 00:54:30,000
Escuchad.
723
00:54:30,083 --> 00:54:33,458
Quiero dar las gracias al señor Lucas
y a doña Rosana.
724
00:54:33,541 --> 00:54:36,125
Robéria, mi hermana pequeña,
que está aquí,
725
00:54:36,666 --> 00:54:39,333
una luchadora en esta campaña.
726
00:54:39,416 --> 00:54:41,541
El tío Curumim, Nathanael...
727
00:54:42,333 --> 00:54:43,583
La familia Vaqueiro.
728
00:54:46,250 --> 00:54:48,208
Quiero dar las gracias a Pedro, Léo
729
00:54:48,291 --> 00:54:50,625
y Daniel, del concesionario Tres Hermanos.
730
00:54:51,583 --> 00:54:54,250
Y también quiero dar las gracias
731
00:54:56,041 --> 00:54:57,625
a la gente de Zeza,
732
00:54:57,708 --> 00:54:58,875
a la familia Vaqueiro.
733
00:54:58,958 --> 00:55:02,166
Muchas gracias por vuestra ayuda
y apoyo en esta campaña.
734
00:55:04,000 --> 00:55:06,291
¡Zeza!
735
00:55:13,000 --> 00:55:15,833
Gracias a todos los que habéis votado.
736
00:55:15,916 --> 00:55:17,583
Doscientos setenta y tres votos.
737
00:55:17,666 --> 00:55:20,000
Una campaña reñida. Una campaña dura.
738
00:55:20,083 --> 00:55:21,750
Cada voto contaba.
739
00:55:21,833 --> 00:55:23,208
¡Y alcanzamos la victoria!
740
00:55:23,291 --> 00:55:24,375
¡La victoria!
741
00:55:24,458 --> 00:55:27,416
¡La victoria!
742
00:55:32,750 --> 00:55:34,416
Enhorabuena, señor alcalde.
743
00:55:35,125 --> 00:55:36,916
- Llegará tu momento.
- Cornudo.
744
00:55:39,750 --> 00:55:41,916
Voy a decir unas palabras.
745
00:55:42,416 --> 00:55:47,333
Dicen que detrás de un gran hombre
hay una gran mujer,
746
00:55:48,416 --> 00:55:50,083
pero yo prefiero decir
747
00:55:50,166 --> 00:55:52,791
que hay hombres que solo existen
748
00:55:52,875 --> 00:55:55,291
porque tienen a una gran mujer a su lado.
749
00:55:55,375 --> 00:55:59,000
¡Y esa mujer es Leinneane Leite!
750
00:55:59,083 --> 00:56:01,250
¡Un aplauso para ella!
751
00:56:04,583 --> 00:56:06,166
Mi vicealcaldesa.
752
00:56:09,625 --> 00:56:13,500
En primer lugar, quiero dar
las gracias a Syzelia Vaqueiro,
753
00:56:13,583 --> 00:56:15,291
nuestra tía Zeza,
754
00:56:15,375 --> 00:56:19,583
¡que ha hecho más que ningún alcalde
en este pueblo!
755
00:56:19,666 --> 00:56:21,416
¡Así se habla!
756
00:56:23,708 --> 00:56:26,708
Quiero dar las gracias a mis hermanas,
757
00:56:27,250 --> 00:56:29,708
Dinorah Vaqueiro y Dilvânia Vaqueiro.
758
00:56:30,250 --> 00:56:32,500
¡Esas son mujeres de verdad, hostia!
759
00:56:34,166 --> 00:56:36,041
¡Vaqueiro!
760
00:56:36,125 --> 00:56:38,250
¡Sois mujeres valientes, hostia!
761
00:56:40,708 --> 00:56:42,500
¡Y nuestros compañeros de lucha,
762
00:56:42,583 --> 00:56:45,833
Sabiá, Sivirino, Tirolesa
763
00:56:45,916 --> 00:56:47,041
y Jeremias!
764
00:56:47,125 --> 00:56:49,083
¡Son de la familia Vaqueiro!
765
00:56:49,166 --> 00:56:52,125
- Soltadme, coño.
- Baja ya.
766
00:56:52,208 --> 00:56:54,708
- ¡Soltadme!
- ¿Estás loco?
767
00:56:54,791 --> 00:56:55,916
¡Vamos, Ubaldo!
768
00:56:56,000 --> 00:56:58,583
- ¡Soltadme!
- ¡Lárgate, hostia!
769
00:56:58,666 --> 00:57:01,333
- ¡Baja ya!
- Volvamos a lo más importante.
770
00:57:01,416 --> 00:57:02,250
Soltadme.
771
00:57:02,333 --> 00:57:04,583
El chaval está emocionado. Se le perdona.
772
00:57:04,666 --> 00:57:08,958
Es el primer Vaqueiro que conozco que solo
ha visto caballos en las pelis del Oeste.
773
00:57:09,041 --> 00:57:10,791
Y ganado, en la carnicería.
774
00:57:10,875 --> 00:57:12,916
El chaval está emocionado, gente.
775
00:57:13,000 --> 00:57:14,666
Estuvo un tiempo perdido,
776
00:57:14,750 --> 00:57:18,458
pero volvió a Cratará
y por fin encontró su meta en la vida:
777
00:57:18,541 --> 00:57:21,333
trabajar para mí. Para nuestra campaña.
778
00:57:21,416 --> 00:57:23,375
Gracias a todos...
779
00:57:23,458 --> 00:57:24,291
¿Qué coño haces?
780
00:57:24,375 --> 00:57:25,625
Vaqueiro, cacho mierda.
781
00:57:25,708 --> 00:57:26,708
¡Muchas gracias!
782
00:57:26,791 --> 00:57:28,625
¿Crees que el partido es tuyo? Sube.
783
00:57:30,833 --> 00:57:32,291
¡Vamos, hostia!
784
00:57:40,250 --> 00:57:42,541
Sal del coche. ¡Ven!
785
00:57:42,625 --> 00:57:45,125
Paulino tiene un mensaje para ti.
786
00:57:51,541 --> 00:57:54,333
Esto es para que aprendas
787
00:57:54,416 --> 00:57:56,250
a no meterte con la autoridad.
788
00:57:56,333 --> 00:58:00,000
Fui yo quien puso ahí
a esa autoridad, cojones.
789
00:58:00,083 --> 00:58:02,083
Soy quien está al mando...
790
00:58:03,333 --> 00:58:05,833
Respeta al alcalde, hijo de puta.
791
00:58:21,291 --> 00:58:22,916
¿Estamos solos, senador?
792
00:58:37,583 --> 00:58:39,708
Has conseguido lo imposible, Gastão.
793
00:58:44,500 --> 00:58:46,208
¿No vas a decir nada?
794
00:58:54,750 --> 00:58:56,500
Estás fuera, Gastão.
795
00:59:01,291 --> 00:59:03,000
Ni herencia mereces.
796
00:59:08,416 --> 00:59:09,541
Tu herencia, papá,
797
00:59:10,291 --> 00:59:11,958
¡es el odio!
798
00:59:12,833 --> 00:59:14,791
¿Quién empezó a odiar primero?
799
00:59:16,708 --> 00:59:18,125
¿Fui yo o fuiste tú?
800
00:59:19,916 --> 00:59:21,083
Dilo.
801
00:59:23,000 --> 00:59:24,291
Dilo.
802
00:59:29,583 --> 00:59:30,583
Dilo.
803
00:59:55,208 --> 00:59:56,708
Descanse en paz, senador.
804
01:00:01,958 --> 01:00:03,333
Descanse en paz...
805
01:00:04,500 --> 01:00:06,625
...que la temporada de caza está abierta.
806
01:03:01,208 --> 01:03:03,208
Subtítulos: Raquel Mejías
807
01:03:03,291 --> 01:03:05,291
Supervisión creativa
Virginia Ruiz Gracia