1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:39,039 --> 00:00:41,583
"Você é cancerígena"...
4
00:00:41,584 --> 00:00:43,085
Eu diria a ela.
5
00:00:44,712 --> 00:00:46,337
"Você é um tumor,
6
00:00:46,338 --> 00:00:48,298
cuja malignidade definiu
7
00:00:48,299 --> 00:00:51,217
o fluxo e refluxo
de tudo o que fiz,
8
00:00:51,218 --> 00:00:53,303
de tudo que tentei fazer.
9
00:00:53,304 --> 00:00:54,429
E ainda assim, apesar disso,
10
00:00:54,430 --> 00:00:56,556
você sabe quanto
espaço você ocupa
11
00:00:56,557 --> 00:00:58,559
na totalidade de mim?
12
00:00:59,435 --> 00:01:00,686
Esse tanto.
13
00:01:01,687 --> 00:01:02,896
Você define minha vida,
14
00:01:02,897 --> 00:01:06,816
e ainda assim, esse é o tanto
que você é importante para mim.
15
00:01:06,817 --> 00:01:08,985
Se você não tivesse aparecido
na minha porta esta manhã,
16
00:01:08,986 --> 00:01:11,237
eu ficaria feliz em passar
o resto dos meus dias
17
00:01:11,238 --> 00:01:12,697
pensando em você regularmente,
18
00:01:12,698 --> 00:01:14,365
mas à distância,
19
00:01:14,366 --> 00:01:15,993
arremessada de sua órbita.
20
00:01:16,744 --> 00:01:17,912
Mas agora...
21
00:01:18,829 --> 00:01:20,914
você está aqui
22
00:01:20,915 --> 00:01:25,376
e a bile está subindo e
tomando a forma de palavras.
23
00:01:25,377 --> 00:01:27,504
E o que essas
palavras significam é que
24
00:01:27,505 --> 00:01:28,755
eu nunca soube
25
00:01:28,756 --> 00:01:30,924
quão intimamente o
amor e o ódio estão ligados
26
00:01:30,925 --> 00:01:33,092
quando penso em você
e percebo que
27
00:01:33,093 --> 00:01:34,762
você não merece
nenhum dos dois".
28
00:01:59,995 --> 00:02:04,374
♪ Eu vou te matar suavemente ♪
29
00:02:04,375 --> 00:02:08,170
♪ Tão docemente, gentilmente ♪
30
00:02:09,004 --> 00:02:13,466
♪ Sou hipnotizante ♪
31
00:02:13,467 --> 00:02:17,095
♪ É assustador ♪
32
00:02:29,024 --> 00:02:30,733
♪ Este terno preto
caiu como uma luva ♪
33
00:02:30,734 --> 00:02:33,570
♪ Nasci para ser viúva do amor ♪
34
00:02:33,571 --> 00:02:35,321
♪ Não vou me perder
com um toque ♪
35
00:02:35,322 --> 00:02:36,949
♪ Nasci para ser viúva do amor ♪
36
00:02:38,033 --> 00:02:39,701
♪ Este terno preto
caiu como uma luva ♪
37
00:02:39,702 --> 00:02:42,453
♪ Nasci para ser viúva do amor ♪
38
00:02:42,454 --> 00:02:43,830
♪ Meu coração vermelho
Libertado como uma pomba ♪
39
00:02:43,831 --> 00:02:45,540
♪ Mas você me diz
que nunca basta ♪
40
00:02:45,541 --> 00:02:46,666
♪ Este é o seu enterro ♪
41
00:02:54,800 --> 00:02:56,176
♪ Este é o seu enterro ♪
42
00:03:03,559 --> 00:03:04,934
♪ Este é o seu enterro ♪
43
00:03:41,013 --> 00:03:42,555
♪ Este terno preto
caiu como uma luva ♪
44
00:03:42,556 --> 00:03:45,183
♪ Nasci para ser viúva do amor ♪
45
00:03:45,184 --> 00:03:46,976
♪ Não vou me perder
com um toque ♪
46
00:03:46,977 --> 00:03:49,854
♪ Nasci para ser viúva do amor ♪
47
00:03:49,855 --> 00:03:51,606
♪ Este terno preto
caiu como uma luva ♪
48
00:03:51,607 --> 00:03:53,232
♪ Mas seus dentes me
dizem que não basto ♪
49
00:03:53,233 --> 00:03:54,693
♪ Este é o seu enterro ♪
50
00:03:55,463 --> 00:03:57,323
TAPE SEUS OUVIDOS
51
00:03:57,364 --> 00:04:01,644
ESSA MÚSICA É AMALDIÇOADA
52
00:04:10,417 --> 00:04:12,460
Eu não a via há mais de 10 anos.
53
00:04:12,461 --> 00:04:15,506
Mas eu sabia que ela estava
vindo a um quilômetro de distância.
54
00:04:17,091 --> 00:04:18,592
Mais de um quilômetro.
55
00:04:19,218 --> 00:04:21,970
Mil quilômetros.
56
00:04:21,971 --> 00:04:24,806
Acordei naquela manhã
com um gosto na boca que
57
00:04:24,807 --> 00:04:27,309
eu não sentia há anos.
58
00:04:34,441 --> 00:04:36,859
É... Está muito rígido
aqui na cintura?
59
00:04:36,860 --> 00:04:38,362
Como você se sente?
Sente-se bem?
60
00:04:39,196 --> 00:04:40,488
Sim. É que... É...
61
00:04:40,489 --> 00:04:42,658
- Eu amo o como é ousado.
- É.
62
00:04:43,617 --> 00:04:44,702
Uma nova você.
63
00:04:46,537 --> 00:04:48,163
Eu tirei da minha cabeça,
64
00:04:48,872 --> 00:04:50,457
mas com o passar do dia,
65
00:04:51,375 --> 00:04:53,251
o gosto saiu da minha boca
66
00:04:53,252 --> 00:04:56,713
e viajei para aquele
espaço atrás dos meus olhos,
67
00:04:56,714 --> 00:04:59,799
onde permaneceu e engrossou.
68
00:04:59,800 --> 00:05:02,593
No momento em que os voos
atrasados de LAX para Heathrow
69
00:05:02,594 --> 00:05:04,053
estavam prestes a pousar,
70
00:05:04,054 --> 00:05:07,933
senti como se um gêmeo secreto
tivesse crescido em meu crânio.
71
00:05:21,155 --> 00:05:22,948
Qual é o problema?
Você está bem?
72
00:06:05,157 --> 00:06:06,408
Estava chamando,
73
00:06:07,576 --> 00:06:08,827
berrando,
74
00:06:11,872 --> 00:06:12,915
gritando,
75
00:06:15,626 --> 00:06:16,752
me dizendo que
76
00:06:17,461 --> 00:06:18,754
estava chegando.
77
00:06:20,214 --> 00:06:22,257
Ela estava vindo.
78
00:06:24,218 --> 00:06:25,511
Ela estava aqui.
79
00:07:12,224 --> 00:07:14,475
É, oi. Com licença.
Oi. Posso ajudar?
80
00:07:14,476 --> 00:07:15,852
Estou procurando a Sam.
81
00:07:15,853 --> 00:07:19,730
Ai, receio que Sam
não pode atendê-la no momento.
82
00:07:19,731 --> 00:07:20,940
Você é...
83
00:07:20,941 --> 00:07:22,108
Sam sabia que você viria?
84
00:07:22,109 --> 00:07:23,192
Não, não.
85
00:07:23,193 --> 00:07:24,443
Ok, é...
86
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Bem, então posso pedir
só para você esperar, é...
87
00:07:28,157 --> 00:07:29,199
Sam?
88
00:07:29,700 --> 00:07:31,784
Sam?
89
00:07:31,785 --> 00:07:33,035
É...
90
00:07:33,036 --> 00:07:35,329
- Sam?
- Desculpe, realmente não pode...
91
00:07:35,330 --> 00:07:37,373
É... Sam?
92
00:07:37,374 --> 00:07:38,833
Sam não está recebendo ninguém
93
00:07:38,834 --> 00:07:40,043
- neste momento.
- Sam?
94
00:07:44,923 --> 00:07:46,174
Sam, sinto muito.
95
00:07:46,175 --> 00:07:48,594
Eu não a vi chegando,
ela acabou de entrar.
96
00:07:51,054 --> 00:07:52,472
Sam, preciso de um vestido.
97
00:07:56,518 --> 00:07:58,603
Acabou de pousar?
98
00:07:58,604 --> 00:07:59,938
- Sim.
- De Los Angeles?
99
00:08:00,731 --> 00:08:02,356
Sim, acabei de chegar de...
100
00:08:02,357 --> 00:08:03,817
Gostaria de comer alguma coisa?
101
00:08:04,568 --> 00:08:07,320
- É... Não, eu...
- Hilda,
102
00:08:07,321 --> 00:08:10,656
Nós... temos alguma
coisa para comer aqui?
103
00:08:10,657 --> 00:08:12,700
Hum, na verdade não, não.
104
00:08:12,701 --> 00:08:14,494
OK. Bem, então, pronto.
105
00:08:16,371 --> 00:08:17,915
Alguém sabe que você está aqui?
106
00:08:19,625 --> 00:08:21,417
- Não.
- Eu... eu...
107
00:08:21,418 --> 00:08:24,003
Devo dizer, gostaria
que você tivesse ligado.
108
00:08:24,004 --> 00:08:26,088
Você deve ter notado que
estamos um pouco atolados
109
00:08:26,089 --> 00:08:27,965
- no momento.
- Você teria respondido?
110
00:08:27,966 --> 00:08:29,842
Não, mas alguém teria.
111
00:08:29,843 --> 00:08:32,845
E diriam que estamos
muito ocupados.
112
00:08:32,846 --> 00:08:34,556
Sam tem um desfile chegando.
113
00:08:35,265 --> 00:08:36,642
Ah.
114
00:08:37,267 --> 00:08:38,267
Me desculpa.
115
00:08:38,268 --> 00:08:41,063
Por não ligar ou aparecer do nada?
116
00:08:42,064 --> 00:08:43,648
Por tudo.
117
00:08:43,649 --> 00:08:47,193
Poderia ser mais específica?
118
00:08:47,194 --> 00:08:50,404
É que nunca tive a chance
de dizer antes,
119
00:08:50,405 --> 00:08:53,491
- então...
- Então, o ônus recai sobre mim,
120
00:08:53,492 --> 00:08:55,826
de listar suas ofensas uma por uma
121
00:08:55,827 --> 00:08:56,869
e riscá-las
122
00:08:56,870 --> 00:09:00,207
da totalidade do seu "me desculpa"?
123
00:09:01,250 --> 00:09:02,708
Ai, ai.
124
00:09:02,709 --> 00:09:05,712
Não parece que vale
muito a pena, não é?
125
00:09:06,588 --> 00:09:08,089
Fazendo-me ter
todo o trabalho,
126
00:09:08,090 --> 00:09:10,341
- como sempre.
- Eu posso ir embora,
127
00:09:10,342 --> 00:09:11,384
se você quiser.
128
00:09:11,385 --> 00:09:14,553
Se você quiser ir, vá.
129
00:09:14,554 --> 00:09:16,055
Se você quiser ficar, fique.
130
00:09:16,056 --> 00:09:18,224
Se você quiser se
desculpar, vai em frente.
131
00:09:18,225 --> 00:09:19,725
Mas se você ficar,
132
00:09:19,726 --> 00:09:20,977
por favor, pare de fazer
133
00:09:20,978 --> 00:09:22,228
essa coisa meio flutuante
que você sempre faz,
134
00:09:22,229 --> 00:09:24,064
porque me
deixa muito irritada.
135
00:09:25,357 --> 00:09:28,110
- Me desculpa.
- Você já disse.
136
00:09:29,611 --> 00:09:31,320
- Eu falo sério.
- Diga mais duas vezes,
137
00:09:31,321 --> 00:09:32,614
aí, eu acredito em você.
138
00:09:34,783 --> 00:09:36,201
Mas ainda não.
139
00:09:37,494 --> 00:09:41,290
Me pegue de surpresa
com sua sinceridade.
140
00:09:42,666 --> 00:09:46,086
Agora, por que você não começa
explicando por que está aqui?
141
00:09:46,795 --> 00:09:48,004
Eu preciso muito de um vestido.
142
00:09:48,005 --> 00:09:50,548
Como assim, você não tem
todo um círculo de estilistas
143
00:09:50,549 --> 00:09:52,300
cuidando disso para você?
144
00:09:52,301 --> 00:09:54,636
Não, eu tenho. Mas não está...
145
00:09:57,014 --> 00:09:58,097
dando certo.
146
00:09:58,098 --> 00:10:00,308
E a apresentação, quando é?
147
00:10:00,309 --> 00:10:01,685
Dia 31.
148
00:10:02,602 --> 00:10:04,730
- É no domingo?
- Sim.
149
00:10:05,480 --> 00:10:07,566
E hoje é que dia?
150
00:10:09,484 --> 00:10:10,569
Quinta-feira.
151
00:10:12,029 --> 00:10:14,613
Bem, é impossível.
152
00:10:14,614 --> 00:10:16,490
Qual o problema do vestido que você tem?
153
00:10:16,491 --> 00:10:18,117
Presumo que você tenha um.
154
00:10:18,118 --> 00:10:19,745
Está tudo errado.
155
00:10:20,370 --> 00:10:21,747
Posso ver?
156
00:10:24,207 --> 00:10:26,501
- Isso é tudo?
- Sim.
157
00:10:27,377 --> 00:10:28,754
Não é um vestido.
158
00:10:29,421 --> 00:10:30,921
Quem desenhou?
159
00:10:30,922 --> 00:10:32,299
Saracen & Pare.
160
00:10:34,760 --> 00:10:36,719
Hum.
161
00:10:36,720 --> 00:10:39,473
Diga-me três problemas dele.
162
00:10:40,474 --> 00:10:42,017
Não se parece comigo.
163
00:10:43,226 --> 00:10:46,021
OK. Não se parece
com você. Esse é um.
164
00:10:47,481 --> 00:10:48,523
É isso.
165
00:10:49,232 --> 00:10:50,484
É isso?
166
00:10:51,360 --> 00:10:53,527
- Sim.
- Então você,
167
00:10:53,528 --> 00:10:57,406
que foi vestida por todos
168
00:10:57,407 --> 00:10:59,283
e usou de tudo,
169
00:10:59,284 --> 00:11:01,786
que uma vez desfilou em
um tapete... vermelho
170
00:11:01,787 --> 00:11:04,246
usando nada além de
mel derramado,
171
00:11:04,247 --> 00:11:06,665
você de alguma forma encontrou
172
00:11:06,666 --> 00:11:09,001
a única roupa em toda a criação
173
00:11:09,002 --> 00:11:11,629
que não se parece com você?
174
00:11:11,630 --> 00:11:12,546
Sim.
175
00:11:12,547 --> 00:11:15,132
E você veio rastejando até mim
176
00:11:15,133 --> 00:11:17,968
porque sabe que posso fazer melhor?
177
00:11:17,969 --> 00:11:20,221
- Sim.
- Porque eu, acima de todos os outros,
178
00:11:20,222 --> 00:11:21,680
conheço você?
179
00:11:21,681 --> 00:11:23,225
Porque eu não sabia
a quem mais recorrer.
180
00:11:23,934 --> 00:11:24,976
É mesmo?
181
00:11:26,019 --> 00:11:27,229
Sim.
182
00:11:33,860 --> 00:11:36,780
Vai me deixar fazer o que eu quiser?
183
00:11:38,031 --> 00:11:39,490
Sim. Mas...
184
00:11:39,491 --> 00:11:41,284
Você fará exatamente
o que eu disser?
185
00:11:41,827 --> 00:11:43,327
Sim, dentro...
186
00:11:43,328 --> 00:11:45,205
E você vai usar o que eu fizer?
187
00:11:46,248 --> 00:11:47,457
Sim.
188
00:11:48,083 --> 00:11:49,501
E você pode parar o tempo?
189
00:11:53,922 --> 00:11:55,172
Acabei de parar.
190
00:11:57,342 --> 00:11:59,927
Vai demorar um pouco,
191
00:11:59,928 --> 00:12:02,221
se é que vamos conseguir.
192
00:12:02,222 --> 00:12:04,473
Apenas me diga
o que posso fazer.
193
00:12:04,474 --> 00:12:06,225
Continue a falar.
194
00:12:06,226 --> 00:12:07,351
É assim que funciona.
195
00:12:07,352 --> 00:12:10,312
Você me diz como está se sentindo,
196
00:12:10,313 --> 00:12:13,858
eu pego esses sentimentos
e os transformo em um vestido.
197
00:12:13,859 --> 00:12:17,945
A transubstanciação
do sentimento.
198
00:12:17,946 --> 00:12:19,364
É isso que faremos aqui.
199
00:12:21,992 --> 00:12:23,325
Aqui estamos.
200
00:12:23,326 --> 00:12:25,286
Agora, como você pode ver,
201
00:12:25,287 --> 00:12:27,913
entrei na minha Era Srta. Havisham
202
00:12:27,914 --> 00:12:29,832
muito antes do previsto.
203
00:12:29,833 --> 00:12:33,086
É aqui que venho
chorar no escuro.
204
00:12:40,719 --> 00:12:41,845
Fique aqui, por favor.
205
00:12:50,520 --> 00:12:52,730
Agora, é...
206
00:12:52,731 --> 00:12:56,358
Faz séculos que não
tenho uma ideia nova.
207
00:12:56,359 --> 00:12:57,902
Uma boa, pelo menos.
208
00:12:57,903 --> 00:12:59,487
Então, se faremos,
209
00:12:59,488 --> 00:13:02,281
basta eu prender coisas em você
210
00:13:02,282 --> 00:13:05,285
até que a inspiração surja.
211
00:13:07,579 --> 00:13:08,663
Lá vamos nós.
212
00:13:13,585 --> 00:13:16,129
É, posso pegar seu suéter?
213
00:13:17,756 --> 00:13:18,756
Sim.
214
00:13:18,757 --> 00:13:19,883
- Obrigada.
- Hum-hum.
215
00:13:21,134 --> 00:13:22,135
Então...
216
00:13:23,512 --> 00:13:26,889
Então, conte-me mais sobre
o vestido que faremos.
217
00:13:26,890 --> 00:13:28,934
O que você vê na sua cabeça?
218
00:13:30,560 --> 00:13:31,603
Apenas...
219
00:13:33,146 --> 00:13:34,271
eu.
220
00:13:34,272 --> 00:13:35,315
Só você?
221
00:13:35,982 --> 00:13:37,067
Mas...
222
00:13:38,401 --> 00:13:40,110
Mas tudo de mim.
223
00:13:40,111 --> 00:13:44,031
Eu estava pensando
em algo como a cor.
224
00:13:44,032 --> 00:13:45,367
- É...
- Fique quieta.
225
00:13:48,662 --> 00:13:49,996
A que quiser.
226
00:13:50,455 --> 00:13:51,622
Mas nada de vermelho.
227
00:13:51,623 --> 00:13:53,083
Você tem que se mover?
228
00:13:54,042 --> 00:13:55,417
- Sim.
- Dançar?
229
00:13:55,418 --> 00:13:58,170
- Sim.
- Alguma acrobacia ou equipamento?
230
00:13:58,171 --> 00:13:59,213
Não.
231
00:13:59,214 --> 00:14:00,297
Dançarinos de apoio?
232
00:14:00,298 --> 00:14:01,590
- Nove.
- Eu não farei
233
00:14:01,591 --> 00:14:02,883
- nada para eles.
- Eu sei.
234
00:14:02,884 --> 00:14:03,968
Simplesmente não
há tempo suficiente.
235
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Eu sei. Não precisa.
Apenas para mim.
236
00:14:06,263 --> 00:14:07,305
Braços para cima.
237
00:14:11,268 --> 00:14:12,644
Que música você cantará?
238
00:14:15,105 --> 00:14:16,689
Ato Pavoroso.
239
00:14:16,690 --> 00:14:18,275
Hum. Não me lembro dessa.
240
00:14:19,025 --> 00:14:21,068
- Porque é nova.
- Ah.
241
00:14:21,069 --> 00:14:22,653
Está explicado.
242
00:14:22,654 --> 00:14:23,905
Você que escreveu?
243
00:14:24,698 --> 00:14:26,032
Sim.
244
00:14:28,535 --> 00:14:30,160
Eu toco para você, se quiser.
245
00:14:30,161 --> 00:14:31,496
Sim, talvez mais tarde.
246
00:14:34,541 --> 00:14:35,666
É boa.
247
00:14:35,667 --> 00:14:37,836
Tenho certeza que sim.
248
00:14:38,837 --> 00:14:40,045
Pode ser a melhor
música já escrita
249
00:14:40,046 --> 00:14:42,006
- na história da música.
- Hum.
250
00:14:42,007 --> 00:14:43,633
Levante a camisa, por favor.
251
00:14:55,353 --> 00:14:56,646
Você ficou tão pequenininha.
252
00:14:57,397 --> 00:14:58,982
A menor das intrusas.
253
00:15:01,901 --> 00:15:03,485
Você é exatamente a mesma.
254
00:15:03,486 --> 00:15:04,654
Ah, não, não sou.
255
00:15:05,405 --> 00:15:06,489
Você verá.
256
00:15:07,490 --> 00:15:09,576
Você verá como eu mudei.
257
00:15:11,036 --> 00:15:13,121
O que os anos fizeram de mim.
258
00:15:16,916 --> 00:15:19,169
OK. Está bom por enquanto.
Obrigada, Hilda.
259
00:15:26,635 --> 00:15:28,385
- Hilda.
- Sim?
260
00:15:28,386 --> 00:15:31,055
Hilda, você poderia correr
na casa principal
261
00:15:31,056 --> 00:15:34,017
- e pegar umas coisas para mim?
- Aham.
262
00:15:35,435 --> 00:15:37,062
O que importa?
263
00:15:38,229 --> 00:15:40,147
- Você sabe o que eu preciso?
- Claro.
264
00:15:40,148 --> 00:15:41,899
Hum, e você?
Precisa de alguma coisa?
265
00:15:41,900 --> 00:15:44,109
- Estou bem. Obrigada.
- OK. Bom.
266
00:15:44,110 --> 00:15:45,654
OK. Já volto.
267
00:16:04,881 --> 00:16:06,173
Ela não vai contar a ninguém...
268
00:16:06,174 --> 00:16:08,050
Não. Não se preocupe.
269
00:16:08,051 --> 00:16:09,843
Não há espiões entre nós.
270
00:16:09,844 --> 00:16:14,348
Só preciso que ela me
traga umas coisas.
271
00:16:14,349 --> 00:16:17,059
Uns aviamentos velhos,
uns pedaços de tecido,
272
00:16:17,060 --> 00:16:18,435
e uma boa tesoura,
273
00:16:18,436 --> 00:16:20,729
caso uma de nós tenha
o desejo repentino de...
274
00:16:28,738 --> 00:16:30,572
OK.
275
00:17:05,191 --> 00:17:06,526
Como está sua mãe?
276
00:17:08,862 --> 00:17:10,029
Ela morreu.
277
00:17:12,198 --> 00:17:13,199
Eu lamento.
278
00:17:15,702 --> 00:17:17,871
Como vai você?
279
00:17:22,000 --> 00:17:23,125
Igual.
280
00:17:23,126 --> 00:17:25,419
Você está escondida.
281
00:17:25,420 --> 00:17:28,922
Esta será sua primeira saída
282
00:17:28,923 --> 00:17:30,799
- desde...
- Desde quando?
283
00:17:30,800 --> 00:17:33,969
Desde que tudo o que
aconteceu aconteceu.
284
00:17:33,970 --> 00:17:35,763
O que você acha que aconteceu?
285
00:17:35,764 --> 00:17:38,307
Bem, eu... eu vi aquele vídeo.
286
00:17:38,308 --> 00:17:40,268
Todo mundo viu aquele vídeo.
287
00:17:41,311 --> 00:17:42,812
Foi mais do que aquilo?
288
00:17:45,482 --> 00:17:46,524
Sim.
289
00:17:48,610 --> 00:17:51,487
E quando aconteceu,
ficaram me perguntando
290
00:17:51,488 --> 00:17:52,821
o que eu sabia,
291
00:17:52,822 --> 00:17:55,492
se eu soube de alguma coisa,
"ela tropeçou, ela pulou?"
292
00:17:58,495 --> 00:17:59,703
O que você disse?
293
00:17:59,704 --> 00:18:02,122
As pessoas... disseram que
você teve um colapso nervoso.
294
00:18:02,123 --> 00:18:04,625
Eu disse: "Não. Ela só
precisava de um descanso.
295
00:18:04,626 --> 00:18:07,253
Sim. Em parte.
296
00:18:09,339 --> 00:18:10,924
Qual é a outra parte?
297
00:18:13,635 --> 00:18:14,928
Eu não quero te contar.
298
00:18:15,553 --> 00:18:17,180
Por que?
299
00:18:17,931 --> 00:18:19,598
Porque você riria.
300
00:18:19,599 --> 00:18:21,391
- Não, eu não riria.
- Sim, você riria.
301
00:18:21,392 --> 00:18:23,101
Você está rindo agora.
302
00:18:23,102 --> 00:18:24,394
Eu só estou...
303
00:18:24,395 --> 00:18:26,271
Estou apenas imaginando
a pior coisa possível
304
00:18:26,272 --> 00:18:28,107
que te levaria a fazer o que fez.
305
00:18:28,650 --> 00:18:30,068
Eu...
306
00:18:31,194 --> 00:18:33,487
- O que foi?
- Não vale a pena,
307
00:18:33,488 --> 00:18:35,864
mas é muito engraçado.
308
00:18:35,865 --> 00:18:37,866
Bem, é por isso que
não vou te contar.
309
00:18:37,867 --> 00:18:39,034
Você vai, sim.
310
00:18:39,035 --> 00:18:41,161
Porque você nem teria
311
00:18:41,162 --> 00:18:42,621
trazido isso à tona,
para começo de conversa,
312
00:18:42,622 --> 00:18:44,206
se você não quisesse.
313
00:18:44,207 --> 00:18:46,416
Não, você quer me contar.
314
00:18:46,417 --> 00:18:48,919
Você quer tanto que eu
saiba que nem se aguenta.
315
00:18:48,920 --> 00:18:51,506
Mas tudo bem.
Eu posso esperar.
316
00:18:56,886 --> 00:18:59,013
Hum. Hum.
317
00:19:03,768 --> 00:19:04,978
Não.
318
00:19:08,273 --> 00:19:09,566
Não.
319
00:19:13,361 --> 00:19:14,404
Hum.
320
00:19:45,226 --> 00:19:46,477
Não.
321
00:19:51,065 --> 00:19:53,192
Certo. Sem vermelho.
322
00:19:55,486 --> 00:19:57,029
Sem vermelho.
323
00:19:57,030 --> 00:19:59,907
E o seu cabelo, o que
está acontecendo aí?
324
00:19:59,908 --> 00:20:01,158
Nós deveríamos...
325
00:20:01,159 --> 00:20:02,576
Deveríamos falar
da sua auréola.
326
00:20:02,577 --> 00:20:03,578
Sem auréola.
327
00:20:04,704 --> 00:20:05,996
Nenhuma?
328
00:20:05,997 --> 00:20:08,749
Quero voltar às raizes.
329
00:20:08,750 --> 00:20:11,293
Digo, não tem como ser mais básico.
330
00:20:11,294 --> 00:20:12,836
É uma marca sua.
331
00:20:12,837 --> 00:20:14,463
Nunca foi para ser uma marca minha.
332
00:20:14,464 --> 00:20:15,797
Era sua marca.
333
00:20:15,798 --> 00:20:18,383
Não é assim que me lembro.
334
00:20:18,384 --> 00:20:19,384
Mas seja como for,
335
00:20:19,385 --> 00:20:20,719
você se deu muito bem.
336
00:20:20,720 --> 00:20:22,971
- Ficaremos bem sem ela.
- Alguém vai te reconhecer
337
00:20:22,972 --> 00:20:24,139
sem ela?
338
00:20:24,140 --> 00:20:26,683
Não sei se alguém
realmente compreende
339
00:20:26,684 --> 00:20:28,561
- o seu formato...
- Machuca.
340
00:20:34,442 --> 00:20:37,319
Bem, é porque quem está
fazendo para você agora
341
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
continua aumentando o desafio.
342
00:20:40,031 --> 00:20:41,907
Eles não estão fazendo certo.
343
00:20:41,908 --> 00:20:42,991
Eu poderia fazer
uma nova para você
344
00:20:42,992 --> 00:20:44,368
- em dois segundos...
- Não.
345
00:20:44,369 --> 00:20:46,495
- Certo. Mas, você não...
- Eu disse...
346
00:20:46,496 --> 00:20:48,121
Sim, eu sei o que você disse.
347
00:20:48,122 --> 00:20:49,373
Você não quer usar uma,
348
00:20:49,374 --> 00:20:51,918
mas e se eu quiser
que você use uma?
349
00:20:55,546 --> 00:20:58,091
♪ Não acredito
no que encontrei ♪
350
00:20:59,926 --> 00:21:04,513
♪ Eu olho a escuridão
adentro tão poderosa... ♪
351
00:21:04,514 --> 00:21:07,141
♪ Meus joelhos estão
pregados no chão ♪
352
00:21:08,893 --> 00:21:11,728
♪ Estou por um triz ♪
353
00:21:11,729 --> 00:21:13,689
♪ É mítico ♪
354
00:21:13,690 --> 00:21:15,899
♪ Você está aí? Você é meu? ♪
355
00:21:15,900 --> 00:21:17,985
♪ Você se sente santo? ♪
356
00:21:17,986 --> 00:21:20,320
♪ Você é real ou divino? ♪
357
00:21:20,321 --> 00:21:22,489
♪ Você se sente santo? ♪
358
00:21:22,490 --> 00:21:24,783
♪ Você está aí? Você é meu? ♪
359
00:21:24,784 --> 00:21:26,118
♪ Você sabe? ♪
360
00:21:26,119 --> 00:21:30,080
♪ Seu espírito está
me chamando ♪
361
00:21:30,081 --> 00:21:31,791
O que estamos fazendo aqui?
362
00:21:32,875 --> 00:21:35,128
Estamos reinventando você?
363
00:21:37,880 --> 00:21:38,923
Não.
364
00:21:41,050 --> 00:21:42,468
Não, eu...
365
00:21:44,554 --> 00:21:45,555
Apenas...
366
00:21:48,933 --> 00:21:51,019
Eu... eu quero ser...
367
00:21:52,353 --> 00:21:56,024
- Desnudada.
- Não. Eu só, tipo... eu quero...
368
00:21:57,400 --> 00:21:59,317
Profundidade.
369
00:21:59,318 --> 00:22:01,154
Hum, mais, hum...
370
00:22:03,823 --> 00:22:06,783
- Autenticidade.
- Não. Tipo...
371
00:22:12,081 --> 00:22:13,374
Clareza.
372
00:22:15,209 --> 00:22:16,668
- Sim.
- Clareza.
373
00:22:16,669 --> 00:22:19,880
- Então, reduzir?
- Sim.
374
00:22:19,881 --> 00:22:22,507
- Tirar tudo...
- Sim. Sim.
375
00:22:22,508 --> 00:22:24,634
- ...que se acumulou.
- Sim.
376
00:22:24,635 --> 00:22:26,053
- Pele velha.
- Sim.
377
00:22:26,054 --> 00:22:27,512
- Cracas.
- Sim.
378
00:22:27,513 --> 00:22:28,722
Cabelo morto.
379
00:22:28,723 --> 00:22:30,182
Sim.
380
00:22:30,183 --> 00:22:31,768
Toda a antiga você.
381
00:22:32,477 --> 00:22:33,977
Eu quero ser afiada.
382
00:22:33,978 --> 00:22:36,188
Você quer que eu
transforme você em uma faca?
383
00:22:36,189 --> 00:22:37,774
Eu quero ter uma razão.
384
00:22:39,442 --> 00:22:40,610
Entendi.
385
00:22:42,987 --> 00:22:44,321
Se esta fosse a
primeira apresentação
386
00:22:44,322 --> 00:22:46,698
que eu faria, como
você me vestiria?
387
00:22:46,699 --> 00:22:49,242
Eu vesti você para sua
primeira apresentação.
388
00:22:49,243 --> 00:22:50,952
E se fosse minha
última apresentação?
389
00:22:50,953 --> 00:22:52,580
Então, é sobre isso?
390
00:22:53,456 --> 00:22:54,915
- Talvez.
- Porque eu poderia te fazer
391
00:22:54,916 --> 00:22:56,833
um vestido fúnebre,
392
00:22:56,834 --> 00:22:58,251
se é isso que você
realmente quer.
393
00:22:58,252 --> 00:22:59,377
Eu poderia construir
uma pira para você
394
00:22:59,378 --> 00:23:01,088
como o mundo nunca viu,
395
00:23:01,089 --> 00:23:03,341
se é assim que você vê as coisas.
396
00:23:07,178 --> 00:23:08,763
Eu meio que vejo.
397
00:23:11,057 --> 00:23:12,600
Ainda estamos conversando por...
398
00:23:13,559 --> 00:23:14,977
abstrações, não é?
399
00:23:17,271 --> 00:23:18,314
Acho que sim.
400
00:23:18,815 --> 00:23:20,398
Você está deprimida?
401
00:23:20,399 --> 00:23:22,109
- Não. Não.
- É um pedido de ajuda?
402
00:23:22,110 --> 00:23:24,778
Então, você não está
planejando se sacrificar
403
00:23:24,779 --> 00:23:26,279
na minha porta?
404
00:23:26,280 --> 00:23:27,531
- Não.
- Bom.
405
00:23:27,532 --> 00:23:29,658
Mas se eu planejasse, seria
um ótimo caminho a percorrer.
406
00:23:29,659 --> 00:23:31,827
Não, não para mim. Eu seria
a única a ter que limpar você.
407
00:23:31,828 --> 00:23:33,329
Sem espiar.
408
00:23:36,207 --> 00:23:37,542
Se é realmente tão ruim assim,
409
00:23:38,459 --> 00:23:39,501
apenas desista.
410
00:23:39,502 --> 00:23:41,086
Eu não posso desistir.
411
00:23:41,087 --> 00:23:42,587
Sim, você pode.
412
00:23:42,588 --> 00:23:44,172
As pessoas dizem que
desistir é para os covardes,
413
00:23:44,173 --> 00:23:45,757
mas na verdade é uma
das coisas mais corajosas
414
00:23:45,758 --> 00:23:48,510
- que qualquer um pode fazer.
- Não.
415
00:23:48,511 --> 00:23:51,472
Eu não posso desistir.
Não sei fazer mais nada.
416
00:23:56,894 --> 00:23:58,353
Eu só queria ser feliz fazendo.
417
00:23:58,354 --> 00:24:00,355
Ah, é, eu me lembro.
418
00:24:00,356 --> 00:24:05,318
Você era tão feliz cantando
músicas tristes. Ai, ai...
419
00:24:05,319 --> 00:24:08,489
nada será como antes.
420
00:24:09,407 --> 00:24:12,242
No entanto...
você vai continuar.
421
00:24:12,243 --> 00:24:13,952
Esta não será sua
última apresentação,
422
00:24:13,953 --> 00:24:15,745
e sim, a melhor.
423
00:24:15,746 --> 00:24:17,539
Você ficará radiante
424
00:24:17,540 --> 00:24:19,374
e transcendente.
425
00:24:19,375 --> 00:24:22,419
E quando abrir a boca
e cantar sobre sua tristeza,
426
00:24:22,420 --> 00:24:23,962
será a tristeza de todos,
427
00:24:23,963 --> 00:24:27,007
do tamanho do maldito céu,
428
00:24:27,008 --> 00:24:29,677
porque é isso que
você dá às pessoas.
429
00:24:30,636 --> 00:24:32,470
É o que você pode
dar às pessoas
430
00:24:32,471 --> 00:24:34,723
e, como elas pagam,
431
00:24:34,724 --> 00:24:36,726
é um tipo de trabalho,
então desista...
432
00:24:37,393 --> 00:24:38,686
ou faça um bom trabalho.
433
00:24:45,151 --> 00:24:46,152
Viu?
434
00:24:47,862 --> 00:24:49,530
Isto é o que você faz.
435
00:24:50,990 --> 00:24:53,576
É por isso que você não
precisa se preocupar.
436
00:24:54,952 --> 00:24:58,247
Você dá às pessoas o dom
de se importarem com você.
437
00:24:59,415 --> 00:25:03,294
Sinto como um puxão de orelha
o seu altruísmo.
438
00:25:07,590 --> 00:25:08,591
É...
439
00:25:09,342 --> 00:25:11,344
Alguém vai tocar antes de você?
440
00:25:12,637 --> 00:25:14,137
Sim.
441
00:25:14,138 --> 00:25:15,472
Quem?
442
00:25:15,473 --> 00:25:17,349
Miel Contrera.
443
00:25:17,350 --> 00:25:18,767
O que ela vai cantar?
444
00:25:18,768 --> 00:25:21,479
- Lua de Papel.
- Ah, sim. É, eu gosto dela.
445
00:25:22,396 --> 00:25:24,272
Todo mundo gosta dela.
446
00:25:24,273 --> 00:25:25,650
Você soou amarga.
447
00:25:27,818 --> 00:25:28,945
Não é, não.
448
00:25:29,946 --> 00:25:31,321
Ela é minha amiga.
449
00:25:31,322 --> 00:25:32,989
- Ah, é?
- Sim.
450
00:25:32,990 --> 00:25:34,157
- Cantamos juntos no...
- É.
451
00:25:34,158 --> 00:25:36,326
Mas ela era apenas uma
criança naquela época.
452
00:25:36,327 --> 00:25:37,577
Agora, eu a vejo
aonde quer que eu vá.
453
00:25:37,578 --> 00:25:40,580
Os peitos dela estão se espalhando
pelo Soho num Givenchy.
454
00:25:40,581 --> 00:25:42,166
Ela é um sucesso
455
00:25:42,750 --> 00:25:43,917
e sinto orgulho dela.
456
00:25:43,918 --> 00:25:46,002
E fico muito feliz por
estar na companhia dela.
457
00:25:46,003 --> 00:25:47,004
Bom.
458
00:25:47,505 --> 00:25:49,256
Mas?
459
00:25:49,257 --> 00:25:52,676
Você vai destruí-la, não é?
460
00:25:52,677 --> 00:25:54,427
- O que?
- Ah.
461
00:25:54,428 --> 00:25:56,888
A pobre garota não sabe
no que está se metendo.
462
00:25:56,889 --> 00:25:58,265
Por que diz algo assim?
463
00:25:58,266 --> 00:25:59,474
Porque é verdade.
464
00:25:59,475 --> 00:26:00,642
Não, não é.
465
00:26:00,643 --> 00:26:02,269
Ah, já aconteceu.
466
00:26:02,270 --> 00:26:04,437
Você nem precisa tentar.
467
00:26:04,438 --> 00:26:05,855
É o que você faz.
Você sempre cutuca,
468
00:26:05,856 --> 00:26:08,024
- cutuca e risca...
- Faz parte do meu trabalho.
469
00:26:08,025 --> 00:26:09,859
Preciso ver o que devo cobrir.
470
00:26:09,860 --> 00:26:11,820
Quer dizer que você precisa
ver o que deseja encontrar.
471
00:26:11,821 --> 00:26:13,071
E se você não encontrar, você coloca,
472
00:26:13,072 --> 00:26:14,698
porque combina com
o que você quer fazer,
473
00:26:14,699 --> 00:26:16,409
- e é por isso...
- É por isso que estou aqui
474
00:26:17,076 --> 00:26:18,576
- e você está lá.
- Não.
475
00:26:18,577 --> 00:26:20,078
Estou aqui porque
quero o que você quer,
476
00:26:20,079 --> 00:26:22,247
mas quero que você queira
pelos motivos certos.
477
00:26:22,248 --> 00:26:23,456
Quais são?
478
00:26:23,457 --> 00:26:24,541
Eu quero você de peito aberto.
479
00:26:24,542 --> 00:26:26,626
- Aham. Hum.
- E sem medo.
480
00:26:26,627 --> 00:26:28,586
E do que tenho medo?
481
00:26:28,587 --> 00:26:29,630
Disto.
482
00:26:30,089 --> 00:26:31,381
- Eu.
- É.
483
00:26:31,382 --> 00:26:32,842
Ei, você é assustadora
pra caralho.
484
00:26:34,802 --> 00:26:36,886
Isto é o que você faz.
485
00:26:36,887 --> 00:26:38,596
É o que você faz quando
não sabe o que fazer.
486
00:26:38,597 --> 00:26:39,848
Você sempre foi assim,
487
00:26:39,849 --> 00:26:42,851
que é o que estou explicando
de vez para você.
488
00:26:42,852 --> 00:26:44,978
Mas eu pedi para você me explicar
489
00:26:44,979 --> 00:26:47,105
para eu saber o que fazer.
490
00:26:47,106 --> 00:26:49,358
- Então, aqui está.
- Obrigada.
491
00:26:53,112 --> 00:26:55,323
Miel Contrera
cantará antes de mim.
492
00:26:56,699 --> 00:27:00,286
Ela vai cantar Lua de Papel,
e vai ser lindo.
493
00:27:00,786 --> 00:27:02,162
E aí,
494
00:27:02,163 --> 00:27:04,749
às cinco para a meia-noite,
as luzes se apagarão.
495
00:27:06,917 --> 00:27:08,002
E eu...
496
00:27:10,629 --> 00:27:11,756
Aham.
497
00:27:15,134 --> 00:27:17,970
Eu farei o que quer que eu faça.
498
00:27:20,723 --> 00:27:23,433
Cantar sua nova música?
499
00:27:23,434 --> 00:27:24,435
Sim.
500
00:27:25,770 --> 00:27:27,479
Talvez não.
501
00:27:27,480 --> 00:27:30,231
- Não, eu vou cantar.
- Ah, que bom.
502
00:27:30,232 --> 00:27:33,194
Porque você pareceu hesitante
por um momento.
503
00:27:34,612 --> 00:27:36,655
Não, é que...
504
00:27:37,323 --> 00:27:38,574
Ainda não está bom?
505
00:27:43,496 --> 00:27:44,622
Você quer ouvir?
506
00:27:45,498 --> 00:27:46,873
A... a música?
507
00:27:46,874 --> 00:27:48,793
- Sim.
- Não.
508
00:27:50,002 --> 00:27:51,796
Não. Sem música.
509
00:27:52,797 --> 00:27:53,881
Agora não.
510
00:27:54,632 --> 00:27:56,925
- Por que?
- Porque se eu ouvir,
511
00:27:56,926 --> 00:27:58,218
eu faria um vestido
para a música.
512
00:27:58,219 --> 00:28:00,512
E você quer que eu faça
um vestido para você, não é?
513
00:28:00,513 --> 00:28:03,140
Então, é melhor não ouvir.
514
00:28:05,351 --> 00:28:07,018
Você pode gostar.
515
00:28:07,019 --> 00:28:09,480
Hum, estou em uma
fase contemplativa agora.
516
00:28:10,189 --> 00:28:12,149
Estou tentando não
gostar das coisas.
517
00:28:15,277 --> 00:28:17,696
Por que é se chama
Ato Pavoroso, afinal?
518
00:28:18,823 --> 00:28:21,825
É sobre física de partículas?
519
00:28:21,826 --> 00:28:23,786
Grandes Colisores de Hádrons?
520
00:28:25,913 --> 00:28:28,874
Não. É mais como...
521
00:28:29,875 --> 00:28:31,960
conexões que não
podemos explicar.
522
00:28:31,961 --> 00:28:34,630
E o que o te levou a escrevê-la?
523
00:28:37,591 --> 00:28:40,469
Eu tinha uma conexão
e não conseguia explicar.
524
00:28:41,053 --> 00:28:42,096
Com uma pessoa?
525
00:28:43,097 --> 00:28:44,140
Talvez.
526
00:28:44,932 --> 00:28:46,016
Você está tímida?
527
00:28:46,642 --> 00:28:48,059
Não.
528
00:28:48,060 --> 00:28:49,437
E você pode mesmo dançar essa?
529
00:28:51,230 --> 00:28:52,690
- Sim.
- Hum.
530
00:28:54,733 --> 00:28:55,734
Mostre-me.
531
00:28:57,319 --> 00:28:59,029
- A dança?
- Sim.
532
00:28:59,864 --> 00:29:01,364
Pode ser?
533
00:29:01,365 --> 00:29:04,617
Sinceramente, seria bom
ver como você se move
534
00:29:04,618 --> 00:29:06,620
para garantir que
estou acondicionando.
535
00:29:11,083 --> 00:29:12,292
OK.
536
00:29:12,293 --> 00:29:14,462
Certamente, deveria estar ensaiando mesmo.
537
00:29:38,277 --> 00:29:40,738
Você tem um alto-falante ou
algo que eu possa conectar?
538
00:29:41,322 --> 00:29:42,906
Sim.
539
00:29:42,907 --> 00:29:44,158
Mas faça sem a música.
540
00:29:47,411 --> 00:29:48,828
Por que?
541
00:29:48,829 --> 00:29:51,039
Porque eu já te disse,
eu não quero ouvir.
542
00:29:51,040 --> 00:29:53,626
- Mas já está tudo pronto...
- Tenho certeza que você entendeu.
543
00:29:55,503 --> 00:29:57,378
Por que você não me
deixa tocar para você?
544
00:29:57,379 --> 00:29:59,006
Porque eu não quero
quebrar minha sequência.
545
00:29:59,590 --> 00:30:00,715
Do quê?
546
00:30:00,716 --> 00:30:02,218
De não ouvir sua música.
547
00:31:44,403 --> 00:31:45,528
Ui. OK.
548
00:31:45,529 --> 00:31:47,114
- Bom, acho que é...
- Ainda não terminei.
549
00:33:26,130 --> 00:33:29,382
Como diabos você vai cantar
550
00:33:29,383 --> 00:33:30,968
enquanto você faz tudo isso?
551
00:33:33,804 --> 00:33:34,888
Treinando.
552
00:33:51,405 --> 00:33:52,531
Você sabe,
553
00:33:54,158 --> 00:33:55,868
se você vai...
554
00:33:56,827 --> 00:34:01,123
queimar tudo, com último desejo
e testamento,
555
00:34:01,915 --> 00:34:03,542
o que devemos fazer é
556
00:34:04,543 --> 00:34:06,127
vestir você com um belo vestido
557
00:34:06,128 --> 00:34:07,462
que seja simples e elegante,
558
00:34:07,463 --> 00:34:09,005
e tudo o mais que for preciso,
559
00:34:09,006 --> 00:34:11,508
mas integrada...
560
00:34:12,968 --> 00:34:14,010
tem uma cauda.
561
00:34:14,011 --> 00:34:16,597
Você sabe como eu amo...
562
00:34:18,098 --> 00:34:20,850
uma boa cauda, e esta é, digamos,
563
00:34:20,851 --> 00:34:23,311
hum, apenas uns quatrocentos
metros de comprimento.
564
00:34:23,312 --> 00:34:26,230
E talvez a maioria das
pessoas não perceba,
565
00:34:26,231 --> 00:34:29,275
mas um olhar atento detectará
566
00:34:29,276 --> 00:34:33,447
que em determinado momento,
o tecido do vestido desbota
567
00:34:33,989 --> 00:34:35,199
de uma coisa
568
00:34:35,824 --> 00:34:37,617
para outra coisa.
569
00:34:37,618 --> 00:34:40,077
Algo mais familiar.
570
00:34:40,078 --> 00:34:42,121
É tão perfeito que
você nem percebe.
571
00:34:42,122 --> 00:34:43,791
Mas quando perceber,
572
00:34:44,875 --> 00:34:46,626
você percebe
573
00:34:46,627 --> 00:34:51,005
que o vestido inteiro é
feito de cada vestido
574
00:34:51,006 --> 00:34:52,965
que você já
575
00:34:52,966 --> 00:34:54,675
usou.
576
00:34:54,676 --> 00:34:57,346
A história de como
você chegou aqui,
577
00:34:57,763 --> 00:34:59,597
agora mesmo,
578
00:34:59,598 --> 00:35:02,183
neste exato momento,
579
00:35:02,184 --> 00:35:03,726
subindo no palco,
580
00:35:03,727 --> 00:35:06,729
Mother Mary... no novo milênio.
581
00:35:06,730 --> 00:35:08,564
Você andará...
582
00:35:08,565 --> 00:35:09,690
por... Onde será o show?
583
00:35:09,691 --> 00:35:13,152
- No Palladium.
- Perfeito. Então...
584
00:35:13,153 --> 00:35:15,863
Miel Contrera termina de cantar,
585
00:35:15,864 --> 00:35:18,783
e é tudo lindo e muito querido,
586
00:35:18,784 --> 00:35:22,162
mas depois, aí vem você,
587
00:35:22,996 --> 00:35:25,456
marchando por aquele corredor,
588
00:35:25,457 --> 00:35:27,458
vindo de muito mais longe que o corredor,
589
00:35:27,459 --> 00:35:29,168
de fora do teatro,
590
00:35:29,169 --> 00:35:30,920
descendo a rua,
591
00:35:30,921 --> 00:35:34,925
arrastando toda a sua
história atrás de você.
592
00:35:35,509 --> 00:35:37,385
As portas se abrem,
593
00:35:37,386 --> 00:35:38,553
você entra no teatro
594
00:35:38,554 --> 00:35:41,347
você sobe os degraus do palco,
595
00:35:41,348 --> 00:35:43,225
e quando você chegar ao topo...
596
00:35:43,976 --> 00:35:45,227
O que é?
597
00:35:46,436 --> 00:35:47,771
Algo estaca.
598
00:35:48,647 --> 00:35:51,232
A cauda está muito justa.
599
00:35:51,233 --> 00:35:55,529
Está presa com
toda a sua história.
600
00:35:56,363 --> 00:35:59,115
Enquanto você dá o passo final
601
00:35:59,116 --> 00:36:01,410
e completa sua ascensão,
602
00:36:02,035 --> 00:36:04,036
o vestido inteiro
603
00:36:04,037 --> 00:36:07,498
será preparado para
que ele se desmanche,
604
00:36:07,499 --> 00:36:08,750
e lá estará você.
605
00:36:09,918 --> 00:36:15,548
Você estará nua sob as luzes,
606
00:36:15,549 --> 00:36:18,217
livre de tudo que vinha carregando,
607
00:36:18,218 --> 00:36:21,053
de tudo o que pesava sobre você.
608
00:36:21,054 --> 00:36:23,180
E, claro, vão puxar os plugues
609
00:36:23,181 --> 00:36:26,225
e a transmissão será
cortada, mas aí é com eles,
610
00:36:26,226 --> 00:36:27,727
não contigo.
611
00:36:27,728 --> 00:36:29,145
Mmm-mmm.
612
00:36:29,146 --> 00:36:31,732
Você nasceu para isso.
613
00:36:32,608 --> 00:36:34,942
Você abre a boca
614
00:36:34,943 --> 00:36:36,945
e faz sua dança.
615
00:36:38,572 --> 00:36:40,699
Canta sua música.
616
00:36:41,950 --> 00:36:43,410
Ou talvez...
617
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
nem cante.
618
00:36:47,915 --> 00:36:49,791
Talvez não precise.
619
00:36:51,293 --> 00:36:54,755
Não precisa da música,
620
00:36:55,464 --> 00:36:56,965
porque...
621
00:36:58,508 --> 00:37:01,637
é tudo sobre...
622
00:37:02,971 --> 00:37:04,056
você.
623
00:37:12,564 --> 00:37:13,649
Mas...
624
00:37:19,488 --> 00:37:20,948
não é meio...
625
00:37:27,746 --> 00:37:28,872
- óbvio?
- Não.
626
00:37:29,831 --> 00:37:33,001
Hum. Isso é...
627
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
clareza.
628
00:37:35,712 --> 00:37:38,840
♪ Conversas ruins ♪
629
00:37:40,050 --> 00:37:42,719
♪ Cigarros ♪
630
00:37:43,512 --> 00:37:46,056
♪ Palavras que não quero dizer ♪
631
00:37:47,307 --> 00:37:49,392
♪ Ameaças vazias ♪
632
00:37:49,393 --> 00:37:51,435
♪ Goma de mascar ♪
633
00:37:51,436 --> 00:37:54,773
♪ Estou tão vazio ♪
634
00:37:56,400 --> 00:38:00,112
♪ Você é a pessoa
certa para mim ♪
635
00:38:00,737 --> 00:38:02,697
♪ Entenda ♪
636
00:38:02,698 --> 00:38:05,534
♪ Mas já faz um tempo ♪
637
00:38:09,037 --> 00:38:13,208
♪ Minha boca está
solitária para você ♪
638
00:38:16,336 --> 00:38:20,632
♪ Minha boca está
solitária para você ♪
639
00:38:22,676 --> 00:38:24,553
♪ Você ♪
640
00:38:26,596 --> 00:38:28,265
♪ Minha boca ♪
641
00:38:31,226 --> 00:38:35,312
♪ Minha boca está
solitária para você ♪
642
00:39:11,293 --> 00:39:14,093
MM, ESCOLHI SÓ PARA VOCÊ.
ESPERO QUE GOSTE.
643
00:39:14,094 --> 00:39:16,994
PS. ESPÍRITO SANTO É A MINHA FAVORITA.
- HILDA
644
00:39:50,263 --> 00:39:53,140
♪ Você me disse para encontrar
tudo o que desejo ♪
645
00:39:53,141 --> 00:39:54,809
♪ Encontrar tudo
o que preciso ♪
646
00:39:54,810 --> 00:39:58,270
♪ Se não encontra em mim,
busque por aí, por favor ♪
647
00:39:58,271 --> 00:40:00,439
♪ Desenrole o mapa
e suba nas árvores ♪
648
00:40:00,440 --> 00:40:02,358
♪ Escale a montanha,
respire ou não ♪
649
00:40:02,359 --> 00:40:04,401
♪ Mas você deve
cair de joelhos ♪
650
00:40:04,402 --> 00:40:06,862
♪ Não chore para as estrelas,
invoque as profundezas ♪
651
00:40:06,863 --> 00:40:08,489
♪ Perca todos
que você mantém ♪
652
00:40:08,490 --> 00:40:09,615
♪ Perca a vontade de acreditar ♪
653
00:40:09,616 --> 00:40:10,825
♪ E volte a acreditar ♪
654
00:40:10,826 --> 00:40:12,493
♪ E se no final
você não for livre ♪
655
00:40:12,494 --> 00:40:13,994
♪ Faça um acordo, por favor ♪
656
00:40:13,995 --> 00:40:16,122
♪ Costumava andar com você ♪
657
00:40:16,123 --> 00:40:19,708
♪ Até que vi além ♪
658
00:40:19,709 --> 00:40:21,794
♪ Eu pus a mão no fogo ♪
659
00:40:21,795 --> 00:40:25,172
♪ E fiz um trato com a eternidade ♪
660
00:40:25,173 --> 00:40:28,467
♪ Tive que cortar laços ♪
661
00:40:30,804 --> 00:40:33,598
♪ Para ser a luz das estrelas ♪
662
00:40:36,810 --> 00:40:38,811
♪ Ele me abençoou
com seu olhar... ♪
663
00:40:38,812 --> 00:40:42,190
Esse foi um momento
muito específico,
664
00:40:42,774 --> 00:40:43,942
não foi?
665
00:40:45,944 --> 00:40:47,404
Por que dizemos isso?
666
00:40:48,488 --> 00:40:50,531
Cada momento no
tempo é específico.
667
00:40:50,532 --> 00:40:53,702
É, mas é difícil
distinguir um do outro. Hum?
668
00:40:54,619 --> 00:40:56,329
De vez em quando, porém,
669
00:40:57,330 --> 00:40:59,207
algo acontece.
670
00:41:00,375 --> 00:41:02,543
Aguça nossos ouvidos
671
00:41:02,544 --> 00:41:06,463
e dizemos, "este foi o momento".
672
00:41:06,464 --> 00:41:09,425
E creio que, de fato, dizemos...
673
00:41:09,426 --> 00:41:11,303
...é que naquele momento,
674
00:41:12,888 --> 00:41:14,848
nós estávamos...
675
00:41:15,599 --> 00:41:16,641
juntas.
676
00:41:19,394 --> 00:41:21,563
Você falou sério mesmo?
677
00:41:22,355 --> 00:41:24,356
Sobre o quê?
678
00:41:24,357 --> 00:41:26,776
Sobre não ouvir minha música.
679
00:41:30,155 --> 00:41:31,489
Sim.
680
00:41:32,616 --> 00:41:33,741
É uma surpresa?
681
00:41:33,742 --> 00:41:35,951
Não imagino muito bem
você na passarela.
682
00:41:35,952 --> 00:41:38,662
Eu te magoei muito mesmo?
683
00:41:38,663 --> 00:41:39,872
É.
684
00:41:39,873 --> 00:41:41,707
E tudo bem.
685
00:41:41,708 --> 00:41:43,709
Temos que sentir as coisas.
686
00:41:43,710 --> 00:41:46,004
Eu só queria que você
mesmo tivesse me contado.
687
00:41:47,172 --> 00:41:48,380
Contado o quê?
688
00:41:48,381 --> 00:41:50,258
Que, é...
689
00:41:51,259 --> 00:41:53,510
Que a Mother Mary não
precisava mais de mim.
690
00:41:53,511 --> 00:41:55,638
- Eu precisava de você.
- Não, você...
691
00:41:55,639 --> 00:41:57,389
- E eu te disse.
- Você me disse
692
00:41:57,390 --> 00:41:58,682
porque não me disse.
693
00:41:58,683 --> 00:42:00,059
Você me disse sem dizer nada
694
00:42:00,060 --> 00:42:02,603
ao deixar aqueles que
dominaram seus ouvidos
695
00:42:02,604 --> 00:42:03,646
dizerem tudo.
696
00:42:03,647 --> 00:42:04,939
Eu te disse que precisava
de mudança.
697
00:42:04,940 --> 00:42:07,942
Sim, mas não me disse que
já tinha mudado.
698
00:42:07,943 --> 00:42:09,735
Quando eu entendi tudo,
699
00:42:09,736 --> 00:42:11,904
você já tinha fechado a porta.
700
00:42:11,905 --> 00:42:13,197
A porta sempre esteve aberta.
701
00:42:13,198 --> 00:42:14,281
Não.
702
00:42:14,282 --> 00:42:15,367
Não, não esteve.
703
00:42:16,660 --> 00:42:18,662
Não, não estava.
Estava fechada
704
00:42:19,120 --> 00:42:20,663
e trancada.
705
00:42:20,664 --> 00:42:22,874
Você estava a milhões
de quilômetros de distância.
706
00:42:23,750 --> 00:42:25,334
E lá estava eu...
707
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
que te conhecia...
708
00:42:29,839 --> 00:42:31,424
que te amava,
709
00:42:32,717 --> 00:42:36,095
recolhendo meus pedaços.
710
00:42:36,096 --> 00:42:38,973
Só que nem havia pedaços,
711
00:42:38,974 --> 00:42:40,809
pois tudo o que eu tinha estava...
712
00:42:41,601 --> 00:42:43,852
envolto em você.
713
00:42:43,853 --> 00:42:46,313
Nunca sabemos nossa irrelevância
714
00:42:46,314 --> 00:42:48,023
até percebermos
715
00:42:48,024 --> 00:42:49,817
que tudo o que fazíamos
716
00:42:49,818 --> 00:42:51,652
estava ao serviço
717
00:42:51,653 --> 00:42:54,113
de alguém que o
mundo inteiro ama
718
00:42:54,114 --> 00:42:56,366
tanto quanto você.
719
00:42:59,536 --> 00:43:03,497
Ah, é. E diga para si que
está fazendo um bom trabalho.
720
00:43:03,498 --> 00:43:05,082
Diga para si que seus feitos importam,
721
00:43:05,083 --> 00:43:06,542
pois é você quem faz,
722
00:43:06,543 --> 00:43:09,586
mas, na verdade, passo a passo,
723
00:43:09,587 --> 00:43:10,964
ponto a ponto,
724
00:43:12,882 --> 00:43:15,051
você está se destruindo.
725
00:43:20,015 --> 00:43:22,099
Eu queria que você
726
00:43:22,100 --> 00:43:23,810
se parecesse com Joana D'Arc.
727
00:43:27,230 --> 00:43:29,024
Quando ouvi você cantar,
728
00:43:29,941 --> 00:43:32,234
foi o que eu vi.
729
00:43:32,235 --> 00:43:36,573
Foi o que me propus
a desenhar para você.
730
00:43:37,407 --> 00:43:38,700
E para tal,
731
00:43:39,326 --> 00:43:42,120
coloquei pedaços e retalhos
732
00:43:43,705 --> 00:43:44,706
de mim.
733
00:43:46,750 --> 00:43:48,084
Coisas bobas,
734
00:43:49,002 --> 00:43:52,338
como minha primeira comunhão
aos sete anos de idade.
735
00:43:52,339 --> 00:43:53,380
Sentindo-me uma rainha,
736
00:43:53,381 --> 00:43:54,923
mesmo com vinho derramado
737
00:43:54,924 --> 00:43:57,177
por todo o meu
lindo vestido branco.
738
00:44:00,221 --> 00:44:01,306
Tudo isso
739
00:44:02,515 --> 00:44:03,725
está lá.
740
00:44:05,643 --> 00:44:07,228
Essa é a minha história.
741
00:44:08,855 --> 00:44:09,898
E não,
742
00:44:10,690 --> 00:44:12,275
não espero que você a conte.
743
00:44:13,526 --> 00:44:16,988
Mas eu... esperava um pouco
de reconhecimento.
744
00:44:26,539 --> 00:44:29,209
- Eu não queria te excluir.
- Mas você excluiu.
745
00:44:30,502 --> 00:44:31,628
Sim.
746
00:44:32,379 --> 00:44:33,380
Eu excluí.
747
00:44:36,758 --> 00:44:38,634
- Mas...
- O quê?
748
00:44:38,635 --> 00:44:40,887
Mas fui eu quem
usou aquele vestido,
749
00:44:42,597 --> 00:44:44,557
que usou todos os vestidos.
750
00:44:46,893 --> 00:44:47,976
Eu deixei você fazer
751
00:44:47,977 --> 00:44:50,354
- algo comigo.
- Não. Não.
752
00:44:50,355 --> 00:44:52,773
- Fizemos juntas.
- E...
753
00:44:52,774 --> 00:44:53,983
E eu gostei.
754
00:44:54,943 --> 00:44:56,069
Eu gostei.
755
00:44:58,029 --> 00:44:59,739
Eu gostei de como você me viu.
756
00:45:03,451 --> 00:45:05,078
Eu gostei de como me senti...
757
00:45:07,288 --> 00:45:09,706
quando você me vestiu.
758
00:45:09,707 --> 00:45:13,085
Mas você fazia sua própria
Mother Mary,
759
00:45:13,086 --> 00:45:14,337
e ela...
760
00:45:14,879 --> 00:45:16,464
ela era linda.
761
00:45:17,674 --> 00:45:19,216
Mas era eu quem saía
762
00:45:19,217 --> 00:45:20,844
diante de tanta gente
763
00:45:21,469 --> 00:45:23,263
a cantar minhas músicas
764
00:45:23,930 --> 00:45:26,181
e senti-las, então, sim...
765
00:45:27,225 --> 00:45:29,853
...Eu queria mudar por ela.
766
00:45:31,020 --> 00:45:32,897
Mas eu nunca encerrei nossa história.
767
00:45:34,566 --> 00:45:35,983
Você fechou a porta.
768
00:45:35,984 --> 00:45:38,861
Não, nunca houve uma
porta até você abrir uma.
769
00:45:38,862 --> 00:45:39,945
A porta não existe.
770
00:45:39,946 --> 00:45:41,948
Essas metáforas são cansativas.
771
00:45:45,243 --> 00:45:47,619
Você foi para um lugar...
772
00:45:47,620 --> 00:45:50,205
- que não pude acompanhar.
- Sim, mas era tudo seu.
773
00:45:50,206 --> 00:45:52,166
Sim, eu tive que construir
para ter alguma coisa.
774
00:45:52,167 --> 00:45:53,709
Mas foi bom, não foi?
775
00:45:53,710 --> 00:45:55,669
É.
776
00:45:55,670 --> 00:45:58,381
Só que foi preciso eu te odiar
para construir.
777
00:46:05,305 --> 00:46:07,140
Uh-uh.
778
00:46:24,240 --> 00:46:25,782
Você não pode me odiar de verdade.
779
00:46:25,783 --> 00:46:26,868
Ai, eu posso, sim.
780
00:46:27,869 --> 00:46:30,537
É tão fácil apertar o interruptor.
781
00:46:30,538 --> 00:46:32,414
É isso que estamos fazendo aqui?
782
00:46:32,415 --> 00:46:34,333
Você está me fazendo
um vestido de ódio?
783
00:46:34,334 --> 00:46:35,710
Talvez.
784
00:46:36,503 --> 00:46:37,753
Talvez.
785
00:46:37,754 --> 00:46:40,047
Aí, o que é preciso para
reverter esse interruptor?
786
00:46:40,048 --> 00:46:42,716
Não sei. Talvez não tenha como
e seja um caminho sem volta.
787
00:46:42,717 --> 00:46:43,718
Não.
788
00:46:44,385 --> 00:46:45,886
Você já reverteu.
789
00:46:45,887 --> 00:46:47,846
Senão, nem me deixaria entrar.
790
00:46:47,847 --> 00:46:50,349
Pela porta real ou pela metafórica?
791
00:46:50,350 --> 00:46:51,850
- A porta da frente.
- Ah.
792
00:46:51,851 --> 00:46:53,978
Bom, eu não te deixei entrar.
793
00:46:55,146 --> 00:46:56,980
Hilda deixou.
794
00:46:56,981 --> 00:46:59,733
E por que sou eu quem deve abrir porta,
795
00:46:59,734 --> 00:47:01,903
apertar botão ou algo assim?
796
00:47:03,821 --> 00:47:05,198
Não poderia ser você?
797
00:47:07,283 --> 00:47:08,910
Não pode se dar ao trabalho?
798
00:47:10,870 --> 00:47:13,581
Faça-me amar você novamente.
799
00:47:14,582 --> 00:47:16,292
Posso tentar?
800
00:47:17,669 --> 00:47:19,419
Pode parar de pôr obstáculos?
801
00:47:19,420 --> 00:47:22,089
Posso tocar a música, porra?
802
00:47:22,090 --> 00:47:24,132
Ai, não pode ser outra coisa?
803
00:47:24,133 --> 00:47:25,969
Eu não tenho mais nada.
804
00:47:26,928 --> 00:47:28,303
O que mais seria?
805
00:47:28,304 --> 00:47:30,722
Eu posso... mandar flores,
806
00:47:30,723 --> 00:47:32,683
escrever um bilhete,
comprar uma casa,
807
00:47:32,684 --> 00:47:35,728
ou cantar uma música
para você. E só.
808
00:47:40,692 --> 00:47:41,818
É tudo que eu tenho.
809
00:47:45,238 --> 00:47:47,072
Bem, eu aceitaria uma casa nova.
810
00:47:47,073 --> 00:47:48,783
Essa aqui está desmoronando.
811
00:47:50,618 --> 00:47:52,411
Escolhe uma e me manda o anúncio.
812
00:47:52,412 --> 00:47:54,204
Ai, quer saber, acho que
eu mesma vou comprar.
813
00:47:54,205 --> 00:47:56,206
Muito obrigada.
814
00:47:56,207 --> 00:47:58,250
Viu, o problema é que,
815
00:47:58,251 --> 00:48:01,086
não é um problema,
816
00:48:01,087 --> 00:48:03,172
mas o problema é...
817
00:48:04,007 --> 00:48:06,676
Que sou muito teimosa.
818
00:48:09,470 --> 00:48:10,680
Claramente.
819
00:48:11,389 --> 00:48:13,807
E eu não...
820
00:48:13,808 --> 00:48:17,770
Não sou boa em mudar na hora.
821
00:48:18,938 --> 00:48:20,148
Eu não sou...
822
00:48:20,732 --> 00:48:22,233
como você.
823
00:48:23,484 --> 00:48:25,944
Eu não posso ser o que os
outros querem de mim
824
00:48:25,945 --> 00:48:27,322
em um passe de mágica.
825
00:48:27,989 --> 00:48:29,282
Bom.
826
00:48:30,074 --> 00:48:31,700
Porque te desgasta.
827
00:48:31,701 --> 00:48:34,703
E tenho me dado
muito bem sem você.
828
00:48:34,704 --> 00:48:37,039
Se eu te ouvir no rádio,
eu mudo de estação.
829
00:48:37,040 --> 00:48:39,459
Se eu te ver na televisão,
eu apenas desligo.
830
00:48:41,044 --> 00:48:42,587
É tudo ou nada.
831
00:48:44,505 --> 00:48:45,965
É tudo ou nada.
832
00:48:48,426 --> 00:48:50,470
Todo mundo precisa de você.
833
00:48:51,846 --> 00:48:53,389
Eu não.
834
00:48:58,561 --> 00:49:00,520
Você quer saber o que aconteceu
835
00:49:00,521 --> 00:49:02,690
na última vez que te ouvi cantar?
836
00:49:03,900 --> 00:49:04,900
Claro.
837
00:49:04,901 --> 00:49:06,735
Vai parecer mais uma metáfora,
838
00:49:06,736 --> 00:49:08,195
mesmo que não seja.
839
00:49:08,196 --> 00:49:09,197
OK.
840
00:49:11,866 --> 00:49:15,661
Você se lembra quando
tocou no Hyde Park
841
00:49:15,662 --> 00:49:17,747
no início da Ecstatic Tour?
842
00:49:19,374 --> 00:49:21,376
- Sim.
- Eu estava lá.
843
00:49:22,377 --> 00:49:23,628
Primeira fila.
844
00:49:35,306 --> 00:49:37,891
Eu imaginei se você me veria,
845
00:49:37,892 --> 00:49:40,228
mas... não viu.
846
00:49:41,187 --> 00:49:43,773
Ou se viu, não demonstrou.
847
00:49:44,482 --> 00:49:46,484
E agora, estou demonstrando
848
00:49:47,860 --> 00:49:49,904
que você foi incrível.
849
00:49:50,988 --> 00:49:54,075
Toda a multidão chorava.
850
00:49:54,575 --> 00:49:56,618
Você chorava.
851
00:49:56,619 --> 00:49:58,121
E eu chorava,
852
00:49:58,871 --> 00:50:01,790
mas por outro motivo.
853
00:50:01,791 --> 00:50:04,668
Porque eu vi algo lindo,
854
00:50:04,669 --> 00:50:06,461
do qual, uma vez, fiz parte,
855
00:50:06,462 --> 00:50:09,298
e... nunca mais faria.
856
00:50:11,050 --> 00:50:12,760
Você estava radiante.
857
00:50:14,512 --> 00:50:16,264
Eu estava infeliz.
858
00:50:18,099 --> 00:50:19,266
E aos poucos,
859
00:50:19,267 --> 00:50:24,438
aquele sofrimento virou
uma dor bem aguda
860
00:50:24,439 --> 00:50:26,441
na minha mandíbula superior.
861
00:50:27,692 --> 00:50:30,819
Minhas mandíbulas se
cerraram com tanta força,
862
00:50:30,820 --> 00:50:34,656
que meu dente do siso
superior esquerdo rachou,
863
00:50:34,657 --> 00:50:37,743
e a dor que me deu
864
00:50:37,744 --> 00:50:39,370
era pura
865
00:50:40,413 --> 00:50:41,664
e afiada.
866
00:50:43,166 --> 00:50:48,503
E não encontrei maneira de
descrevê-la que não fosse você.
867
00:50:54,719 --> 00:50:56,053
Ah, era você.
868
00:50:56,929 --> 00:50:59,140
E eu tive que te excluir.
869
00:51:02,769 --> 00:51:04,270
Aí, eu fugi.
870
00:51:06,606 --> 00:51:08,857
Antes do bis.
871
00:51:08,858 --> 00:51:10,233
Antes de tocar "Espírito Santo",
872
00:51:10,234 --> 00:51:12,904
a única música que poderia
melhorar a mim.
873
00:51:15,072 --> 00:51:16,407
Mary! Mary!
874
00:51:18,117 --> 00:51:19,410
Eu corri para casa,
875
00:51:20,244 --> 00:51:21,621
peguei um alicate,
876
00:51:23,748 --> 00:51:24,916
e...
877
00:51:35,259 --> 00:51:36,385
Viu?
878
00:51:39,680 --> 00:51:40,932
Arranquei tudo.
879
00:51:42,767 --> 00:51:43,767
Jesus!
880
00:51:43,768 --> 00:51:45,978
Eu exagerei.
881
00:51:47,063 --> 00:51:48,815
Fui ao dentista.
882
00:51:49,816 --> 00:51:51,234
Sim, eles me derrubaram,
883
00:51:52,485 --> 00:51:54,987
e quando acordei na cadeira,
884
00:51:55,571 --> 00:51:57,156
meu dente tinha sumido.
885
00:51:59,325 --> 00:52:01,953
A anestesia estava passando,
886
00:52:03,704 --> 00:52:05,373
e me senti muito triste.
887
00:52:06,916 --> 00:52:08,708
Como se eu estivesse...
888
00:52:08,709 --> 00:52:12,255
na despedida de um ente querido.
889
00:52:12,964 --> 00:52:15,841
Sabe, quando eu era criança,
890
00:52:15,842 --> 00:52:18,260
a gente se mudava,
891
00:52:18,261 --> 00:52:23,307
eu me sentia sendo arrancada da casa e
892
00:52:23,891 --> 00:52:26,519
eu dava um jeito de amar.
893
00:52:30,690 --> 00:52:31,691
Hum.
894
00:52:34,277 --> 00:52:35,278
Agora...
895
00:52:37,488 --> 00:52:38,990
é que fica
896
00:52:39,532 --> 00:52:40,533
estranho.
897
00:52:41,909 --> 00:52:43,202
Naquela noite,
898
00:52:45,329 --> 00:52:46,581
eu tive visita.
899
00:52:48,207 --> 00:52:49,583
Acordei de repente
900
00:52:49,584 --> 00:52:51,669
e minhas gengivas
sangravam de novo.
901
00:52:53,838 --> 00:52:56,381
Havia sangue por toda parte.
902
00:52:56,382 --> 00:52:59,718
Havia um pequeno
rastro, na verdade,
903
00:52:59,719 --> 00:53:02,137
descendo pelo edredom.
904
00:53:02,138 --> 00:53:05,349
Parecia que algo tinha
rastejado da minha boca afora,
905
00:53:06,058 --> 00:53:07,768
pela colcha,
906
00:53:08,686 --> 00:53:09,979
até o chão.
907
00:53:11,230 --> 00:53:12,356
Agora...
908
00:53:13,190 --> 00:53:15,233
Sempre estive
aberta aos fantasmas.
909
00:53:15,234 --> 00:53:17,694
Se alguma casa é mal-assombrada,
você pensaria nesta,
910
00:53:17,695 --> 00:53:20,031
mas eu nunca vi uma antes.
911
00:53:20,907 --> 00:53:22,158
Até então.
912
00:53:22,909 --> 00:53:24,826
E posso dizer sem dúvida,
913
00:53:24,827 --> 00:53:27,830
havia um fantasma
ao pé da minha cama.
914
00:53:31,542 --> 00:53:33,044
Como era?
915
00:53:33,753 --> 00:53:35,879
Não sei dizer.
916
00:53:35,880 --> 00:53:39,216
Ela era seis coisas ao mesmo tempo.
917
00:53:39,592 --> 00:53:40,800
"Ela"?
918
00:53:40,801 --> 00:53:43,220
Sim. Ela era ela.
919
00:53:44,639 --> 00:53:46,431
Eu acho.
920
00:53:46,432 --> 00:53:50,060
Ou talvez a ideia de uma “ela”.
921
00:53:51,604 --> 00:53:52,730
E ela era vermelha.
922
00:53:54,065 --> 00:53:56,067
Não como uma cor.
923
00:53:56,734 --> 00:53:57,985
Mais como...
924
00:53:59,153 --> 00:54:01,029
vermelho feito um sentimento.
925
00:54:09,705 --> 00:54:14,919
Ah, e ela era a
coisa mais linda.
926
00:54:16,003 --> 00:54:18,172
Eu não poderia deixá-la ficar.
927
00:54:21,425 --> 00:54:23,636
Então eu abri a porta,
928
00:54:24,887 --> 00:54:26,847
e eu a observei partir,
929
00:54:29,100 --> 00:54:30,518
pelo corredor,
930
00:54:32,061 --> 00:54:33,854
para fora de casa,
931
00:54:35,064 --> 00:54:37,482
para a floresta,
932
00:54:37,483 --> 00:54:40,069
uma mancha vermelha no escuro.
933
00:54:42,863 --> 00:54:46,617
Ah, e com ela se foi a
dor na minha boca,
934
00:54:48,536 --> 00:54:50,621
o nó no meu estômago,
935
00:54:52,164 --> 00:54:54,625
e o buraco no meu coração.
936
00:54:58,295 --> 00:55:02,091
E depois disso, parei
de ouvir sua música.
937
00:55:04,051 --> 00:55:06,053
Parei de pensar em você.
938
00:55:07,179 --> 00:55:08,931
Parei de sonhar com você.
939
00:55:10,516 --> 00:55:14,270
E tudo melhorou desde então.
940
00:55:17,481 --> 00:55:18,691
Para onde ela foi?
941
00:55:19,859 --> 00:55:20,943
Ah.
942
00:55:22,069 --> 00:55:23,738
Ah, eu não sei.
943
00:55:24,447 --> 00:55:25,613
Para onde vão os fantasmas
944
00:55:25,614 --> 00:55:27,324
quando não precisa mais deles?
945
00:55:28,159 --> 00:55:29,451
Foi para lá.
946
00:55:29,452 --> 00:55:32,537
Mas é apenas mais uma metáfora?
947
00:55:32,538 --> 00:55:34,539
Você realmente viu alguma coisa?
948
00:55:34,540 --> 00:55:37,417
Olha, não estou
dizendo que vi o espírito
949
00:55:37,418 --> 00:55:39,627
de alguém recentemente falecido
950
00:55:39,628 --> 00:55:44,049
ou que minha casa é
assombrada por um ancestral.
951
00:55:44,050 --> 00:55:45,341
Se outra pessoa...
952
00:55:45,342 --> 00:55:49,137
Digamos, se a Hilda
estivesse lá, teria visto?
953
00:55:49,138 --> 00:55:50,431
Provavelmente não.
954
00:55:51,640 --> 00:55:52,808
Mas eu vi.
955
00:55:54,185 --> 00:55:56,436
Quaisquer que sejam os meus
neurônios que diferenciam
956
00:55:56,437 --> 00:55:58,313
imaginação e percepção,
957
00:55:58,314 --> 00:56:00,066
me dizem que eu vi.
958
00:56:00,941 --> 00:56:04,111
E se você me perguntasse
por que eu vi,
959
00:56:05,071 --> 00:56:08,574
diria que era porque precisava.
960
00:56:09,450 --> 00:56:11,409
Talvez eu a tenha manifestado.
961
00:56:11,410 --> 00:56:15,121
Talvez ela fosse
meu subconsciente,
962
00:56:15,122 --> 00:56:16,164
me enviando uma mensagem
963
00:56:16,165 --> 00:56:18,375
da única maneira que eu ouviria.
964
00:56:20,461 --> 00:56:22,379
Talvez ela fosse um fantasma.
965
00:56:23,214 --> 00:56:24,256
É.
966
00:56:27,510 --> 00:56:29,804
Mas ela era meu fantasma.
967
00:56:31,597 --> 00:56:32,890
Só que...
968
00:56:33,724 --> 00:56:35,601
Acho que a vi também.
969
00:56:37,186 --> 00:56:38,603
Viu o quê?
970
00:56:38,604 --> 00:56:39,813
Seu fantasma.
971
00:56:41,398 --> 00:56:43,441
- Eu a vi.
- Eu estava falando sério.
972
00:56:43,442 --> 00:56:44,818
Eu também.
973
00:56:44,819 --> 00:56:47,112
E daí?
974
00:56:47,113 --> 00:56:50,240
Não posso nem contar a
minha própria história de fantasmas?
975
00:56:50,241 --> 00:56:52,200
Não é isso. É sua.
976
00:56:52,201 --> 00:56:55,286
É mesmo, mas acho que faço parte.
977
00:56:55,287 --> 00:56:57,497
Você está me fazendo sentir
978
00:56:57,498 --> 00:56:59,874
- muito idiota.
- Eu juro que não é minha intenção.
979
00:56:59,875 --> 00:57:02,168
Eu vi o que você viu.
980
00:57:02,169 --> 00:57:07,925
Eu vi um fantasma, ou um
espírito, e ela era vermelha.
981
00:57:08,467 --> 00:57:10,593
E quando foi?
982
00:57:10,594 --> 00:57:12,930
- A primeira vez foi...
- Ah. "A primeira vez"?
983
00:57:15,349 --> 00:57:17,226
A primeira vez foi em Dublin.
984
00:57:19,061 --> 00:57:20,688
96ª parada da turnê.
985
00:57:21,480 --> 00:57:23,691
Eu estava tão cansada, mas...
986
00:57:26,902 --> 00:57:28,487
era meu aniversário.
987
00:57:31,073 --> 00:57:33,534
E eu queria fazer algo especial.
988
00:57:40,666 --> 00:57:42,750
Eu te amo, Dublim!
989
00:57:42,751 --> 00:57:43,960
Boa noite!
990
00:58:09,028 --> 00:58:11,237
- Obrigada.
- Aqui, aqui, aqui.
991
00:58:11,238 --> 00:58:12,780
Peguei. Peguei. Peguei.
992
00:58:12,781 --> 00:58:14,073
Cuidado.
993
00:58:16,452 --> 00:58:18,120
Por que continua assim?
994
00:58:19,580 --> 00:58:20,747
Ai, merda. É,
995
00:58:20,748 --> 00:58:22,290
- tem sangue no seu...
- Hein?
996
00:58:22,291 --> 00:58:23,291
- Ei, MM!
- Sangue...
997
00:58:23,292 --> 00:58:26,211
- Ah, hum, sim.
- Olha quem eu encontrei!
998
00:58:26,212 --> 00:58:27,254
Ui.
999
00:58:27,796 --> 00:58:29,631
Ah, meu Deus!
1000
00:58:29,632 --> 00:58:30,798
- Você...
- Olá.
1001
00:58:30,799 --> 00:58:33,843
- Oi! Oi, oi, oi!
- Eu sou a Imogen. Oi.
1002
00:58:33,844 --> 00:58:35,595
Feliz aniversário.
1003
00:58:35,596 --> 00:58:37,305
Obrigada. Obrigada. Sim.
1004
00:58:37,306 --> 00:58:38,890
- Muito prazer em te conhecer.
- Muito prazer em te conhecer.
1005
00:58:38,891 --> 00:58:41,476
Sim. Ah, meu Deus. Estamos
muito animadas para esta noite.
1006
00:58:41,477 --> 00:58:42,727
- Eu também.
- Todo mundo diz que
1007
00:58:42,728 --> 00:58:44,145
você é muito especial.
1008
00:58:44,146 --> 00:58:46,064
- Bem, acho muito gentil.
- OK.
1009
00:58:46,065 --> 00:58:47,482
Ela estava em um assento comum,
1010
00:58:47,483 --> 00:58:48,733
por isso que PJ não
conseguia encontrá-la.
1011
00:58:48,734 --> 00:58:49,984
-Ah.
-Você disse que esperou
1012
00:58:49,985 --> 00:58:51,527
- na fila quanto tempo?
- Oi?
1013
00:58:51,528 --> 00:58:54,322
Apenas duas horas. Mas
tudo bem. Eu me diverti.
1014
00:58:54,323 --> 00:58:56,449
- Conheci pessoas.
- Eu sinto muito.
1015
00:58:56,450 --> 00:58:57,909
Sim. OK.
1016
00:58:57,910 --> 00:58:59,994
- Gosto de conhecer pessoas.
- Obrigada.
1017
00:58:59,995 --> 00:59:02,455
Ah, bom, agora você
está aqui e está conosco.
1018
00:59:02,456 --> 00:59:04,165
Você gostou do show?
1019
00:59:04,166 --> 00:59:05,959
- Ah, foi incrível.
- Hum.
1020
00:59:05,960 --> 00:59:08,378
Foi tipo, uma experiência religiosa,
1021
00:59:08,379 --> 00:59:10,421
como ir à igreja,
1022
00:59:10,422 --> 00:59:13,132
- mas no bom sentido.
- É.
1023
00:59:13,133 --> 00:59:16,052
E ao mesmo tempo, eu só pensava...
1024
00:59:16,053 --> 00:59:18,221
Quando se tem tanta gente...
1025
00:59:18,222 --> 00:59:20,181
- É.
- Quantas pessoas estavam aí?
1026
00:59:20,182 --> 00:59:23,184
É, 18.210.
1027
00:59:23,185 --> 00:59:25,311
Havia mais ainda em Nova Iorque.
1028
00:59:25,312 --> 00:59:27,689
Está todo mundo ali,
1029
00:59:27,690 --> 00:59:31,109
ao mesmo tempo, emanando essa energia,
1030
00:59:31,110 --> 00:59:33,069
cheia de altos e baixos,
1031
00:59:33,070 --> 00:59:39,784
e toda apontada para você.
1032
00:59:39,785 --> 00:59:42,245
Hum. É intenso.
1033
00:59:42,246 --> 00:59:43,622
Como você lida?
1034
00:59:44,498 --> 00:59:46,457
Não lido.
1035
00:59:46,458 --> 00:59:48,501
É, digo, lido sim.
1036
00:59:48,502 --> 00:59:49,711
Mas apenas...
1037
00:59:49,712 --> 00:59:50,963
Meio que, é,
1038
00:59:51,630 --> 00:59:52,631
pega
1039
00:59:53,299 --> 00:59:54,383
e...
1040
01:00:00,931 --> 01:00:02,391
Sim, mas...
1041
01:00:03,642 --> 01:00:05,561
como te afeta?
1042
01:00:08,856 --> 01:00:10,940
É exatamente a mesma coisa
1043
01:00:10,941 --> 01:00:14,027
repetidamente em círculos.
1044
01:00:14,028 --> 01:00:15,236
Tá uma merda.
1045
01:00:15,237 --> 01:00:17,280
Não pergunte por que ele me
escolheu, mas ele me escolheu.
1046
01:00:17,281 --> 01:00:19,949
Mas você já viu fantasmas
aqui antes, certo?
1047
01:00:19,950 --> 01:00:21,367
Ah, sim.
1048
01:00:21,368 --> 01:00:23,077
Há espíritos aqui
1049
01:00:23,078 --> 01:00:24,871
e eu conheci a maioria deles.
1050
01:00:24,872 --> 01:00:27,582
Mas as paredes
aqui são muito finas.
1051
01:00:27,583 --> 01:00:29,917
Nunca se sabe quem
pode bater à sua porta.
1052
01:00:29,918 --> 01:00:32,962
Agora, alguém pode
apagar as luzes?
1053
01:00:32,963 --> 01:00:34,255
Os fantasmas realmente
precisam do escuro
1054
01:00:34,256 --> 01:00:36,591
ou é apenas para
tornar mais assustador?
1055
01:00:36,592 --> 01:00:38,384
Ah, não é para eles.
1056
01:00:38,385 --> 01:00:40,261
Eles já estão aqui.
1057
01:00:40,262 --> 01:00:42,598
Somos nós que nos abrimos para eles.
1058
01:00:58,072 --> 01:00:59,238
O que significa?
1059
01:00:59,239 --> 01:01:00,448
O que significa?
1060
01:01:00,449 --> 01:01:01,532
Significa...
1061
01:01:01,533 --> 01:01:03,659
- Revelem-se.
- Revelem-se.
1062
01:01:03,660 --> 01:01:05,662
- Não lhes faremos mal.
- Não lhes faremos mal.
1063
01:01:06,789 --> 01:01:08,498
Posso dizer também?
1064
01:01:08,499 --> 01:01:10,833
Sim, claro.
1065
01:01:10,834 --> 01:01:12,711
Como se diz mesmo?
1066
01:01:55,129 --> 01:01:56,712
Não. Não.
1067
01:01:56,713 --> 01:01:58,047
Desculpa, desculpa. Fui eu.
1068
01:01:58,048 --> 01:01:59,590
- Vai se foder.
- Ah, meu Deus.
1069
01:01:59,591 --> 01:02:01,551
Deslizou. Deslizou. Desculpa.
1070
01:02:01,552 --> 01:02:02,718
Que ódio.
1071
01:02:02,719 --> 01:02:05,012
Que ódio, Emily. É sério?
1072
01:02:05,013 --> 01:02:06,765
Psiu.
1073
01:02:08,016 --> 01:02:09,643
Espere, espere, espere.
1074
01:02:10,644 --> 01:02:11,687
O que foi?
1075
01:02:14,606 --> 01:02:15,732
Tem alguém aqui?
1076
01:02:16,733 --> 01:02:18,151
Sentiram?
1077
01:02:18,152 --> 01:02:19,528
Eu não senti nada.
1078
01:02:20,320 --> 01:02:21,822
O que devemos sentir?
1079
01:02:23,198 --> 01:02:26,909
Ela não é daqui.
1080
01:02:26,910 --> 01:02:27,911
"Ela"?
1081
01:02:28,912 --> 01:02:31,790
Ela vem de um lugar...
1082
01:02:33,625 --> 01:02:35,002
distante.
1083
01:02:39,798 --> 01:02:43,426
Mas ela está por aqui.
1084
01:02:43,427 --> 01:02:45,304
De quem estamos falando?
1085
01:02:46,597 --> 01:02:47,639
Quem é ela?
1086
01:02:49,933 --> 01:02:50,976
Você sabe?
1087
01:02:52,728 --> 01:02:53,729
Não.
1088
01:02:58,692 --> 01:02:59,693
Não.
1089
01:03:05,782 --> 01:03:07,200
- Não.
- Não.
1090
01:03:07,201 --> 01:03:08,534
Ok, vamos...
Acho melhor...
1091
01:03:08,535 --> 01:03:10,828
- Não é real.
- Ela está zoando com a gente.
1092
01:03:10,829 --> 01:03:13,165
Não está, não.
1093
01:03:15,292 --> 01:03:17,169
Imogen...
1094
01:03:18,921 --> 01:03:21,214
O que você quer nos contar?
1095
01:03:21,215 --> 01:03:24,468
Você tem uma mensagem? Ou...
1096
01:03:25,469 --> 01:03:27,971
O que você quer que saibamos?
1097
01:03:30,474 --> 01:03:32,142
Estamos aqui para ajudá-la.
1098
01:03:38,315 --> 01:03:39,815
Estou aqui para ajudá-la.
1099
01:03:44,279 --> 01:03:46,448
Eu estive...
1100
01:03:47,366 --> 01:03:48,492
procurando...
1101
01:03:49,493 --> 01:03:50,661
por você,
1102
01:03:51,662 --> 01:03:54,831
minha querida.
1103
01:03:57,000 --> 01:04:01,171
Vim de muito longe.
1104
01:04:04,550 --> 01:04:06,176
Cruzei
1105
01:04:06,927 --> 01:04:11,890
terra e mar.
1106
01:04:30,826 --> 01:04:33,954
- Meus pés sangram.
- ...Sangram.
1107
01:04:37,207 --> 01:04:38,750
Meus ossos...
1108
01:04:39,418 --> 01:04:41,128
- Doem.
- ...Doem.
1109
01:04:41,962 --> 01:04:43,337
Minha cabeça...
1110
01:04:43,338 --> 01:04:45,340
Minha cabeça está pesada.
1111
01:04:51,430 --> 01:04:53,306
- Veja...
- Veja...
1112
01:04:53,307 --> 01:04:54,725
Em meu cabelo...
1113
01:04:56,476 --> 01:04:59,980
- Uma trança de ais.
- Uma trança de ais.
1114
01:05:01,982 --> 01:05:04,860
Veja todas as suas tristezas
1115
01:05:06,153 --> 01:05:09,947
- pesando em meus ombros.
- Pesando em meus ombros.
1116
01:05:09,948 --> 01:05:12,783
- E tudo que elas trazem...
- E tudo que elas trazem...
1117
01:05:12,784 --> 01:05:16,287
- ...afligindo meus calcanhares.
- ...afligindo meus calcanhares.
1118
01:05:35,307 --> 01:05:37,476
Mas logo...
1119
01:05:39,770 --> 01:05:43,357
logo, minha jornada me transpassará.
1120
01:05:45,108 --> 01:05:47,694
E descansarei
1121
01:05:48,445 --> 01:05:52,658
num leito tecido em ouro.
1122
01:06:02,459 --> 01:06:03,919
Pois vocês...
1123
01:06:05,504 --> 01:06:08,882
por fim, estão a meu alcance.
1124
01:06:15,305 --> 01:06:16,640
Ouça.
1125
01:06:19,309 --> 01:06:22,354
Você me ouve?
1126
01:06:25,941 --> 01:06:27,442
Você...
1127
01:06:29,528 --> 01:06:31,571
me sente?
1128
01:06:35,117 --> 01:06:36,410
Agora...
1129
01:06:38,328 --> 01:06:42,874
deves abrir a porta
1130
01:06:44,710 --> 01:06:50,882
e deixar o meu amor...
1131
01:06:53,719 --> 01:06:54,970
entrar.
1132
01:07:00,809 --> 01:07:03,145
Ela te furou.
1133
01:07:04,521 --> 01:07:05,479
Não.
1134
01:07:10,193 --> 01:07:11,611
Ela abriu uma porta.
1135
01:07:18,910 --> 01:07:21,204
Tudo virou um borrão depois.
1136
01:07:21,913 --> 01:07:23,665
Enfaixaram-me.
1137
01:07:25,584 --> 01:07:27,544
A segurança fez rondas,
1138
01:07:28,587 --> 01:07:31,464
e, em algum momento,
todos foram se deitar.
1139
01:07:35,844 --> 01:07:38,054
Eu também queria dormir.
1140
01:07:38,805 --> 01:07:39,848
Eu queria.
1141
01:07:41,767 --> 01:07:43,643
Eu queria tanto.
1142
01:07:48,482 --> 01:07:49,775
Mas não consegui.
1143
01:07:53,236 --> 01:07:55,822
Aquelas palavras continuavam
a rondar minha mente.
1144
01:07:58,784 --> 01:08:00,911
Ela quase esteve bem aqui.
1145
01:08:03,705 --> 01:08:05,916
Ela quase esteve bem aqui.
1146
01:08:07,042 --> 01:08:11,587
Ela quase esteve bem aqui.
1147
01:08:11,588 --> 01:08:15,216
Ela quase esteve bem aqui.
1148
01:08:15,217 --> 01:08:16,842
E então, ela...
1149
01:09:43,471 --> 01:09:44,514
Aí, eu fugi.
1150
01:10:15,211 --> 01:10:17,129
Alguém perguntou
se eu queria parar,
1151
01:10:17,130 --> 01:10:18,465
mas eu disse que não.
1152
01:10:20,175 --> 01:10:21,342
Hum?
1153
01:10:21,343 --> 01:10:22,677
Eu continuei.
1154
01:10:24,930 --> 01:10:27,306
Eu canto minhas músicas.
1155
01:10:27,307 --> 01:10:32,895
É o que eu faço.
É o que eu faço.
1156
01:10:32,896 --> 01:10:34,396
É o que eu faço.
1157
01:10:39,653 --> 01:10:42,154
É o que eu faço.
É o que eu faço.
1158
01:10:42,155 --> 01:10:45,658
É o que eu faço.
É o que eu faço. É...
1159
01:14:24,836 --> 01:14:29,256
♪ Você está com a fria sensação ♪
1160
01:14:29,257 --> 01:14:34,803
♪ De que seu sagrado coração está triste ♪
1161
01:14:34,804 --> 01:14:40,893
♪ Você sabe pelo que mais orar? ♪
1162
01:14:40,894 --> 01:14:47,900
♪ Ou se conseguirá superar? ♪
1163
01:14:47,901 --> 01:14:51,653
♪ Mas eu ♪
1164
01:14:51,654 --> 01:14:57,284
♪ Fui feita para crer ♪
1165
01:14:57,285 --> 01:15:04,750
♪ Poderia encher uma catedral
com o que eu pensei ser real ♪
1166
01:15:04,751 --> 01:15:10,964
♪ Todas as igrejas desabaram ♪
1167
01:15:10,965 --> 01:15:13,342
♪ Como desabam ♪
1168
01:15:13,343 --> 01:15:17,138
♪ Então, agora ♪
1169
01:15:22,268 --> 01:15:26,564
♪ Eu creio em você ♪
1170
01:15:28,024 --> 01:15:31,026
♪ Você já se sentiu santo? ♪
1171
01:15:31,027 --> 01:15:33,820
♪ Você já sentiu?
Você já sentiu? ♪
1172
01:15:33,821 --> 01:15:36,615
♪ Você já se sentiu santo? ♪
1173
01:15:36,616 --> 01:15:38,033
♪ Você já sentiu? ♪
1174
01:15:38,034 --> 01:15:40,327
♪ Você já sentiu que sua mente ♪
1175
01:15:40,328 --> 01:15:41,745
♪ Poderia sincronizar com
a oração de seus lábios ♪
1176
01:15:41,746 --> 01:15:43,664
♪ Senhor, perdoai
nosso tempo perdido ♪
1177
01:15:43,665 --> 01:15:44,957
♪ Você já sentiu? ♪
1178
01:15:44,958 --> 01:15:45,999
♪ Você já sentiu o embalo
de minha cintura ♪
1179
01:15:46,000 --> 01:15:47,251
♪ O apertar de meus dedos ♪
1180
01:15:47,252 --> 01:15:49,253
♪ Não, eu não vou
vencer essa luta ♪
1181
01:15:49,254 --> 01:15:50,796
♪ Você já sentiu? ♪
1182
01:15:50,797 --> 01:15:52,756
♪ Amor, passei a vida inteira
Orando por toda minha vida ♪
1183
01:15:52,757 --> 01:15:55,676
♪ Nunca me senti assim ♪
1184
01:15:55,677 --> 01:15:58,345
♪ Amor, passei a vinda inteira
Orando por toda minha vida ♪
1185
01:15:58,346 --> 01:16:01,974
♪ Nunca me ajoelhei assim ♪
1186
01:16:01,975 --> 01:16:04,726
♪ Você já se sentiu santo? ♪
1187
01:16:04,727 --> 01:16:07,646
♪ Você já sentiu?
Você já sentiu? ♪
1188
01:16:07,647 --> 01:16:10,607
♪ Você já se sentiu santo? ♪
1189
01:16:10,608 --> 01:16:11,942
♪ Você já sentiu? ♪
1190
01:16:11,943 --> 01:16:14,027
♪ Então, vem, amor
Baixe seu espírito em mim ♪
1191
01:16:14,028 --> 01:16:17,614
♪ Desça línguas de fogo em mim
Abra-me, deixe-me respirar ♪
1192
01:16:17,615 --> 01:16:19,741
♪ Vem, amor
Coloque seu coração no meu ♪
1193
01:16:19,742 --> 01:16:21,201
♪ Aperte seus joelhos nos meus ♪
1194
01:16:21,202 --> 01:16:27,542
♪ Aterre meus desejos no chão ♪
1195
01:16:33,089 --> 01:16:36,008
♪ Você já se sentiu santo? ♪
1196
01:16:36,009 --> 01:16:38,969
♪ Você já sentiu?
Você já sentiu? ♪
1197
01:16:38,970 --> 01:16:41,596
♪ Você já se sentiu santo? ♪
1198
01:16:41,597 --> 01:16:44,934
♪ Você já sentiu?
Você já sentiu? ♪
1199
01:16:48,896 --> 01:16:55,360
♪ Meu sagrado coração está triste ♪
1200
01:16:55,361 --> 01:16:58,781
♪ Devo ter fé em alguma coisa? ♪
1201
01:17:00,158 --> 01:17:05,912
♪ Ah, vou me cortar
para abrir espaço ♪
1202
01:17:05,913 --> 01:17:11,460
♪ E remover tudo
o que não é você ♪
1203
01:17:11,461 --> 01:17:13,921
Eu assisti os
vídeos daquela noite
1204
01:17:15,548 --> 01:17:16,799
cem vezes.
1205
01:17:18,343 --> 01:17:20,553
Milhares de câmeras
viram a mesma coisa.
1206
01:17:23,473 --> 01:17:25,641
Eu sei que ela não
estava realmente lá.
1207
01:17:29,270 --> 01:17:31,647
Mas também sei o que vi.
1208
01:17:32,565 --> 01:17:36,444
E eu acho que de alguma forma...
1209
01:17:38,446 --> 01:17:40,073
todas essas coisas
são verdadeiras.
1210
01:18:40,675 --> 01:18:42,343
Onde ela está agora?
1211
01:18:56,899 --> 01:18:58,484
E não consigo dormir.
1212
01:18:59,819 --> 01:19:01,112
Não consigo me curar.
1213
01:19:06,325 --> 01:19:07,368
Estou sob efeito...
1214
01:19:09,787 --> 01:19:11,664
sabe-se lá de quantos comprimidos.
1215
01:19:16,586 --> 01:19:18,004
E, a cada minuto
1216
01:19:19,213 --> 01:19:20,673
de todos os dias...
1217
01:19:23,801 --> 01:19:25,636
Eu a sinto...
1218
01:19:26,804 --> 01:19:28,347
dentro de mim.
1219
01:19:32,560 --> 01:19:35,188
Ela está sempre ali, tipo...
1220
01:19:37,940 --> 01:19:39,817
uma nuvem ou...
1221
01:19:41,152 --> 01:19:42,445
uma pedra.
1222
01:19:44,405 --> 01:19:46,741
E eu não sei. Eu acho...
1223
01:19:50,411 --> 01:19:52,622
que talvez eu deva preservá-la aqui.
1224
01:19:54,749 --> 01:19:55,791
Como...
1225
01:19:58,002 --> 01:20:00,045
Como se fosse o que devo fazer.
1226
01:20:00,046 --> 01:20:01,672
Esse é o meu trabalho agora.
1227
01:20:11,807 --> 01:20:14,644
Mas não sei por quanto
mais tempo suportarei.
1228
01:20:35,206 --> 01:20:36,415
Você acredita em mim?
1229
01:20:45,383 --> 01:20:47,927
Qual a distância entre
Londres e Irlanda?
1230
01:20:51,556 --> 01:20:53,683
500, 600 quilômetros?
1231
01:20:55,393 --> 01:20:57,603
Quanto tempo levaria para
caminhar tanto assim...
1232
01:20:59,897 --> 01:21:00,939
sendo uma pessoa?
1233
01:21:00,940 --> 01:21:02,649
Você teria que atravessar o mar.
1234
01:21:02,650 --> 01:21:04,610
Imagino que o mar retardaria.
1235
01:21:08,489 --> 01:21:10,490
E quanto tempo se passou
1236
01:21:10,491 --> 01:21:12,325
entre o concerto no Hyde Park
1237
01:21:12,326 --> 01:21:14,078
e o seu 97º show?
1238
01:21:16,539 --> 01:21:17,582
Quatro anos?
1239
01:21:23,754 --> 01:21:24,755
Hum?
1240
01:21:35,683 --> 01:21:38,603
Não consigo entender nada disso.
1241
01:21:39,729 --> 01:21:42,315
Mmm-mmm. Nenhum parece certo.
1242
01:21:44,400 --> 01:21:45,985
Hum.
1243
01:21:54,994 --> 01:21:56,412
Vamos medir de novo .
1244
01:22:17,016 --> 01:22:19,185
Há quanto tempo nos conhecemos?
1245
01:22:23,356 --> 01:22:24,732
Vinte e quatro...
1246
01:22:25,608 --> 01:22:27,276
Vinte e cinco anos?
1247
01:22:30,279 --> 01:22:32,281
Esse número
parece tão pequeno...
1248
01:22:33,991 --> 01:22:35,242
quando você diz.
1249
01:22:38,371 --> 01:22:39,455
Então...
1250
01:22:41,624 --> 01:22:44,418
digamos que há
algo dentro de você.
1251
01:22:45,044 --> 01:22:47,462
Veio de algum lugar
1252
01:22:47,463 --> 01:22:51,092
e viajou mares para encontrar você.
1253
01:22:52,218 --> 01:22:53,427
E talvez...
1254
01:22:54,136 --> 01:22:55,805
esse algum lugar...
1255
01:22:57,431 --> 01:22:58,683
era eu.
1256
01:23:09,068 --> 01:23:10,653
Mas se for verdade,
1257
01:23:13,322 --> 01:23:15,616
também é lógico...
1258
01:23:19,078 --> 01:23:20,621
que todas essas...
1259
01:23:21,956 --> 01:23:24,458
indas e vindas...
1260
01:23:25,918 --> 01:23:28,504
são exatamente como
nossas cabecinhas
1261
01:23:29,714 --> 01:23:33,217
processam fluxo e refluxo
1262
01:23:34,176 --> 01:23:37,012
do que sempre esteve ali.
1263
01:23:46,355 --> 01:23:47,356
Talvez...
1264
01:23:50,234 --> 01:23:51,569
nós viemos...
1265
01:23:53,320 --> 01:23:54,697
a isso.
1266
01:23:56,240 --> 01:23:57,533
E você acha...
1267
01:23:58,868 --> 01:24:01,328
que precisa preservá-la...
1268
01:24:03,247 --> 01:24:05,291
aí dentro.
1269
01:24:07,460 --> 01:24:08,585
Mas eu não acho.
1270
01:24:14,091 --> 01:24:15,176
Eu quero que ela saia.
1271
01:24:18,554 --> 01:24:20,431
Então, vamos parar.
1272
01:24:27,938 --> 01:24:30,733
Vamos expulsá-la.
1273
01:24:37,072 --> 01:24:38,073
Como?
1274
01:24:38,866 --> 01:24:40,242
Não deve ser tão difícil.
1275
01:24:40,826 --> 01:24:42,119
Já vimos muitos filmes.
1276
01:24:50,419 --> 01:24:52,462
Não. Eu não gostei da ideia.
1277
01:24:52,463 --> 01:24:55,006
Não há o que temer.
1278
01:24:55,007 --> 01:24:56,759
A gente pára se ficar perigoso.
1279
01:25:00,930 --> 01:25:02,807
Eu só...
1280
01:25:04,099 --> 01:25:05,142
Quero...
1281
01:25:06,018 --> 01:25:07,227
Eu só quero trabalhar
no meu vestido.
1282
01:25:07,228 --> 01:25:08,603
Foi para isso que vim.
1283
01:25:08,604 --> 01:25:11,940
Isso também é trabalhar no vestido.
1284
01:25:11,941 --> 01:25:15,068
Porque você quer que o
vestido se pareça com você,
1285
01:25:15,069 --> 01:25:17,488
e isso faz parte de
quem você é agora.
1286
01:25:18,739 --> 01:25:19,782
Este espírito,
1287
01:25:21,033 --> 01:25:22,826
esta mulher de vermelho,
1288
01:25:22,827 --> 01:25:26,705
foi sobre ela que você
escreveu a música, não foi?
1289
01:25:28,040 --> 01:25:29,667
- Sim.
- Então...
1290
01:25:31,377 --> 01:25:34,004
vamos fazer o vestido
sobre ela também.
1291
01:25:36,382 --> 01:25:37,424
Vamos ver...
1292
01:25:38,884 --> 01:25:40,469
o que ela quer nos contar.
1293
01:25:41,887 --> 01:25:44,681
Agora, faremos a três?
Chamo a Hilda?
1294
01:25:44,682 --> 01:25:46,015
- Não.
- Não, não, você está certa.
1295
01:25:46,016 --> 01:25:48,978
Devemos ser as únicas a fazer.
1296
01:25:49,520 --> 01:25:50,729
Eu não quero.
1297
01:25:52,648 --> 01:25:55,150
Você disse que preciso
abrir meu coração.
1298
01:25:55,651 --> 01:25:56,777
Então aqui estou eu,
1299
01:25:58,195 --> 01:25:59,238
abrindo-o
1300
01:26:00,030 --> 01:26:01,240
o máximo que posso.
1301
01:26:02,283 --> 01:26:04,242
E eu te digo, minha amiga...
1302
01:26:06,036 --> 01:26:08,080
... nós vamos fazer.
1303
01:26:37,359 --> 01:26:38,569
Para quê tudo isso?
1304
01:26:39,069 --> 01:26:41,322
Oferendas, totens.
1305
01:26:42,114 --> 01:26:44,158
Coisas para concentrar
nossa energia.
1306
01:26:45,492 --> 01:26:47,911
Não há nada de mágico
em qualquer objeto
1307
01:26:47,912 --> 01:26:49,413
além do que projetamos nele.
1308
01:26:50,331 --> 01:26:52,040
Na verdade, não há sentido real
1309
01:26:52,041 --> 01:26:54,877
em qualquer objeto
sem nossa indicação.
1310
01:26:55,544 --> 01:26:56,587
Então...
1311
01:26:58,339 --> 01:27:00,507
essas tesouras não são tesouras.
1312
01:27:01,550 --> 01:27:03,134
Eles são uma chave
1313
01:27:03,135 --> 01:27:05,804
para abrir todas as portas
que encontremos.
1314
01:27:07,681 --> 01:27:10,225
E isso, é uma corrente
1315
01:27:11,268 --> 01:27:13,395
para nos ligar a quem
quer que encontremos.
1316
01:27:15,731 --> 01:27:16,899
E isso...
1317
01:27:19,109 --> 01:27:20,444
é uma espada
1318
01:27:21,987 --> 01:27:23,030
para proteção.
1319
01:27:26,158 --> 01:27:27,159
Hum.
1320
01:27:45,386 --> 01:27:46,887
E isso...
1321
01:27:48,222 --> 01:27:49,515
é o óleo...
1322
01:27:52,017 --> 01:27:53,268
com que...
1323
01:27:55,521 --> 01:27:57,731
vamos nos ungir...
1324
01:27:58,774 --> 01:28:00,109
enquanto esperamos...
1325
01:28:01,360 --> 01:28:02,569
o dia...
1326
01:28:04,071 --> 01:28:05,739
do nosso Pentecostes.
1327
01:28:38,814 --> 01:28:40,524
Por que você está fazendo isso?
1328
01:28:41,817 --> 01:28:43,444
Eu não estou fazendo nada.
1329
01:28:45,029 --> 01:28:46,864
Nós estamos.
1330
01:28:48,032 --> 01:28:49,283
Porque se não o fizermos,
1331
01:28:50,451 --> 01:28:51,744
vamos nos arrepender
para sempre.
1332
01:28:54,079 --> 01:28:57,040
Quando nós duas estaremos
no mesmo espaço novamente
1333
01:28:57,041 --> 01:28:58,876
depois que terminarmos?
1334
01:29:01,211 --> 01:29:02,796
Você vai levar seu vestido,
1335
01:29:03,464 --> 01:29:04,882
vai embora,
1336
01:29:05,883 --> 01:29:07,176
e eu estarei aqui,
1337
01:29:08,052 --> 01:29:09,928
assombrando minha própria casa,
1338
01:29:12,222 --> 01:29:13,557
sozinha.
1339
01:29:15,392 --> 01:29:18,395
Temos que fazer enquanto podemos.
1340
01:29:20,147 --> 01:29:21,564
Agora...
1341
01:29:21,565 --> 01:29:23,692
como era o feitiço que você entoou?
1342
01:29:40,751 --> 01:29:42,418
Ah, dá no mesmo.
1343
01:29:42,419 --> 01:29:43,712
Apenas me dê suas mãos.
1344
01:29:45,506 --> 01:29:46,506
Sim.
1345
01:29:49,676 --> 01:29:50,928
Feche seus olhos
1346
01:29:51,929 --> 01:29:53,388
e respire comigo.
1347
01:29:57,976 --> 01:29:59,143
E expire.
1348
01:30:02,189 --> 01:30:03,398
Respire.
1349
01:30:07,194 --> 01:30:08,612
Respire.
1350
01:30:13,033 --> 01:30:14,243
Respire.
1351
01:30:18,664 --> 01:30:19,790
Respire.
1352
01:30:52,406 --> 01:30:53,448
Espírito...
1353
01:30:55,534 --> 01:30:57,161
se você está aqui,
1354
01:30:57,828 --> 01:30:59,663
dê-nos um sinal.
1355
01:31:01,373 --> 01:31:02,958
Dê-nos um sinal.
1356
01:31:08,213 --> 01:31:09,631
Espírito...
1357
01:31:12,926 --> 01:31:14,219
se você estiver conosco...
1358
01:31:16,346 --> 01:31:18,015
saiba que é bem-vinda...
1359
01:31:20,267 --> 01:31:21,894
e bem amada.
1360
01:31:23,896 --> 01:31:25,022
Espírito...
1361
01:31:26,190 --> 01:31:27,357
se você está aqui,
1362
01:31:29,234 --> 01:31:32,613
saiba que tens uma casa,
mas não dentro de nós.
1363
01:31:33,572 --> 01:31:36,033
Não podemos ser sua pousada.
1364
01:31:37,451 --> 01:31:39,745
Nossa casa está cheia,
1365
01:31:40,537 --> 01:31:44,165
então deixe minha
voz ser sua luz,
1366
01:31:44,166 --> 01:31:48,754
enquanto você caminha
em direção à porta.
1367
01:31:53,717 --> 01:31:57,888
Ouça-me nomear os degraus da sua escada.
1368
01:31:59,765 --> 01:32:01,391
Vamos Sem Parar.
1369
01:32:02,476 --> 01:32:03,644
Mother Mary.
1370
01:32:06,313 --> 01:32:07,564
Magnificat.
1371
01:32:10,609 --> 01:32:12,569
Humilhado Diabo.
1372
01:32:15,614 --> 01:32:16,907
Pobrezinha.
1373
01:32:19,910 --> 01:32:21,245
Remova-me.
1374
01:32:23,038 --> 01:32:24,414
Emanação.
1375
01:32:28,001 --> 01:32:31,921
Os maiores sucessos
dos anos de Nosso Senhor,
1376
01:32:31,922 --> 01:32:35,842
de 2003 a 2015.
1377
01:32:37,636 --> 01:32:40,097
A Terceira Maria.
1378
01:32:53,110 --> 01:32:54,194
Passando isso...
1379
01:32:54,861 --> 01:32:55,946
está a porta.
1380
01:32:57,364 --> 01:32:58,699
E está aberta.
1381
01:32:59,616 --> 01:33:01,827
E o mundo lá fora...
1382
01:33:04,371 --> 01:33:05,580
é mais brilhante...
1383
01:33:06,665 --> 01:33:09,751
e mais bonito do que nunca.
1384
01:33:12,045 --> 01:33:13,130
Então, saia.
1385
01:33:14,172 --> 01:33:15,173
Saia.
1386
01:33:16,466 --> 01:33:17,467
Saia.
1387
01:33:19,052 --> 01:33:20,053
Saia.
1388
01:33:21,888 --> 01:33:22,972
Saia.
1389
01:33:22,973 --> 01:33:24,473
Sam.
1390
01:33:24,474 --> 01:33:25,475
Saia.
1391
01:33:26,685 --> 01:33:27,728
Sam.
1392
01:33:28,520 --> 01:33:29,603
Saia.
1393
01:33:29,604 --> 01:33:31,314
Sam, ela não consegue te ouvir.
1394
01:33:31,315 --> 01:33:33,316
Ela ouve. Apenas ouça.
1395
01:33:33,317 --> 01:33:35,944
- Saia. Vai funcionar.
- Sam.
1396
01:33:36,570 --> 01:33:37,778
- Saia.
- Sam.
1397
01:33:37,779 --> 01:33:39,114
Esvazie sua mente.
1398
01:33:39,823 --> 01:33:41,657
- Ela está vindo.
- Sam.
1399
01:33:41,658 --> 01:33:44,201
- Ela está vindo.
- Você esqueceu alguma coisa.
1400
01:33:44,202 --> 01:33:45,537
O que?
1401
01:33:49,499 --> 01:33:51,084
Ela precisa de uma saída.
1402
01:34:23,033 --> 01:34:24,076
E agora?
1403
01:34:25,327 --> 01:34:26,661
Não sei.
1404
01:34:27,245 --> 01:34:28,789
Talvez ela precise de mais.
1405
01:34:37,089 --> 01:34:38,215
Uma chave...
1406
01:34:39,758 --> 01:34:41,134
para abrir a porta.
1407
01:37:57,497 --> 01:37:58,999
Jesus Cristo, porra.
1408
01:39:44,729 --> 01:39:45,772
Ei.
1409
01:39:47,148 --> 01:39:48,441
Descanse um pouco, hein?
1410
01:39:50,568 --> 01:39:52,152
Durma bem
1411
01:39:52,153 --> 01:39:54,446
e quando você acordar,
1412
01:39:54,447 --> 01:39:56,616
talvez eu tenha
algo para lhe mostrar.
1413
01:39:57,325 --> 01:39:58,535
Vai ter.
1414
01:40:00,078 --> 01:40:01,955
E será perfeito.
1415
01:40:40,869 --> 01:40:41,953
Que horas são?
1416
01:40:42,662 --> 01:40:43,913
Quase 12:00.
1417
01:40:45,832 --> 01:40:47,083
Diga-me o que está acontecendo.
1418
01:40:48,668 --> 01:40:49,753
Bem...
1419
01:40:50,795 --> 01:40:52,963
agora mesmo,
1420
01:40:52,964 --> 01:40:56,592
Miel Contrera provavelmente
está terminando Lua de Papel.
1421
01:41:00,513 --> 01:41:02,474
Ela está dando boa noite para a plateia.
1422
01:41:04,392 --> 01:41:06,310
- Que horas são?
- A noite está caindo.
1423
01:41:06,311 --> 01:41:09,021
Muito bem, faltam seis minutos
para a meia-noite, pessoal.
1424
01:41:15,487 --> 01:41:16,988
Mas aí, há uma luz.
1425
01:41:19,240 --> 01:41:21,241
Não no palco, mas...
1426
01:41:21,242 --> 01:41:22,952
no fundo do teatro.
1427
01:41:24,037 --> 01:41:25,622
Todos se viram para olhar.
1428
01:41:27,624 --> 01:41:28,708
Lá está ela.
1429
01:41:30,460 --> 01:41:31,544
Mother Mary.
1430
01:41:33,046 --> 01:41:34,464
Brilhando.
1431
01:41:36,132 --> 01:41:37,801
Ela vem pelo corredor.
1432
01:41:39,594 --> 01:41:43,097
Ela vem de
muito além do corredor.
1433
01:41:44,557 --> 01:41:46,142
Do outro lado do mar.
1434
01:41:47,644 --> 01:41:48,895
De outro mundo.
1435
01:41:50,355 --> 01:41:51,856
Agora, ela está subindo ao palco.
1436
01:41:53,441 --> 01:41:55,401
A luz está nos olhos
dela, é muito brilhante.
1437
01:41:57,445 --> 01:41:59,364
Ela olha para o público e...
1438
01:42:00,657 --> 01:42:02,324
e diz...
1439
01:42:02,325 --> 01:42:05,995
"Que saudade de vocês.
Que bom estar de volta".
1440
01:42:08,414 --> 01:42:11,668
Mas o que ela
realmente quer dizer é...
1441
01:42:14,295 --> 01:42:16,673
O que ela realmente
quer dizer é...
1442
01:42:18,550 --> 01:42:20,176
O que ela está dizendo é...
1443
01:42:22,011 --> 01:42:23,847
"Essa música não é para vocês".
1444
01:42:34,399 --> 01:42:35,650
"É para você".
1445
01:42:53,835 --> 01:42:56,628
- Ei, que porra é essa?
- Espere, espere, espere, espere.
1446
01:42:56,629 --> 01:42:57,922
O que ela está fazendo?
1447
01:43:13,021 --> 01:43:14,814
Aí, ela fecha os olhos,
1448
01:43:16,441 --> 01:43:18,902
às cinco para a meia-noite.
1449
01:43:20,862 --> 01:43:22,654
Ela abre a boca.
1450
01:43:22,655 --> 01:43:25,032
- Ela vai cantar a música.
- Ela vai cantar a música dela.
1451
01:43:25,033 --> 01:43:26,867
Ela vai cantar a música dela.
1452
01:43:26,868 --> 01:43:28,369
E ela canta sua música.
1453
01:43:33,499 --> 01:43:37,754
E é a melhor música
da história da música.
1454
01:44:08,868 --> 01:44:10,327
Ei, Sam?
1455
01:44:10,328 --> 01:44:11,579
Sim?
1456
01:44:14,499 --> 01:44:15,583
Me desculpa.
1457
01:44:17,251 --> 01:44:18,419
Me desculpa.
1458
01:44:19,754 --> 01:44:20,880
Me desculpa.
1459
01:44:42,485 --> 01:44:44,529
♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪
1460
01:44:45,321 --> 01:44:47,240
♪ Todo mundo tem
um anjo verdadeiro ♪
1461
01:44:48,032 --> 01:44:51,034
♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪
1462
01:44:51,035 --> 01:44:53,246
♪ Todo mundo tem
dores antigas ♪
1463
01:44:53,997 --> 01:44:57,124
♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪
1464
01:44:57,125 --> 01:45:00,043
♪ Todo mundo tem um segredo ♪
1465
01:45:00,044 --> 01:45:02,921
♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪
1466
01:45:02,922 --> 01:45:05,258
♪ Todo mundo tem
dores antigas ♪
1467
01:45:20,398 --> 01:45:22,692
♪ Todo mundo sofre ♪
1468
01:45:23,401 --> 01:45:26,361
♪ Todo mundo rasteja ♪
1469
01:45:26,362 --> 01:45:29,531
♪ Todos os corações se renderão ♪
1470
01:45:29,532 --> 01:45:32,451
♪ Olhos negros vão chorar ♪
1471
01:45:32,452 --> 01:45:35,412
♪ Todo mundo dói ♪
1472
01:45:35,413 --> 01:45:38,331
♪ Todo mundo se contorce ♪
1473
01:45:38,332 --> 01:45:40,500
♪ Cada pulso é abençoado ♪
1474
01:45:40,501 --> 01:45:42,836
♪ Nas costas e depois é atado ♪
1475
01:45:42,837 --> 01:45:45,672
♪ Nunca pararemos os relógios a tempo ♪
1476
01:45:45,673 --> 01:45:48,800
♪ A história está
enraizada dentro de nós ♪
1477
01:45:48,801 --> 01:45:51,428
♪ Entrelaçadas ♪
1478
01:45:51,429 --> 01:45:54,431
♪ Passe a lâmina
e faça o sacrifício ♪
1479
01:45:54,432 --> 01:45:57,142
♪ Agora, sinto gosto de sangue na boca ♪
1480
01:45:57,143 --> 01:45:58,393
♪ Odeio o jeito que
você me cortou ♪
1481
01:45:58,394 --> 01:46:00,228
♪ Mas eu não vou te expelir ♪
1482
01:46:00,229 --> 01:46:02,606
♪ Eu corria, mas fui ao chão ♪
1483
01:46:02,607 --> 01:46:04,024
♪ Damos voltas e voltas ♪
1484
01:46:04,025 --> 01:46:06,443
♪ Voltas e voltas ♪
1485
01:46:06,444 --> 01:46:09,112
♪ Agora, sinto gosto de sangue na boca ♪
1486
01:46:09,113 --> 01:46:10,447
♪ Beije-me como
se você me amasse ♪
1487
01:46:10,448 --> 01:46:12,449
♪ Enquanto você
me empurra mais fundo ♪
1488
01:46:12,450 --> 01:46:14,576
♪ Amarradas aqui para
sempre, estamos ligadas ♪
1489
01:46:14,577 --> 01:46:15,869
♪ Damos voltas ♪
1490
01:46:15,870 --> 01:46:18,748
♪ Voltas e voltas ♪
1491
01:46:20,666 --> 01:46:23,502
♪ Cada choro cansado ♪
1492
01:46:23,503 --> 01:46:26,546
♪ Cada desejo selvagem ♪
1493
01:46:26,547 --> 01:46:29,466
♪ Cada momento
parece tão brutal ♪
1494
01:46:29,467 --> 01:46:32,469
♪ Quando somos você e eu ♪
1495
01:46:32,470 --> 01:46:35,597
♪ Todo o meu corpo dói ♪
1496
01:46:35,598 --> 01:46:38,433
♪ Todas as vezes ♪
1497
01:46:38,434 --> 01:46:42,979
♪ Cada dança interrompida
me traz vida ♪
1498
01:46:42,980 --> 01:46:45,941
♪ Nunca pararemos
os relógios a tempo ♪
1499
01:46:45,942 --> 01:46:49,111
♪ A história está
enraizada dentro de nós ♪
1500
01:46:49,112 --> 01:46:51,363
♪ Entrelaçadas ♪
1501
01:46:51,364 --> 01:46:54,866
♪ Passe a lâmina
e faça o sacrifício ♪
1502
01:46:54,867 --> 01:46:57,285
♪ Agora, sinto gosto de sangue na boca ♪
1503
01:46:57,286 --> 01:46:58,453
♪ Odeio o jeito que
você me cortou ♪
1504
01:46:58,454 --> 01:47:00,622
♪ Mas eu não vou te expelir ♪
1505
01:47:00,623 --> 01:47:02,833
♪ Eu corria, mas fui ao chão ♪
1506
01:47:02,834 --> 01:47:04,251
♪ Damos voltas e voltas ♪
1507
01:47:04,252 --> 01:47:06,545
♪ Voltas e voltas ♪
1508
01:47:06,546 --> 01:47:09,131
♪ Agora, sinto gosto de sangue na boca ♪
1509
01:47:09,132 --> 01:47:10,423
♪ Beije-me como
se você me amasse ♪
1510
01:47:10,424 --> 01:47:12,509
♪ Enquanto você
me empurra mais fundo ♪
1511
01:47:12,510 --> 01:47:14,845
♪ Amarradas aqui para
sempre, estamos ligadas ♪
1512
01:47:14,846 --> 01:47:16,179
♪ Damos voltas e voltas ♪
1513
01:47:16,180 --> 01:47:18,932
♪ Voltas e voltas ♪
1514
01:47:18,933 --> 01:47:30,402
♪ Todo o poder que há em mim
leva ao poder que há em você ♪
1515
01:47:30,403 --> 01:47:33,321
♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪
1516
01:47:33,322 --> 01:47:36,241
♪ Todo mundo tem
um anjo verdadeiro ♪
1517
01:47:36,242 --> 01:47:39,327
♪ Todo mundo tem uma
obsessão ♪
1518
01:47:39,328 --> 01:47:42,372
♪ Todo mundo tem
dores antigas ♪
1519
01:47:42,373 --> 01:47:45,375
♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪
1520
01:47:45,376 --> 01:47:48,336
♪ Todo mundo tem
um anjo verdadeiro ♪
1521
01:47:48,337 --> 01:47:51,339
♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪
1522
01:47:51,340 --> 01:47:54,301
♪ Todo mundo tem
dores antigas ♪
1523
01:47:54,302 --> 01:47:57,304
♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪
1524
01:47:57,305 --> 01:48:00,307
♪ Todo mundo tem um segredo ♪
1525
01:48:00,308 --> 01:48:03,226
♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪
1526
01:48:03,227 --> 01:48:06,354
♪ Todo mundo tem
dores antigas ♪
1527
01:48:06,355 --> 01:48:09,357
♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪
1528
01:48:09,358 --> 01:48:12,319
♪ Todo mundo tem
um anjo verdadeiro ♪
1529
01:48:12,320 --> 01:48:15,405
♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪
1530
01:48:15,406 --> 01:48:17,741
♪ Todo mundo tem
dores antigas ♪
1531
01:48:33,674 --> 01:48:35,884
♪ A chama azul ♪
1532
01:48:35,885 --> 01:48:37,845
♪ Está queimando ♪
1533
01:48:38,596 --> 01:48:43,226
♪ Ela está entrando em contato ♪
1534
01:48:44,352 --> 01:48:46,519
♪ Seu nome ♪
1535
01:48:46,520 --> 01:48:49,272
♪ Estava na minha boca ♪
1536
01:48:49,273 --> 01:48:55,028
♪ Ela tirou ♪
1537
01:48:55,029 --> 01:48:56,739
♪ A chama azul ♪
1538
01:48:57,406 --> 01:48:59,283
♪ Está queimando ♪
1539
01:48:59,951 --> 01:49:01,994
♪ Ela está entrando em contato ♪
1540
01:49:05,790 --> 01:49:07,333
♪ Seu nome ♪
1541
01:49:08,084 --> 01:49:10,752
♪ Estava na minha boca ♪
1542
01:49:10,753 --> 01:49:12,880
♪ Ela tirou ♪
1543
01:49:15,841 --> 01:49:18,468
♪ Não diga ♪
1544
01:49:18,469 --> 01:49:20,263
♪ Olhe para nós agora ♪
1545
01:49:21,180 --> 01:49:23,890
♪ Lindos sons ♪
1546
01:49:23,891 --> 01:49:25,850
♪ Por cima do chão ♪
1547
01:49:25,851 --> 01:49:29,104
♪ Ah, não diga♪
1548
01:49:29,105 --> 01:49:30,815
♪ Olhe para nós agora ♪
1549
01:49:32,108 --> 01:49:36,779
♪ Ela tirou ♪
1550
01:50:42,345 --> 01:50:43,804
♪ A chama azul ♪
1551
01:50:44,597 --> 01:50:46,390
♪ Está queimando ♪
1552
01:50:47,099 --> 01:50:51,729
♪ Ela está entrando em contato ♪
1553
01:50:52,980 --> 01:50:54,482
♪ Seu nome ♪
1554
01:50:55,232 --> 01:50:57,109
♪ Estava na minha boca ♪
1555
01:50:57,818 --> 01:50:59,779
♪ Ela tirou ♪
1556
01:51:00,613 --> 01:51:02,531
♪ Ela tirou ♪
1557
01:51:03,657 --> 01:51:05,159
♪ A chama azul ♪
1558
01:51:06,035 --> 01:51:08,536
♪ Está queimando ♪
1559
01:51:08,537 --> 01:51:10,623
♪ Ela está entrando em contato ♪
1560
01:51:11,290 --> 01:51:13,209
♪ Ela está entrando em contato ♪
1561
01:51:14,293 --> 01:51:16,711
♪ Seu nome ♪
1562
01:51:16,712 --> 01:51:18,631
♪ Estava na minha boca ♪
1563
01:51:19,423 --> 01:51:24,053
♪ Ela tirou ♪