1
00:00:06,333 --> 00:00:09,541
UNHA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}ACTIVIDADE: ESCANEANDO
3
00:01:01,333 --> 00:01:04,333
Quen carallo son eses?
4
00:01:12,666 --> 00:01:14,916
Unidade de apoio un, contesta.
5
00:01:16,583 --> 00:01:18,791
Temos un problema. Recíbesme?
6
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
Non uses esta canle.
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,416
Non, temos un problema grave.
Non me oíches?
8
00:01:24,375 --> 00:01:27,916
Non se traen avogados ás operacións.
Que non uses esta canle.
9
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Ao carallo!
10
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}DÚAS SEMANAS ANTES
11
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
O Sr. Nyland xa o pode atender.
12
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Moi ben. Grazas.
13
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}SECRETO
14
00:02:36,625 --> 00:02:38,708
{\an8}- Señor.
- É vostede Henderson?
15
00:02:40,833 --> 00:02:43,166
Hendricks, señor. Owen Hendricks.
16
00:02:43,166 --> 00:02:45,083
Canto leva aquí, Sr. Hendricks?
17
00:02:45,583 --> 00:02:49,125
Dez minutos, pero entendo
que está moi ocupado dirixindo a...
18
00:02:49,791 --> 00:02:54,833
Canto levo traballando aquí? Dous días.
Acabei agora o curso básico da CIA.
19
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Vouno mandar ao Senado.
20
00:03:00,500 --> 00:03:01,416
Punto para min.
21
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
Disque o director
do Comité de Intelixencia do Senado
22
00:03:05,083 --> 00:03:08,583
vai ler un documento clasificado
nunha audiencia pública.
23
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Quere que lle diga que non pode.
24
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Dígalle que é un inchapelotas
25
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
e a ver se se engancha
na hélice dun avión.
26
00:03:18,291 --> 00:03:21,916
Si, señor. Refírese a dicirllo
en sentido figurado, non?
27
00:03:23,291 --> 00:03:24,541
Pois non.
28
00:03:25,625 --> 00:03:27,333
Escóiteme ben, Sr. Hendricks.
29
00:03:27,333 --> 00:03:30,625
Se non impide
que o senador Smoot lea o documento,
30
00:03:31,166 --> 00:03:34,500
mañá xa non vai traballar aquí.
Queda claro?
31
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Está vostede acabado.
32
00:03:43,541 --> 00:03:47,833
Nyland pensa que me pode ocultar
as desfeitas encubertas da Axencia,
33
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
pero está enganado!
34
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Se quero ler un documento,
leo un documento!
35
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
Teño o mandato constitucional
de supervisar a CIA
36
00:03:57,958 --> 00:04:00,583
e penso exercelo pero ben,
37
00:04:00,583 --> 00:04:03,250
empezando por citalo
a comparecer a vostede.
38
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
E agora vou volver á miña audiencia...
39
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
e vou citar este documento.
40
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Está no seu dereito,
como director do... comité,
41
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
pero lémbrolle
que revelar información clasificada
42
00:04:24,625 --> 00:04:27,833
infrinxe o artigo 798
do título 18 do Código dos EUA
43
00:04:27,833 --> 00:04:30,791
e implica, ademais das sancións penais,
44
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
unha posible amoestación
e censura no Senado.
45
00:04:33,791 --> 00:04:38,125
E unha merda destas quedaría fatal
nun vídeo de campaña contra vostede.
46
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Se non necesita nada máis,
teño que volver a Langley.
47
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Un pracer coñecelo.
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Que tal foi?
- Ben.
49
00:04:52,208 --> 00:04:54,208
- Dave!
- Grazas pola axuda.
50
00:04:54,208 --> 00:04:57,041
Ao meu despacho! Xa!
51
00:05:00,125 --> 00:05:05,000
- Viches a última liña de roupa da CIA?
- Vin. Vou pillar un pasamontañas deses.
52
00:05:05,000 --> 00:05:08,125
- Xa, son moi chulos.
- E nin sequera fago esquí.
53
00:05:08,125 --> 00:05:10,750
- Xa...
- Para ter pinta de ladrón de bancos.
54
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Imos aló.
55
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Merda, perdón.
56
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
Vale... O que?
57
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
AVOGADO
58
00:05:17,708 --> 00:05:22,208
- Si. Ola. É o meu despacho.
- Disque Nyland te mandou a Capitol Hill.
59
00:05:22,208 --> 00:05:25,666
Eu non fun ao Senado en seis meses
e ti xa no segundo día?
60
00:05:25,666 --> 00:05:28,333
- Non foi premio ningún.
- Que fuches facer?
61
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Asesorar sobre confidencialidade.
62
00:05:31,625 --> 00:05:34,208
Non nos mintas.
Fun informador profesional.
63
00:05:34,208 --> 00:05:36,833
Viches o director
de Intelixencia do Senado.
64
00:05:36,833 --> 00:05:39,458
Si. E saín escaldado.
65
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Fun carne de canón
no duelo entre Nyland e Smoot.
66
00:05:42,541 --> 00:05:44,541
O director só me mandou porque...
67
00:05:44,541 --> 00:05:46,416
Os novatos levan o peor choio.
68
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Pero isto que é?
69
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Isto son "os Tolos".
70
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Os chalados.
- Intentos de chantaxear a CIA.
71
00:05:53,250 --> 00:05:57,166
Cada carta é unha ameaza
de revelar información clasificada
72
00:05:57,166 --> 00:05:58,708
se non reciben axuda.
73
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Iso é extorsión.
- Recibimos centos cada ano.
74
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
O teu traballo? Comprobar
se o remitente pode cumprir a ameaza.
75
00:06:08,333 --> 00:06:10,041
Con que frecuencia pasa iso?
76
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Ás veces pasa.
77
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Si. E, se os segredos
que ameazan con revelar son graves,
78
00:06:16,458 --> 00:06:18,500
a investigación é un pesadelo.
79
00:06:34,666 --> 00:06:36,708
- Moito café tomas, meu.
- Hostia!
80
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
Non me podo permitir durmir.
81
00:06:40,083 --> 00:06:44,541
- Por? Estás cun informe?
- Non, eu traballo directamente co SOG.
82
00:06:45,833 --> 00:06:49,041
Con quen? Aínda non me aclaro coas siglas.
83
00:06:49,041 --> 00:06:50,916
Grupo de Operacións Especiais.
84
00:06:50,916 --> 00:06:54,875
Imaxina que a metanfetamina cobrase vida
e tivese acceso a armas.
85
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Levo neste edificio tres días.
86
00:06:58,958 --> 00:07:02,750
Se saio, eses putos chalados
van iniciar un operativo encuberto
87
00:07:02,750 --> 00:07:05,625
que eu, sen axuda,
estou evitando que executen.
88
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
Non lle fan caso ao seu avogado?
89
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
Non. Isto é
unha organización de estafadores.
90
00:07:11,833 --> 00:07:16,250
Somos os avogados duns tramposos
e mentireiros que intentan sabotarnos.
91
00:07:16,250 --> 00:07:20,250
Sé listo e lisca antes de que che seque
a tinta no contrato, rapaz.
92
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
Grazas.
93
00:07:21,750 --> 00:07:24,250
Prendéronme inxustamente en Connecticut.
94
00:07:24,250 --> 00:07:27,041
Non sei como acabou
aquel xamón no meu bolso.
95
00:07:27,041 --> 00:07:30,625
Sei o dos extraterrestres.
Traballei coa CIA en Cuba no 63.
96
00:07:30,625 --> 00:07:32,666
Unha operación de falsa bandeira.
97
00:07:32,666 --> 00:07:36,083
Se non me axudan,
revelo o que sei do asasinato de JFK.
98
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
O meu mozo ponme os cornos.
99
00:07:38,125 --> 00:07:42,541
Ou o obrigan a parar ou falo
dos cárceres secretos da CIA en Jersey.
100
00:07:49,250 --> 00:07:51,208
Chámome Max Meladze,
101
00:07:51,208 --> 00:07:53,125
estou nun cárcere de Phoenix.
102
00:07:53,625 --> 00:07:58,625
Sáquenme ou revelo os seus segredos
sobre Selby Shaw, PW Butcher e demais.
103
00:07:59,208 --> 00:08:00,208
Débenmo.
104
00:08:02,375 --> 00:08:05,791
BUSCA AVANZADA
105
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
MULLER DETIDA NUN BRUTAL...
106
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- Ei!
- Hostia!
107
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
Son Owen. Estás ben?
108
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Son eu, o do café.
109
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
Que queres?
110
00:08:53,958 --> 00:08:56,416
Estou cos Tolos e quería pedirche axuda.
111
00:08:56,416 --> 00:08:58,333
Non. Diso nada!
112
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
É un momentiño.
113
00:09:00,166 --> 00:09:04,708
Regra número un:
nunca axudes a ninguén aquí.
114
00:09:04,708 --> 00:09:06,208
Non te fíes de ninguén.
115
00:09:06,208 --> 00:09:09,416
- Isto está deseñado para enfrontarnos.
- Vale.
116
00:09:10,416 --> 00:09:13,041
Entendido.
Pero é que necesito que me axudes.
117
00:09:13,041 --> 00:09:16,000
Como fago
para que me contestes unhas preguntas?
118
00:09:18,291 --> 00:09:19,416
Tes speed?
119
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
Non.
120
00:09:22,166 --> 00:09:25,666
- Foi divertido.
- A miña compañeira de piso toma Adderall.
121
00:09:26,166 --> 00:09:28,416
Váleme. Cinco pastillas por pregunta.
122
00:09:28,416 --> 00:09:33,625
Nesta carta,
atopei un nome moi raro: PW Butcher.
123
00:09:33,625 --> 00:09:35,250
Tes idea do que significa?
124
00:09:35,250 --> 00:09:36,833
Si, é un criptónimo.
125
00:09:37,416 --> 00:09:40,083
Un nome en clave
para operacións clandestinas.
126
00:09:40,083 --> 00:09:42,375
As primeiras letras, PW, un dígrafo,
127
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
o código do país
onde se executa a operación.
128
00:09:45,541 --> 00:09:48,958
A palabra de dúas sílabas, Butcher,
é o nome en clave.
129
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
Onde o atopaches?
130
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
Nunha carta de chantaxe.
Unha muller presa por asasinato.
131
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Xa. Un recurso non podería saber
un criptónimo da Axencia
132
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
nin saber que existen.
133
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
Queres dicir que vai en serio?
134
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- Non me compete.
- Veña, ho!
135
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Douche dez pastillas máis.
136
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Sigo investigando isto ou non?
137
00:10:16,666 --> 00:10:17,666
Eu non o faría.
138
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Por que soa como un "si"?
139
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Vale. Se non o foses investigar,
a onde non irías?
140
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Veño por unha operación antiga.
141
00:10:34,958 --> 00:10:36,750
Señoras, poderían...?
142
00:10:36,750 --> 00:10:38,291
Que hai, meu? Podes...?
143
00:10:43,166 --> 00:10:46,291
Que hai? Son Owen Hendricks,
do Departamento Xurídico.
144
00:10:46,291 --> 00:10:47,583
Non me interesa.
145
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Respecto a túa opinión,
pero necesito respostas.
146
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Acaba logo.
147
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Claro.
148
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
Que me podes contar
do criptónimo PW Butcher?
149
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
PW é o código de país de Belarús.
E Butcher é o...
150
00:11:04,041 --> 00:11:06,958
nome en clave dunha operación
en Belarús no 2009.
151
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Vale. Moi ben.
152
00:11:07,875 --> 00:11:10,250
E o nome Selby Shaw?
153
00:11:10,750 --> 00:11:14,125
- Que?
- Está relacionado con PW Butcher?
154
00:11:17,333 --> 00:11:18,958
Non teño acceso a detalles,
155
00:11:18,958 --> 00:11:21,916
pero Selby Shaw
é o pseudónimo dunha axente da DO
156
00:11:21,916 --> 00:11:24,291
que traballaba en Belarús daquela.
157
00:11:24,291 --> 00:11:26,541
Vale. Os dous levan a...
158
00:11:27,875 --> 00:11:30,541
Podes poñer aí "Max Meladze"?
Maxine Meladze.
159
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
M E L A D Z E. A ver o que sae.
160
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Por favor.
161
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Nada.
162
00:11:44,250 --> 00:11:45,833
- Estás seguro?
- Si.
163
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
De que vai isto?
164
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
Hai unha carta de chantaxe de Meladze.
165
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Hostia.
166
00:11:56,250 --> 00:11:58,791
- Que?
- Ninguén de fóra da Axencia
167
00:11:58,791 --> 00:12:02,791
debería saber un criptónimo clasificado
e o pseudónimo dun axente.
168
00:12:02,791 --> 00:12:04,666
Meladze podería ser dos nosos?
169
00:12:05,208 --> 00:12:07,250
Se non aparece no sistema, non.
170
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Pero...?
171
00:12:11,208 --> 00:12:14,666
Se era un recurso extraoficial,
non consta nos expedientes
172
00:12:14,666 --> 00:12:19,125
- nin se pode identificar o supervisor.
- Por que a ían fichar a medias?
173
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Igual era unha fonte nova sen validar.
174
00:12:22,291 --> 00:12:24,541
Con ese coñecemento da institución?
175
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
Non.
176
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
É preocupante.
177
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Xa.
178
00:12:30,666 --> 00:12:34,000
Escoita. Necesito que me deas
o nome real de Selby Shaw.
179
00:12:38,791 --> 00:12:41,000
- E cre que isto é certo?
- Si.
180
00:12:41,000 --> 00:12:43,375
Señor, ten información clasificada.
181
00:12:43,375 --> 00:12:45,791
- E atopou isto todo nunhas horas.
- Si.
182
00:12:45,791 --> 00:12:49,041
E sei por onde seguir.
O nome real da nosa axente.
183
00:12:50,041 --> 00:12:52,958
Selby Shaw é
un pseudónimo de Dawn Gilbane.
184
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
Pero vostede de que vai?
185
00:12:58,041 --> 00:13:01,708
Nunca escriba o nome real dun axente
e o seu pseudónimo xuntos.
186
00:13:04,166 --> 00:13:07,166
- Perdoe, non o sabía.
- Que veñan Kitchens e Ebner.
187
00:13:13,375 --> 00:13:14,791
Isto non pinta ben.
188
00:13:18,291 --> 00:13:21,375
- Onde está agora?
- Meladze? Nun cárcere de Phoenix.
189
00:13:21,375 --> 00:13:22,791
- A axente.
- Gilbane.
190
00:13:22,791 --> 00:13:25,041
Nunha base secreta da CIA no Iemen.
191
00:13:27,166 --> 00:13:29,916
- Mande.
- Quen levaba os Tolos antes?
192
00:13:31,333 --> 00:13:33,541
- Eu.
- Chegou a abrir a carpeta?
193
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Claro, señor.
Fixen a dilixencia debida con todo o...
194
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Siga coa investigación.
195
00:13:40,166 --> 00:13:43,166
- Ocúpanse estes de quitarlle traballo.
- Si, señor.
196
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Mande.
197
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Grazas por xogarma.
- Perdoa, meu. Non tiña nin idea.
198
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Unha merda. Fixéchesme a cama.
199
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
A cama fixéchela ti
pasando desas carpetas coma da merda.
200
00:14:20,791 --> 00:14:23,708
Diso nada.
Violet ocupouse delas antes ca min.
201
00:14:23,708 --> 00:14:27,833
- Cantos casos de chantaxe atopaches?
- Uns poucos. Como é o conto?
202
00:14:27,833 --> 00:14:30,833
Un posible recurso extraoficial
que sabe de máis.
203
00:14:30,833 --> 00:14:33,833
- Como vou ao Iemen?
- Non che mandou ir ao Iemen.
204
00:14:33,833 --> 00:14:36,000
Mandouche seguir coa investigación.
205
00:14:36,000 --> 00:14:39,416
As respostas que necesito están no Iemen.
Como chego alá?
206
00:14:41,875 --> 00:14:45,166
- Clase turista. Aluga un coche barato.
- En serio?
207
00:14:47,083 --> 00:14:50,041
Si. E garda os recibos de todo.
208
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Por algo a isto lle chaman "a Compañía".
209
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Creo que nunca te vira bailar así.
210
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
É unha pasada.
211
00:15:02,708 --> 00:15:04,916
- A ver, que pasa aquí?
- Vale.
212
00:15:04,916 --> 00:15:09,083
Se a meto,
tócache facer a compra da semana.
213
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Ai, que pouco lle faltou!
214
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
A ver. Vas ter que limpar o baño.
Non. A ducha que usamos Owen e mais eu.
215
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Que noxo!
216
00:15:22,875 --> 00:15:23,916
Grazas!
217
00:15:25,000 --> 00:15:26,541
- Ola.
- Ola.
218
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Trouxeches cervexa? Escribinche.
219
00:15:29,500 --> 00:15:30,791
Non tal.
220
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
Ola.
221
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- Ola, meu.
- Escribinlle a miña nai.
222
00:15:36,833 --> 00:15:39,041
Non, acouga ti, mamá.
223
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Que putada. Hai algo de comer?
- Igual queda pizza.
224
00:15:45,958 --> 00:15:47,916
Que roupa é esa?
225
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
É de Tad. Quedamos despois
para facer un xogo de rol.
226
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Voulle facer unha entrega especial.
227
00:15:54,083 --> 00:15:55,916
Para que preguntaría eu?
228
00:15:58,625 --> 00:16:00,541
- Isto para min.
- A onde vas?
229
00:16:00,541 --> 00:16:02,625
- Tócache.
- Vou facer a maleta.
230
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Para ir a onde?
231
00:16:04,541 --> 00:16:05,666
É confidencial.
232
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Mira que chulería gasta.
233
00:16:09,416 --> 00:16:11,375
Moita. Por que tanta?
234
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Estades preparados, Chicago?
235
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
A ver, en serio, a onde vas?
236
00:16:28,125 --> 00:16:29,916
En serio, non cho podo dicir.
237
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Vale. Que tal o traballo novo?
238
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Fixeches amigos
ou derrocaches algún goberno estranxeiro?
239
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
Amigos, non. Gobernos, pode ser.
240
00:16:40,208 --> 00:16:41,375
Cruzo os dedos.
241
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
Chamoume túa nai. Esqueceuche
contarlle que xa non estamos xuntos.
242
00:16:49,791 --> 00:16:54,458
Levo sen falar con ela seis meses,
así que tampouco sabe que traballo na CIA.
243
00:16:56,750 --> 00:16:59,208
Non podes evitala para sempre.
244
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Si que podo.
245
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
E que tal no bufete?
246
00:17:03,125 --> 00:17:06,000
Só fago pasar frío
nunha sala de conferencias,
247
00:17:06,000 --> 00:17:09,791
lendo especificacións técnicas
de máquinas de diálise homicidas.
248
00:17:09,791 --> 00:17:12,166
O primeiro ano de avogada nun bufete.
249
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Debiches entrar na Axencia comigo.
250
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Mi ma. Imaxínalo? Meus pais mátanme.
251
00:17:19,708 --> 00:17:22,875
Hai unha idea:
"Tanto me dá o que pensen meus pais."
252
00:17:22,875 --> 00:17:24,083
Moi liberadora.
253
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- Descubriches a onde vai?
- Os meus poderes non dan resultado.
254
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Podo levar isto?
255
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- Non.
- Grazas.
256
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Vai en avión seguro,
porque leva maleta de man.
257
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
Pero non é unha viaxe longa,
porque só leva a maleta de man.
258
00:17:38,875 --> 00:17:42,750
Todo ese poder de dedución
malgastado no Departamento do Tesouro.
259
00:17:42,750 --> 00:17:45,875
Por esa,
Tad e eu imos xogar no teu cuarto,
260
00:17:45,875 --> 00:17:49,208
mentres ti vas circunnavegar o mundo
no teu jet oficial.
261
00:17:49,208 --> 00:17:52,708
- Non vou en jet.
- Desde cando os espías van en comercial?
262
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
Non son espía.
263
00:17:54,250 --> 00:17:55,375
Son avogado.
264
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
IEMEN
265
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
Ei!
266
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
Que hai, meu? Que tal?
267
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Son Owen Hendricks,
do Departamento Xurídico.
268
00:19:00,583 --> 00:19:04,500
Merda. Ai, hostia!
Escoita, meu. Non, espera!
269
00:19:04,500 --> 00:19:05,916
Deus!
270
00:19:11,375 --> 00:19:13,750
Ei, ola. Creo que houbo unha confusión.
271
00:19:13,750 --> 00:19:14,666
Hostia...
272
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
Deixástesme os dentes a abanear.
273
00:19:20,750 --> 00:19:23,041
Son estadounidense, pailán.
274
00:19:24,125 --> 00:19:25,291
Así que houbo unha...
275
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Menos mal. Ola. Son Owen Hendricks,
do Departamento Xurídico.
276
00:19:34,958 --> 00:19:38,291
E pasas a saudar
por unha base secreta sen avisar.
277
00:19:38,291 --> 00:19:40,458
Perdón. Tiña que chamar?
278
00:19:45,208 --> 00:19:47,583
Nin un cable sobre a túa viaxe.
279
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
Nin autorización do embaixador
nin cobertura diplomática.
280
00:19:51,541 --> 00:19:53,583
- É que son novo.
- Es idiota.
281
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- Ou só fas como que o es.
- Ningunha das dúas.
282
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Vin en avión para falarche
dunha operación antiga,
283
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
- de hai anos. Que...?
- Unha merda.
284
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
De que cor é isto?
285
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Azul?
286
00:20:15,916 --> 00:20:17,208
Pois si que es novo.
287
00:20:18,375 --> 00:20:21,458
Se non, a Axencia teríache sacado
un pasaporte negro,
288
00:20:21,458 --> 00:20:24,041
que che daría inmunidade diplomática.
289
00:20:25,708 --> 00:20:26,708
Ninguén mo dixo.
290
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
- Espídeo.
- Que?
291
00:20:29,125 --> 00:20:31,833
Que? Esperade aí. Que facedes? Non, non!
292
00:20:31,833 --> 00:20:32,875
Tíos!
293
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Hostia, non! Que o traxe é novo!
De que vai isto?
294
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
É o que quero saber eu. Ti non viñeches
para falar dunha operación antiga.
295
00:20:43,625 --> 00:20:46,666
Viñeches para investigarnos.
Es un elemento hostil.
296
00:20:46,666 --> 00:20:50,625
E cagáchela. Sen identidade encuberta
nin pasaporte diplomático,
297
00:20:50,625 --> 00:20:54,333
a secreta iemení detén os espías
e pégalles un tiro na cabeza.
298
00:20:54,333 --> 00:20:57,708
Cun pasaporte negro, depórtanos sen máis.
299
00:20:57,708 --> 00:21:01,125
Pero iso tíñancho que dicir
antes de subires ao avión.
300
00:21:02,166 --> 00:21:05,166
- Xa fixeches inimigos no traballo?
- Parece que si.
301
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Amigos aquí non tes, seguro.
- Vale. Esperade...
302
00:21:09,458 --> 00:21:12,791
A ver... a cousa vai ser así.
303
00:21:13,916 --> 00:21:16,625
Ou me dis que fas na miña base secreta
304
00:21:16,625 --> 00:21:20,250
ou a PSO recibe un aviso anónimo
de que non andas a nada bo
305
00:21:20,250 --> 00:21:24,500
e ti acabas cunha aguillada nun lado
e unha bala de punta oca no outro.
306
00:21:24,500 --> 00:21:25,625
Non!
307
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Hostia!
308
00:21:28,291 --> 00:21:30,958
Deus! Estouche dicindo a verdade!
309
00:21:30,958 --> 00:21:34,375
Atopei unha carta de chantaxe
sobre unha operación túa.
310
00:21:34,375 --> 00:21:36,708
Espera, espera! Escóitame.
311
00:21:36,708 --> 00:21:39,875
É a miña primeira semana.
Fóronme buscar a Dereito.
312
00:21:39,875 --> 00:21:44,041
Rexeitei postos ben pagados
por unha necesidade patolóxica de estímulo
313
00:21:44,041 --> 00:21:46,250
porque meu pai morreu en Afganistán.
314
00:21:46,250 --> 00:21:50,375
Miña nai non o supera
e eu dediqueime a fuxir
315
00:21:50,375 --> 00:21:53,833
para non estar máis de cinco minutos
cos meus pensamentos.
316
00:21:53,833 --> 00:21:58,416
Cando veu o recrutador e me dixo
o que podería facer, pensei: "Ao carallo."
317
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
E ao carallo. Igual ata consigo
que meu pai estea orgulloso.
318
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Levo lanzándome a conseguir o que quero
toda a vida,
319
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
pero síntoo, porque agora entendo
320
00:22:08,916 --> 00:22:13,291
o puto fallo de cálculo que tiven
ao aplicar ese enfoque á Axencia.
321
00:22:19,250 --> 00:22:20,333
Que operación era?
322
00:22:22,166 --> 00:22:24,833
PW Butcher. O recurso é Maxine Meladze.
323
00:22:24,833 --> 00:22:26,750
Mandou unha carta de chantaxe.
324
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Soltádeo.
325
00:22:38,500 --> 00:22:40,333
Si, hostia. Mexei por min.
326
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Parabéns. Facedes moi ben o traballo.
327
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
Eu non coñecín a Meladze.
328
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Pero acórdaste dela.
329
00:22:48,041 --> 00:22:48,958
Vagamente.
330
00:22:49,458 --> 00:22:52,041
Proporcionoume HUMINT para unha operación.
331
00:22:52,541 --> 00:22:55,208
Se non lembro mal, era un recurso valioso.
332
00:22:55,208 --> 00:22:58,708
Activo de alto nivel
na sección bielorrusa da mafia rusa.
333
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Tiña contactos moi importantes
na intelixencia rusa.
334
00:23:02,541 --> 00:23:06,208
- Quen era o seu supervisor?
- Síntoo, non me acorda.
335
00:23:06,208 --> 00:23:09,291
Hai moito tempo,
dirixín centos de operacións máis.
336
00:23:09,291 --> 00:23:11,250
Pero ela era importante.
337
00:23:11,750 --> 00:23:15,000
Que alguén usase
unha muller así extraoficialmente
338
00:23:15,000 --> 00:23:16,333
debería darche medo.
339
00:23:16,333 --> 00:23:20,625
Oes, perdoa
polo "interrogatorio mellorado".
340
00:23:20,625 --> 00:23:22,791
- Xa.
- Hainos que me gardan rancor.
341
00:23:22,791 --> 00:23:25,708
Para min, foi un fallo de comunicación
342
00:23:25,708 --> 00:23:30,125
e unha lección sobre protocolo
ao interactuar con servizos clandestinos.
343
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
Dis que non conte nada en Langley
sobre a tortura, non?
344
00:23:33,708 --> 00:23:37,250
Xusto. Aínda que me dá
que a algúns lles encantaría oílo.
345
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Xa, pero seguro
que podo arranxar as cousas con eles.
346
00:23:43,000 --> 00:23:46,416
Traballar na CIA é
coma un xogo das cadeiras continuo.
347
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Todo o mundo manobrando para ver
quen ten cadeira ao parar a música.
348
00:23:51,000 --> 00:23:55,750
O máis fácil para asegurarse unha
é cravarlle a navalla na perna ao do lado.
349
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Se non empezas a xogar
e ver como funciona a cousa,
350
00:24:00,083 --> 00:24:01,416
vas acabar mal.
351
00:24:02,750 --> 00:24:04,500
Peor que cunha uña arrincada?
352
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
As uñas volven crecer.
Que teñas boa viaxe.
353
00:24:08,791 --> 00:24:10,916
E atento aos da PSO.
354
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
EMBARCANDO
355
00:24:40,541 --> 00:24:41,541
Que tal foi?
356
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Non podo falar do tema.
357
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- Que?
- Non podo falar do tema.
358
00:25:02,375 --> 00:25:06,291
- Veña, meu. Déixame durmir.
- Que roupa é esa?
359
00:25:08,333 --> 00:25:09,916
Estragóuseme o traxe.
360
00:25:12,750 --> 00:25:14,958
Como te deixaron entrar no avión?
361
00:25:16,750 --> 00:25:21,208
País con estándares de seguridade baixos?
Do terceiro mundo, pode ser?
362
00:25:21,208 --> 00:25:23,041
Que non podo falar do tema.
363
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- Que pasa?
- Ai, Deus.
364
00:25:28,125 --> 00:25:31,791
- Owen meteuse nunha boa.
- É o que máis lle gusta.
365
00:25:31,791 --> 00:25:34,916
- Pois isto non lle gustou.
- Deixádesme durmir?
366
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
Que pasou?
367
00:25:37,791 --> 00:25:39,291
Non podo falar do tema.
368
00:25:40,125 --> 00:25:41,166
Pero estou ben.
369
00:25:42,500 --> 00:25:43,625
Non o parece.
370
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
A ver.
371
00:25:50,791 --> 00:25:52,875
Pero que fas?
372
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Ser persoa.
373
00:25:58,250 --> 00:26:00,166
Anda, ven para aquí.
374
00:26:00,708 --> 00:26:04,666
- Non quero engurras na roupa.
- Falou a voz da xuventude.
375
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Vou tarde.
376
00:26:11,083 --> 00:26:13,250
Chámame se queres falar, vale?
377
00:26:13,250 --> 00:26:14,166
Grazas.
378
00:26:17,000 --> 00:26:17,916
Estás ben?
379
00:26:19,833 --> 00:26:20,916
Agora si.
380
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Fóra do meu cuarto.
381
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Vale. Durme un pouco.
382
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Non...
383
00:26:44,333 --> 00:26:46,916
- Si?
- Póñoo co director xurídico.
384
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
Onde carallo está?
385
00:26:59,708 --> 00:27:01,416
- Ola.
- Que tal no Iemen?
386
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Moi ben, pero non grazas a vós.
387
00:27:06,375 --> 00:27:07,375
Mirade,
388
00:27:08,500 --> 00:27:10,375
as novatadas tanto me teñen,
389
00:27:10,375 --> 00:27:13,125
pero, se algún intenta torpedearme
outra vez,
390
00:27:14,041 --> 00:27:15,375
imos ter un problema.
391
00:27:18,375 --> 00:27:20,833
Subo. O director xurídico necesítame.
392
00:27:21,625 --> 00:27:22,541
Outra vez.
393
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Saúde.
394
00:27:26,416 --> 00:27:30,375
Sen un expediente 201,
é imposible saber quen era o supervisor.
395
00:27:30,375 --> 00:27:34,000
Pero a axente Gilbane confirmou
que Max era un recurso,
396
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
así que hai que tomar en serio a carta.
397
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- Eu non lle mandei ir ao Iemen.
- Certo, señor.
398
00:27:41,958 --> 00:27:45,583
Tomei a decisión pola miña conta e risco.
Era o seguinte paso.
399
00:27:45,583 --> 00:27:49,208
Véxoo como a clase de líder
que valora a iniciativa,
400
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
pero, se debo solicitar aprobación...
401
00:27:51,416 --> 00:27:53,458
Non. Ter iniciativa está ben.
402
00:27:54,916 --> 00:27:55,916
Bo traballo.
403
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Grazas.
404
00:28:00,458 --> 00:28:01,916
Que lle pasou na man?
405
00:28:07,041 --> 00:28:08,791
Trilleime na porta dun coche.
406
00:28:13,541 --> 00:28:15,833
Vaia a Phoenix. Fale con Meladze.
407
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Si, señor.
408
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Xa?
409
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Señor, para min,
o día empezou hai tres días.
410
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Moi ben. Tiro para Phoenix.
411
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
Que me dis de Max Meladze?
412
00:28:42,166 --> 00:28:45,250
Está presa sen fianza
pola brutalidade do seu delito.
413
00:28:45,250 --> 00:28:46,333
A quen matou?
414
00:28:46,333 --> 00:28:49,208
Un camioneiro, Salvatore Kwitny.
415
00:28:49,208 --> 00:28:53,416
A policía pensa que Meladze
usaba os camións del para mover droga.
416
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
Por que lle interesa á CIA?
417
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
Non o podo dicir, pero necesito
copia dixital do seu expediente
418
00:29:01,791 --> 00:29:04,750
e unha visita privada,
sen escoitas nin cámaras.
419
00:29:45,833 --> 00:29:46,833
Empezamos?
420
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
E ti quen es?
421
00:29:52,875 --> 00:29:55,833
Owen Hendricks,
do Departamento Xurídico da CIA.
422
00:29:56,541 --> 00:29:57,875
Recibimos a túa carta.
423
00:29:59,791 --> 00:30:02,333
- Sen tempo non era.
- Andamos ocupados.
424
00:30:02,333 --> 00:30:06,083
Sabes que ameazar a Axencia é delito, non?
425
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
Sei moitas cousas.
426
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Máis ca ti, iso seguro.
427
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Canto levas? Unhas semanas?
428
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Sabes usar a fotocopiadora?
- Non estamos aquí para falar de min.
429
00:30:21,208 --> 00:30:25,416
- Que che pasou na man?
- Trilleime coa porta dun coche.
430
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
Mentira.
431
00:30:28,875 --> 00:30:32,625
Levo arrincado uñas abondo
para saber como queda o dedo despois.
432
00:30:34,666 --> 00:30:36,000
E moi orgullosa estás.
433
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
E logo? Algunhas arrinqueinas para a CIA.
434
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
É unha das cousas que ameazas con revelar?
435
00:30:41,500 --> 00:30:42,583
Non.
436
00:30:43,500 --> 00:30:48,166
- Como che vai na Axencia por agora?
- Moi ben. Quen era o teu supervisor?
437
00:30:48,166 --> 00:30:51,500
Pregunta parva.
Agora sei que non me tedes fichada.
438
00:30:51,500 --> 00:30:55,666
Polo tanto, non tes nin idea do que sei
nin de a quen podo expoñer.
439
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Pode ser. Pero vouno descubrir axiña.
440
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Só se eu cho digo. E non penso...
441
00:31:03,041 --> 00:31:05,166
a menos que me fagas algúns favores.
442
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- Quen che arrincou a uña?
- Ninguén.
443
00:31:08,541 --> 00:31:11,166
Teño documentos clasificados da CIA.
444
00:31:12,125 --> 00:31:13,791
Tes documentos?
445
00:31:13,791 --> 00:31:16,750
Moitos. Quen che arrincou a uña?
446
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Unha axente no Iemen.
Fun preguntarlle por ti.
447
00:31:22,750 --> 00:31:27,458
"Unha". Sabes que revelas información
sen decatarte?
448
00:31:28,041 --> 00:31:30,708
Sorpréndeme que sobrevivises á viaxe.
449
00:31:32,375 --> 00:31:36,791
Non me inspira confianza que sexas ti
o avogado que me vai axudar a saír.
450
00:31:36,791 --> 00:31:40,000
- Non estou aquí para sacarte.
- Xogos.
451
00:31:40,000 --> 00:31:41,708
Abúrrome.
452
00:31:41,708 --> 00:31:45,458
- Dille ao teu xefe que chame a outro.
- Espera. Para aí.
453
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Ola, perdoe. Un segundo, perdón.
Perdoe! Por favor.
454
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Dáme eses documentos.
455
00:31:57,875 --> 00:32:00,375
Se estás a dicir a verdade, axúdoche.
456
00:32:01,791 --> 00:32:03,416
Aí está. Ves?
457
00:32:03,416 --> 00:32:04,958
Tan difícil era?
458
00:32:05,833 --> 00:32:07,166
Están nunha consigna.
459
00:32:07,166 --> 00:32:11,083
Tes documentos secretos da CIA
onde calquera pode atopalos?
460
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
Gústame vivir ao límite.
461
00:32:13,291 --> 00:32:18,000
Fágase con eses documentos canto antes.
Chame ao FBI de aí e pida un escolta.
462
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Si, señor.
463
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- Mándolle a Kitchens?
- Non, de ningunha maneira.
464
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Téñoo controlado.
- De acordo. Non a cague.
465
00:32:33,333 --> 00:32:36,583
Está chamando
á división de Phoenix do FBI.
466
00:32:36,583 --> 00:32:39,791
Se coñece a extensión,
márquea en calquera momento.
467
00:32:39,791 --> 00:32:41,583
Para Cibernética, prema un.
468
00:32:41,583 --> 00:32:44,208
Para Operacións Internacionais,
prema dous.
469
00:32:44,208 --> 00:32:47,125
Para Resposta ante Incidentes Graves,
prema tres.
470
00:32:47,125 --> 00:32:50,041
Para Investigación Criminal, prema catro.
471
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Premeu catro: Investigación Criminal.
472
00:32:52,833 --> 00:32:55,833
- Todos os investigadores están...
- Ao carallo!
473
00:33:16,666 --> 00:33:19,416
A empatía pódese entender de varios modos.
474
00:33:20,291 --> 00:33:23,541
O primeiro é o contraste
entre empatía e simpatía...
475
00:33:37,875 --> 00:33:39,916
Nos verdadeiros psicópatas,
476
00:33:39,916 --> 00:33:43,958
as partes do cerebro
que controlan a empatía son escuras.
477
00:33:52,250 --> 00:33:54,375
Os psicópatas teñen menos conexións
478
00:33:54,375 --> 00:33:59,125
entre o córtex prefrontal ventromedial,
a parte do cerebro responsable de...
479
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
A bolsa é para nós.
480
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Tío, que plan tes?
Non vas dar saído de aí.
481
00:34:28,416 --> 00:34:29,666
Perdón. Vós sodes...?
482
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Os que imos levar a bolsa.
Non lle viches a arma?
483
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Vin, meu.
484
00:34:34,083 --> 00:34:36,375
É que non é a primeira que vexo hoxe.
485
00:34:36,375 --> 00:34:39,916
Onte. Ou hai dous días.
Xa non dou contado, meu.
486
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Foi un día rarísimo.
- Xa cho rematamos nós.
487
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
Non fai falta. Non era unha queixa.
488
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Abre. Dános a bolsa
e igual te deixamos ir para a casa.
489
00:34:49,625 --> 00:34:51,708
Vai ser que non. Síntovolo.
490
00:34:52,666 --> 00:34:55,333
Sabes que as balas atravesan o metal, non?
491
00:34:58,166 --> 00:35:00,541
Si. Sei, sei.
492
00:35:02,333 --> 00:35:04,208
Ei, calma! Calma! Cálmate!
493
00:35:04,208 --> 00:35:06,708
Entendido. Todo ben. Entrade. Entendido.
494
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Vale.
495
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Merda.
496
00:36:23,500 --> 00:36:25,083
Moi mal, tío.
497
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Fixéchesme correr e non me gusta.
498
00:36:30,375 --> 00:36:31,375
A bolsa.
499
00:36:33,041 --> 00:36:34,041
Tomade polo cu.
500
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Tes mala pinta.
501
00:37:57,208 --> 00:37:59,291
Tes un pouco de vómito...
502
00:38:06,916 --> 00:38:12,208
Por me usares de recadeiro, case me matan.
Quen usa trampas explosivas con ácido?
503
00:38:13,375 --> 00:38:14,500
Unha supervivente.
504
00:38:16,291 --> 00:38:18,250
- E os cartos?
- No meu maleteiro.
505
00:38:18,250 --> 00:38:20,458
Quen eran os que mos querían quitar?
506
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Competencia descontenta.
Cren que son deles.
507
00:38:24,250 --> 00:38:26,250
Ao acabar, entrégollos á policía.
508
00:38:26,750 --> 00:38:28,375
De verdade es tan parvo?
509
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
Non, non os vas entregar.
510
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Ao saíres de aquí, colle a bolsa
511
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
e métea no lixo ao fondo do aparcadoiro.
512
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
Mando eu alguén a recollela e gardala.
513
00:38:38,458 --> 00:38:39,625
Por que ía facelo?
514
00:38:39,625 --> 00:38:42,625
Porque teño o poder.
Non tes nin idea de quen son
515
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
nin do que sei, Owen,
e deberías estar cagado de medo.
516
00:38:47,541 --> 00:38:51,125
Pasei a tarde
revisando as túas redes sociais.
517
00:38:51,125 --> 00:38:53,708
Grazas por me dares o teu nome real.
518
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
Iso non é relevante.
519
00:38:55,250 --> 00:38:59,708
Discrepo. Agora, sei todo
o que levas feito desde a universidade.
520
00:38:59,708 --> 00:39:02,166
Cada casa, cada muller coa que saíches.
521
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Sei que teu pai está enterrado
nun cemiterio militar e...
522
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
que pasas moito tempo alí.
523
00:39:10,208 --> 00:39:12,708
Eu non necesito as redes
para saber quen es ti.
524
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
Lin o informe da túa detención.
Vin as fotos da túa casa.
525
00:39:17,916 --> 00:39:22,458
Es unha muller que vive sen vida.
Nin unha foto en ningunha das paredes.
526
00:39:22,458 --> 00:39:24,500
Nin familia nin amigos?
527
00:39:25,250 --> 00:39:26,375
Nin alegría?
528
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Parece que o único que tes
é ser unha delincuente.
529
00:39:32,625 --> 00:39:35,250
O meu xeito de vivir a vida
non é importante.
530
00:39:35,250 --> 00:39:40,083
Sei de ducias de operacións secretas
da CIA en Belarús e Rusia
531
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
con persoas moi ben relacionadas.
532
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
A Axencia faría o que fose
para mantelo en segredo.
533
00:39:45,458 --> 00:39:48,625
Así que isto é o que vas facer.
Vas volver a Langley
534
00:39:48,625 --> 00:39:53,000
e facer que a prioridade número un sexa
a retirada dos meus cargos.
535
00:39:53,666 --> 00:39:57,083
Se a alguén lle parece
que sería máis fácil mandarme matar,
536
00:39:57,750 --> 00:40:01,166
se me pasa algo,
vai saír un comunicado de prensa
537
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
que detallará polo miúdo
unha década de operacións clandestinas.
538
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- E adiviña quen levará a culpa.
- Xa.
539
00:40:09,708 --> 00:40:11,166
Déixame chamar o xefe.
540
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
Ai, Deus.
541
00:40:12,625 --> 00:40:14,250
Non, Owen.
542
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
Non vas chamar o xefe.
543
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
Non vai querer ter nada que ver con isto.
544
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Cando saiba o grave que é,
545
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
vai facer o que sexa
para enrolarcho ao pescozo.
546
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Non tes por que ser parte
dos danos colaterais de todo isto.
547
00:40:29,625 --> 00:40:31,791
Non me intentes manipular. Non.
548
00:40:33,375 --> 00:40:38,083
- Son un avogado facendo o meu traballo.
- Es un avogado nun campo de minas.
549
00:40:38,083 --> 00:40:39,500
E nin te decatas.
550
00:40:39,500 --> 00:40:41,666
Nada, ti fai o que teñas que facer.
551
00:40:41,666 --> 00:40:43,916
Anda aos tombos, voa polos aires...
552
00:40:43,916 --> 00:40:48,291
ou déixame guiarte por todo isto
para que non acabes autodestruíndote.
553
00:40:50,750 --> 00:40:52,166
Tanta compaixón conmove,
554
00:40:52,166 --> 00:40:55,375
pero non me estás a ofrecer axuda
polo teu bo corazón.
555
00:40:58,833 --> 00:41:01,166
Non tes tanto poder de negociación.
556
00:41:01,166 --> 00:41:02,708
- Ai, non?
- Non.
557
00:41:03,791 --> 00:41:07,375
Se eu estou nun campo de minas...
que non trago a túa premisa...
558
00:41:08,541 --> 00:41:12,000
necesitas que eu estea a salvo
ou poida que non sobrevivas.
559
00:41:13,291 --> 00:41:16,625
Pensaches que era a mañá do Nadal
cando me viches entrar.
560
00:41:17,583 --> 00:41:21,833
Un neniño acabado de saír da facultade
que nin sabe usar a fotocopiadora.
561
00:41:21,833 --> 00:41:25,833
Pensaches que me podías intimidar
e mangonear, pero estás enganada.
562
00:41:25,833 --> 00:41:29,916
Non me importa caer de fociños
nin meterme en camisas de once varas.
563
00:41:29,916 --> 00:41:31,750
De feito, ata me gusta.
564
00:41:32,916 --> 00:41:34,791
Anímame a levantarme pola mañá.
565
00:41:36,250 --> 00:41:38,041
Así que para cos xogos.
566
00:41:40,125 --> 00:41:42,291
Eu necesítote e ti necesítasme.
567
00:41:43,166 --> 00:41:44,583
Imos facer un trato.
568
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Diso nada. Es unha asasina.
O último que necesito é a túa axuda.
569
00:41:51,958 --> 00:41:55,750
Vou volver a Langley
e informar disto todo. Xa falaremos.
570
00:41:55,750 --> 00:41:57,083
- Vale.
- Garda!
571
00:41:57,083 --> 00:42:00,500
Adiante.
Pero, antes, teño un regalo para ti.
572
00:42:03,791 --> 00:42:05,500
O meu supervisor era Bob Non.
573
00:42:07,791 --> 00:42:11,541
- É unha puta adiviña?
- Non. A túa Axencia ha saber quen é.
574
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Sorte.
575
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
Vala necesitar.
576
00:42:49,208 --> 00:42:52,458
Pasei a tarde
revisando as túas redes sociais.
577
00:42:57,458 --> 00:43:00,750
Agora, sei todo
o que levas feito desde a universidade.
578
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Cada casa.
579
00:43:20,916 --> 00:43:22,708
Cada muller coa que saíches.
580
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Perdón. Un momento.
581
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
Ai, non... Non.
582
00:43:59,583 --> 00:44:02,041
Non, non, non. Que hora é?
583
00:44:02,541 --> 00:44:06,166
- Que día é?
- Son as 9:00 da mañá e é xoves.
584
00:44:08,166 --> 00:44:09,166
Hostia...
585
00:44:09,875 --> 00:44:10,875
Hostia!
586
00:44:12,583 --> 00:44:15,500
O último que lembro é que estaba comendo...
587
00:44:19,333 --> 00:44:20,166
Si.
588
00:44:20,833 --> 00:44:24,208
Eses putos bárbaros drogáronme
para executar a operación.
589
00:44:24,708 --> 00:44:25,958
Non podes paralos?
590
00:44:25,958 --> 00:44:28,875
Unha vez en marcha,
limítome a minimizar danos.
591
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Pois, xa que non estás ocupado,
592
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
se che digo o nome "Bob Non", que dirías?
593
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
O que?
594
00:44:39,458 --> 00:44:43,083
Comín un sándwich de somníferos.
Preguntas simples e concisas.
595
00:44:43,083 --> 00:44:44,916
Quen é Bob Non?
596
00:44:44,916 --> 00:44:47,333
- Todo o mundo oíu falar del.
- Eu non.
597
00:44:48,000 --> 00:44:51,500
É unha lenda na Axencia.
Levaba as operacións perigosas,
598
00:44:51,500 --> 00:44:54,791
- xubilouse como xefe de división.
- Por que é Bob Non?
599
00:44:55,791 --> 00:44:59,708
Negouse a usar os pseudónimos
Bob e Robert como nome de pía.
600
00:44:59,708 --> 00:45:02,916
Acabo de oír o seu nome
da boca da miña chantaxista.
601
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Estás mentindo.
- Non.
602
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Os recursos non saben
os nomes dos supervisores
603
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
nin ían saber un alcume interno.
604
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
Todo o mundo di que non debería saber
estas cousas, pero sábeas.
605
00:45:18,250 --> 00:45:21,458
- E eu que fago?
- Sae do meu despacho.
606
00:45:21,458 --> 00:45:22,416
Janus...
607
00:45:22,416 --> 00:45:25,416
Xa me chega
co equipo de operacións descontrolado.
608
00:45:25,416 --> 00:45:28,583
Só me faltaba
que me salpique o teu caso radioactivo.
609
00:45:28,583 --> 00:45:30,791
Veña, ho. Non pode ser para tanto.
610
00:45:30,791 --> 00:45:33,666
Sempre é para tanto, paspán.
611
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
Bob Non non é
só un antigo peso pesado da CIA.
612
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
Hoxe en día é o xefe de gabinete...
613
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
Do presidente?
614
00:45:42,375 --> 00:45:44,916
Do puto presidente dos Estados Unidos.
615
00:45:54,916 --> 00:45:56,375
Que pasou en Phoenix?
616
00:46:09,708 --> 00:46:10,625
E logo?
617
00:46:16,458 --> 00:46:18,791
Tras entrevistar a Max Meladze,
618
00:46:19,750 --> 00:46:22,875
considero que a súa ameaza
de chantaxe é crible
619
00:46:22,875 --> 00:46:26,291
e require continuar a investigación.
620
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
De acordo.
621
00:46:33,708 --> 00:46:34,958
Mantéñame informado.
622
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
MIRA O QUE RECIBICHES!
CITACIÓN. VIOLET :)
623
00:47:04,333 --> 00:47:08,958
COMITÉ DE INTELIXENCIA DO SENADO
CITACIÓN DE COMPARECENCIA CON DOCUMENTOS
624
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}CONDADO DE MARICOPA
INFORME DE DETENCIÓN
625
00:47:17,125 --> 00:47:19,666
HOMICIDIO NUNHA PARADA DE CAMIÓNS
EN PHOENIX
626
00:47:45,666 --> 00:47:48,750
- Diga.
- Vouche facer unha pregunta.
627
00:47:52,541 --> 00:47:55,083
Se a resposta é sincera,
acéptoche a oferta.
628
00:47:58,291 --> 00:47:59,666
Cal é a pregunta?
629
00:48:02,458 --> 00:48:03,541
Pódome fiar de ti?
630
00:48:05,958 --> 00:48:07,875
Se os nosos intereses se aliñan.
631
00:48:07,875 --> 00:48:09,166
Se non, non.
632
00:48:11,125 --> 00:48:12,125
Conta comigo.
633
00:49:24,541 --> 00:49:28,458
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández