1 00:00:08,925 --> 00:00:12,303 Őszinte leszek. Amint beléptem az ajtón, 2 00:00:12,387 --> 00:00:15,765 láttam, milyen tárgyaitok vannak, 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 és pont ezt a varázslatot keresem. 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,603 Szeretném, ha a Goldin része lenne. 5 00:00:20,687 --> 00:00:27,360 Tudom, erre nem számítottál, de szeretném felvásárolni a Studiót. 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,698 Tudod, Ken, én… 7 00:00:31,781 --> 00:00:32,824 Tisztellek. 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,953 De nem te vagy az első, aki megkeres, 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,497 hogy megvásárolná a Studio Auctionst. 10 00:00:40,707 --> 00:00:42,667 Még csak két éve nyitottunk, 11 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 és nem igazán jutott eszembe, hogy eladjam. 12 00:00:46,212 --> 00:00:48,590 Láttam a céged növekedését. Hihetetlen. 13 00:00:48,673 --> 00:00:50,925 Jó híred van. Tiéd a show. 14 00:00:51,009 --> 00:00:53,636 De ilyen gyorsan eladni… 15 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 Ehhez nagyon jó ajánlat kellene. 16 00:00:56,848 --> 00:00:59,601 És fontos, hogy tetsszenek 17 00:00:59,684 --> 00:01:02,228 a céggel és az üzlettel kapcsolatos terveid, 18 00:01:02,312 --> 00:01:04,856 ha fontolóra venném az eladását. 19 00:01:05,857 --> 00:01:08,359 Az a vízióm, hogy a Goldinből 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,947 egyszer egymilliárdos üzlet lesz. 21 00:01:13,531 --> 00:01:15,784 Az egyik legfontosabb trend 22 00:01:15,867 --> 00:01:19,537 a filmes emléktárgyak, hollywoodi kellékek, a szórakoztatóipar. 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,123 A Studio Auctions tökéletes a számomra, 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,417 de Brad tapasztalt üzletember. 25 00:01:24,501 --> 00:01:28,171 Ráadásul cégfelvásárlási ügyekkel foglalkozó ügyvéd. 26 00:01:28,254 --> 00:01:31,257 Nem tudom, hogy alakul, de meg kell állapodnunk. 27 00:01:31,841 --> 00:01:38,807 Felmerül a kérdés, „Mi akarok lenni? Kis hal egy nagy tóban 28 00:01:38,890 --> 00:01:41,976 vagy gyilkos bálna az óceánban?” 29 00:01:43,728 --> 00:01:46,356 A Studio a Goldinnel gyilkos bálna lehet. 30 00:01:47,148 --> 00:01:48,900 Uralhatjuk a piacot. 31 00:01:49,692 --> 00:01:52,612 Ez a cég a szívügyem. A szenvedélyem. 32 00:01:53,279 --> 00:01:56,741 Sok mindent feláldoztam érte, szívemet-lelkemet beleadtam. 33 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 Büszke vagyok rá. 34 00:02:03,581 --> 00:02:06,751 GYŰJTŐK MENNYORSZÁGA: A GOLDIN AUKCIÓSHÁZ 35 00:02:23,351 --> 00:02:25,562 A Goldinnek most minden bejön. 36 00:02:25,645 --> 00:02:28,439 Korlátokat léptünk át világszerte. 37 00:02:28,523 --> 00:02:32,026 Végre bizományba vettem Logan Paul ritka Pikachuját. 38 00:02:32,110 --> 00:02:35,446 Jövőre jövünk a valaha volt legnagyobb Pokémon-aukcióval. 39 00:02:36,030 --> 00:02:39,534 Ráleltem egy Szent Grálra, egy új Honus Wagnerre. 40 00:02:40,034 --> 00:02:44,247 A Studio Auctions felvásárlásával növelni akarom globális jelenlétünket. 41 00:02:44,330 --> 00:02:47,083 Minden kategóriában rekordokat fogunk dönteni. 42 00:02:48,877 --> 00:02:51,838 Ráadásul közeleg a National Card Show, 43 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 az év legnagyobb gyűjtői kártyás eseménye, 44 00:02:54,674 --> 00:02:57,177 ahol nagyot kell alakítanom. 45 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 Ha itt az idő, teljesíteni kell. 46 00:03:09,439 --> 00:03:11,983 A GOLDIN KÖZPONTJA 47 00:03:18,823 --> 00:03:21,159 - Postanap? - Ez az! Megjött a posta. 48 00:03:21,242 --> 00:03:23,036 Jó sok csomag. 49 00:03:23,119 --> 00:03:25,872 Lássuk, mi jött ma! Mindig van benne valami jó. 50 00:03:25,955 --> 00:03:29,459 - Megvágtam magam. - Elrontod a manikűröd. Istenem! 51 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 - Ne! - Megsérülünk, felállunk, igaz? 52 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 Igaz. De Ry különleges srác. 53 00:03:34,505 --> 00:03:35,757 Ez tetszeni fog. 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,092 Cooper Flagg Superfractor. 55 00:03:38,176 --> 00:03:40,261 Cooper Flagg Super. Őrület. 56 00:03:40,345 --> 00:03:43,723 Szép kártya. Tökéletes a Nationalre. 57 00:03:43,806 --> 00:03:44,641 Nagyon király. 58 00:03:44,724 --> 00:03:48,686 National Sports Collectors Convention. Sportgyűjtők országos vására. 59 00:03:48,770 --> 00:03:51,689 Évi egyszer rendezik meg, és már nem is országos. 60 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 Nemzetközi. 61 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 A hobbigyűjtők Super Bowlja. 62 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 Mit gondoltok? Az értéke… 63 00:03:57,320 --> 00:03:58,863 Eladtunk egyet 84 000-ért. 64 00:03:58,947 --> 00:04:00,907 - 85-ért. - Szerintem ez… 65 00:04:00,990 --> 00:04:04,661 A 84 500 dolláros Mike és Simon volt, nagyon jól ismerem. 66 00:04:04,744 --> 00:04:07,330 - Szerintem ez lekörözheti. - Őrületes. 67 00:04:07,413 --> 00:04:08,706 60 000 fölött lehet. 68 00:04:08,790 --> 00:04:12,001 Száz százalék. Az első rögtön egy dallasi? 69 00:04:12,085 --> 00:04:15,338 A National a legnagyobb show. Évi egyszer kerül rá sor. 70 00:04:15,421 --> 00:04:16,589 Fontos a Goldinnek. 71 00:04:16,673 --> 00:04:19,133 Nagy a nyomás, hogy jól teljesítsünk. 72 00:04:19,217 --> 00:04:20,677 Remek első doboz, haver. 73 00:04:20,760 --> 00:04:22,220 Jól le vannak ragasztva. 74 00:04:22,303 --> 00:04:24,597 Kesztyűben kellene felnyitnod, Krups. 75 00:04:24,681 --> 00:04:27,100 Ezt nézzétek! Van itt valami. 76 00:04:27,183 --> 00:04:28,977 Kis bokszzsák. 77 00:04:29,060 --> 00:04:33,481 Gondolom, Muhammad Ali, Joe Frazier. 78 00:04:33,564 --> 00:04:35,108 Jóval előttem volt, tesó. 79 00:04:35,191 --> 00:04:37,777 Azonosítok pár autogramot. 80 00:04:37,860 --> 00:04:39,237 Nézd az autogramokat! 81 00:04:42,573 --> 00:04:45,118 Rendben, tele van nevekkel. 82 00:04:45,201 --> 00:04:46,202 Floyd… 83 00:04:46,703 --> 00:04:48,162 Floyd Patterson ott van. 84 00:04:48,246 --> 00:04:52,250 És Joe Frazier. Joe Fraziert kiszúrtam. Smokin' Joe. 85 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 - Menő. - Fung, te hoztad be? 86 00:04:54,502 --> 00:04:56,796 - Nem egészen a Superfractor… - Nem… 87 00:04:56,879 --> 00:04:58,589 Istenem! 88 00:05:03,928 --> 00:05:06,806 Hogy vagyunk? Thanasis, örülök, hogy látlak. 89 00:05:06,889 --> 00:05:08,766 Hogy vagy, Ken? Hogy vagy? 90 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Jól vagyok. És te? 91 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 Jól. Edzés és edzés. Tudod, nincs megállás. 92 00:05:13,104 --> 00:05:17,150 Thanasis Antetokounmpo jelenleg a Milwaukee Bucks játékosa. 93 00:05:17,233 --> 00:05:19,444 Ő vezeti a Thanalysist, 94 00:05:19,527 --> 00:05:23,531 az egyik legnépszerűbb kosárlabdás podcastet. 95 00:05:23,614 --> 00:05:26,659 Amikor játszol, teljesen fókuszált vagy. 96 00:05:27,243 --> 00:05:30,413 Ismered a National Sports Collectors Conventiont? 97 00:05:30,997 --> 00:05:32,415 Hallottam róla. 98 00:05:32,498 --> 00:05:34,417 Igazán nagy gyűjtői esemény. 99 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 Mindenki ott van. Mindenki kiállít. 100 00:05:36,836 --> 00:05:41,758 Akarok egy panelbeszélgetést eBay Live-on, ami az egész világon elérhető lesz. 101 00:05:41,841 --> 00:05:46,137 Nemcsak veled, hanem az egész családdal. Mindenki azonos honoráriumot kap. 102 00:05:48,514 --> 00:05:51,517 Öt Antetokounmpo fivér van. 103 00:05:51,601 --> 00:05:53,895 Négyen közülük profi kosárlabdások. 104 00:05:53,978 --> 00:05:58,733 A legismertebb Giannis. NBA-bajnok, kétszeres Most Valuable Player-díjas, 105 00:05:58,816 --> 00:06:01,277 talán az NBA jelenlegi legjobb játékosa. 106 00:06:01,361 --> 00:06:05,865 Thanasis a legidősebb, jelenleg ő is az NBA-ben játszik. 107 00:06:05,948 --> 00:06:11,079 Aztán ott van Kostas, aki elsőként nyert NBA-t a Lakersszel 108 00:06:11,162 --> 00:06:12,538 még 2020-ban. 109 00:06:12,622 --> 00:06:14,791 És ott van Alex, a legfiatalabb, 110 00:06:14,874 --> 00:06:18,211 aki profi kosárlabdázó Görögországban. 111 00:06:18,294 --> 00:06:21,047 Mondd meg Giannisnak, hogy hozok 112 00:06:21,130 --> 00:06:22,799 pár különleges kártyát! 113 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Mert folyton kártyákat kér tőlem. 114 00:06:25,134 --> 00:06:30,306 A standunkon többek között kiállítjuk azt a palánkot, 115 00:06:31,432 --> 00:06:36,270 amit akkor használtak, amikor a Bucks megnyerte az NBA-t 116 00:06:36,354 --> 00:06:39,023 veled és Giannisszal pár évvel ezelőtt. 117 00:06:39,107 --> 00:06:41,317 Van rá esetleg esély, 118 00:06:41,401 --> 00:06:45,071 hogy elgyere aláírni? 119 00:06:45,947 --> 00:06:48,574 Az Antetokounmpo fivérek nem csak kosarasok. 120 00:06:48,658 --> 00:06:51,119 Popkulturális jelenségek. 121 00:06:51,702 --> 00:06:56,040 Ha az év legnagyobb kiállításán élő panelbeszélgetésem lenne velük, 122 00:06:56,124 --> 00:06:59,502 az nagy horderejű lenne a Goldin számára. 123 00:07:00,044 --> 00:07:01,379 Mit gondolsz? 124 00:07:05,299 --> 00:07:08,970 Azt hiszem, nekem az a legfontosabb, hogy… 125 00:07:09,470 --> 00:07:11,806 Ha családi dolog, ott leszünk. 126 00:07:12,640 --> 00:07:14,684 Nagyon köszönöm. Nagy buli lesz. 127 00:07:14,767 --> 00:07:17,895 Alig várom, hogy lássalak téged és a családot. 128 00:07:17,979 --> 00:07:20,064 Feldobtad a hetemet. Köszönöm. 129 00:07:21,399 --> 00:07:22,233 Szia. 130 00:07:22,316 --> 00:07:25,278 - Köszönöm. Szép napot. - Neked is. 131 00:07:31,826 --> 00:07:33,077 A GOLDIN PARKOLÓHELYE 132 00:07:35,663 --> 00:07:38,207 BUMM-MÉTER 133 00:07:38,833 --> 00:07:42,378 A.J. és Big Justice menő influenszerek. Biztos láttátok, 134 00:07:42,462 --> 00:07:45,465 miket csinálnak ügyfelekkel és cégekkel világszerte. 135 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 - Itt vannak. - Mizu, srácok? 136 00:07:47,967 --> 00:07:49,760 Óriási brandet építettek. 137 00:07:49,844 --> 00:07:53,514 A Costco Guys vagyunk. Nyilván csirkés tekercset eszünk. 138 00:07:53,598 --> 00:07:56,350 A Costco Guys vagyunk. Nyilván gumikkal edzünk. 139 00:07:56,434 --> 00:07:58,603 Vajon 150 dollár felett vagyunk? 140 00:07:58,686 --> 00:08:00,897 Vagy 150 dollár alatt? 141 00:08:00,980 --> 00:08:02,899 - Nagy rajongótok vagyok. - Kösz. 142 00:08:02,982 --> 00:08:05,526 Viccesek vagytok, remek brandet építettetek. 143 00:08:05,610 --> 00:08:07,778 - Imádom. Tényleg. - Ez sokat jelent. 144 00:08:07,862 --> 00:08:11,657 Örülök, hogy eljöttek. Remek tárgyak eladásában fognak segíteni. 145 00:08:11,741 --> 00:08:15,203 A influenszerek hatására újabb gyűjtők 146 00:08:15,286 --> 00:08:16,537 lépnek be a piacra, 147 00:08:16,621 --> 00:08:20,458 és így egyre több pénz jelenik meg a Goldinnél és az ágazatban. 148 00:08:21,042 --> 00:08:23,169 Mizu? Köszönjük, hogy néztek. 149 00:08:23,252 --> 00:08:26,547 Itt van velem a legendás A.J. és Big Justice. 150 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 Ma bemutatunk nektek néhány csodálatos tárgyat. 151 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Aaron Judge anyák napi meccsen viselt cipője. 152 00:08:34,263 --> 00:08:37,475 Istenem! Japán zsebszörny! 153 00:08:37,558 --> 00:08:38,893 Big Justice, hány? 154 00:08:38,976 --> 00:08:40,811 - Tíz nagy bumm! - Tíz? 155 00:08:40,895 --> 00:08:44,315 Bumm! 156 00:08:44,398 --> 00:08:45,274 Reset. 157 00:08:45,358 --> 00:08:49,362 Bumm! 158 00:08:49,445 --> 00:08:50,488 - Ennyi. - Szuper. 159 00:08:50,571 --> 00:08:52,240 - Ryan… - Kösz, tesó. 160 00:08:52,323 --> 00:08:54,700 Ken sürgette az influenszerek bevonását. 161 00:08:54,784 --> 00:08:56,244 A Goldin számára 162 00:08:56,327 --> 00:08:58,996 nagyon fontos az influenszerek bevonása, 163 00:08:59,080 --> 00:09:03,042 mert az ő ikonikus tárgyaik révén bevonzzuk a követőiket. 164 00:09:03,125 --> 00:09:07,255 Szerintem ez az egyedi tárgy őrült nagyot menne a Goldinnél. 165 00:09:07,338 --> 00:09:10,383 És mi lenne a mi hasznunk a Bumm-Méter eladásából? 166 00:09:10,466 --> 00:09:12,885 Miért ne lehetne a brandetek még nagyobb? 167 00:09:13,386 --> 00:09:15,555 - Mit gondolsz? - Nem tudom. 168 00:09:16,347 --> 00:09:17,765 Tök népszerűek vagytok. 169 00:09:17,848 --> 00:09:21,602 Folyamatosan pörög a brandetek a közösségi médián. 170 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 Ha elcseréli a Charizardra… 171 00:09:23,437 --> 00:09:25,898 Charizard a Bumm-Méterért? 172 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Szívesen megtenném, ha tudnám. 173 00:09:28,693 --> 00:09:30,278 Charizard a Bumm-Méterért? 174 00:09:30,361 --> 00:09:32,738 Meg lehet próbálni, hátha érdekli őket. 175 00:09:34,031 --> 00:09:35,408 Szerintem legyen! 176 00:09:35,491 --> 00:09:37,451 - Aukcióra a Bumm-Méterrel? - Aha. 177 00:09:38,077 --> 00:09:40,037 - Mondom a tutit. - Amit ő akar. 178 00:09:40,121 --> 00:09:41,789 Elárverezzük a Bumm-Métert! 179 00:09:41,872 --> 00:09:45,126 Aukcióra a Bumm-Méterrel! Bummot az egész világnak! 180 00:09:45,209 --> 00:09:49,088 Bumm! 181 00:09:50,381 --> 00:09:53,217 Minél globálisabbak vagyunk, annál nagyobbak is. 182 00:09:53,301 --> 00:09:56,512 Örömmel veszem bizományba a Bumm-Métert. Van értéke. 183 00:09:56,596 --> 00:09:58,556 - Lecsapjunk valakire? - Igen. 184 00:09:58,639 --> 00:10:02,226 - Arra a csávóra. - Öt nagy bumm arra az e-mailre! 185 00:10:02,810 --> 00:10:06,689 Bumm! 186 00:10:27,335 --> 00:10:29,045 Itt aztán van pörgés… 187 00:10:29,128 --> 00:10:30,588 - Nem semmi. - Ezt nézd! 188 00:10:31,213 --> 00:10:34,175 A National nekem olyan, mint gyereknek a cukrászda. 189 00:10:34,258 --> 00:10:36,010 Gyerekkorom óta járok rá. 190 00:10:43,934 --> 00:10:45,853 Kötünk ma pár üzletet? 191 00:10:45,936 --> 00:10:48,981 - Frankie D, készen állsz? - Micsoda stand, tesó! 192 00:10:53,361 --> 00:10:56,530 A Nationalen mindenki tudja, ki az a Goldin. 193 00:10:57,323 --> 00:11:00,743 Első vagyok az ágazatban. Én vagyok a legnagyobb. 194 00:11:00,826 --> 00:11:04,830 Ismert a közösségi médiám, a tévés szerepléseim, a rekordeladásaim. 195 00:11:05,581 --> 00:11:08,376 Mindenki tudja, ki a National királya. 196 00:11:08,459 --> 00:11:11,128 - Örülök. - Örülök. Jó szórakozást. 197 00:11:11,212 --> 00:11:13,214 Talán 500 000 dolláros kártya. 198 00:11:13,297 --> 00:11:14,382 Őrület. 199 00:11:14,465 --> 00:11:15,591 - A neved? - Evan. 200 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 - Örvendek, Evan. - Hé, haver! Jóképű! 201 00:11:17,968 --> 00:11:19,470 Annyira feldob. 202 00:11:19,553 --> 00:11:21,972 Amikor besétáltam az idei Nationalre, 203 00:11:22,056 --> 00:11:26,477 úgy 750 000 000 dollárnyi értéket 204 00:11:26,560 --> 00:11:28,020 láttam ott kiállítva. 205 00:11:28,104 --> 00:11:30,981 Szép. Istenem! Csodálatos. Az ilyet szeretem. 206 00:11:31,065 --> 00:11:35,027 Megteszem, amit kell, hogy mindent hazavigyek magammal. 207 00:11:35,111 --> 00:11:37,738 Ez a kártya óriási. Állapodjunk meg! 208 00:11:37,822 --> 00:11:39,573 - Nagyon köszönöm. - Köszönöm. 209 00:11:41,992 --> 00:11:43,327 - Helló, Gar'! - Helló! 210 00:11:44,328 --> 00:11:46,122 Mi a helyzet? Jól vagy? 211 00:11:46,205 --> 00:11:48,541 - Ismered a fickót? - Láttam párszor. 212 00:11:48,624 --> 00:11:50,292 - Mizu? Jól vagy? - Örülök. 213 00:11:50,376 --> 00:11:52,795 - Remekül. És te? - Hoztam neked valamit. 214 00:11:54,839 --> 00:11:57,174 Toronto Superfractor. Ez az! 215 00:11:57,258 --> 00:11:59,510 Most Ken aukcióján. 216 00:11:59,593 --> 00:12:02,555 Gary Vee közismert üzletember. 217 00:12:02,638 --> 00:12:06,559 Több mint 50 millió követője van a közösségi médián, 218 00:12:06,642 --> 00:12:09,770 ő hozta létre a VeeFriends nevű brandet, 219 00:12:09,854 --> 00:12:14,150 ami rajzfilmekről és vicces karakterekről szól, 220 00:12:14,233 --> 00:12:16,652 akik jó dolgokra tanítják a gyerekeket. 221 00:12:16,736 --> 00:12:18,946 Részt vennél egy promóciós videóban? 222 00:12:19,029 --> 00:12:21,282 - Persze. Támogatom. - Tedd oda magad! 223 00:12:21,365 --> 00:12:23,784 Készítsetek egy videót! 224 00:12:23,868 --> 00:12:28,414 Közvetlenül zárás előtt feltesszük, és remélhetőleg rekordot döntünk. 225 00:12:28,497 --> 00:12:30,583 - Köszönöm. Sok sikert. - Köszönöm. 226 00:12:31,584 --> 00:12:35,004 Goldin! 227 00:12:35,087 --> 00:12:37,923 Ambiciózus brandnek tartom a Goldint. 228 00:12:38,007 --> 00:12:42,094 Goldin! 229 00:12:42,803 --> 00:12:45,431 Olyan cég, amelyre a gyűjtők felnéznek. 230 00:12:45,514 --> 00:12:48,392 Goldin! 231 00:12:48,476 --> 00:12:49,852 Az eBay Live-on 232 00:12:49,935 --> 00:12:52,438 meg kell mutatnunk az erőnket azáltal, 233 00:12:52,521 --> 00:12:56,025 hogy világszerte ismert szupersztárokat ültetünk asztalhoz. 234 00:12:57,234 --> 00:12:58,944 THANASIS, NEM JELENTKEZTÉL… 235 00:12:59,028 --> 00:13:00,654 Élő adás indul. Öt, négy… 236 00:13:00,738 --> 00:13:02,114 JÖTTÖK AZ EBAY LIVE-RA? 237 00:13:02,198 --> 00:13:05,284 …három, kettő, egy! 238 00:13:06,660 --> 00:13:11,540 Chicago National, hogy vagytok? 239 00:13:13,459 --> 00:13:14,585 Ó, igen! 240 00:13:15,544 --> 00:13:19,840 Indul az élő adás, és semmi hír Giannisról és az Antetokounmpo fivérekről. 241 00:13:19,924 --> 00:13:24,553 A színpadon Ken Goldin, nagy tapsot neki! 242 00:13:24,637 --> 00:13:25,596 Köszönöm, Aaron. 243 00:13:25,679 --> 00:13:28,599 - Ken, örülök, hogy itt vagy. - Én is örülök. 244 00:13:28,682 --> 00:13:31,769 Vajon kettőnk miatt jöttek, vagy valaki más miatt? 245 00:13:31,852 --> 00:13:33,562 Szerintem valaki más miatt. 246 00:13:33,646 --> 00:13:35,356 Oké, rendben. 247 00:13:35,439 --> 00:13:39,485 Kellemetlen. Húzom az időt, hogy menjen tovább a show. 248 00:13:39,568 --> 00:13:42,738 Nagyon klassz, hogy sokan vagyunk itt, 249 00:13:42,822 --> 00:13:46,742 és közben világszerte sokan néznek minket az eBay Live-on. 250 00:13:46,826 --> 00:13:50,621 Az jár a fejemben, „Félrekommunikáltuk az időpontot?” 251 00:13:50,704 --> 00:13:54,333 Egy szupersztár családról van szó, szóval bármi lehetséges. 252 00:13:54,416 --> 00:13:59,171 Itt van New York, Kalifornia, Myrtle Beach. 253 00:13:59,255 --> 00:14:01,298 Majd' szétvet az ideg. 254 00:14:01,382 --> 00:14:03,968 London, az egész világ minket néz. 255 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 Nagyon menő. 256 00:14:05,553 --> 00:14:08,013 Tudod, én… 257 00:14:08,097 --> 00:14:11,600 Szívesen csinálnám egész nap, de van feleségem és gyerekeim, 258 00:14:11,684 --> 00:14:13,519 és megsülök a reflektoroktól. 259 00:14:14,019 --> 00:14:17,231 Minden nézőnknek köszönöm a türelmet. 260 00:14:17,314 --> 00:14:19,859 A fivérek pár perc múlva érkeznek. 261 00:14:19,942 --> 00:14:21,735 Oké, készüljetek! 262 00:14:22,736 --> 00:14:27,116 Szó szerint több ezer rajongó vár. Minden tekintet a Goldinre szegeződik. 263 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 Várjatok, srácok! Jól van, emberek. 264 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 Érezni akarom az energiát! 265 00:14:33,163 --> 00:14:35,624 - Idő van? - Igen, kezdjük! 266 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 Hé, Jake, félre az útból! 267 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Jól van, emberek, 268 00:14:50,848 --> 00:14:52,850 eBay Live, készen állunk? 269 00:14:52,933 --> 00:14:55,311 Üdvözöljük a fivéreket! 270 00:15:03,277 --> 00:15:05,112 Bemutatom 271 00:15:05,195 --> 00:15:07,031 Thanasis, 272 00:15:07,114 --> 00:15:08,741 Alex, 273 00:15:08,824 --> 00:15:10,200 Kostas 274 00:15:10,284 --> 00:15:14,872 és Giannis Antetokounmpót! 275 00:15:15,539 --> 00:15:16,999 Végre személyesen. 276 00:15:17,082 --> 00:15:18,042 Hogy vagy? Jól? 277 00:15:18,125 --> 00:15:21,003 Hűha! Mi a pálya? 278 00:15:21,086 --> 00:15:26,383 MVP! 279 00:15:26,467 --> 00:15:29,637 Thanasis, gratulálok. Bekerültél a görög csapatba. 280 00:15:29,720 --> 00:15:31,847 - Köszönöm. - Csodálatos lesz. 281 00:15:32,556 --> 00:15:34,141 Giannis, 2020. 282 00:15:34,850 --> 00:15:40,314 Eladtam egy LeBron Jamest 1,5 millióért. Rekord a modern kosárlabdás kártyák terén. 283 00:15:40,397 --> 00:15:41,857 És azután 284 00:15:42,399 --> 00:15:45,277 eladtam a te NT Logomanedet. 285 00:15:45,361 --> 00:15:46,320 Igen, 1,8-ért. 286 00:15:46,403 --> 00:15:48,238 Igen! Tudja! 287 00:15:48,322 --> 00:15:51,909 Igen, 1,8, ami megdöntötte a rekordot. 288 00:15:51,992 --> 00:15:55,829 Giannis nagy gyűjtő. Hány van meg a Logomanjeid közül? 289 00:15:55,913 --> 00:15:58,582 - Nem árulhatom el. - Oké. 290 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 - De legalább egy van, ugye? - Talán több is. 291 00:16:02,169 --> 00:16:03,170 Talán egy pár. 292 00:16:03,253 --> 00:16:05,839 Remek, hogy Thanasis, Giannis 293 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 és a család többi tagja is mind gyűjtők. 294 00:16:08,926 --> 00:16:12,471 Ha választhatnátok egy gyűjtői tárgyat egy másik sportolótól, 295 00:16:12,554 --> 00:16:13,931 mi lenne az? 296 00:16:14,014 --> 00:16:15,975 Talán egy ütő Tiger Woodstól. 297 00:16:16,058 --> 00:16:18,185 Remek. Tiger minden idők legjobbja. 298 00:16:18,268 --> 00:16:20,104 - Michael Jordan. - Jordan. 299 00:16:20,187 --> 00:16:23,023 - Bokszolókra is számítottam. - Mike Tyson. 300 00:16:23,107 --> 00:16:25,234 Akkor Mike Tyson. Száz százalékig. 301 00:16:25,317 --> 00:16:26,652 És Ali? 302 00:16:26,735 --> 00:16:30,489 - Hiszen Ali minden idők legjobbja, igaz? - Muhammad Ali, igen. 303 00:16:30,572 --> 00:16:33,200 Akár most be is jelenthetjük, 304 00:16:33,283 --> 00:16:36,578 hogy 2026 elejére 305 00:16:36,662 --> 00:16:39,331 a Goldin és az Antetokounmpo fivérek 306 00:16:39,415 --> 00:16:41,667 jótékonysági árverést szerveznek. 307 00:16:41,750 --> 00:16:46,547 A Charles Antetokounmpo Family Foundation kapja a bevétel 100 százalékát. 308 00:16:46,630 --> 00:16:49,008 A Goldinnél nagyon büszkék vagyunk… 309 00:16:49,091 --> 00:16:50,384 - Köszönöm. - És… 310 00:16:51,135 --> 00:16:54,722 A fivérek létrehozták a Charles Antetokounmpo alapítványt 311 00:16:54,805 --> 00:16:58,684 a hátrányos helyzetűek támogatására, ami a szívügyük. 312 00:16:58,767 --> 00:17:02,104 És nagyon büszke vagyok. Nagyon büszke vagyok rá. 313 00:17:02,187 --> 00:17:05,774 Ha segíthetem a jótékonyság ügyét és az alapítványukat, 314 00:17:05,858 --> 00:17:08,610 az jó érzéssel tölt el, és értékelni fogják. 315 00:17:08,694 --> 00:17:10,195 Jó szórakozást a vásáron. 316 00:17:10,279 --> 00:17:15,117 Emberek, nagy tapsot Kostasnak, Alexnek, Thanasisnak és Giannisnak! 317 00:17:15,200 --> 00:17:16,243 Köszönjük. 318 00:17:16,744 --> 00:17:21,123 Ezerrel hasítottam ezer ember előtt egy eBay Live-on. 319 00:17:21,206 --> 00:17:22,583 Fel vagyok dobva. 320 00:17:22,666 --> 00:17:27,004 Remélhetőleg a csapat keményen dolgozik az újabb bizományokért. 321 00:17:29,006 --> 00:17:30,174 Szuper, köszönöm. 322 00:17:31,091 --> 00:17:33,427 Nézzétek meg! Élőzünk a Nationalről. 323 00:17:33,510 --> 00:17:36,430 Itt van velem Gary Vee. Ez itt egy Superfractor. 324 00:17:36,513 --> 00:17:38,891 Elérhető a Goldin Aukciósháznál. 325 00:17:38,974 --> 00:17:43,645 Megtisztelő, hogy ez a szuper kártya a Goldinhez került. 326 00:17:46,982 --> 00:17:49,109 Van itt valami szép neked. 327 00:17:49,193 --> 00:17:50,569 - Oké. - Mit gondolsz? 328 00:17:50,652 --> 00:17:54,281 Istenem! Viccelsz, tesó. 329 00:17:54,364 --> 00:17:56,325 Az 1998-as trófeakártya. 330 00:17:56,408 --> 00:17:58,118 Istenem! 331 00:17:58,202 --> 00:18:00,662 - És az a rajz rajta! - A művésztől. 332 00:18:00,746 --> 00:18:01,914 Mi? 333 00:18:01,997 --> 00:18:05,375 Mitsuhiro Arita a Pokémon egyik illusztrátora. 334 00:18:05,459 --> 00:18:09,129 Több mint 600 ilyen kártyát illusztrált. 335 00:18:09,213 --> 00:18:12,007 Őrület, hogy ez a vázlat tőle származik. 336 00:18:12,716 --> 00:18:16,887 Készen áll az aukcióra. A megfelelő vevő őrült összeget adhat érte. 337 00:18:16,970 --> 00:18:20,474 Igen, de én azokat is céloznám, akik most kezdik a gyűjtést, 338 00:18:20,557 --> 00:18:24,394 és megalapoznák valamivel a gyűjteményüket. Megfelelő darab lenne. 339 00:18:24,478 --> 00:18:26,522 Ezért privát eladásra gondoltam. 340 00:18:26,605 --> 00:18:28,315 Határozottan működőképes. 341 00:18:28,398 --> 00:18:31,568 Egyetlen hátránya, hogy így csak pár vevőt célzol meg. 342 00:18:31,652 --> 00:18:34,738 Utálok tippelni, de szerintem aukción 343 00:18:34,822 --> 00:18:36,824 félmillió dollárért is elmehet. 344 00:18:36,907 --> 00:18:39,409 Lőjük be az elején ezt az árszintet, 345 00:18:39,493 --> 00:18:41,495 és ha nem jön megfelelő ajánlat, 346 00:18:41,578 --> 00:18:44,581 akkor megkeresünk vele néhány kiválasztottat. 347 00:18:47,334 --> 00:18:49,878 - Száz százalék a cél. - Szuper. Remek terv. 348 00:18:49,962 --> 00:18:52,047 Te vagy az emberem. Ez az, tesó! 349 00:18:52,131 --> 00:18:54,091 - Köszönöm. - Ránk bízhatod magad. 350 00:18:54,174 --> 00:18:55,217 Nagyszerű, haver. 351 00:18:55,300 --> 00:18:56,802 Jó vételek vannak? 352 00:18:56,885 --> 00:18:58,637 Nem adjuk oda neki. Majd ír. 353 00:18:58,720 --> 00:19:00,681 Szia, Dave! Hogy vagy, haver? 354 00:19:00,764 --> 00:19:03,392 - Brad, mit keresel itt? - Rég nem láttalak. 355 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 Brad nagy közösségi médiás arc. 356 00:19:05,727 --> 00:19:08,564 Egykori draftolt baseballjátékos. 357 00:19:08,647 --> 00:19:13,068 Azt mondta, van egy hiteles gyerekkori meze Lionel Messitől. 358 00:19:13,152 --> 00:19:15,237 A Messi-tárgyak nagyon mennek. 359 00:19:15,320 --> 00:19:19,116 Lionel Messi a világ legjobb játékosa, 360 00:19:19,199 --> 00:19:23,162 és talán Michael Jordanen kívül az ő tárgyai most a legkelendőbbek. 361 00:19:23,245 --> 00:19:27,666 Szóval ez Messi meze. Tízévesen viselte meccsen. 362 00:19:27,749 --> 00:19:29,418 Annyira pici. 363 00:19:29,501 --> 00:19:32,296 Honnan szereztél Messi-mezt tízéves korából? 364 00:19:32,379 --> 00:19:38,177 A Grandoli edzője adta Messi egyik barátja nagyapjának. 365 00:19:38,886 --> 00:19:39,720 Hűha! 366 00:19:39,803 --> 00:19:43,473 A Grandoli egy gyerekfutballklub Messi argentin szülővárosában, 367 00:19:43,557 --> 00:19:45,475 ahol Messi gyerekként focizott. 368 00:19:45,559 --> 00:19:47,936 Itt vált azzá a Messivé, akit ismerünk. 369 00:19:48,020 --> 00:19:51,648 Hogy a mez évtizedekig megmaradt az edző gyűjteményében… 370 00:19:51,732 --> 00:19:54,818 Ez a mez bizony rekordokat dönthet. 371 00:19:54,902 --> 00:19:57,529 A nagypapa sajnos elhunyt, 372 00:19:57,613 --> 00:20:00,782 és a gyerekei rám bízták a mezt. 373 00:20:00,866 --> 00:20:03,160 Van pár dolog. Hitelesíttetnem kell. 374 00:20:03,243 --> 00:20:07,039 Származási dokumentáció kell. El kell mondanunk a történetét. 375 00:20:07,122 --> 00:20:08,874 Jó helyen kopogtattál vele, 376 00:20:08,957 --> 00:20:12,127 de van valamilyen elvárásuk a minimumár tekintetében? 377 00:20:12,211 --> 00:20:16,131 Igen, azt hiszem, a család 25 000-ről akar indulni. 378 00:20:16,715 --> 00:20:20,636 E felett az összeg felett nincs igazán elvárásuk. De bizakodunk. 379 00:20:21,303 --> 00:20:24,681 A 25 000 több mint méltányos, de… 380 00:20:25,265 --> 00:20:27,684 - Szerintem ez hat számjegyű. - Hűha! 381 00:20:27,768 --> 00:20:29,311 Azt hiszem, a Goldinnel 382 00:20:29,394 --> 00:20:32,064 Messi-rekordot döntök ezzel a mezzel. 383 00:20:32,147 --> 00:20:33,440 Dobjuk piacra! 384 00:20:33,523 --> 00:20:35,025 - Csináljuk! - Ez az! 385 00:20:35,108 --> 00:20:36,860 - Brad, örülök. - Én is. 386 00:20:36,944 --> 00:20:39,404 - Hé, hé! Örülök. - Hé, hé… 387 00:20:39,488 --> 00:20:40,405 Jó sapka. 388 00:20:40,989 --> 00:20:43,325 Oké, kezdjük! 389 00:20:43,408 --> 00:20:46,995 Ez a legelső Bulls-mez, 390 00:20:47,079 --> 00:20:50,916 amit Michael Jordan profi játékosként viselt. 391 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Mennyiért megy el? 392 00:20:52,292 --> 00:20:53,835 Több millió. 393 00:20:54,795 --> 00:20:56,463 Több millióért. 394 00:20:57,047 --> 00:21:00,759 Oké, Ali ezt a köpenyt viselte 395 00:21:00,842 --> 00:21:02,678 az évszázad mérkőzésén. 396 00:21:02,761 --> 00:21:04,846 - Látni akarom. - Látni akarja. 397 00:21:04,930 --> 00:21:10,018 Kapcsolatban állok hírességekkel és a világ legnagyobb sportolóival, 398 00:21:10,102 --> 00:21:14,147 ami sokat segíthet abban, hogy a Goldinből egymilliárdos cég legyen. 399 00:21:14,231 --> 00:21:15,774 Ezt le kell fotóznunk. 400 00:21:15,857 --> 00:21:17,859 - Csinálj egy képet rólam! - Igen. 401 00:21:17,943 --> 00:21:20,320 - Ez az! - Csinálj egy képet rólam! 402 00:21:20,404 --> 00:21:22,281 - Elő a telót! - A gyerekeimnek. 403 00:21:22,364 --> 00:21:23,740 - Igen. - Fotózz le! 404 00:21:23,824 --> 00:21:27,327 Nagyon összetartó családról van szó. 405 00:21:27,411 --> 00:21:31,498 Nekem fontos, hogy a Goldin 406 00:21:31,581 --> 00:21:35,711 ne csak Giannisszal, de az egész családdal kapcsolatot építsen. 407 00:21:35,794 --> 00:21:38,922 Ez az eredeti palánk, 408 00:21:39,006 --> 00:21:43,635 amit az NBA-bajnokságod döntőjén használtak. 409 00:21:44,219 --> 00:21:47,097 Hűha, hol írjam alá? 410 00:21:47,180 --> 00:21:51,810 A Nationalen érnek be az egész éves munkánk sikerei. 411 00:21:51,893 --> 00:21:55,188 Az Antetokounmpo család megjelenik a standunknál, 412 00:21:55,272 --> 00:22:00,902 aláírják a palánkot, és velünk lógnak, ez egy igazi Ken Goldin-féle húzás. 413 00:22:00,986 --> 00:22:06,033 Az alapítványi aukció óriási lesz. Rengeteg pénzt fogunk összegyűjteni. 414 00:22:06,116 --> 00:22:09,036 És pár személyes dolgot is beteszek az aukcióba. 415 00:22:09,119 --> 00:22:11,413 - Kösz. - Remek munkát fogunk végezni. 416 00:22:11,496 --> 00:22:14,791 - Köszönöm. Viszlát, srácok. - Köszönöm. 417 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 Oké, emberek. 418 00:22:23,884 --> 00:22:26,845 A 2025-ös Nationalen 419 00:22:26,928 --> 00:22:28,847 bizományba vett tárgyak értéke 420 00:22:28,930 --> 00:22:35,145 meghaladja a három korábbi legmagasabb érték összegét. 421 00:22:35,228 --> 00:22:36,813 - Ez az! - Igen, ez az! 422 00:22:38,690 --> 00:22:39,608 Megcsináltuk. 423 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Küldetés teljesítve. 424 00:22:41,109 --> 00:22:42,819 Hihetetlen nap a Nationalen. 425 00:22:42,903 --> 00:22:46,531 Csak meg akarom köszönni. Tudom, keményen hajtottalak titeket. 426 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 Szép volt. 427 00:22:47,866 --> 00:22:51,745 Nemcsak a bizományok, de a marketing, a tartalmak 428 00:22:51,828 --> 00:22:53,121 és maga a stand is. 429 00:22:53,205 --> 00:22:55,707 Elképesztő volt. Szeretném megköszönni. 430 00:22:55,791 --> 00:22:58,168 - Ez az! - Köszönjük, Ken. 431 00:22:58,668 --> 00:23:00,295 Viszlát New Jersey-ben. 432 00:23:15,685 --> 00:23:18,271 Szia, Ken. Milyen volt a hazaút? 433 00:23:18,355 --> 00:23:20,816 Jó volt. Tudod, csak nagyon… 434 00:23:20,899 --> 00:23:22,317 Nagyon sűrű. 435 00:23:22,401 --> 00:23:24,528 - Nagy bizományok. - Igen. 436 00:23:24,611 --> 00:23:28,281 Gondolkodtál az ajánlatunkon? 437 00:23:29,616 --> 00:23:33,161 Igen. És elég jó ajánlat. 438 00:23:33,245 --> 00:23:38,250 Leültem a munkatársakkal közösen és egyénként is, 439 00:23:38,333 --> 00:23:41,878 megkérdeztem, mik a várakozásaik, mit gondolnak rólad 440 00:23:41,962 --> 00:23:44,673 és a Goldin Aukciósházról. 441 00:23:44,756 --> 00:23:48,468 Van egy rossz és egy jó hírem. Melyikkel kezdjem? 442 00:23:50,053 --> 00:23:53,557 - A rosszal kezdem. - Én is azzal szoktam. 443 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 A rossz hír az… 444 00:23:57,394 --> 00:24:01,481 hogy ezentúl sokkal gyakrabban kell Los Angelesbe utaznod. 445 00:24:02,149 --> 00:24:03,692 Még több utazás. 446 00:24:04,192 --> 00:24:06,361 A jó hír az, hogy benne vagyunk. 447 00:24:06,445 --> 00:24:08,238 - Száz százalékig. - Csodás. 448 00:24:08,321 --> 00:24:10,866 Alig várom az együttműködést a Goldinnel. 449 00:24:10,949 --> 00:24:15,537 Nagyon boldog vagyok. Izgatott vagyok. Alig várom. 450 00:24:15,620 --> 00:24:17,998 Remek lesz. Jó buli lesz. 451 00:24:18,081 --> 00:24:22,085 És köszönöm. Nagy ölelés a munkatársaidnak tőlem. 452 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Ez óriási. 453 00:24:23,795 --> 00:24:28,633 Felvásároltunk egy olyan kategóriában, ahova amúgy lehetetlen beférkőzni. 454 00:24:29,217 --> 00:24:32,471 Egymilliárdos cégekre jellemző húzás. 455 00:24:32,554 --> 00:24:36,308 Gondoljunk csak a Facebookra, mielőtt megvették az Instagramot! 456 00:24:36,391 --> 00:24:40,854 Innentől kezdve a Goldin magasabb ligában játszik. 457 00:24:40,937 --> 00:24:43,940 Mind izgatottak és hálásak vagyunk. Kösz, Ken. 458 00:24:44,024 --> 00:24:46,776 Köszönöm, Brad. Köszönöm. Szép napot. 459 00:24:46,860 --> 00:24:48,153 - Igen, szia. - Szia. 460 00:25:12,427 --> 00:25:14,179 - Mr. Goldin. - Itt van! 461 00:25:14,262 --> 00:25:15,472 Megígérte, elhozta. 462 00:25:15,555 --> 00:25:17,516 - Igen, ahogy megbeszéltük. - Oké. 463 00:25:17,599 --> 00:25:21,937 Logannel pár hónapja megállapodtunk az Illustratorról. 464 00:25:22,020 --> 00:25:25,649 De mostanáig még viselhette különleges eseményeken, 465 00:25:25,732 --> 00:25:27,943 például pankrációkon. 466 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 - Átadom. - A Pokémonok Szent Grálja. 467 00:25:30,529 --> 00:25:32,948 - A nyakadba teszem. - Istenem! Oké. 468 00:25:33,031 --> 00:25:40,038 Megvan az Illustrator. Előkészítjük valaha volt legnagyobb Pokémon-eseményünket. 469 00:25:40,121 --> 00:25:41,039 Fantasztikus. 470 00:25:41,998 --> 00:25:43,917 - Jó nehéz. - Jól nézel ki. 471 00:25:44,000 --> 00:25:46,044 Eljutottunk idáig. Csináljuk meg! 472 00:25:46,127 --> 00:25:48,213 Csapassuk! Marketingroham. 473 00:25:48,296 --> 00:25:51,174 Marketingben otthon vagyok. 474 00:25:51,258 --> 00:25:52,467 - Tudom. - Menni fog. 475 00:25:52,551 --> 00:25:53,718 - Igen. - Köszönöm. 476 00:25:54,302 --> 00:25:56,555 - Biztonságos hazautat. - Kérlek… 477 00:25:57,138 --> 00:25:59,391 - Keress nekem pénzt! - Keresni fogok. 478 00:25:59,474 --> 00:26:01,268 Magamnak és neked is. 479 00:26:01,351 --> 00:26:04,729 - Mi a legrosszabb, ami történhet? - A legrosszabb? 480 00:26:05,730 --> 00:26:08,233 - Tudni akarod? - Nem, léptem. 481 00:26:08,316 --> 00:26:10,652 - A legrosszabbat már átéltük. - Igen. 482 00:26:10,735 --> 00:26:12,988 - Szia, Ken. - Szia, Logan. Köszönöm. 483 00:26:13,071 --> 00:26:17,701 Az Illustrator megszerzésével a Goldin rekordot fog dönteni 484 00:26:17,784 --> 00:26:21,204 az aukción legjobb áron elkelt Pokémon-tárgy kategóriában. 485 00:26:22,747 --> 00:26:24,291 Nem! Ez az! 486 00:26:24,374 --> 00:26:25,625 A nagykutya! 487 00:26:26,251 --> 00:26:27,794 Logan Paul Illustratora? 488 00:26:27,877 --> 00:26:29,713 - Naná! - Megint megcsinálta. 489 00:26:29,796 --> 00:26:31,214 Hűha, ezt nézd! 490 00:26:31,298 --> 00:26:32,966 Fel kell venned a klubban. 491 00:26:33,466 --> 00:26:38,805 KG besétál a nyakában egy hétmillió dolláros Illustratorral. 492 00:26:38,888 --> 00:26:41,641 Őszinte leszek. Nem láttam ennél menőbbet. 493 00:26:41,725 --> 00:26:45,729 A Goldin egyre magasabbra teszi a mércét. Inspirál, hogy jobb legyek. 494 00:26:45,812 --> 00:26:48,356 A legközelebbit én akarom a nyakamba tenni. 495 00:26:49,024 --> 00:26:55,947 A kártya, amiért Logan Paul 5,275 millió dollárt fizetett. 496 00:26:56,031 --> 00:26:58,783 Minden idők legértékesebb Pokémon-kártyája. 497 00:26:59,993 --> 00:27:03,830 Ez lesz a gyűjtői kártyák legnagyobb aukciója 498 00:27:03,913 --> 00:27:06,458 az ágazat történetében. 499 00:27:07,208 --> 00:27:10,545 Logan marketinges szuperereje velünk lesz. 500 00:27:10,629 --> 00:27:12,172 És tudjátok, mit? 501 00:27:12,255 --> 00:27:16,259 Még ennél is nagyobb hírem van, ami hosszú távon érinti a céget. 502 00:27:16,343 --> 00:27:20,138 Megállapodást kötöttem a Studio Auctions felvásárlásáról. 503 00:27:20,221 --> 00:27:23,892 A Studio Auctions a Goldin része lett. 504 00:27:23,975 --> 00:27:25,602 Ez az! 505 00:27:25,685 --> 00:27:28,355 Miénk a Studio Auctions és Logan Illustratora. 506 00:27:28,438 --> 00:27:30,815 Az eBay része vagyunk. Pörög a piac. 507 00:27:30,899 --> 00:27:33,610 Óriási ez a Goldinnek. Ha elérjük a céljainkat, 508 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 mindig még nagyobb sikerre készülünk. 509 00:27:36,321 --> 00:27:40,617 Bekerültünk egy teljesen új kategóriába. Új lehetőségek nyílnak meg. 510 00:27:40,700 --> 00:27:42,786 Alig várom a következő kihívást. 511 00:27:42,869 --> 00:27:45,705 Még nagyobb célokat kitűzni, elérni őket, 512 00:27:45,789 --> 00:27:49,751 és menni tovább felfelé az úton, míg átlépjük az egymilliárdot. 513 00:27:49,834 --> 00:27:53,171 A jövő év az egymilliárd dolláros év. 514 00:27:53,254 --> 00:27:54,881 Mindenkire számítok. 515 00:27:54,964 --> 00:27:57,384 Az elmúlt év dinamikus növekedést hozott. 516 00:28:01,012 --> 00:28:03,014 Istenem! 517 00:28:09,270 --> 00:28:11,439 - Nagyon adsz a részletekre. - Kösz. 518 00:28:11,523 --> 00:28:13,817 Így kell kukoricás snacket eladni! 519 00:28:13,900 --> 00:28:15,360 Szivarozik! 520 00:28:15,443 --> 00:28:17,946 - Hiteles. - Ne! Hűha! 521 00:28:18,029 --> 00:28:19,614 - Megölelhetlek? - Persze. 522 00:28:19,698 --> 00:28:21,116 Istenem! Nagyon klassz. 523 00:28:21,199 --> 00:28:23,910 Viccelsz? Az egyedi Iverson? 524 00:28:23,993 --> 00:28:25,286 Menő munkám van? 525 00:28:25,370 --> 00:28:26,830 - Igen! - Igen? 526 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 Számíthatok az elhivatottságotokra? 527 00:28:29,582 --> 00:28:30,792 - Persze. - Oké. 528 00:28:31,376 --> 00:28:32,961 Izgatottan várom a jövőt. 529 00:28:33,044 --> 00:28:35,755 Szerinted ezzel vége? Nem ismered Ken Goldint. 530 00:28:35,839 --> 00:28:39,008 Ez csak a kezdet, a gyűjtők mennyországának kezdete, 531 00:28:39,092 --> 00:28:41,720 és sohase fogom elhagyni ezt az épületet. 532 00:28:42,887 --> 00:28:44,806 Nyerő játékos vagyok 533 00:28:44,889 --> 00:28:48,518 Csak úgy dől a lé L.A.-től Ausztráliáig 534 00:28:48,601 --> 00:28:51,813 A Hobbigyűjtő Keresztapa totál jól nyomja 535 00:28:51,896 --> 00:28:55,191 Akárhova küldesz, üzlet lesz belőle 536 00:28:55,275 --> 00:28:59,821 Az egész világ a kincsekre vágyik Amik nálam rejtőznek 537 00:29:00,447 --> 00:29:04,701 Egy számot hív mindenki Ken Frankó Goldin számát, bébi 538 00:29:04,784 --> 00:29:05,827 Ó, jól tudod, Ken 539 00:29:05,910 --> 00:29:07,829 A Goldin Aukciósház 540 00:29:07,912 --> 00:29:09,831 A legjobb, bébi 541 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 Ez az igazság 542 00:29:11,916 --> 00:29:14,919 A feliratot fordította: Klein Szilvia