1 00:00:05,500 --> 00:00:08,125 ANTERIORMENTE EN BANDIDOS DE HOY 2 00:00:10,750 --> 00:00:12,750 Tu padre estuvo aquí. 3 00:00:17,416 --> 00:00:18,708 Y ahora, tú. 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,708 Dinorah, vine de São Paulo. Recibí estos documentos. 5 00:00:24,791 --> 00:00:26,583 Una herencia de Amaro Vaqueiro. 6 00:00:26,666 --> 00:00:28,916 Acabo de descubrir que tengo familia. 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,750 - ¡No tienes ninguna familia! - Hablemos de esto. 8 00:00:31,833 --> 00:00:33,750 No sé nada de mi padre. 9 00:00:33,833 --> 00:00:34,791 Esta es tu casa. 10 00:00:34,875 --> 00:00:36,791 Si quieres saber de tu padre... 11 00:00:37,375 --> 00:00:39,208 Padre es el que cría. 12 00:00:39,875 --> 00:00:41,541 Mi hogar está en São Paulo. 13 00:00:41,625 --> 00:00:44,708 El tratamiento de papá es caro. El gobierno no lo cubre. 14 00:00:44,791 --> 00:00:47,250 Iré allá y veré si consigo algo de dinero. 15 00:00:47,333 --> 00:00:48,416 Yo soy inocente. 16 00:00:48,500 --> 00:00:50,666 ¿Es un bandido para andar con nosotros? 17 00:00:50,750 --> 00:00:52,958 Es tu hermano. ¡Tu hermano! 18 00:00:53,041 --> 00:00:56,291 Trabajé en un banco, Dinorah. Puedo conseguir algo mejor. 19 00:00:58,041 --> 00:01:00,916 ¡Esto de aquí! ¡Es de parte del banco! 20 00:01:06,958 --> 00:01:08,416 Estabas muerto. 21 00:01:09,791 --> 00:01:11,708 Y apareciste vivo. 22 00:01:14,791 --> 00:01:16,916 Llegaste en medio de la elección. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,125 ...un hombre de verdad. 24 00:01:18,208 --> 00:01:19,208 ¡Tírenlo! 25 00:01:21,041 --> 00:01:23,500 Estás apoyando, de la nada, 26 00:01:23,583 --> 00:01:25,291 al candidato de la oposición... 27 00:01:25,375 --> 00:01:27,583 ¿Cuánto se necesita para ganar la elección? 28 00:01:29,541 --> 00:01:32,833 - Son unos cuatro millones. - Las cosas cambiarán. 29 00:01:32,916 --> 00:01:34,916 Sacaremos a los Maleiro de la alcaldía. 30 00:01:35,000 --> 00:01:37,875 ¿Acostarte con un bandido es parte del trato? 31 00:01:37,958 --> 00:01:40,208 Y alguien trató de matar al alcalde. 32 00:01:42,250 --> 00:01:43,750 ¿Qué pasa, Pixinga? 33 00:01:43,833 --> 00:01:45,750 Una orden de registro, candidato. 34 00:01:45,833 --> 00:01:47,875 ¿Sabes qué les hizo a mis hermanas? 35 00:01:47,958 --> 00:01:51,125 ¡El hijo de puta violó a mis hermanas cuando eran niñas! 36 00:01:51,208 --> 00:01:53,250 ¿Entiendes ahora? 37 00:01:53,791 --> 00:01:57,500 Si alguien tiene información que nos ayude a encontrar a los cobardes 38 00:01:57,583 --> 00:01:59,833 {\an8}que le hicieron esto a mi hijo, que hable. 39 00:01:59,916 --> 00:02:01,958 Sabemos que fueron esos carniceros. 40 00:02:02,041 --> 00:02:06,500 Cuando te reelijan, podremos abrir la temporada de caza. 41 00:02:07,291 --> 00:02:10,000 Esa supuesta Hermandad de las Tres... ¿Saben qué es? 42 00:02:11,166 --> 00:02:12,291 ¡Son delincuentes! 43 00:02:12,916 --> 00:02:13,958 ¿No? 44 00:02:14,041 --> 00:02:18,208 ¡Los que juegan con la fe de la gente arderán en el infierno! 45 00:02:20,541 --> 00:02:23,000 ¡Somos nosotros contra ellos! 46 00:02:24,583 --> 00:02:25,458 ¡Dios! 47 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 ¿Qué mierda es esto? 48 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 - ¡Mierda! - ¡Quema todo! ¡Vamos, carajo! 49 00:02:39,041 --> 00:02:39,916 ¡Auxilio! 50 00:02:41,000 --> 00:02:42,041 ¡No, Dilvânia! 51 00:02:43,333 --> 00:02:44,416 ¡Papá! 52 00:02:45,083 --> 00:02:46,666 ¡Papá! 53 00:02:46,750 --> 00:02:49,375 Yo sé que soy un buen padre. 54 00:02:50,125 --> 00:02:53,083 Eres el mejor padre que pude haber tenido, Ernesto. 55 00:02:53,166 --> 00:02:54,458 ¡Papá! 56 00:02:54,958 --> 00:02:55,958 ¡Ubaldo! 57 00:02:57,208 --> 00:02:58,083 ¡Ubaldo! 58 00:03:01,916 --> 00:03:04,208 ¡No! 59 00:03:07,125 --> 00:03:08,916 ¡No! 60 00:03:17,875 --> 00:03:18,875 ¡Basta! 61 00:03:20,208 --> 00:03:21,416 ¡Suficiente! 62 00:03:21,500 --> 00:03:22,708 ¡Suficiente! 63 00:03:25,791 --> 00:03:27,250 ¡Basta, demonio! 64 00:03:28,625 --> 00:03:29,875 ¡Basta! 65 00:03:34,166 --> 00:03:35,166 ¡Basta! 66 00:03:35,750 --> 00:03:37,000 ¡Quiero morir! 67 00:03:39,333 --> 00:03:40,416 ¡Basta! 68 00:03:46,625 --> 00:03:47,750 ¡Basta! 69 00:04:11,666 --> 00:04:12,791 Vas a morir. 70 00:04:15,875 --> 00:04:17,291 Pero no te apures. 71 00:04:19,041 --> 00:04:22,250 No perdiste el tiempo en traicionarnos, así que aguanta. 72 00:04:23,250 --> 00:04:24,916 La palabra es sagrada. 73 00:04:25,666 --> 00:04:27,125 Tienes que cumplirla. 74 00:05:02,708 --> 00:05:04,541 Respira. 75 00:05:06,000 --> 00:05:07,458 Respira. 76 00:05:09,541 --> 00:05:11,583 ¡Puja! 77 00:05:11,666 --> 00:05:13,333 ¡Respira, Val! 78 00:05:14,250 --> 00:05:16,541 Respira, hermana. 79 00:05:16,625 --> 00:05:18,166 Más fuerte, hermana. 80 00:05:18,250 --> 00:05:19,458 Puja. Respira. 81 00:05:19,541 --> 00:05:20,958 Respira. 82 00:05:21,833 --> 00:05:23,666 Más fuerte. 83 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Sí. 84 00:05:37,916 --> 00:05:39,208 Gracias a Dios. 85 00:05:39,291 --> 00:05:41,166 Mira, hermana, nació la bebé. 86 00:05:41,250 --> 00:05:42,500 Ya nació. 87 00:05:52,291 --> 00:05:53,958 Respira. 88 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 Llora, bebé, llora. 89 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Llora. 90 00:06:13,875 --> 00:06:15,250 Tranquila. 91 00:06:16,500 --> 00:06:17,416 Tranquila. 92 00:06:17,500 --> 00:06:19,583 Val, querida. Tranquila. 93 00:06:26,333 --> 00:06:27,333 ¡Valdetária! 94 00:06:30,208 --> 00:06:31,500 Dios santo. 95 00:06:46,125 --> 00:06:48,000 Oh, María, concebida sin pecado, 96 00:06:49,083 --> 00:06:51,166 ruega por quienes recurrimos a ti. 97 00:06:51,625 --> 00:06:53,916 - Piedad... - Oh, María, concebida sin pecado... 98 00:06:54,000 --> 00:06:57,541 - Intercede con nuestro Señor... - Dios, Señor Jesús... 99 00:06:57,625 --> 00:07:01,041 María, concebida sin pecado, ruega por quienes recurrimos a ti. 100 00:07:01,125 --> 00:07:04,958 - Intercede con tu Hijo... - María, concebida sin pecado... 101 00:07:05,833 --> 00:07:06,750 Por favor. 102 00:07:06,833 --> 00:07:08,083 Ruega por quienes... 103 00:07:24,541 --> 00:07:25,541 Dilvânia. 104 00:07:26,791 --> 00:07:28,500 María Dilvânia Vaqueiro. 105 00:07:32,458 --> 00:07:37,791 BANDIDOS DE HOY 106 00:08:42,666 --> 00:08:44,250 ¡Mierda! 107 00:08:46,083 --> 00:08:47,708 Mataron a tu padre, Ubaldo. 108 00:08:48,375 --> 00:08:51,500 Le prendieron fuego a la iglesia y mataron a tu padre. 109 00:08:51,958 --> 00:08:54,041 Por política, hermano. 110 00:09:00,666 --> 00:09:04,000 Porque tienen dinero, Ubaldo. Solo por eso. 111 00:09:04,083 --> 00:09:07,250 Cratará es así. Estoy cansada, Ubaldo. 112 00:09:09,208 --> 00:09:10,625 ¡Vamos, carajo! 113 00:09:19,333 --> 00:09:21,666 ¡Se va a poner feo! ¡No bajes! 114 00:09:21,750 --> 00:09:22,875 ¿Qué están haciendo? 115 00:09:22,958 --> 00:09:24,000 ¡Maleiro! 116 00:09:24,625 --> 00:09:27,208 - ¡Da la cara, cobarde de mierda! - Eres candidato. 117 00:09:28,166 --> 00:09:30,375 - Déjamelo a mí. - ¡Maleiro, da la cara! 118 00:09:31,541 --> 00:09:33,208 ¡Da la cara, cobarde de mierda! 119 00:09:33,833 --> 00:09:35,375 ¡Da la cara, carajo! 120 00:09:36,791 --> 00:09:38,083 ¡Da la cara, cobarde! 121 00:09:39,541 --> 00:09:40,875 ¿Dónde está tu hijo? 122 00:09:41,583 --> 00:09:44,458 ¿Dónde está tu hijo? ¡Es un hijo de puta! 123 00:09:44,541 --> 00:09:47,333 - ¿Qué es tan urgente? - ¡Mataron a mi padre! 124 00:09:47,416 --> 00:09:48,791 Diles que bajen las armas. 125 00:09:48,875 --> 00:09:50,125 ¡Baja el arma, muchacha! 126 00:09:50,208 --> 00:09:53,166 - ¡Quédate aquí! - ¡A tu habitación! ¡Y no salgas! 127 00:09:53,250 --> 00:09:54,875 ¡Que las bajen ellos primero! 128 00:09:54,958 --> 00:09:56,916 ¡Bajen las armas! 129 00:09:58,625 --> 00:10:00,166 ¡Váyanse de mi casa, carajo! 130 00:10:00,250 --> 00:10:02,666 - ¿Qué mierda pasa? - ¡No, hijo de puta! 131 00:10:02,750 --> 00:10:05,666 - ¿Qué mierda pasa? - ¡Dispara, hijo de puta! 132 00:10:05,750 --> 00:10:07,291 ¡Váyanse ahora mismo! 133 00:10:07,375 --> 00:10:08,791 ¡Dispara, hijo de puta! 134 00:10:08,875 --> 00:10:10,250 ¡Baja el arma, Gastão! 135 00:10:10,875 --> 00:10:13,208 - ¡Mataste a mi padre, carajo! - ¡Basta! 136 00:10:13,291 --> 00:10:15,125 ¡Mataste a mi padre! ¡Cobarde! 137 00:10:15,208 --> 00:10:17,041 Ordenaste incendiar nuestra iglesia. 138 00:10:17,125 --> 00:10:18,666 - ¡Basta! - ¡Gastão! 139 00:10:18,750 --> 00:10:20,375 Baja el arma. 140 00:10:20,458 --> 00:10:21,708 Baja el arma. 141 00:10:22,958 --> 00:10:24,208 Cuida a tu hermano. 142 00:10:26,625 --> 00:10:27,625 Basta. 143 00:10:30,583 --> 00:10:32,375 No quiero más muertes. 144 00:10:32,458 --> 00:10:34,666 Por fin alguien con quien hablar. 145 00:10:34,750 --> 00:10:36,333 Mis chicos están heridos. 146 00:10:36,416 --> 00:10:38,083 Lo lamento mucho. 147 00:10:38,166 --> 00:10:41,166 Y no tenemos nada que ver con esto. 148 00:10:41,250 --> 00:10:44,500 Nadie de aquí ordenó incendiar su iglesia. 149 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Menos matar a alguien. 150 00:10:46,083 --> 00:10:48,958 Lo único que quiero de su comunidad, Zeza, 151 00:10:49,041 --> 00:10:49,875 son votos. 152 00:10:51,000 --> 00:10:52,208 Y te digo más. 153 00:10:52,291 --> 00:10:55,083 Si estuviera en su lugar, también querría justicia. 154 00:10:55,166 --> 00:10:57,958 - ¿Y si quemo vivo a tu hijo? - ¡Aquí no! 155 00:10:58,625 --> 00:11:00,375 Pixinga está con los incendiarios. 156 00:11:00,958 --> 00:11:02,666 Si quieres, podemos resolverlo. 157 00:11:03,416 --> 00:11:04,375 ¡No! 158 00:11:06,125 --> 00:11:07,625 No somos así. 159 00:11:11,208 --> 00:11:14,000 - Vamos, Ubaldo y Dinorah. - Voy a quemarte vivo. 160 00:11:14,125 --> 00:11:16,166 - Entra. - Voy a quemarte vivo. 161 00:11:16,250 --> 00:11:17,958 - Adelante. - Voy a quemarte vivo. 162 00:11:18,041 --> 00:11:21,416 - ¡Mírame a la cara! - ¡Esto es para ti, imbécil! 163 00:11:21,500 --> 00:11:23,625 - Basta, Gastão. - ¡Fuera, basura! 164 00:11:23,708 --> 00:11:25,541 - ¡Dos basuras! - ¡Hijo de puta! 165 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 - ¡Payaso! - ¡Fuera! 166 00:11:27,708 --> 00:11:28,791 ¡Adentro! 167 00:11:28,875 --> 00:11:29,791 ¡Entra! 168 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 Vamos, Dinorah. 169 00:12:04,541 --> 00:12:05,625 Permiso. 170 00:12:10,375 --> 00:12:11,291 Permiso. 171 00:12:12,125 --> 00:12:13,125 Papá. 172 00:12:24,416 --> 00:12:26,333 Te faltó un botón, papá. 173 00:12:32,291 --> 00:12:33,500 Te ves bien. 174 00:12:34,750 --> 00:12:36,916 Tenemos que conseguir dinero ya. 175 00:12:37,625 --> 00:12:39,041 ¿Se quemó todo? 176 00:12:39,125 --> 00:12:40,333 ¿No queda nada? 177 00:12:41,208 --> 00:12:42,875 Compré el ataúd a crédito. 178 00:12:43,916 --> 00:12:45,875 No queda nada, ni para los muertos. 179 00:12:45,958 --> 00:12:48,375 Deberías haberlo dejado en el banco. 180 00:12:48,458 --> 00:12:50,000 Es mucha plata, carajo. 181 00:12:51,041 --> 00:12:53,208 En casa también está complicado. 182 00:12:58,333 --> 00:12:59,583 Detente. 183 00:13:02,458 --> 00:13:03,625 Gracias. 184 00:13:06,166 --> 00:13:07,625 ¿Alistamiento? 185 00:13:30,916 --> 00:13:32,291 ¿Cómo estás, Ubaldo? 186 00:13:39,291 --> 00:13:40,625 ¿Cómo estás, hermano? 187 00:13:53,416 --> 00:13:55,083 Mataron a mi padre, hermano. 188 00:13:57,958 --> 00:13:59,958 Los voy a matar a todos. 189 00:14:01,541 --> 00:14:03,875 Tienes que tranquilizarte. 190 00:14:22,416 --> 00:14:25,125 Mis condolencias. Es horrible lo que pasó. 191 00:14:25,208 --> 00:14:27,625 Pueden contar con nosotros. 192 00:14:31,166 --> 00:14:32,166 Ubaldo. 193 00:14:35,208 --> 00:14:36,208 Dios te bendiga. 194 00:14:37,250 --> 00:14:38,416 Ya me bendijo. 195 00:14:39,708 --> 00:14:41,750 ¿Qué mierda haces aquí? 196 00:14:44,250 --> 00:14:46,541 Ubaldo, ¿cómo estás? 197 00:14:50,875 --> 00:14:52,000 Disculpa. 198 00:14:56,625 --> 00:14:59,458 - Hola, Leinneane. - Es horrible lo que pasó. 199 00:15:01,333 --> 00:15:02,375 ¿Qué? 200 00:15:04,958 --> 00:15:06,916 ¿De qué está hablando? No entiendo. 201 00:15:07,000 --> 00:15:08,833 - No te entiendo. - Paulino. 202 00:15:08,916 --> 00:15:12,416 Te está pidiendo que te tomes con calma la campaña 203 00:15:12,500 --> 00:15:14,500 para que no te malinterpreten. 204 00:15:14,583 --> 00:15:16,625 Claro, Paulino. 205 00:15:17,416 --> 00:15:18,833 Mis condolencias. 206 00:15:18,916 --> 00:15:20,583 Ponte cómodo, Paulino. 207 00:15:20,666 --> 00:15:23,291 Estamos con ustedes, ¿sí? 208 00:15:24,708 --> 00:15:27,291 Voy al fondo a tomar un café con Leinneane. 209 00:15:27,375 --> 00:15:28,916 ¿Vienes? 210 00:15:32,208 --> 00:15:33,583 Gracias por venir. 211 00:15:36,208 --> 00:15:38,291 Tres mil kilómetros, hermano. 212 00:15:38,375 --> 00:15:40,166 Estás lejos de casa, Ubaldo. 213 00:15:42,166 --> 00:15:43,625 Voy a serte muy sincero. 214 00:15:44,541 --> 00:15:47,208 Entierra a tu padre, junta tus cosas 215 00:15:47,291 --> 00:15:48,750 y vámonos de aquí. 216 00:15:50,833 --> 00:15:53,500 Quédate un rato aquí. Conoce a la familia. 217 00:15:54,000 --> 00:15:56,250 Escúchame. La organización creció. 218 00:15:56,333 --> 00:15:58,625 Hasta el carioca insoportable se unió. 219 00:15:58,708 --> 00:16:00,041 Hay lugar para ti. 220 00:16:05,625 --> 00:16:07,083 No eres de aquí, hermano. 221 00:16:10,041 --> 00:16:11,333 Lo soy. 222 00:16:12,041 --> 00:16:13,208 Pero no lo sabía. 223 00:16:14,000 --> 00:16:17,166 Nosotros nos encargamos del funeral. No te preocupes. 224 00:16:19,166 --> 00:16:21,166 Pero eso no es todo, Leinneane. 225 00:16:22,750 --> 00:16:25,166 Le debía 500 000 al banco por el terreno. 226 00:16:25,250 --> 00:16:26,708 Con el remate, llegó a 700. 227 00:16:26,791 --> 00:16:30,416 Ya vencieron dos cuotas. Tengo que pagarles pronto. 228 00:16:30,500 --> 00:16:34,000 Hay al menos 80 personas aquí que dependen de nosotros. 229 00:16:34,833 --> 00:16:37,833 Te entiendo, pero tampoco me sobra mucho. 230 00:16:38,625 --> 00:16:41,333 Sabes que la campaña cuesta mucho. 231 00:16:41,833 --> 00:16:45,750 Pero voy a ver qué sobró. Vamos a encontrarle una solución. 232 00:16:46,291 --> 00:16:47,750 Tienes que resolverlo pronto. 233 00:16:47,833 --> 00:16:50,875 O el banco rematará el terreno de nuevo. 234 00:16:50,958 --> 00:16:53,916 Mi tía no puede quedar en la calle. 235 00:17:02,041 --> 00:17:05,125 Dios, padre santo, eterno y todopoderoso, 236 00:17:05,916 --> 00:17:08,750 te rogamos por nuestro hermano, Ernesto, 237 00:17:09,250 --> 00:17:10,708 a quien llamaste de la vida, 238 00:17:11,458 --> 00:17:14,250 para que él, tras pasar por la muerte, 239 00:17:14,333 --> 00:17:18,208 encuentre la paz y la vida eterna en tu reino. 240 00:17:18,291 --> 00:17:19,458 - Amén. - Amén. 241 00:17:20,083 --> 00:17:22,125 Padre nuestro que estás en los cielos, 242 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 santificado sea tu nombre, 243 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 venga a nosotros tu reino, 244 00:17:26,791 --> 00:17:28,500 hágase tu voluntad, 245 00:17:29,041 --> 00:17:31,583 tanto en la tierra como en el cielo. 246 00:17:31,666 --> 00:17:34,083 El pan nuestro de cada día dánoslo hoy, 247 00:17:34,625 --> 00:17:36,833 y perdónanos nuestras deudas, 248 00:17:36,916 --> 00:17:40,125 como también nosotros perdonamos a nuestros deudores. 249 00:17:40,208 --> 00:17:42,791 Y no nos dejes caer en la tentación, 250 00:17:42,875 --> 00:17:44,750 mas líbranos del mal. 251 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 Amén. 252 00:18:16,583 --> 00:18:18,500 Despídete de tu padre. Anda. 253 00:18:18,583 --> 00:18:20,583 Vamos a despedirnos de él. 254 00:19:01,125 --> 00:19:03,000 Dinorah, escucha. 255 00:19:03,083 --> 00:19:06,583 Pixinga y sus colegas acaban de pasar por el camino de tierra. 256 00:19:06,666 --> 00:19:09,625 Hay una camioneta policial. Deben estar ahí. Apúrense. 257 00:19:09,708 --> 00:19:10,541 Muy bien. 258 00:19:10,625 --> 00:19:11,666 Cuídense. 259 00:19:14,208 --> 00:19:15,166 ¿Ahora? 260 00:19:15,958 --> 00:19:18,333 - ¿Qué pasa? - Adiós, Raul. 261 00:19:18,416 --> 00:19:20,333 - ¿Adónde vas, hermano? - Cuídate. 262 00:19:20,416 --> 00:19:21,625 Vuelve a casa. 263 00:19:23,083 --> 00:19:24,708 ¡Ubaldo! 264 00:19:24,791 --> 00:19:27,041 Sabes que puedes contar conmigo. 265 00:20:21,666 --> 00:20:24,500 Cuidado, los criminales están en la segunda camioneta. 266 00:20:38,791 --> 00:20:39,916 ¡No, mierda! 267 00:20:40,000 --> 00:20:40,875 ¡No, carajo! 268 00:20:40,958 --> 00:20:42,166 - ¡No! - ¡Cállate! 269 00:20:44,125 --> 00:20:45,000 ¡Detente! 270 00:20:47,083 --> 00:20:47,916 ¡Mierda! 271 00:20:57,291 --> 00:21:00,125 ¡Vamos, carajo! ¡Bajen todos de la camioneta! 272 00:21:00,208 --> 00:21:01,583 - ¡Calma! - ¡Bajen, mierda! 273 00:21:01,666 --> 00:21:02,833 ¡Manos arriba! 274 00:21:02,916 --> 00:21:05,583 - ¡Ahora, hijo de puta! - ¡La cara contra el suelo! 275 00:21:05,666 --> 00:21:07,583 - ¡Al suelo! - ¡Calma! 276 00:21:07,666 --> 00:21:08,708 ¡Ahora! 277 00:21:08,791 --> 00:21:11,125 ¡Bajen, hijos de puta! 278 00:21:11,208 --> 00:21:12,708 - Voy a revisar el auto. - Sí. 279 00:21:13,416 --> 00:21:14,625 ¡Pixinga! 280 00:21:14,708 --> 00:21:17,041 - ¡Al suelo! - ¡Abajo, hijo de puta! 281 00:21:17,125 --> 00:21:19,000 ¡Abajo! ¡Ahora! 282 00:21:19,500 --> 00:21:21,041 ¡Al suelo! 283 00:21:23,375 --> 00:21:25,250 No. 284 00:21:25,333 --> 00:21:27,250 No. 285 00:21:27,333 --> 00:21:28,958 ¡Calma! 286 00:21:36,166 --> 00:21:37,375 ¡Mierda! 287 00:21:37,458 --> 00:21:39,708 - ¡Calma! - ¡Calma! Por favor. 288 00:21:39,791 --> 00:21:40,625 ¡Calma! 289 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 ¿Pixinga? 290 00:21:44,000 --> 00:21:45,083 ¡Soy padre! 291 00:21:45,166 --> 00:21:47,791 ¿Quién te ordenó incendiar la iglesia, hijo de puta? 292 00:21:47,875 --> 00:21:50,125 ¿Quién mierda te ordenó incendiar la iglesia? 293 00:21:50,208 --> 00:21:52,000 ¡Nadie! Fue una locura... 294 00:21:52,083 --> 00:21:54,041 ¿Fue el hijo de puta de Gastão? 295 00:21:55,041 --> 00:21:56,500 - Pixinga. - ¡Habla, mierda! 296 00:22:04,625 --> 00:22:05,458 ¡Por favor! 297 00:22:05,541 --> 00:22:07,500 Mírame a la cara, hijo de puta. 298 00:22:07,583 --> 00:22:09,166 ¡Mírame a la cara, mierda! 299 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 ¡Espera, hombre! ¡Soy padre! 300 00:22:11,791 --> 00:22:13,375 Tengo hijos para criar. 301 00:22:13,458 --> 00:22:15,083 ¡Locura, un carajo! 302 00:22:15,166 --> 00:22:16,375 ¡Perdón! 303 00:22:16,458 --> 00:22:17,291 ¡Cállate! 304 00:22:17,375 --> 00:22:18,958 ¡Calma, hermano! ¡Por favor! 305 00:22:19,041 --> 00:22:22,875 Mírame bien. No me olvides cuando ardas en el infierno. 306 00:22:23,541 --> 00:22:24,416 ¡Mierda! 307 00:22:26,583 --> 00:22:27,791 Mierda. 308 00:22:31,458 --> 00:22:33,333 ¡Carajo! 309 00:22:57,708 --> 00:22:58,875 Mierda. 310 00:22:58,958 --> 00:22:59,791 ¡No se muevan! 311 00:23:05,500 --> 00:23:06,375 Ven conmigo. 312 00:23:07,000 --> 00:23:07,833 Ven conmigo. 313 00:23:07,916 --> 00:23:09,125 ¡Suéltame, mierda! 314 00:23:09,208 --> 00:23:11,041 - ¡Suéltame, carajo! - Ven conmigo. 315 00:23:11,125 --> 00:23:13,875 Voy a sacarte de aquí. Nos vamos ahora mismo. 316 00:23:15,250 --> 00:23:16,500 ¡La cara contra el suelo! 317 00:23:17,125 --> 00:23:19,041 ¡Mierda! Dame eso. 318 00:23:26,250 --> 00:23:27,166 ¡Contra el suelo! 319 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 ¡Contra el suelo! 320 00:24:02,583 --> 00:24:05,541 - ¿Qué mierda hicieron? - Dile lo que hiciste. 321 00:24:06,958 --> 00:24:08,583 Te escucho, Ubaldo. 322 00:24:10,833 --> 00:24:13,083 - ¿No vas a hablar? - Pixinga está muerto. 323 00:24:13,166 --> 00:24:14,333 - ¿Pixinga? - Sí. 324 00:24:14,416 --> 00:24:16,166 ¡La puta que los parió! 325 00:24:18,208 --> 00:24:19,541 ¿Qué pasó, Ubaldo? 326 00:24:20,708 --> 00:24:21,750 ¡Habla, Ubaldo! 327 00:24:21,833 --> 00:24:23,208 ¡Fue un puto accidente! 328 00:24:23,291 --> 00:24:25,291 - No es cierto. - ¡Fue un accidente! 329 00:24:25,375 --> 00:24:28,125 ¡Fue un accidente, carajo! ¿Crees que le disparé? 330 00:24:28,208 --> 00:24:29,958 - ¿Dispararon? - ¡Estaba en el auto! 331 00:24:30,041 --> 00:24:32,500 Fuiste un irresponsable. Casi nos matan. 332 00:24:32,583 --> 00:24:34,833 - No jodas. - Todo es culpa tuya. 333 00:24:34,916 --> 00:24:37,458 No importa si fue un accidente o no. 334 00:24:37,541 --> 00:24:39,583 Tenemos que resolver esta mierda. 335 00:24:39,666 --> 00:24:41,458 Tienes que arreglar esta cagada. 336 00:24:41,541 --> 00:24:43,208 Deshazte del arma y del auto. 337 00:24:44,041 --> 00:24:45,208 Resuélvelo, Ubaldo. 338 00:24:45,291 --> 00:24:46,791 Ahora mismo, carajo. 339 00:24:46,875 --> 00:24:48,041 ¡Vete a la mierda! 340 00:24:48,125 --> 00:24:49,708 ¡Vete tú, pendejo! 341 00:24:51,458 --> 00:24:53,833 Un comisario muerto en una masacre. 342 00:24:54,500 --> 00:24:56,333 Arruinamos todo. 343 00:24:56,416 --> 00:24:58,000 Tenemos que descansar un rato. 344 00:24:58,500 --> 00:25:00,666 ¡Yo necesito un descanso! 345 00:25:02,500 --> 00:25:03,458 Mierda. 346 00:25:05,458 --> 00:25:06,666 ¡Yo lo necesito! 347 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 No me jodan. 348 00:25:10,208 --> 00:25:11,208 ¡Imbécil de mierda! 349 00:25:11,291 --> 00:25:12,416 ¡No me jodas! 350 00:25:12,500 --> 00:25:14,541 ¿Sabes lo que es perder a tu padre? 351 00:25:14,625 --> 00:25:16,375 Pixinga no mató a tu padre. 352 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 - No jodas. - Vete de una vez. 353 00:26:29,250 --> 00:26:31,166 ¿Este tipo estuvo involucrado? 354 00:26:35,083 --> 00:26:37,458 No pude ver nada, señora. 355 00:26:38,791 --> 00:26:40,750 Tenían las caras tapadas. 356 00:26:40,833 --> 00:26:42,625 Se movieron rápido. 357 00:26:42,708 --> 00:26:45,916 Llegaron y controlaron todo. Empezaron a disparar. 358 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 El tirador conocía a las víctimas, ¿no? 359 00:26:48,458 --> 00:26:49,791 Probablemente. 360 00:26:51,833 --> 00:26:53,375 Fue un ataque premeditado. 361 00:26:53,916 --> 00:26:56,333 Los mataron y se fueron, como ya dije. 362 00:26:56,416 --> 00:26:58,583 Nos sorprendieron a todos. Fue muy rápido. 363 00:27:02,708 --> 00:27:03,916 Señora. 364 00:27:05,000 --> 00:27:08,083 ¿Qué vamos a hacer sin el comisario Pixinga? 365 00:27:09,583 --> 00:27:10,875 Me tienen a mí, ¿no? 366 00:27:12,125 --> 00:27:13,625 Los culpables van a pagar. 367 00:27:14,250 --> 00:27:15,125 Dámelo. 368 00:27:18,291 --> 00:27:21,250 ¡Hola, gente de Cratará! 369 00:27:21,333 --> 00:27:22,750 ¡Paulino! 370 00:27:23,916 --> 00:27:27,291 Paulino Leite dará la seguridad hídrica que Cratará tanto merece. 371 00:27:30,291 --> 00:27:32,000 ¡Queremos agua! 372 00:27:32,083 --> 00:27:33,958 ¡Queremos a Leite! 373 00:27:34,041 --> 00:27:38,750 Paulino Leite para alcalde. Voten 32. 374 00:27:43,041 --> 00:27:48,625 Paulino Leite dará la seguridad hídrica que Cratará tanto merece. 375 00:27:50,291 --> 00:27:51,875 ¡Queremos agua! 376 00:27:51,958 --> 00:27:54,125 ¡Queremos a Leite! 377 00:27:54,208 --> 00:27:57,916 Paulino Leite para alcalde. Voten 32. 378 00:29:04,250 --> 00:29:05,916 - ¡Oye! - ¿Qué pasa? 379 00:29:07,041 --> 00:29:08,875 ¿Qué quiere? 380 00:29:08,958 --> 00:29:10,333 ¿Qué pasa? 381 00:29:13,541 --> 00:29:14,916 ¿Qué pasa, muchacha? 382 00:29:16,958 --> 00:29:17,791 ¿Qué pasa? 383 00:29:18,583 --> 00:29:21,375 Dilvânia, Zeza pensó que ya habías juntado todo. 384 00:29:22,333 --> 00:29:24,250 Ya entendí. Esperen. 385 00:29:25,250 --> 00:29:26,333 Disculpa. 386 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 ¿Ya terminaron, Tereza? 387 00:29:45,708 --> 00:29:47,458 Dilvânia no quiere gente ahí. 388 00:29:47,541 --> 00:29:50,000 ¿Por qué no? ¿No acordamos tirar todo? 389 00:29:54,291 --> 00:29:55,166 ¡Di! 390 00:30:03,000 --> 00:30:04,375 Háblame. 391 00:30:16,875 --> 00:30:18,250 ¿Qué estás buscando? 392 00:30:23,625 --> 00:30:26,000 Voy a reconstruir esta iglesia para ti. 393 00:30:26,791 --> 00:30:28,250 Voy a levantarla. 394 00:30:32,916 --> 00:30:34,375 Venderé mis calzones. 395 00:30:34,458 --> 00:30:37,083 Voy a poner a la hermandad de pie para ti. 396 00:30:37,166 --> 00:30:38,208 Confía en mí. 397 00:30:42,208 --> 00:30:45,000 ¿Ya recibiste la señal que estabas buscando? 398 00:30:51,250 --> 00:30:52,916 Él va a hablarte. 399 00:30:55,583 --> 00:30:56,666 ¿Me escuchaste? 400 00:30:57,166 --> 00:31:00,208 Dios habla contigo. Siempre va a hablar contigo. 401 00:31:05,750 --> 00:31:08,416 Cuando él hable, tienes que decirle: 402 00:31:09,958 --> 00:31:13,458 Dios, ayuda a mi hermana. Se pone muy mal cuando me ve así. 403 00:31:17,916 --> 00:31:21,583 Y cuando ve cómo es Ubaldo, también se pone mal. 404 00:31:35,833 --> 00:31:38,875 Lo estoy llamando, pero no contesta. 405 00:31:38,958 --> 00:31:39,958 Está... 406 00:31:41,166 --> 00:31:42,833 Está muy testarudo. 407 00:31:49,750 --> 00:31:51,375 ¡Espera! 408 00:31:55,208 --> 00:31:58,875 Voy a buscarlo con los muchachos. Voy a traerlo a casa. 409 00:32:02,208 --> 00:32:05,166 Hola, Ubaldo. ¿Por qué tanto resentimiento? Responde. 410 00:32:07,875 --> 00:32:09,541 Te amo. 411 00:32:10,250 --> 00:32:11,958 Te amo. 412 00:32:14,250 --> 00:32:15,625 Te amo. 413 00:32:17,041 --> 00:32:18,500 Te amo. 414 00:32:21,625 --> 00:32:24,333 Voy a traerte un buen biribá, ¿sí? 415 00:32:34,375 --> 00:32:35,458 ¿Y? 416 00:32:35,541 --> 00:32:37,458 ¿Lo estás llamando? Es inútil. 417 00:32:38,750 --> 00:32:40,541 Se metió el celular en el culo. 418 00:32:41,541 --> 00:32:42,541 Está resentido. 419 00:32:44,708 --> 00:32:47,416 ¿Y las armas y el auto? ¿Lo quemaron? 420 00:32:47,500 --> 00:32:49,625 Quemamos todo. No quedó nada. 421 00:32:51,541 --> 00:32:53,166 - Muy bien. - Vamos. 422 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 Vamos. 423 00:33:17,875 --> 00:33:20,541 Fue algo capricorniano. 424 00:33:21,916 --> 00:33:23,875 Contra la pared. ¡Vamos, Ubaldo! 425 00:33:33,833 --> 00:33:34,833 ¡Vamos, Ubaldo! 426 00:33:34,916 --> 00:33:36,041 Está la moto. 427 00:33:36,666 --> 00:33:38,000 Debe estar cerca. 428 00:33:38,791 --> 00:33:39,750 ¡Ubaldo! 429 00:33:41,250 --> 00:33:42,125 ¡Ubaldo! 430 00:33:44,500 --> 00:33:45,750 Una mochila. 431 00:33:46,416 --> 00:33:48,375 Fíjate si están sus documentos. 432 00:33:50,125 --> 00:33:51,666 Hay ropa y todo. 433 00:33:51,750 --> 00:33:53,083 Está la moto. 434 00:33:53,166 --> 00:33:54,416 Está en Cratará. 435 00:33:54,500 --> 00:33:57,041 Ubaldo es muy sentimental. 436 00:33:57,125 --> 00:33:58,583 ¿Sentimental, Dinorah? 437 00:33:58,666 --> 00:33:59,875 Perdió a su padre. 438 00:33:59,958 --> 00:34:01,708 Sí, pero no hablo de eso. 439 00:34:01,791 --> 00:34:04,375 Podría estar hablando de su tristeza con nosotros. 440 00:34:04,458 --> 00:34:06,875 - Pero se aísla. - Está muy mal. 441 00:34:06,958 --> 00:34:09,166 Sí, hermano. Quemaron la iglesia de Dilvânia, 442 00:34:09,250 --> 00:34:11,833 pero aún está con sus amigos, haciendo sus cosas. 443 00:34:11,916 --> 00:34:13,916 - Dinorah. - Llorar y hacer, Jeremías. 444 00:34:14,000 --> 00:34:17,166 El viejo era su familia. Quizás quiera estar solo. 445 00:34:17,250 --> 00:34:19,250 - ¿Solo? - Siempre ha estado solo. 446 00:34:19,333 --> 00:34:22,250 Va a pegarse un tiro en la cabeza. Ubaldo está loco. 447 00:34:22,333 --> 00:34:25,000 No es así, Dinorah. Mierda. 448 00:34:25,083 --> 00:34:28,833 Incluso yo, que vi al viejo en la iglesia, no puedo dormir. 449 00:34:28,916 --> 00:34:30,125 Imagínate él, su hijo. 450 00:34:30,208 --> 00:34:31,041 Mierda. 451 00:34:31,125 --> 00:34:32,250 Nada por acá. ¿Y ahí? 452 00:34:32,333 --> 00:34:33,958 Ubaldo es un idiota. 453 00:34:34,041 --> 00:34:35,333 Nada, hermano. 454 00:34:37,250 --> 00:34:39,958 Les digo algo: es mejor no contar con él. 455 00:34:40,041 --> 00:34:42,583 Tengo que pagar las cuotas del terreno. 456 00:34:43,750 --> 00:34:44,875 ¿Qué vas a hacer? 457 00:34:46,708 --> 00:34:49,541 ¿Cuál fue el banco con menos gente que robaste? 458 00:34:50,208 --> 00:34:51,083 No fue un banco. 459 00:34:51,791 --> 00:34:54,208 Fue un cajero. Al estilo Juscelino. 460 00:34:54,291 --> 00:34:55,583 No puedo. 461 00:34:55,666 --> 00:34:57,000 ¿Estás loco, carajo? 462 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Es rápido. 463 00:35:01,541 --> 00:35:03,458 Necesitamos la plata. 464 00:35:05,291 --> 00:35:06,750 Podemos hacerlo. 465 00:35:09,000 --> 00:35:11,166 - Es viable. - Los tres en la camioneta. 466 00:35:13,666 --> 00:35:16,625 Tienes que trabajar. ¿Quieres estar desempleado? 467 00:35:16,708 --> 00:35:19,666 Aprovechemos que no hay comisario. 468 00:35:28,000 --> 00:35:28,833 ¡Lei! 469 00:35:31,166 --> 00:35:32,000 ¡Lei! 470 00:35:37,833 --> 00:35:39,458 Lei, tenemos que hablar. 471 00:35:41,041 --> 00:35:42,041 ¿Qué pasa? 472 00:35:42,833 --> 00:35:46,208 Te traigo noticias. Una es horrible y la otra es mala. 473 00:35:47,041 --> 00:35:48,458 ¿Qué pasó? 474 00:35:48,541 --> 00:35:49,625 Pixinga está muerto. 475 00:35:51,458 --> 00:35:52,541 ¿Qué dices? 476 00:35:52,625 --> 00:35:55,958 Estaba llevando a los que incendiaron la iglesia de Zeza. 477 00:35:56,041 --> 00:35:58,625 Apareció gente, hubo un tiroteo y murió. 478 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 ¡Qué horrible! 479 00:36:03,208 --> 00:36:05,041 ¿Crees que fueron los Vaqueiro? 480 00:36:05,125 --> 00:36:06,416 Claro, Lei. 481 00:36:06,500 --> 00:36:07,750 ¿Tienes alguna duda? 482 00:36:08,375 --> 00:36:12,291 Pero ahora mataron a un comisario. La policía va a perseguirlos. 483 00:36:12,375 --> 00:36:15,875 Si viene la policía, quedamos en el medio. Eso no es bueno. 484 00:36:18,083 --> 00:36:19,166 Mierda. 485 00:36:25,291 --> 00:36:27,000 ¿Y qué podría ser peor? 486 00:36:28,000 --> 00:36:30,750 Lei, la Dirección de Salud tendrá que ser para Robéria. 487 00:36:30,833 --> 00:36:31,958 ¿Qué? 488 00:36:32,041 --> 00:36:34,791 Sé que te la prometí, pero Robéria tiene 400 empleados 489 00:36:34,875 --> 00:36:36,541 que votan lo que ella les dice. 490 00:36:36,625 --> 00:36:37,750 Me conoce de siempre. 491 00:36:37,833 --> 00:36:41,208 - Está invirtiendo su dinero. - ¿Ella está invirtiendo, Paulino? 492 00:36:41,291 --> 00:36:43,416 - ¿Ella está invirtiendo dinero? - Mierda. 493 00:36:43,500 --> 00:36:44,333 Calma. 494 00:36:45,250 --> 00:36:46,916 Lei, está terminando la campaña. 495 00:36:47,000 --> 00:36:50,208 - Los necesitamos a todos. - Yo no soy todos. 496 00:36:55,666 --> 00:36:56,666 Bueno. 497 00:36:58,333 --> 00:36:59,833 Salud para Robéria. 498 00:37:00,625 --> 00:37:02,500 Obras para Carlinhos. 499 00:37:05,125 --> 00:37:06,708 Bueno, Paulino. 500 00:37:08,041 --> 00:37:11,333 De ser así, quiero ser vice. 501 00:37:13,958 --> 00:37:15,166 ¿Hablas en serio? 502 00:37:16,291 --> 00:37:17,250 ¿Vicealcaldesa? 503 00:37:17,333 --> 00:37:19,291 - Vicealcaldesa. - No puedo hacer eso. 504 00:37:19,375 --> 00:37:20,500 ¿A estas alturas? 505 00:37:20,583 --> 00:37:23,625 - La elección es el domingo. - No puedo quedarme sin nada. 506 00:37:23,708 --> 00:37:26,166 Si me quedo sin nada, te quedas sin dinero. 507 00:37:29,416 --> 00:37:31,791 Quiero mi nombre en las urnas. 508 00:37:32,375 --> 00:37:33,375 ¿Escuchaste? 509 00:37:39,458 --> 00:37:40,666 Vicealcaldesa. 510 00:37:43,583 --> 00:37:45,041 Voy a intentarlo. 511 00:37:45,125 --> 00:37:48,750 Pero si pongo tu bonita cara en la urna, 512 00:37:48,833 --> 00:37:50,291 vamos a estar juntos, 513 00:37:51,250 --> 00:37:53,000 afuera y aquí adentro también. 514 00:37:55,750 --> 00:37:56,958 ¿Entendiste, mi amor? 515 00:38:21,916 --> 00:38:23,083 Buenas tardes. 516 00:38:23,166 --> 00:38:24,333 Buenas tardes. 517 00:38:25,250 --> 00:38:26,458 Disculpe, señora, 518 00:38:26,541 --> 00:38:29,708 pero tengo que hablar con ustedes en la comunidad. 519 00:38:30,375 --> 00:38:32,458 Soy Diana. ¿Me recuerdan? 520 00:38:33,250 --> 00:38:34,458 La recordamos. 521 00:38:35,125 --> 00:38:36,750 ¿Qué pasa, agente? 522 00:38:36,833 --> 00:38:40,833 Hubo un incidente con los sospechosos del incendio. 523 00:38:40,916 --> 00:38:43,666 Incidente es lo que nos hicieron, ¿verdad, agente? 524 00:38:43,750 --> 00:38:46,166 Nadie dice lo contrario, Sra. Syzélia. 525 00:38:46,250 --> 00:38:48,916 Pero no se puede hacer justicia por mano propia. 526 00:38:49,000 --> 00:38:51,208 Sí, lo sé. Eso lo decide Dios, ¿verdad? 527 00:38:52,875 --> 00:38:54,833 ¿Puedo hablar con Ubaldo y Dinorah? 528 00:38:56,000 --> 00:38:57,625 No están aquí. 529 00:38:57,708 --> 00:39:00,875 ¿Tienen que declarar ante la policía? 530 00:39:00,958 --> 00:39:02,916 No, solo verificamos. 531 00:39:03,916 --> 00:39:05,416 Hasta luego, agente. 532 00:39:12,166 --> 00:39:14,750 Eso mismo. Si quieren encontrar un culpable, 533 00:39:15,208 --> 00:39:17,083 busquen a los Maleiro también. 534 00:39:17,166 --> 00:39:20,083 No se preocupe. Investigaré todo. 535 00:39:21,041 --> 00:39:22,000 Bien. 536 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 ¿No tienes nada mejor que hacer? Me estás siguiendo. 537 00:39:54,083 --> 00:39:56,833 Este caballo me está siguiendo. 538 00:39:56,916 --> 00:39:58,333 ¡Déjame en paz! 539 00:40:34,458 --> 00:40:35,375 Caramba. 540 00:40:36,208 --> 00:40:38,500 ¿Qué mierda es esta, Ubaldo? 541 00:40:38,583 --> 00:40:41,625 Está por anochecer, hombre. Súbete. Ven para acá. 542 00:40:45,041 --> 00:40:46,750 - Vamos, súbete. - Vete. 543 00:40:46,833 --> 00:40:48,583 - No empieces. - Déjalo. 544 00:40:48,666 --> 00:40:52,791 - El caballo me está siguiendo. - Déjalo. Ven para acá. 545 00:40:52,875 --> 00:40:54,458 - Dame eso. - ¿Qué? 546 00:40:54,541 --> 00:40:56,083 Dame la cachaza. 547 00:41:24,708 --> 00:41:27,291 ¿Y Leinneane? ¿Dijo algo sobre ayudar? 548 00:41:28,083 --> 00:41:29,375 Nada. 549 00:41:29,458 --> 00:41:31,250 Dijo que se quedó sin plata. 550 00:41:32,166 --> 00:41:33,125 ¿Es broma? 551 00:41:34,750 --> 00:41:38,750 Le conseguí cuatro millones. ¿Y no puede pagar parte de la deuda? 552 00:41:41,500 --> 00:41:43,125 ¿Quién será? 553 00:41:47,916 --> 00:41:48,958 ¿Cómo estás, Zeza? 554 00:41:49,541 --> 00:41:50,708 Waldomiro. 555 00:41:51,333 --> 00:41:53,125 - ¿Encontraron a Ubaldo? - No. 556 00:41:54,041 --> 00:41:54,875 Lo encontré. 557 00:41:54,958 --> 00:41:56,583 Gracias a Dios. ¿Dónde está? 558 00:41:57,333 --> 00:41:59,250 Está muy borracho. 559 00:41:59,833 --> 00:42:00,916 Está en mi casa. 560 00:42:01,916 --> 00:42:03,166 Está bien. 561 00:42:03,875 --> 00:42:06,083 Lo encontré con un caballo. 562 00:42:06,166 --> 00:42:07,958 - ¿Un caballo? - Un caballo, sí. 563 00:42:08,750 --> 00:42:11,791 - ¿Por qué no lo trajiste? - No podía, Zeza. 564 00:42:11,875 --> 00:42:13,583 ¿En ese estado? 565 00:42:14,250 --> 00:42:17,375 Cuando le hablaba de venir, se le ponían los ojos llorosos. 566 00:42:18,791 --> 00:42:20,333 Vamos a buscarlo. 567 00:42:20,416 --> 00:42:22,666 No, déjenlo ahí. 568 00:42:23,125 --> 00:42:24,791 Está bien cuidado. 569 00:42:25,416 --> 00:42:27,583 ¿Quieres comer algo, Waldomiro? 570 00:42:27,666 --> 00:42:29,000 ¿Qué tienes? 571 00:42:29,083 --> 00:42:32,166 - Permiso. - Torta, pan y café. 572 00:42:40,208 --> 00:42:42,541 Hola, Tirolesa. Lo encontré. 573 00:42:43,291 --> 00:42:45,958 Pero no está bien. Solo seremos los tres. 574 00:42:46,875 --> 00:42:47,875 Voy para allá. 575 00:43:39,375 --> 00:43:40,333 Vamos. 576 00:43:40,416 --> 00:43:41,416 Vamos. 577 00:43:44,500 --> 00:43:46,041 - ¡Por acá! - Bueno. 578 00:43:53,416 --> 00:43:55,208 ¡Sí! 579 00:44:02,541 --> 00:44:03,708 Toma. Agárrala. 580 00:44:07,625 --> 00:44:08,666 - ¿Ahora? - Dale. 581 00:44:12,500 --> 00:44:13,750 ¡Nos vamos de pesca! 582 00:44:13,833 --> 00:44:14,916 ¡Dale! 583 00:44:18,041 --> 00:44:19,708 ¡No se mueve, carajo! 584 00:44:19,791 --> 00:44:21,125 ¡Dale! 585 00:44:21,333 --> 00:44:23,541 - ¡No se mueve! - ¡Dale! 586 00:44:23,625 --> 00:44:25,125 Lo estoy intentando. 587 00:44:25,708 --> 00:44:27,958 Está atascado, hermano. 588 00:44:28,041 --> 00:44:29,791 ¡Dale! 589 00:44:29,875 --> 00:44:30,916 ¡Mierda! 590 00:44:31,000 --> 00:44:32,166 ¡No se mueve, carajo! 591 00:44:32,458 --> 00:44:35,333 ¡Para, Dinorah! 592 00:44:36,458 --> 00:44:38,541 ¿Qué mierda pasa, Jeremías? 593 00:44:39,250 --> 00:44:40,583 ¡Carajo! 594 00:44:40,666 --> 00:44:43,958 Retrocede para tomar impulso. 595 00:44:45,416 --> 00:44:48,458 ¡Retrocede! ¡Ahora! 596 00:44:48,541 --> 00:44:51,166 ¡Dale! ¡Acelera, Dinorah! 597 00:44:51,250 --> 00:44:52,541 ¡Dale! 598 00:44:53,500 --> 00:44:55,000 ¡Acelera! 599 00:44:57,541 --> 00:44:58,958 ¡Carajo! 600 00:44:59,041 --> 00:45:00,041 ¡Así! 601 00:45:00,125 --> 00:45:01,166 ¡Vamos! 602 00:45:02,041 --> 00:45:03,958 ¡Vamos! 603 00:45:04,041 --> 00:45:06,125 ¡Ahora sí, carajo! 604 00:45:34,291 --> 00:45:35,916 Me estoy duchando, Paulino. 605 00:45:38,125 --> 00:45:40,833 La gente del partido casi me come vivo. 606 00:45:44,833 --> 00:45:46,416 Me trataron de traidor, 607 00:45:47,666 --> 00:45:51,291 hubo golpes en la mesa, papeles volando, dedos en la cara, 608 00:45:52,500 --> 00:45:53,625 todo un espectáculo. 609 00:46:00,791 --> 00:46:02,791 Pero conseguí lo que quería... 610 00:46:05,875 --> 00:46:07,208 ...vicealcaldesa. 611 00:46:16,125 --> 00:46:19,125 ¿Por qué escondes la sonrisa? ¿No es lo que querías? 612 00:46:21,250 --> 00:46:22,125 Sí. 613 00:46:24,500 --> 00:46:26,791 ¿No vas a agradecerme? 614 00:46:36,250 --> 00:46:38,083 Eres tú el que debería agradecerme. 615 00:46:58,125 --> 00:47:00,291 Pensé que nuestro matrimonio había acabado. 616 00:47:00,958 --> 00:47:01,875 Está acabado. 617 00:47:02,833 --> 00:47:04,375 Hago lo de siempre. 618 00:47:04,458 --> 00:47:07,666 Lo que quiero, como lo quiero. 619 00:47:16,833 --> 00:47:18,125 Está todo entintado. 620 00:47:18,208 --> 00:47:19,958 Está todo entintado. 621 00:47:20,041 --> 00:47:21,041 Carajo. 622 00:47:21,125 --> 00:47:24,916 - No pueden hacerle esto al dinero. - Baja la voz que Zeza está cerca. 623 00:47:26,166 --> 00:47:27,791 ¿Se puede lavar? 624 00:47:28,958 --> 00:47:29,958 ¿Y los de cinco? 625 00:47:30,041 --> 00:47:32,125 - No, están entintados. - Diez. 626 00:47:33,000 --> 00:47:34,541 Los billetes de cien. 627 00:47:35,250 --> 00:47:36,375 ¡Mierda! 628 00:47:38,291 --> 00:47:39,416 Carajo, Dinorah. 629 00:47:43,833 --> 00:47:44,666 ¡No! 630 00:47:49,875 --> 00:47:50,791 ¡Para, mierda! 631 00:47:55,458 --> 00:47:57,875 Vamos, Ubaldo. Ya están contando los votos. 632 00:47:57,958 --> 00:47:59,333 No puedo, estoy ocupado. 633 00:48:01,125 --> 00:48:01,958 ¡Oye! 634 00:48:06,500 --> 00:48:07,458 ¡Dale! 635 00:48:41,291 --> 00:48:43,708 No voy a ir. He hecho mucho por la campaña. 636 00:48:44,250 --> 00:48:48,500 Recién llegaste, pero aquí respetamos a los mayores y las tradiciones. 637 00:48:49,375 --> 00:48:50,708 Es una tradición. 638 00:48:52,208 --> 00:48:53,916 Tu tía se partió el lomo 639 00:48:54,000 --> 00:48:55,916 en esta campaña y te quiere cerca. 640 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 A los tres cuando el gusano pierda. 641 00:48:58,083 --> 00:48:59,333 Así que vas a ir. 642 00:49:00,125 --> 00:49:02,583 Es por Zeza, no por los Leite. 643 00:49:02,666 --> 00:49:06,000 Lávate esos sobacos apestosos y ponte una camisa limpia. 644 00:49:06,083 --> 00:49:08,291 Aquí te espero. Luego te traigo. 645 00:49:09,041 --> 00:49:09,916 Apúrate. 646 00:49:37,000 --> 00:49:39,916 Trátalo bien, está de muy mal humor. 647 00:49:40,000 --> 00:49:42,333 Te ves mal. 648 00:49:42,416 --> 00:49:44,875 A ver qué mierda pasa con esto. 649 00:49:44,958 --> 00:49:46,458 No jodas, Jeremías. 650 00:49:48,625 --> 00:49:49,708 ¿Y la distribución? 651 00:49:50,708 --> 00:49:53,708 Todo bien. Solo faltan dos en Santa María. 652 00:50:02,916 --> 00:50:04,333 La puta madre. 653 00:50:21,916 --> 00:50:23,958 ¿Vamos a ganar? 654 00:50:24,041 --> 00:50:26,416 ¡Ese es nuestro alcalde! 655 00:50:26,500 --> 00:50:28,541 - Buen día. - Buen día, alcalde. 656 00:50:28,625 --> 00:50:29,583 Hola. 657 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 Miren quién vino. 658 00:50:35,375 --> 00:50:36,958 - Papá. - Hola, querida. 659 00:50:38,166 --> 00:50:39,416 - Uno solo. - Ya voy. 660 00:50:39,500 --> 00:50:41,041 ¡Vamos! 661 00:50:41,125 --> 00:50:42,041 ¡Alcalde! 662 00:50:42,125 --> 00:50:44,750 Los resultados llegan en cinco minutos. ¡Vamos! 663 00:50:45,958 --> 00:50:48,125 ¡Vamos a ganar, gente! 664 00:50:50,250 --> 00:50:51,291 ¡Hola, Gastão! 665 00:50:51,375 --> 00:50:52,708 ¡Sí! 666 00:50:52,791 --> 00:50:54,666 ¡A ganar! 667 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 ¡Esto es por ti! 668 00:50:59,041 --> 00:51:01,833 ¡Sí, así me gusta! Bien. 669 00:51:18,958 --> 00:51:21,041 Muy bien. Gracias. 670 00:51:50,750 --> 00:51:53,208 ¡Ganamos, Cratará! 671 00:51:54,041 --> 00:51:55,625 ¡A la mierda, hermano! 672 00:51:57,083 --> 00:51:59,541 ¡A la mierda, hermano! 673 00:51:59,625 --> 00:52:01,125 ¡Dilvânia! 674 00:52:02,541 --> 00:52:04,208 ¡Cratará es nuestra! 675 00:52:06,375 --> 00:52:07,333 ¡Carajo! 676 00:52:09,750 --> 00:52:10,625 ¡Carajo! 677 00:52:13,250 --> 00:52:17,125 El triunfo es tuyo, no de ese imbécil. ¿Me entiendes? 678 00:52:17,208 --> 00:52:18,750 ¡Felicidades, Ubaldo! ¡Carajo! 679 00:52:19,541 --> 00:52:21,833 ¡La victoria es nuestra! 680 00:52:21,916 --> 00:52:23,875 Miren a Zeza. 681 00:52:24,708 --> 00:52:26,125 ¡Vamos, tía Zeza! 682 00:52:26,583 --> 00:52:28,583 - ¡Vamos, Zeza! - ¡Es la tía Zeza! 683 00:52:29,708 --> 00:52:31,166 ¡Zeza! 684 00:52:33,666 --> 00:52:35,708 ¡Viva Cratará! 685 00:52:36,333 --> 00:52:38,791 Gracias a todos por su colaboración. 686 00:52:38,875 --> 00:52:40,708 Reconozco la dedicación de todos. 687 00:52:40,791 --> 00:52:45,166 Perseguimos cada voto, cada persona, para hablar sobre nuestros planes, pero... 688 00:52:45,833 --> 00:52:47,166 lamentablemente, perdimos. 689 00:53:00,916 --> 00:53:02,166 ¡Esto para ti! 690 00:53:02,250 --> 00:53:03,833 ¡Para ti! 691 00:53:07,333 --> 00:53:08,250 ¿Dónde está? 692 00:53:08,791 --> 00:53:10,791 ¿Dónde está Gastão? 693 00:53:12,083 --> 00:53:13,791 Eres una mierda, Gastão. 694 00:53:14,750 --> 00:53:16,083 ¡La puta que te parió! 695 00:53:16,750 --> 00:53:18,166 La elección estaba ganada. 696 00:53:20,041 --> 00:53:21,125 La perdiste. 697 00:53:23,125 --> 00:53:24,750 ¡Cratará! 698 00:53:27,250 --> 00:53:28,250 Cuarenta años... 699 00:53:29,583 --> 00:53:30,791 ...de atraso. 700 00:53:31,541 --> 00:53:33,666 Llegó la hora de una nueva Cratará. 701 00:53:34,250 --> 00:53:37,250 Y para quienes querían que nuestra ciudad se quedará atrás, 702 00:53:37,333 --> 00:53:38,666 les tengo un mensaje. 703 00:53:38,750 --> 00:53:39,958 ¡Tengan cuidado! 704 00:53:40,041 --> 00:53:41,708 ¡Porque llegó Paulino! 705 00:53:44,583 --> 00:53:45,750 Eres una mierda. 706 00:53:45,833 --> 00:53:46,833 Y esto de aquí... 707 00:53:49,291 --> 00:53:50,333 ¡Esto es basura! 708 00:53:53,208 --> 00:53:56,416 ¡Basura! 709 00:53:56,500 --> 00:53:57,875 ¡Basura! 710 00:53:57,958 --> 00:53:58,916 ¡Basura! 711 00:54:01,000 --> 00:54:03,833 Esta campaña se hizo cara a cara, con sinceridad. 712 00:54:03,916 --> 00:54:06,916 La gente se involucró y participó en nuestra campaña. 713 00:54:07,000 --> 00:54:08,166 La juventud. 714 00:54:08,666 --> 00:54:11,750 Mi esposa, gente, que no deja que me olvide de nada. 715 00:54:11,833 --> 00:54:13,208 Mi memoria viva. 716 00:54:28,833 --> 00:54:30,000 Escúchenme. 717 00:54:30,083 --> 00:54:33,458 Quiero agradecer al Sr. Lucas y a la Sra. Rosana. 718 00:54:33,541 --> 00:54:36,125 Robéria, mi hermanita, que está aquí. 719 00:54:36,666 --> 00:54:39,333 Una luchadora en esta campaña. 720 00:54:39,416 --> 00:54:41,541 Tío Curumim, Nathanael... 721 00:54:42,333 --> 00:54:43,583 La familia Vaqueiro. 722 00:54:46,250 --> 00:54:48,208 Quiero agradecer a Pedro, Leo y Daniel 723 00:54:48,291 --> 00:54:50,625 de la concesionaria Tres Hermanos. 724 00:54:51,583 --> 00:54:54,250 Y también quiero agradecer 725 00:54:56,041 --> 00:54:57,625 a la gente de Zeza, 726 00:54:57,708 --> 00:54:58,875 la familia Vaqueiro. 727 00:54:58,958 --> 00:55:02,166 Muchas gracias por la ayuda y el apoyo durante la campaña. 728 00:55:04,000 --> 00:55:06,291 ¡Zeza! 729 00:55:13,000 --> 00:55:15,833 Gracias a todos los que votaron. 730 00:55:15,916 --> 00:55:17,583 Doscientos setenta y tres votos. 731 00:55:17,666 --> 00:55:20,000 Una campaña ajustada y difícil. 732 00:55:20,083 --> 00:55:21,750 Cada voto valió. 733 00:55:21,833 --> 00:55:23,208 ¡Y logramos la victoria! 734 00:55:23,291 --> 00:55:24,375 ¡La victoria! 735 00:55:24,458 --> 00:55:27,416 ¡La victoria! 736 00:55:32,750 --> 00:55:34,416 Felicidades, alcalde. 737 00:55:35,125 --> 00:55:36,916 - Ya vas a ver. - Cornudo. 738 00:55:39,750 --> 00:55:41,916 Quiero decir algunas palabras. 739 00:55:42,416 --> 00:55:47,333 Dicen que detrás de un gran hombre hay una gran mujer, 740 00:55:48,416 --> 00:55:50,083 pero yo prefiero decir 741 00:55:50,166 --> 00:55:52,791 que hay hombres que solo existen 742 00:55:52,875 --> 00:55:55,291 porque tienen a una gran mujer a su lado. 743 00:55:55,375 --> 00:55:59,000 ¡Y esta mujer es Leinneane Leite! 744 00:55:59,083 --> 00:56:01,250 ¡Un aplauso para ella! 745 00:56:04,583 --> 00:56:06,166 Mi vicealcaldesa. 746 00:56:09,625 --> 00:56:13,500 Para empezar, quiero agradecer a Syzélia Vaqueiro, 747 00:56:13,583 --> 00:56:15,291 nuestra tía Zeza, 748 00:56:15,375 --> 00:56:19,583 que hizo más que cualquier alcalde por esta ciudad. 749 00:56:19,666 --> 00:56:21,416 ¡Tremendo discurso! 750 00:56:23,708 --> 00:56:26,708 Quiero agradecer a mis hermanas, 751 00:56:27,250 --> 00:56:29,708 Dinorah Vaqueiro y Dilvânia Vaqueiro. 752 00:56:30,250 --> 00:56:32,500 ¡Esas son mujeres de verdad! 753 00:56:34,166 --> 00:56:36,041 ¡Vaqueiro! 754 00:56:36,125 --> 00:56:38,250 ¡Son mujeres valientes! 755 00:56:40,708 --> 00:56:42,500 Y a nuestros compañeros de lucha. 756 00:56:42,583 --> 00:56:45,833 ¡Sabiá! ¡Sivirino! ¡Tirolesa! 757 00:56:45,916 --> 00:56:47,041 ¡Jeremías! 758 00:56:47,125 --> 00:56:49,083 ¡Son de la familia Vaqueiro! 759 00:56:49,166 --> 00:56:52,125 - ¡No me toques, carajo! - ¡Bájate! 760 00:56:52,208 --> 00:56:54,708 - ¡No me toques! - ¿Estás loco? 761 00:56:54,791 --> 00:56:55,916 ¡Vamos, Ubaldo! 762 00:56:56,000 --> 00:56:58,583 - ¡No me toques! - ¡Vete de acá! 763 00:56:58,666 --> 00:57:01,333 - ¡Bájate, carajo! - Volvamos a lo más importante. 764 00:57:01,416 --> 00:57:02,250 ¡No me toques! 765 00:57:02,333 --> 00:57:04,583 El muchacho está emocionado. Lo perdonamos. 766 00:57:04,666 --> 00:57:08,958 Es el primer Vaqueiro que conozco que descubrió a los caballos por el cine 767 00:57:09,041 --> 00:57:10,791 y al ganado por la carnicería. 768 00:57:10,875 --> 00:57:12,916 El muchacho está emocionado. 769 00:57:13,000 --> 00:57:14,666 Pasó un tiempo perdido, 770 00:57:14,750 --> 00:57:18,458 pero volvió a Cratará y encontró su propósito en la vida, 771 00:57:18,541 --> 00:57:21,333 trabajar para mí, trabajar para nuestra campaña. 772 00:57:21,416 --> 00:57:23,375 Gracias a todos... 773 00:57:23,458 --> 00:57:24,291 ¿Qué fue eso? 774 00:57:24,375 --> 00:57:25,625 Vaqueiro de mierda. 775 00:57:25,708 --> 00:57:26,708 ¡Muchas gracias! 776 00:57:26,791 --> 00:57:28,625 ¿Crees que esta fiesta es tuya? 777 00:57:30,833 --> 00:57:32,291 ¡Vamos, mierda! 778 00:57:40,250 --> 00:57:42,541 Bájate del auto. ¡Vamos! 779 00:57:42,625 --> 00:57:45,125 Paulino tiene un mensaje para ti. 780 00:57:51,541 --> 00:57:54,333 Esto es para que aprendas 781 00:57:54,416 --> 00:57:56,250 a no meterte con la autoridad. 782 00:57:56,333 --> 00:58:00,000 Fui yo el que puso a esa autoridad ahí. 783 00:58:00,083 --> 00:58:02,083 Soy yo el que está a cargo. 784 00:58:03,333 --> 00:58:05,833 Respeta al alcalde, hijo de puta. 785 00:58:21,291 --> 00:58:22,916 ¿Estamos solos, senador? 786 00:58:37,583 --> 00:58:39,708 Lograste lo imposible, Gastão. 787 00:58:44,500 --> 00:58:46,208 ¿No vas a decir nada? 788 00:58:54,750 --> 00:58:56,500 Estás fuera, Gastão. 789 00:59:01,291 --> 00:59:03,000 No te mereces una herencia. 790 00:59:08,416 --> 00:59:09,541 Tu herencia, papá, 791 00:59:10,291 --> 00:59:11,958 es el odio. 792 00:59:12,833 --> 00:59:14,791 ¿Quién empezó a odiar primero? 793 00:59:16,708 --> 00:59:18,125 ¿Fui yo o fuiste tú? 794 00:59:19,916 --> 00:59:21,083 ¡Dilo! 795 00:59:23,000 --> 00:59:24,291 ¡Dilo! 796 00:59:29,583 --> 00:59:30,583 ¡Dilo! 797 00:59:55,208 --> 00:59:56,708 Descansa en paz, senador. 798 01:00:01,958 --> 01:00:03,333 Descansa en paz, 799 01:00:04,500 --> 01:00:06,625 porque la temporada de caza está abierta. 800 01:03:01,208 --> 01:03:03,208 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 801 01:03:03,291 --> 01:03:05,291 Supervisión creativa Kai Martínez