1 00:00:06,333 --> 00:00:09,541 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}ACTIVIDADE: ESCANEANDO 3 00:01:01,333 --> 00:01:04,333 Quen carallo son eses? 4 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 Unidade de apoio un, contesta. 5 00:01:16,583 --> 00:01:18,791 Temos un problema. Recíbesme? 6 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 Non uses esta canle. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,416 Non, temos un problema grave. Non me oíches? 8 00:01:24,375 --> 00:01:27,916 Non se traen avogados ás operacións. Que non uses esta canle. 9 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Ao carallo! 10 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}DÚAS SEMANAS ANTES 11 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 O Sr. Nyland xa o pode atender. 12 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Moi ben. Grazas. 13 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 {\an8}SECRETO 14 00:02:36,625 --> 00:02:38,708 {\an8}- Señor. - É vostede Henderson? 15 00:02:40,833 --> 00:02:43,166 Hendricks, señor. Owen Hendricks. 16 00:02:43,166 --> 00:02:45,083 Canto leva aquí, Sr. Hendricks? 17 00:02:45,583 --> 00:02:49,125 Dez minutos, pero entendo que está moi ocupado dirixindo a... 18 00:02:49,791 --> 00:02:54,833 Canto levo traballando aquí? Dous días. Acabei agora o curso básico da CIA. 19 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 Vouno mandar ao Senado. 20 00:03:00,500 --> 00:03:01,416 Punto para min. 21 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 Disque o director do Comité de Intelixencia do Senado 22 00:03:05,083 --> 00:03:08,583 vai ler un documento clasificado nunha audiencia pública. 23 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Quere que lle diga que non pode. 24 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Dígalle que é un inchapelotas 25 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 e a ver se se engancha na hélice dun avión. 26 00:03:18,291 --> 00:03:21,916 Si, señor. Refírese a dicirllo en sentido figurado, non? 27 00:03:23,291 --> 00:03:24,541 Pois non. 28 00:03:25,625 --> 00:03:27,333 Escóiteme ben, Sr. Hendricks. 29 00:03:27,333 --> 00:03:30,625 Se non impide que o senador Smoot lea o documento, 30 00:03:31,166 --> 00:03:34,500 mañá xa non vai traballar aquí. Queda claro? 31 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Está vostede acabado. 32 00:03:43,541 --> 00:03:47,833 Nyland pensa que me pode ocultar as desfeitas encubertas da Axencia, 33 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 pero está enganado! 34 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 Se quero ler un documento, leo un documento! 35 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 Teño o mandato constitucional de supervisar a CIA 36 00:03:57,958 --> 00:04:00,583 e penso exercelo pero ben, 37 00:04:00,583 --> 00:04:03,250 empezando por citalo a comparecer a vostede. 38 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 E agora vou volver á miña audiencia... 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 e vou citar este documento. 40 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Está no seu dereito, como director do... comité, 41 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 pero lémbrolle que revelar información clasificada 42 00:04:24,625 --> 00:04:27,833 infrinxe o artigo 798 do título 18 do Código dos EUA 43 00:04:27,833 --> 00:04:30,791 e implica, ademais das sancións penais, 44 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 unha posible amoestación e censura no Senado. 45 00:04:33,791 --> 00:04:38,125 E unha merda destas quedaría fatal nun vídeo de campaña contra vostede. 46 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Se non necesita nada máis, teño que volver a Langley. 47 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Un pracer coñecelo. 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Que tal foi? - Ben. 49 00:04:52,208 --> 00:04:54,208 - Dave! - Grazas pola axuda. 50 00:04:54,208 --> 00:04:57,041 Ao meu despacho! Xa! 51 00:05:00,125 --> 00:05:05,000 - Viches a última liña de roupa da CIA? - Vin. Vou pillar un pasamontañas deses. 52 00:05:05,000 --> 00:05:08,125 - Xa, son moi chulos. - E nin sequera fago esquí. 53 00:05:08,125 --> 00:05:10,750 - Xa... - Para ter pinta de ladrón de bancos. 54 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Imos aló. 55 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Merda, perdón. 56 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 Vale... O que? 57 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 AVOGADO 58 00:05:17,708 --> 00:05:22,208 - Si. Ola. É o meu despacho. - Disque Nyland te mandou a Capitol Hill. 59 00:05:22,208 --> 00:05:25,666 Eu non fun ao Senado en seis meses e ti xa no segundo día? 60 00:05:25,666 --> 00:05:28,333 - Non foi premio ningún. - Que fuches facer? 61 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Asesorar sobre confidencialidade. 62 00:05:31,625 --> 00:05:34,208 Non nos mintas. Fun informador profesional. 63 00:05:34,208 --> 00:05:36,833 Viches o director de Intelixencia do Senado. 64 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 Si. E saín escaldado. 65 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 Fun carne de canón no duelo entre Nyland e Smoot. 66 00:05:42,541 --> 00:05:44,541 O director só me mandou porque... 67 00:05:44,541 --> 00:05:46,416 Os novatos levan o peor choio. 68 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Pero isto que é? 69 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 Isto son "os Tolos". 70 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Os chalados. - Intentos de chantaxear a CIA. 71 00:05:53,250 --> 00:05:57,166 Cada carta é unha ameaza de revelar información clasificada 72 00:05:57,166 --> 00:05:58,708 se non reciben axuda. 73 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 - Iso é extorsión. - Recibimos centos cada ano. 74 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 O teu traballo? Comprobar se o remitente pode cumprir a ameaza. 75 00:06:08,333 --> 00:06:10,041 Con que frecuencia pasa iso? 76 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Ás veces pasa. 77 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Si. E, se os segredos que ameazan con revelar son graves, 78 00:06:16,458 --> 00:06:18,500 a investigación é un pesadelo. 79 00:06:34,666 --> 00:06:36,708 - Moito café tomas, meu. - Hostia! 80 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 Non me podo permitir durmir. 81 00:06:40,083 --> 00:06:44,541 - Por? Estás cun informe? - Non, eu traballo directamente co SOG. 82 00:06:45,833 --> 00:06:49,041 Con quen? Aínda non me aclaro coas siglas. 83 00:06:49,041 --> 00:06:50,916 Grupo de Operacións Especiais. 84 00:06:50,916 --> 00:06:54,875 Imaxina que a metanfetamina cobrase vida e tivese acceso a armas. 85 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Levo neste edificio tres días. 86 00:06:58,958 --> 00:07:02,750 Se saio, eses putos chalados van iniciar un operativo encuberto 87 00:07:02,750 --> 00:07:05,625 que eu, sen axuda, estou evitando que executen. 88 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 Non lle fan caso ao seu avogado? 89 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 Non. Isto é unha organización de estafadores. 90 00:07:11,833 --> 00:07:16,250 Somos os avogados duns tramposos e mentireiros que intentan sabotarnos. 91 00:07:16,250 --> 00:07:20,250 Sé listo e lisca antes de que che seque a tinta no contrato, rapaz. 92 00:07:20,750 --> 00:07:21,750 Grazas. 93 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 Prendéronme inxustamente en Connecticut. 94 00:07:24,250 --> 00:07:27,041 Non sei como acabou aquel xamón no meu bolso. 95 00:07:27,041 --> 00:07:30,625 Sei o dos extraterrestres. Traballei coa CIA en Cuba no 63. 96 00:07:30,625 --> 00:07:32,666 Unha operación de falsa bandeira. 97 00:07:32,666 --> 00:07:36,083 Se non me axudan, revelo o que sei do asasinato de JFK. 98 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 O meu mozo ponme os cornos. 99 00:07:38,125 --> 00:07:42,541 Ou o obrigan a parar ou falo dos cárceres secretos da CIA en Jersey. 100 00:07:49,250 --> 00:07:51,208 Chámome Max Meladze, 101 00:07:51,208 --> 00:07:53,125 estou nun cárcere de Phoenix. 102 00:07:53,625 --> 00:07:58,625 Sáquenme ou revelo os seus segredos sobre Selby Shaw, PW Butcher e demais. 103 00:07:59,208 --> 00:08:00,208 Débenmo. 104 00:08:02,375 --> 00:08:05,791 BUSCA AVANZADA 105 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 MULLER DETIDA NUN BRUTAL... 106 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 - Ei! - Hostia! 107 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 Son Owen. Estás ben? 108 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Son eu, o do café. 109 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 Que queres? 110 00:08:53,958 --> 00:08:56,416 Estou cos Tolos e quería pedirche axuda. 111 00:08:56,416 --> 00:08:58,333 Non. Diso nada! 112 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 É un momentiño. 113 00:09:00,166 --> 00:09:04,708 Regra número un: nunca axudes a ninguén aquí. 114 00:09:04,708 --> 00:09:06,208 Non te fíes de ninguén. 115 00:09:06,208 --> 00:09:09,416 - Isto está deseñado para enfrontarnos. - Vale. 116 00:09:10,416 --> 00:09:13,041 Entendido. Pero é que necesito que me axudes. 117 00:09:13,041 --> 00:09:16,000 Como fago para que me contestes unhas preguntas? 118 00:09:18,291 --> 00:09:19,416 Tes speed? 119 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 Non. 120 00:09:22,166 --> 00:09:25,666 - Foi divertido. - A miña compañeira de piso toma Adderall. 121 00:09:26,166 --> 00:09:28,416 Váleme. Cinco pastillas por pregunta. 122 00:09:28,416 --> 00:09:33,625 Nesta carta, atopei un nome moi raro: PW Butcher. 123 00:09:33,625 --> 00:09:35,250 Tes idea do que significa? 124 00:09:35,250 --> 00:09:36,833 Si, é un criptónimo. 125 00:09:37,416 --> 00:09:40,083 Un nome en clave para operacións clandestinas. 126 00:09:40,083 --> 00:09:42,375 As primeiras letras, PW, un dígrafo, 127 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 o código do país onde se executa a operación. 128 00:09:45,541 --> 00:09:48,958 A palabra de dúas sílabas, Butcher, é o nome en clave. 129 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 Onde o atopaches? 130 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 Nunha carta de chantaxe. Unha muller presa por asasinato. 131 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Xa. Un recurso non podería saber un criptónimo da Axencia 132 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 nin saber que existen. 133 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 Queres dicir que vai en serio? 134 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 - Non me compete. - Veña, ho! 135 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Douche dez pastillas máis. 136 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 Sigo investigando isto ou non? 137 00:10:16,666 --> 00:10:17,666 Eu non o faría. 138 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Por que soa como un "si"? 139 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Vale. Se non o foses investigar, a onde non irías? 140 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 Veño por unha operación antiga. 141 00:10:34,958 --> 00:10:36,750 Señoras, poderían...? 142 00:10:36,750 --> 00:10:38,291 Que hai, meu? Podes...? 143 00:10:43,166 --> 00:10:46,291 Que hai? Son Owen Hendricks, do Departamento Xurídico. 144 00:10:46,291 --> 00:10:47,583 Non me interesa. 145 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 Respecto a túa opinión, pero necesito respostas. 146 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Acaba logo. 147 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 Claro. 148 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 Que me podes contar do criptónimo PW Butcher? 149 00:11:00,416 --> 00:11:04,041 PW é o código de país de Belarús. E Butcher é o... 150 00:11:04,041 --> 00:11:06,958 nome en clave dunha operación en Belarús no 2009. 151 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Vale. Moi ben. 152 00:11:07,875 --> 00:11:10,250 E o nome Selby Shaw? 153 00:11:10,750 --> 00:11:14,125 - Que? - Está relacionado con PW Butcher? 154 00:11:17,333 --> 00:11:18,958 Non teño acceso a detalles, 155 00:11:18,958 --> 00:11:21,916 pero Selby Shaw é o pseudónimo dunha axente da DO 156 00:11:21,916 --> 00:11:24,291 que traballaba en Belarús daquela. 157 00:11:24,291 --> 00:11:26,541 Vale. Os dous levan a... 158 00:11:27,875 --> 00:11:30,541 Podes poñer aí "Max Meladze"? Maxine Meladze. 159 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 M E L A D Z E. A ver o que sae. 160 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Por favor. 161 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Nada. 162 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 - Estás seguro? - Si. 163 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 De que vai isto? 164 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 Hai unha carta de chantaxe de Meladze. 165 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 Hostia. 166 00:11:56,250 --> 00:11:58,791 - Que? - Ninguén de fóra da Axencia 167 00:11:58,791 --> 00:12:02,791 debería saber un criptónimo clasificado e o pseudónimo dun axente. 168 00:12:02,791 --> 00:12:04,666 Meladze podería ser dos nosos? 169 00:12:05,208 --> 00:12:07,250 Se non aparece no sistema, non. 170 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Pero...? 171 00:12:11,208 --> 00:12:14,666 Se era un recurso extraoficial, non consta nos expedientes 172 00:12:14,666 --> 00:12:19,125 - nin se pode identificar o supervisor. - Por que a ían fichar a medias? 173 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Igual era unha fonte nova sen validar. 174 00:12:22,291 --> 00:12:24,541 Con ese coñecemento da institución? 175 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 Non. 176 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 É preocupante. 177 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Xa. 178 00:12:30,666 --> 00:12:34,000 Escoita. Necesito que me deas o nome real de Selby Shaw. 179 00:12:38,791 --> 00:12:41,000 - E cre que isto é certo? - Si. 180 00:12:41,000 --> 00:12:43,375 Señor, ten información clasificada. 181 00:12:43,375 --> 00:12:45,791 - E atopou isto todo nunhas horas. - Si. 182 00:12:45,791 --> 00:12:49,041 E sei por onde seguir. O nome real da nosa axente. 183 00:12:50,041 --> 00:12:52,958 Selby Shaw é un pseudónimo de Dawn Gilbane. 184 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 Pero vostede de que vai? 185 00:12:58,041 --> 00:13:01,708 Nunca escriba o nome real dun axente e o seu pseudónimo xuntos. 186 00:13:04,166 --> 00:13:07,166 - Perdoe, non o sabía. - Que veñan Kitchens e Ebner. 187 00:13:13,375 --> 00:13:14,791 Isto non pinta ben. 188 00:13:18,291 --> 00:13:21,375 - Onde está agora? - Meladze? Nun cárcere de Phoenix. 189 00:13:21,375 --> 00:13:22,791 - A axente. - Gilbane. 190 00:13:22,791 --> 00:13:25,041 Nunha base secreta da CIA no Iemen. 191 00:13:27,166 --> 00:13:29,916 - Mande. - Quen levaba os Tolos antes? 192 00:13:31,333 --> 00:13:33,541 - Eu. - Chegou a abrir a carpeta? 193 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 Claro, señor. Fixen a dilixencia debida con todo o... 194 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Siga coa investigación. 195 00:13:40,166 --> 00:13:43,166 - Ocúpanse estes de quitarlle traballo. - Si, señor. 196 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Mande. 197 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Grazas por xogarma. - Perdoa, meu. Non tiña nin idea. 198 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 Unha merda. Fixéchesme a cama. 199 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 A cama fixéchela ti pasando desas carpetas coma da merda. 200 00:14:20,791 --> 00:14:23,708 Diso nada. Violet ocupouse delas antes ca min. 201 00:14:23,708 --> 00:14:27,833 - Cantos casos de chantaxe atopaches? - Uns poucos. Como é o conto? 202 00:14:27,833 --> 00:14:30,833 Un posible recurso extraoficial que sabe de máis. 203 00:14:30,833 --> 00:14:33,833 - Como vou ao Iemen? - Non che mandou ir ao Iemen. 204 00:14:33,833 --> 00:14:36,000 Mandouche seguir coa investigación. 205 00:14:36,000 --> 00:14:39,416 As respostas que necesito están no Iemen. Como chego alá? 206 00:14:41,875 --> 00:14:45,166 - Clase turista. Aluga un coche barato. - En serio? 207 00:14:47,083 --> 00:14:50,041 Si. E garda os recibos de todo. 208 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 Por algo a isto lle chaman "a Compañía". 209 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 Creo que nunca te vira bailar así. 210 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 É unha pasada. 211 00:15:02,708 --> 00:15:04,916 - A ver, que pasa aquí? - Vale. 212 00:15:04,916 --> 00:15:09,083 Se a meto, tócache facer a compra da semana. 213 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Ai, que pouco lle faltou! 214 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 A ver. Vas ter que limpar o baño. Non. A ducha que usamos Owen e mais eu. 215 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 Que noxo! 216 00:15:22,875 --> 00:15:23,916 Grazas! 217 00:15:25,000 --> 00:15:26,541 - Ola. - Ola. 218 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Trouxeches cervexa? Escribinche. 219 00:15:29,500 --> 00:15:30,791 Non tal. 220 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Ola. 221 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 - Ola, meu. - Escribinlle a miña nai. 222 00:15:36,833 --> 00:15:39,041 Non, acouga ti, mamá. 223 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 - Que putada. Hai algo de comer? - Igual queda pizza. 224 00:15:45,958 --> 00:15:47,916 Que roupa é esa? 225 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 É de Tad. Quedamos despois para facer un xogo de rol. 226 00:15:51,625 --> 00:15:54,083 Voulle facer unha entrega especial. 227 00:15:54,083 --> 00:15:55,916 Para que preguntaría eu? 228 00:15:58,625 --> 00:16:00,541 - Isto para min. - A onde vas? 229 00:16:00,541 --> 00:16:02,625 - Tócache. - Vou facer a maleta. 230 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 Para ir a onde? 231 00:16:04,541 --> 00:16:05,666 É confidencial. 232 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Mira que chulería gasta. 233 00:16:09,416 --> 00:16:11,375 Moita. Por que tanta? 234 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Estades preparados, Chicago? 235 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 A ver, en serio, a onde vas? 236 00:16:28,125 --> 00:16:29,916 En serio, non cho podo dicir. 237 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Vale. Que tal o traballo novo? 238 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 Fixeches amigos ou derrocaches algún goberno estranxeiro? 239 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 Amigos, non. Gobernos, pode ser. 240 00:16:40,208 --> 00:16:41,375 Cruzo os dedos. 241 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 Chamoume túa nai. Esqueceuche contarlle que xa non estamos xuntos. 242 00:16:49,791 --> 00:16:54,458 Levo sen falar con ela seis meses, así que tampouco sabe que traballo na CIA. 243 00:16:56,750 --> 00:16:59,208 Non podes evitala para sempre. 244 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Si que podo. 245 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 E que tal no bufete? 246 00:17:03,125 --> 00:17:06,000 Só fago pasar frío nunha sala de conferencias, 247 00:17:06,000 --> 00:17:09,791 lendo especificacións técnicas de máquinas de diálise homicidas. 248 00:17:09,791 --> 00:17:12,166 O primeiro ano de avogada nun bufete. 249 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 Debiches entrar na Axencia comigo. 250 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Mi ma. Imaxínalo? Meus pais mátanme. 251 00:17:19,708 --> 00:17:22,875 Hai unha idea: "Tanto me dá o que pensen meus pais." 252 00:17:22,875 --> 00:17:24,083 Moi liberadora. 253 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 - Descubriches a onde vai? - Os meus poderes non dan resultado. 254 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 Podo levar isto? 255 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - Non. - Grazas. 256 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 Vai en avión seguro, porque leva maleta de man. 257 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 Pero non é unha viaxe longa, porque só leva a maleta de man. 258 00:17:38,875 --> 00:17:42,750 Todo ese poder de dedución malgastado no Departamento do Tesouro. 259 00:17:42,750 --> 00:17:45,875 Por esa, Tad e eu imos xogar no teu cuarto, 260 00:17:45,875 --> 00:17:49,208 mentres ti vas circunnavegar o mundo no teu jet oficial. 261 00:17:49,208 --> 00:17:52,708 - Non vou en jet. - Desde cando os espías van en comercial? 262 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 Non son espía. 263 00:17:54,250 --> 00:17:55,375 Son avogado. 264 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 IEMEN 265 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 Ei! 266 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 Que hai, meu? Que tal? 267 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Son Owen Hendricks, do Departamento Xurídico. 268 00:19:00,583 --> 00:19:04,500 Merda. Ai, hostia! Escoita, meu. Non, espera! 269 00:19:04,500 --> 00:19:05,916 Deus! 270 00:19:11,375 --> 00:19:13,750 Ei, ola. Creo que houbo unha confusión. 271 00:19:13,750 --> 00:19:14,666 Hostia... 272 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 Deixástesme os dentes a abanear. 273 00:19:20,750 --> 00:19:23,041 Son estadounidense, pailán. 274 00:19:24,125 --> 00:19:25,291 Así que houbo unha... 275 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Menos mal. Ola. Son Owen Hendricks, do Departamento Xurídico. 276 00:19:34,958 --> 00:19:38,291 E pasas a saudar por unha base secreta sen avisar. 277 00:19:38,291 --> 00:19:40,458 Perdón. Tiña que chamar? 278 00:19:45,208 --> 00:19:47,583 Nin un cable sobre a túa viaxe. 279 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 Nin autorización do embaixador nin cobertura diplomática. 280 00:19:51,541 --> 00:19:53,583 - É que son novo. - Es idiota. 281 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 - Ou só fas como que o es. - Ningunha das dúas. 282 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Vin en avión para falarche dunha operación antiga, 283 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 - de hai anos. Que...? - Unha merda. 284 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 De que cor é isto? 285 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 Azul? 286 00:20:15,916 --> 00:20:17,208 Pois si que es novo. 287 00:20:18,375 --> 00:20:21,458 Se non, a Axencia teríache sacado un pasaporte negro, 288 00:20:21,458 --> 00:20:24,041 que che daría inmunidade diplomática. 289 00:20:25,708 --> 00:20:26,708 Ninguén mo dixo. 290 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 - Espídeo. - Que? 291 00:20:29,125 --> 00:20:31,833 Que? Esperade aí. Que facedes? Non, non! 292 00:20:31,833 --> 00:20:32,875 Tíos! 293 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 Hostia, non! Que o traxe é novo! De que vai isto? 294 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 É o que quero saber eu. Ti non viñeches para falar dunha operación antiga. 295 00:20:43,625 --> 00:20:46,666 Viñeches para investigarnos. Es un elemento hostil. 296 00:20:46,666 --> 00:20:50,625 E cagáchela. Sen identidade encuberta nin pasaporte diplomático, 297 00:20:50,625 --> 00:20:54,333 a secreta iemení detén os espías e pégalles un tiro na cabeza. 298 00:20:54,333 --> 00:20:57,708 Cun pasaporte negro, depórtanos sen máis. 299 00:20:57,708 --> 00:21:01,125 Pero iso tíñancho que dicir antes de subires ao avión. 300 00:21:02,166 --> 00:21:05,166 - Xa fixeches inimigos no traballo? - Parece que si. 301 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - Amigos aquí non tes, seguro. - Vale. Esperade... 302 00:21:09,458 --> 00:21:12,791 A ver... a cousa vai ser así. 303 00:21:13,916 --> 00:21:16,625 Ou me dis que fas na miña base secreta 304 00:21:16,625 --> 00:21:20,250 ou a PSO recibe un aviso anónimo de que non andas a nada bo 305 00:21:20,250 --> 00:21:24,500 e ti acabas cunha aguillada nun lado e unha bala de punta oca no outro. 306 00:21:24,500 --> 00:21:25,625 Non! 307 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Hostia! 308 00:21:28,291 --> 00:21:30,958 Deus! Estouche dicindo a verdade! 309 00:21:30,958 --> 00:21:34,375 Atopei unha carta de chantaxe sobre unha operación túa. 310 00:21:34,375 --> 00:21:36,708 Espera, espera! Escóitame. 311 00:21:36,708 --> 00:21:39,875 É a miña primeira semana. Fóronme buscar a Dereito. 312 00:21:39,875 --> 00:21:44,041 Rexeitei postos ben pagados por unha necesidade patolóxica de estímulo 313 00:21:44,041 --> 00:21:46,250 porque meu pai morreu en Afganistán. 314 00:21:46,250 --> 00:21:50,375 Miña nai non o supera e eu dediqueime a fuxir 315 00:21:50,375 --> 00:21:53,833 para non estar máis de cinco minutos cos meus pensamentos. 316 00:21:53,833 --> 00:21:58,416 Cando veu o recrutador e me dixo o que podería facer, pensei: "Ao carallo." 317 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 E ao carallo. Igual ata consigo que meu pai estea orgulloso. 318 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Levo lanzándome a conseguir o que quero toda a vida, 319 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 pero síntoo, porque agora entendo 320 00:22:08,916 --> 00:22:13,291 o puto fallo de cálculo que tiven ao aplicar ese enfoque á Axencia. 321 00:22:19,250 --> 00:22:20,333 Que operación era? 322 00:22:22,166 --> 00:22:24,833 PW Butcher. O recurso é Maxine Meladze. 323 00:22:24,833 --> 00:22:26,750 Mandou unha carta de chantaxe. 324 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Soltádeo. 325 00:22:38,500 --> 00:22:40,333 Si, hostia. Mexei por min. 326 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 Parabéns. Facedes moi ben o traballo. 327 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 Eu non coñecín a Meladze. 328 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 Pero acórdaste dela. 329 00:22:48,041 --> 00:22:48,958 Vagamente. 330 00:22:49,458 --> 00:22:52,041 Proporcionoume HUMINT para unha operación. 331 00:22:52,541 --> 00:22:55,208 Se non lembro mal, era un recurso valioso. 332 00:22:55,208 --> 00:22:58,708 Activo de alto nivel na sección bielorrusa da mafia rusa. 333 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 Tiña contactos moi importantes na intelixencia rusa. 334 00:23:02,541 --> 00:23:06,208 - Quen era o seu supervisor? - Síntoo, non me acorda. 335 00:23:06,208 --> 00:23:09,291 Hai moito tempo, dirixín centos de operacións máis. 336 00:23:09,291 --> 00:23:11,250 Pero ela era importante. 337 00:23:11,750 --> 00:23:15,000 Que alguén usase unha muller así extraoficialmente 338 00:23:15,000 --> 00:23:16,333 debería darche medo. 339 00:23:16,333 --> 00:23:20,625 Oes, perdoa polo "interrogatorio mellorado". 340 00:23:20,625 --> 00:23:22,791 - Xa. - Hainos que me gardan rancor. 341 00:23:22,791 --> 00:23:25,708 Para min, foi un fallo de comunicación 342 00:23:25,708 --> 00:23:30,125 e unha lección sobre protocolo ao interactuar con servizos clandestinos. 343 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 Dis que non conte nada en Langley sobre a tortura, non? 344 00:23:33,708 --> 00:23:37,250 Xusto. Aínda que me dá que a algúns lles encantaría oílo. 345 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Xa, pero seguro que podo arranxar as cousas con eles. 346 00:23:43,000 --> 00:23:46,416 Traballar na CIA é coma un xogo das cadeiras continuo. 347 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Todo o mundo manobrando para ver quen ten cadeira ao parar a música. 348 00:23:51,000 --> 00:23:55,750 O máis fácil para asegurarse unha é cravarlle a navalla na perna ao do lado. 349 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 Se non empezas a xogar e ver como funciona a cousa, 350 00:24:00,083 --> 00:24:01,416 vas acabar mal. 351 00:24:02,750 --> 00:24:04,500 Peor que cunha uña arrincada? 352 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 As uñas volven crecer. Que teñas boa viaxe. 353 00:24:08,791 --> 00:24:10,916 E atento aos da PSO. 354 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 EMBARCANDO 355 00:24:40,541 --> 00:24:41,541 Que tal foi? 356 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Non podo falar do tema. 357 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - Que? - Non podo falar do tema. 358 00:25:02,375 --> 00:25:06,291 - Veña, meu. Déixame durmir. - Que roupa é esa? 359 00:25:08,333 --> 00:25:09,916 Estragóuseme o traxe. 360 00:25:12,750 --> 00:25:14,958 Como te deixaron entrar no avión? 361 00:25:16,750 --> 00:25:21,208 País con estándares de seguridade baixos? Do terceiro mundo, pode ser? 362 00:25:21,208 --> 00:25:23,041 Que non podo falar do tema. 363 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 - Que pasa? - Ai, Deus. 364 00:25:28,125 --> 00:25:31,791 - Owen meteuse nunha boa. - É o que máis lle gusta. 365 00:25:31,791 --> 00:25:34,916 - Pois isto non lle gustou. - Deixádesme durmir? 366 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 Que pasou? 367 00:25:37,791 --> 00:25:39,291 Non podo falar do tema. 368 00:25:40,125 --> 00:25:41,166 Pero estou ben. 369 00:25:42,500 --> 00:25:43,625 Non o parece. 370 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 A ver. 371 00:25:50,791 --> 00:25:52,875 Pero que fas? 372 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Ser persoa. 373 00:25:58,250 --> 00:26:00,166 Anda, ven para aquí. 374 00:26:00,708 --> 00:26:04,666 - Non quero engurras na roupa. - Falou a voz da xuventude. 375 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Vou tarde. 376 00:26:11,083 --> 00:26:13,250 Chámame se queres falar, vale? 377 00:26:13,250 --> 00:26:14,166 Grazas. 378 00:26:17,000 --> 00:26:17,916 Estás ben? 379 00:26:19,833 --> 00:26:20,916 Agora si. 380 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Fóra do meu cuarto. 381 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 Vale. Durme un pouco. 382 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Non... 383 00:26:44,333 --> 00:26:46,916 - Si? - Póñoo co director xurídico. 384 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 Onde carallo está? 385 00:26:59,708 --> 00:27:01,416 - Ola. - Que tal no Iemen? 386 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 Moi ben, pero non grazas a vós. 387 00:27:06,375 --> 00:27:07,375 Mirade, 388 00:27:08,500 --> 00:27:10,375 as novatadas tanto me teñen, 389 00:27:10,375 --> 00:27:13,125 pero, se algún intenta torpedearme outra vez, 390 00:27:14,041 --> 00:27:15,375 imos ter un problema. 391 00:27:18,375 --> 00:27:20,833 Subo. O director xurídico necesítame. 392 00:27:21,625 --> 00:27:22,541 Outra vez. 393 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Saúde. 394 00:27:26,416 --> 00:27:30,375 Sen un expediente 201, é imposible saber quen era o supervisor. 395 00:27:30,375 --> 00:27:34,000 Pero a axente Gilbane confirmou que Max era un recurso, 396 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 así que hai que tomar en serio a carta. 397 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 - Eu non lle mandei ir ao Iemen. - Certo, señor. 398 00:27:41,958 --> 00:27:45,583 Tomei a decisión pola miña conta e risco. Era o seguinte paso. 399 00:27:45,583 --> 00:27:49,208 Véxoo como a clase de líder que valora a iniciativa, 400 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 pero, se debo solicitar aprobación... 401 00:27:51,416 --> 00:27:53,458 Non. Ter iniciativa está ben. 402 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 Bo traballo. 403 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Grazas. 404 00:28:00,458 --> 00:28:01,916 Que lle pasou na man? 405 00:28:07,041 --> 00:28:08,791 Trilleime na porta dun coche. 406 00:28:13,541 --> 00:28:15,833 Vaia a Phoenix. Fale con Meladze. 407 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Si, señor. 408 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Xa? 409 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 Señor, para min, o día empezou hai tres días. 410 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 Moi ben. Tiro para Phoenix. 411 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 Que me dis de Max Meladze? 412 00:28:42,166 --> 00:28:45,250 Está presa sen fianza pola brutalidade do seu delito. 413 00:28:45,250 --> 00:28:46,333 A quen matou? 414 00:28:46,333 --> 00:28:49,208 Un camioneiro, Salvatore Kwitny. 415 00:28:49,208 --> 00:28:53,416 A policía pensa que Meladze usaba os camións del para mover droga. 416 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 Por que lle interesa á CIA? 417 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 Non o podo dicir, pero necesito copia dixital do seu expediente 418 00:29:01,791 --> 00:29:04,750 e unha visita privada, sen escoitas nin cámaras. 419 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 Empezamos? 420 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 E ti quen es? 421 00:29:52,875 --> 00:29:55,833 Owen Hendricks, do Departamento Xurídico da CIA. 422 00:29:56,541 --> 00:29:57,875 Recibimos a túa carta. 423 00:29:59,791 --> 00:30:02,333 - Sen tempo non era. - Andamos ocupados. 424 00:30:02,333 --> 00:30:06,083 Sabes que ameazar a Axencia é delito, non? 425 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 Sei moitas cousas. 426 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Máis ca ti, iso seguro. 427 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 Canto levas? Unhas semanas? 428 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - Sabes usar a fotocopiadora? - Non estamos aquí para falar de min. 429 00:30:21,208 --> 00:30:25,416 - Que che pasou na man? - Trilleime coa porta dun coche. 430 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 Mentira. 431 00:30:28,875 --> 00:30:32,625 Levo arrincado uñas abondo para saber como queda o dedo despois. 432 00:30:34,666 --> 00:30:36,000 E moi orgullosa estás. 433 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 E logo? Algunhas arrinqueinas para a CIA. 434 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 É unha das cousas que ameazas con revelar? 435 00:30:41,500 --> 00:30:42,583 Non. 436 00:30:43,500 --> 00:30:48,166 - Como che vai na Axencia por agora? - Moi ben. Quen era o teu supervisor? 437 00:30:48,166 --> 00:30:51,500 Pregunta parva. Agora sei que non me tedes fichada. 438 00:30:51,500 --> 00:30:55,666 Polo tanto, non tes nin idea do que sei nin de a quen podo expoñer. 439 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Pode ser. Pero vouno descubrir axiña. 440 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Só se eu cho digo. E non penso... 441 00:31:03,041 --> 00:31:05,166 a menos que me fagas algúns favores. 442 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 - Quen che arrincou a uña? - Ninguén. 443 00:31:08,541 --> 00:31:11,166 Teño documentos clasificados da CIA. 444 00:31:12,125 --> 00:31:13,791 Tes documentos? 445 00:31:13,791 --> 00:31:16,750 Moitos. Quen che arrincou a uña? 446 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 Unha axente no Iemen. Fun preguntarlle por ti. 447 00:31:22,750 --> 00:31:27,458 "Unha". Sabes que revelas información sen decatarte? 448 00:31:28,041 --> 00:31:30,708 Sorpréndeme que sobrevivises á viaxe. 449 00:31:32,375 --> 00:31:36,791 Non me inspira confianza que sexas ti o avogado que me vai axudar a saír. 450 00:31:36,791 --> 00:31:40,000 - Non estou aquí para sacarte. - Xogos. 451 00:31:40,000 --> 00:31:41,708 Abúrrome. 452 00:31:41,708 --> 00:31:45,458 - Dille ao teu xefe que chame a outro. - Espera. Para aí. 453 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Ola, perdoe. Un segundo, perdón. Perdoe! Por favor. 454 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Dáme eses documentos. 455 00:31:57,875 --> 00:32:00,375 Se estás a dicir a verdade, axúdoche. 456 00:32:01,791 --> 00:32:03,416 Aí está. Ves? 457 00:32:03,416 --> 00:32:04,958 Tan difícil era? 458 00:32:05,833 --> 00:32:07,166 Están nunha consigna. 459 00:32:07,166 --> 00:32:11,083 Tes documentos secretos da CIA onde calquera pode atopalos? 460 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 Gústame vivir ao límite. 461 00:32:13,291 --> 00:32:18,000 Fágase con eses documentos canto antes. Chame ao FBI de aí e pida un escolta. 462 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Si, señor. 463 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 - Mándolle a Kitchens? - Non, de ningunha maneira. 464 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Téñoo controlado. - De acordo. Non a cague. 465 00:32:33,333 --> 00:32:36,583 Está chamando á división de Phoenix do FBI. 466 00:32:36,583 --> 00:32:39,791 Se coñece a extensión, márquea en calquera momento. 467 00:32:39,791 --> 00:32:41,583 Para Cibernética, prema un. 468 00:32:41,583 --> 00:32:44,208 Para Operacións Internacionais, prema dous. 469 00:32:44,208 --> 00:32:47,125 Para Resposta ante Incidentes Graves, prema tres. 470 00:32:47,125 --> 00:32:50,041 Para Investigación Criminal, prema catro. 471 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 Premeu catro: Investigación Criminal. 472 00:32:52,833 --> 00:32:55,833 - Todos os investigadores están... - Ao carallo! 473 00:33:16,666 --> 00:33:19,416 A empatía pódese entender de varios modos. 474 00:33:20,291 --> 00:33:23,541 O primeiro é o contraste entre empatía e simpatía... 475 00:33:37,875 --> 00:33:39,916 Nos verdadeiros psicópatas, 476 00:33:39,916 --> 00:33:43,958 as partes do cerebro que controlan a empatía son escuras. 477 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 Os psicópatas teñen menos conexións 478 00:33:54,375 --> 00:33:59,125 entre o córtex prefrontal ventromedial, a parte do cerebro responsable de... 479 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 A bolsa é para nós. 480 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 Tío, que plan tes? Non vas dar saído de aí. 481 00:34:28,416 --> 00:34:29,666 Perdón. Vós sodes...? 482 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Os que imos levar a bolsa. Non lle viches a arma? 483 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Vin, meu. 484 00:34:34,083 --> 00:34:36,375 É que non é a primeira que vexo hoxe. 485 00:34:36,375 --> 00:34:39,916 Onte. Ou hai dous días. Xa non dou contado, meu. 486 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Foi un día rarísimo. - Xa cho rematamos nós. 487 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 Non fai falta. Non era unha queixa. 488 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 Abre. Dános a bolsa e igual te deixamos ir para a casa. 489 00:34:49,625 --> 00:34:51,708 Vai ser que non. Síntovolo. 490 00:34:52,666 --> 00:34:55,333 Sabes que as balas atravesan o metal, non? 491 00:34:58,166 --> 00:35:00,541 Si. Sei, sei. 492 00:35:02,333 --> 00:35:04,208 Ei, calma! Calma! Cálmate! 493 00:35:04,208 --> 00:35:06,708 Entendido. Todo ben. Entrade. Entendido. 494 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Vale. 495 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 Merda. 496 00:36:23,500 --> 00:36:25,083 Moi mal, tío. 497 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Fixéchesme correr e non me gusta. 498 00:36:30,375 --> 00:36:31,375 A bolsa. 499 00:36:33,041 --> 00:36:34,041 Tomade polo cu. 500 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Tes mala pinta. 501 00:37:57,208 --> 00:37:59,291 Tes un pouco de vómito... 502 00:38:06,916 --> 00:38:12,208 Por me usares de recadeiro, case me matan. Quen usa trampas explosivas con ácido? 503 00:38:13,375 --> 00:38:14,500 Unha supervivente. 504 00:38:16,291 --> 00:38:18,250 - E os cartos? - No meu maleteiro. 505 00:38:18,250 --> 00:38:20,458 Quen eran os que mos querían quitar? 506 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 Competencia descontenta. Cren que son deles. 507 00:38:24,250 --> 00:38:26,250 Ao acabar, entrégollos á policía. 508 00:38:26,750 --> 00:38:28,375 De verdade es tan parvo? 509 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 Non, non os vas entregar. 510 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 Ao saíres de aquí, colle a bolsa 511 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 e métea no lixo ao fondo do aparcadoiro. 512 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 Mando eu alguén a recollela e gardala. 513 00:38:38,458 --> 00:38:39,625 Por que ía facelo? 514 00:38:39,625 --> 00:38:42,625 Porque teño o poder. Non tes nin idea de quen son 515 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 nin do que sei, Owen, e deberías estar cagado de medo. 516 00:38:47,541 --> 00:38:51,125 Pasei a tarde revisando as túas redes sociais. 517 00:38:51,125 --> 00:38:53,708 Grazas por me dares o teu nome real. 518 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 Iso non é relevante. 519 00:38:55,250 --> 00:38:59,708 Discrepo. Agora, sei todo o que levas feito desde a universidade. 520 00:38:59,708 --> 00:39:02,166 Cada casa, cada muller coa que saíches. 521 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Sei que teu pai está enterrado nun cemiterio militar e... 522 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 que pasas moito tempo alí. 523 00:39:10,208 --> 00:39:12,708 Eu non necesito as redes para saber quen es ti. 524 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 Lin o informe da túa detención. Vin as fotos da túa casa. 525 00:39:17,916 --> 00:39:22,458 Es unha muller que vive sen vida. Nin unha foto en ningunha das paredes. 526 00:39:22,458 --> 00:39:24,500 Nin familia nin amigos? 527 00:39:25,250 --> 00:39:26,375 Nin alegría? 528 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Parece que o único que tes é ser unha delincuente. 529 00:39:32,625 --> 00:39:35,250 O meu xeito de vivir a vida non é importante. 530 00:39:35,250 --> 00:39:40,083 Sei de ducias de operacións secretas da CIA en Belarús e Rusia 531 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 con persoas moi ben relacionadas. 532 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 A Axencia faría o que fose para mantelo en segredo. 533 00:39:45,458 --> 00:39:48,625 Así que isto é o que vas facer. Vas volver a Langley 534 00:39:48,625 --> 00:39:53,000 e facer que a prioridade número un sexa a retirada dos meus cargos. 535 00:39:53,666 --> 00:39:57,083 Se a alguén lle parece que sería máis fácil mandarme matar, 536 00:39:57,750 --> 00:40:01,166 se me pasa algo, vai saír un comunicado de prensa 537 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 que detallará polo miúdo unha década de operacións clandestinas. 538 00:40:04,958 --> 00:40:07,416 - E adiviña quen levará a culpa. - Xa. 539 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 Déixame chamar o xefe. 540 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 Ai, Deus. 541 00:40:12,625 --> 00:40:14,250 Non, Owen. 542 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 Non vas chamar o xefe. 543 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 Non vai querer ter nada que ver con isto. 544 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 Cando saiba o grave que é, 545 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 vai facer o que sexa para enrolarcho ao pescozo. 546 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 Non tes por que ser parte dos danos colaterais de todo isto. 547 00:40:29,625 --> 00:40:31,791 Non me intentes manipular. Non. 548 00:40:33,375 --> 00:40:38,083 - Son un avogado facendo o meu traballo. - Es un avogado nun campo de minas. 549 00:40:38,083 --> 00:40:39,500 E nin te decatas. 550 00:40:39,500 --> 00:40:41,666 Nada, ti fai o que teñas que facer. 551 00:40:41,666 --> 00:40:43,916 Anda aos tombos, voa polos aires... 552 00:40:43,916 --> 00:40:48,291 ou déixame guiarte por todo isto para que non acabes autodestruíndote. 553 00:40:50,750 --> 00:40:52,166 Tanta compaixón conmove, 554 00:40:52,166 --> 00:40:55,375 pero non me estás a ofrecer axuda polo teu bo corazón. 555 00:40:58,833 --> 00:41:01,166 Non tes tanto poder de negociación. 556 00:41:01,166 --> 00:41:02,708 - Ai, non? - Non. 557 00:41:03,791 --> 00:41:07,375 Se eu estou nun campo de minas... que non trago a túa premisa... 558 00:41:08,541 --> 00:41:12,000 necesitas que eu estea a salvo ou poida que non sobrevivas. 559 00:41:13,291 --> 00:41:16,625 Pensaches que era a mañá do Nadal cando me viches entrar. 560 00:41:17,583 --> 00:41:21,833 Un neniño acabado de saír da facultade que nin sabe usar a fotocopiadora. 561 00:41:21,833 --> 00:41:25,833 Pensaches que me podías intimidar e mangonear, pero estás enganada. 562 00:41:25,833 --> 00:41:29,916 Non me importa caer de fociños nin meterme en camisas de once varas. 563 00:41:29,916 --> 00:41:31,750 De feito, ata me gusta. 564 00:41:32,916 --> 00:41:34,791 Anímame a levantarme pola mañá. 565 00:41:36,250 --> 00:41:38,041 Así que para cos xogos. 566 00:41:40,125 --> 00:41:42,291 Eu necesítote e ti necesítasme. 567 00:41:43,166 --> 00:41:44,583 Imos facer un trato. 568 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Diso nada. Es unha asasina. O último que necesito é a túa axuda. 569 00:41:51,958 --> 00:41:55,750 Vou volver a Langley e informar disto todo. Xa falaremos. 570 00:41:55,750 --> 00:41:57,083 - Vale. - Garda! 571 00:41:57,083 --> 00:42:00,500 Adiante. Pero, antes, teño un regalo para ti. 572 00:42:03,791 --> 00:42:05,500 O meu supervisor era Bob Non. 573 00:42:07,791 --> 00:42:11,541 - É unha puta adiviña? - Non. A túa Axencia ha saber quen é. 574 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Sorte. 575 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 Vala necesitar. 576 00:42:49,208 --> 00:42:52,458 Pasei a tarde revisando as túas redes sociais. 577 00:42:57,458 --> 00:43:00,750 Agora, sei todo o que levas feito desde a universidade. 578 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Cada casa. 579 00:43:20,916 --> 00:43:22,708 Cada muller coa que saíches. 580 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Perdón. Un momento. 581 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 Ai, non... Non. 582 00:43:59,583 --> 00:44:02,041 Non, non, non. Que hora é? 583 00:44:02,541 --> 00:44:06,166 - Que día é? - Son as 9:00 da mañá e é xoves. 584 00:44:08,166 --> 00:44:09,166 Hostia... 585 00:44:09,875 --> 00:44:10,875 Hostia! 586 00:44:12,583 --> 00:44:15,500 O último que lembro é que estaba comendo... 587 00:44:19,333 --> 00:44:20,166 Si. 588 00:44:20,833 --> 00:44:24,208 Eses putos bárbaros drogáronme para executar a operación. 589 00:44:24,708 --> 00:44:25,958 Non podes paralos? 590 00:44:25,958 --> 00:44:28,875 Unha vez en marcha, limítome a minimizar danos. 591 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Pois, xa que non estás ocupado, 592 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 se che digo o nome "Bob Non", que dirías? 593 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 O que? 594 00:44:39,458 --> 00:44:43,083 Comín un sándwich de somníferos. Preguntas simples e concisas. 595 00:44:43,083 --> 00:44:44,916 Quen é Bob Non? 596 00:44:44,916 --> 00:44:47,333 - Todo o mundo oíu falar del. - Eu non. 597 00:44:48,000 --> 00:44:51,500 É unha lenda na Axencia. Levaba as operacións perigosas, 598 00:44:51,500 --> 00:44:54,791 - xubilouse como xefe de división. - Por que é Bob Non? 599 00:44:55,791 --> 00:44:59,708 Negouse a usar os pseudónimos Bob e Robert como nome de pía. 600 00:44:59,708 --> 00:45:02,916 Acabo de oír o seu nome da boca da miña chantaxista. 601 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - Estás mentindo. - Non. 602 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Os recursos non saben os nomes dos supervisores 603 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 nin ían saber un alcume interno. 604 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 Todo o mundo di que non debería saber estas cousas, pero sábeas. 605 00:45:18,250 --> 00:45:21,458 - E eu que fago? - Sae do meu despacho. 606 00:45:21,458 --> 00:45:22,416 Janus... 607 00:45:22,416 --> 00:45:25,416 Xa me chega co equipo de operacións descontrolado. 608 00:45:25,416 --> 00:45:28,583 Só me faltaba que me salpique o teu caso radioactivo. 609 00:45:28,583 --> 00:45:30,791 Veña, ho. Non pode ser para tanto. 610 00:45:30,791 --> 00:45:33,666 Sempre é para tanto, paspán. 611 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 Bob Non non é só un antigo peso pesado da CIA. 612 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 Hoxe en día é o xefe de gabinete... 613 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 Do presidente? 614 00:45:42,375 --> 00:45:44,916 Do puto presidente dos Estados Unidos. 615 00:45:54,916 --> 00:45:56,375 Que pasou en Phoenix? 616 00:46:09,708 --> 00:46:10,625 E logo? 617 00:46:16,458 --> 00:46:18,791 Tras entrevistar a Max Meladze, 618 00:46:19,750 --> 00:46:22,875 considero que a súa ameaza de chantaxe é crible 619 00:46:22,875 --> 00:46:26,291 e require continuar a investigación. 620 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 De acordo. 621 00:46:33,708 --> 00:46:34,958 Mantéñame informado. 622 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 MIRA O QUE RECIBICHES! CITACIÓN. VIOLET :) 623 00:47:04,333 --> 00:47:08,958 COMITÉ DE INTELIXENCIA DO SENADO CITACIÓN DE COMPARECENCIA CON DOCUMENTOS 624 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}CONDADO DE MARICOPA INFORME DE DETENCIÓN 625 00:47:17,125 --> 00:47:19,666 HOMICIDIO NUNHA PARADA DE CAMIÓNS EN PHOENIX 626 00:47:45,666 --> 00:47:48,750 - Diga. - Vouche facer unha pregunta. 627 00:47:52,541 --> 00:47:55,083 Se a resposta é sincera, acéptoche a oferta. 628 00:47:58,291 --> 00:47:59,666 Cal é a pregunta? 629 00:48:02,458 --> 00:48:03,541 Pódome fiar de ti? 630 00:48:05,958 --> 00:48:07,875 Se os nosos intereses se aliñan. 631 00:48:07,875 --> 00:48:09,166 Se non, non. 632 00:48:11,125 --> 00:48:12,125 Conta comigo. 633 00:49:24,541 --> 00:49:28,458 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández