1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:39,039 --> 00:00:41,583 "Você é cancerígena"... 4 00:00:41,584 --> 00:00:43,085 Eu diria a ela. 5 00:00:44,712 --> 00:00:46,337 "Você é um tumor, 6 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 cuja malignidade definiu 7 00:00:48,299 --> 00:00:51,217 o fluxo e refluxo de tudo o que fiz, 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,303 de tudo que tentei fazer. 9 00:00:53,304 --> 00:00:54,429 E ainda assim, apesar disso, 10 00:00:54,430 --> 00:00:56,556 você sabe quanto espaço você ocupa 11 00:00:56,557 --> 00:00:58,559 na totalidade de mim? 12 00:00:59,435 --> 00:01:00,686 Esse tanto. 13 00:01:01,687 --> 00:01:02,896 Você define minha vida, 14 00:01:02,897 --> 00:01:06,816 e ainda assim, esse é o tanto que você é importante para mim. 15 00:01:06,817 --> 00:01:08,985 Se você não tivesse aparecido na minha porta esta manhã, 16 00:01:08,986 --> 00:01:11,237 eu ficaria feliz em passar o resto dos meus dias 17 00:01:11,238 --> 00:01:12,697 pensando em você regularmente, 18 00:01:12,698 --> 00:01:14,365 mas à distância, 19 00:01:14,366 --> 00:01:15,993 arremessada de sua órbita. 20 00:01:16,744 --> 00:01:17,912 Mas agora... 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,914 você está aqui 22 00:01:20,915 --> 00:01:25,376 e a bile está subindo e tomando a forma de palavras. 23 00:01:25,377 --> 00:01:27,504 E o que essas palavras significam é que 24 00:01:27,505 --> 00:01:28,755 eu nunca soube 25 00:01:28,756 --> 00:01:30,924 quão intimamente o amor e o ódio estão ligados 26 00:01:30,925 --> 00:01:33,092 quando penso em você e percebo que 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,762 você não merece nenhum dos dois". 28 00:01:59,995 --> 00:02:04,374 ♪ Eu vou te matar suavemente ♪ 29 00:02:04,375 --> 00:02:08,170 ♪ Tão docemente, gentilmente ♪ 30 00:02:09,004 --> 00:02:13,466 ♪ Sou hipnotizante ♪ 31 00:02:13,467 --> 00:02:17,095 ♪ É assustador ♪ 32 00:02:29,024 --> 00:02:30,733 ♪ Este terno preto caiu como uma luva ♪ 33 00:02:30,734 --> 00:02:33,570 ♪ Nasci para ser viúva do amor ♪ 34 00:02:33,571 --> 00:02:35,321 ♪ Não vou me perder com um toque ♪ 35 00:02:35,322 --> 00:02:36,949 ♪ Nasci para ser viúva do amor ♪ 36 00:02:38,033 --> 00:02:39,701 ♪ Este terno preto caiu como uma luva ♪ 37 00:02:39,702 --> 00:02:42,453 ♪ Nasci para ser viúva do amor ♪ 38 00:02:42,454 --> 00:02:43,830 ♪ Meu coração vermelho Libertado como uma pomba ♪ 39 00:02:43,831 --> 00:02:45,540 ♪ Mas você me diz que nunca basta ♪ 40 00:02:45,541 --> 00:02:46,666 ♪ Este é o seu enterro ♪ 41 00:02:54,800 --> 00:02:56,176 ♪ Este é o seu enterro ♪ 42 00:03:03,559 --> 00:03:04,934 ♪ Este é o seu enterro ♪ 43 00:03:41,013 --> 00:03:42,555 ♪ Este terno preto caiu como uma luva ♪ 44 00:03:42,556 --> 00:03:45,183 ♪ Nasci para ser viúva do amor ♪ 45 00:03:45,184 --> 00:03:46,976 ♪ Não vou me perder com um toque ♪ 46 00:03:46,977 --> 00:03:49,854 ♪ Nasci para ser viúva do amor ♪ 47 00:03:49,855 --> 00:03:51,606 ♪ Este terno preto caiu como uma luva ♪ 48 00:03:51,607 --> 00:03:53,232 ♪ Mas seus dentes me dizem que não basto ♪ 49 00:03:53,233 --> 00:03:54,693 ♪ Este é o seu enterro ♪ 50 00:03:55,463 --> 00:03:57,323 TAPE SEUS OUVIDOS 51 00:03:57,364 --> 00:04:01,644 ESSA MÚSICA É AMALDIÇOADA 52 00:04:10,417 --> 00:04:12,460 Eu não a via há mais de 10 anos. 53 00:04:12,461 --> 00:04:15,506 Mas eu sabia que ela estava vindo a um quilômetro de distância. 54 00:04:17,091 --> 00:04:18,592 Mais de um quilômetro. 55 00:04:19,218 --> 00:04:21,970 Mil quilômetros. 56 00:04:21,971 --> 00:04:24,806 Acordei naquela manhã com um gosto na boca que 57 00:04:24,807 --> 00:04:27,309 eu não sentia há anos. 58 00:04:34,441 --> 00:04:36,859 É... Está muito rígido aqui na cintura? 59 00:04:36,860 --> 00:04:38,362 Como você se sente? Sente-se bem? 60 00:04:39,196 --> 00:04:40,488 Sim. É que... É... 61 00:04:40,489 --> 00:04:42,658 - Eu amo o como é ousado. - É. 62 00:04:43,617 --> 00:04:44,702 Uma nova você. 63 00:04:46,537 --> 00:04:48,163 Eu tirei da minha cabeça, 64 00:04:48,872 --> 00:04:50,457 mas com o passar do dia, 65 00:04:51,375 --> 00:04:53,251 o gosto saiu da minha boca 66 00:04:53,252 --> 00:04:56,713 e viajei para aquele espaço atrás dos meus olhos, 67 00:04:56,714 --> 00:04:59,799 onde permaneceu e engrossou. 68 00:04:59,800 --> 00:05:02,593 No momento em que os voos atrasados de LAX para Heathrow 69 00:05:02,594 --> 00:05:04,053 estavam prestes a pousar, 70 00:05:04,054 --> 00:05:07,933 senti como se um gêmeo secreto tivesse crescido em meu crânio. 71 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 Qual é o problema? Você está bem? 72 00:06:05,157 --> 00:06:06,408 Estava chamando, 73 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 berrando, 74 00:06:11,872 --> 00:06:12,915 gritando, 75 00:06:15,626 --> 00:06:16,752 me dizendo que 76 00:06:17,461 --> 00:06:18,754 estava chegando. 77 00:06:20,214 --> 00:06:22,257 Ela estava vindo. 78 00:06:24,218 --> 00:06:25,511 Ela estava aqui. 79 00:07:12,224 --> 00:07:14,475 É, oi. Com licença. Oi. Posso ajudar? 80 00:07:14,476 --> 00:07:15,852 Estou procurando a Sam. 81 00:07:15,853 --> 00:07:19,730 Ai, receio que Sam não pode atendê-la no momento. 82 00:07:19,731 --> 00:07:20,940 Você é... 83 00:07:20,941 --> 00:07:22,108 Sam sabia que você viria? 84 00:07:22,109 --> 00:07:23,192 Não, não. 85 00:07:23,193 --> 00:07:24,443 Ok, é... 86 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 Bem, então posso pedir só para você esperar, é... 87 00:07:28,157 --> 00:07:29,199 Sam? 88 00:07:29,700 --> 00:07:31,784 Sam? 89 00:07:31,785 --> 00:07:33,035 É... 90 00:07:33,036 --> 00:07:35,329 - Sam? - Desculpe, realmente não pode... 91 00:07:35,330 --> 00:07:37,373 É... Sam? 92 00:07:37,374 --> 00:07:38,833 Sam não está recebendo ninguém 93 00:07:38,834 --> 00:07:40,043 - neste momento. - Sam? 94 00:07:44,923 --> 00:07:46,174 Sam, sinto muito. 95 00:07:46,175 --> 00:07:48,594 Eu não a vi chegando, ela acabou de entrar. 96 00:07:51,054 --> 00:07:52,472 Sam, preciso de um vestido. 97 00:07:56,518 --> 00:07:58,603 Acabou de pousar? 98 00:07:58,604 --> 00:07:59,938 - Sim. - De Los Angeles? 99 00:08:00,731 --> 00:08:02,356 Sim, acabei de chegar de... 100 00:08:02,357 --> 00:08:03,817 Gostaria de comer alguma coisa? 101 00:08:04,568 --> 00:08:07,320 - É... Não, eu... - Hilda, 102 00:08:07,321 --> 00:08:10,656 Nós... temos alguma coisa para comer aqui? 103 00:08:10,657 --> 00:08:12,700 Hum, na verdade não, não. 104 00:08:12,701 --> 00:08:14,494 OK. Bem, então, pronto. 105 00:08:16,371 --> 00:08:17,915 Alguém sabe que você está aqui? 106 00:08:19,625 --> 00:08:21,417 - Não. - Eu... eu... 107 00:08:21,418 --> 00:08:24,003 Devo dizer, gostaria que você tivesse ligado. 108 00:08:24,004 --> 00:08:26,088 Você deve ter notado que estamos um pouco atolados 109 00:08:26,089 --> 00:08:27,965 - no momento. - Você teria respondido? 110 00:08:27,966 --> 00:08:29,842 Não, mas alguém teria. 111 00:08:29,843 --> 00:08:32,845 E diriam que estamos muito ocupados. 112 00:08:32,846 --> 00:08:34,556 Sam tem um desfile chegando. 113 00:08:35,265 --> 00:08:36,642 Ah. 114 00:08:37,267 --> 00:08:38,267 Me desculpa. 115 00:08:38,268 --> 00:08:41,063 Por não ligar ou aparecer do nada? 116 00:08:42,064 --> 00:08:43,648 Por tudo. 117 00:08:43,649 --> 00:08:47,193 Poderia ser mais específica? 118 00:08:47,194 --> 00:08:50,404 É que nunca tive a chance de dizer antes, 119 00:08:50,405 --> 00:08:53,491 - então... - Então, o ônus recai sobre mim, 120 00:08:53,492 --> 00:08:55,826 de listar suas ofensas uma por uma 121 00:08:55,827 --> 00:08:56,869 e riscá-las 122 00:08:56,870 --> 00:09:00,207 da totalidade do seu "me desculpa"? 123 00:09:01,250 --> 00:09:02,708 Ai, ai. 124 00:09:02,709 --> 00:09:05,712 Não parece que vale muito a pena, não é? 125 00:09:06,588 --> 00:09:08,089 Fazendo-me ter todo o trabalho, 126 00:09:08,090 --> 00:09:10,341 - como sempre. - Eu posso ir embora, 127 00:09:10,342 --> 00:09:11,384 se você quiser. 128 00:09:11,385 --> 00:09:14,553 Se você quiser ir, vá. 129 00:09:14,554 --> 00:09:16,055 Se você quiser ficar, fique. 130 00:09:16,056 --> 00:09:18,224 Se você quiser se desculpar, vai em frente. 131 00:09:18,225 --> 00:09:19,725 Mas se você ficar, 132 00:09:19,726 --> 00:09:20,977 por favor, pare de fazer 133 00:09:20,978 --> 00:09:22,228 essa coisa meio flutuante que você sempre faz, 134 00:09:22,229 --> 00:09:24,064 porque me deixa muito irritada. 135 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 - Me desculpa. - Você já disse. 136 00:09:29,611 --> 00:09:31,320 - Eu falo sério. - Diga mais duas vezes, 137 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 aí, eu acredito em você. 138 00:09:34,783 --> 00:09:36,201 Mas ainda não. 139 00:09:37,494 --> 00:09:41,290 Me pegue de surpresa com sua sinceridade. 140 00:09:42,666 --> 00:09:46,086 Agora, por que você não começa explicando por que está aqui? 141 00:09:46,795 --> 00:09:48,004 Eu preciso muito de um vestido. 142 00:09:48,005 --> 00:09:50,548 Como assim, você não tem todo um círculo de estilistas 143 00:09:50,549 --> 00:09:52,300 cuidando disso para você? 144 00:09:52,301 --> 00:09:54,636 Não, eu tenho. Mas não está... 145 00:09:57,014 --> 00:09:58,097 dando certo. 146 00:09:58,098 --> 00:10:00,308 E a apresentação, quando é? 147 00:10:00,309 --> 00:10:01,685 Dia 31. 148 00:10:02,602 --> 00:10:04,730 - É no domingo? - Sim. 149 00:10:05,480 --> 00:10:07,566 E hoje é que dia? 150 00:10:09,484 --> 00:10:10,569 Quinta-feira. 151 00:10:12,029 --> 00:10:14,613 Bem, é impossível. 152 00:10:14,614 --> 00:10:16,490 Qual o problema do vestido que você tem? 153 00:10:16,491 --> 00:10:18,117 Presumo que você tenha um. 154 00:10:18,118 --> 00:10:19,745 Está tudo errado. 155 00:10:20,370 --> 00:10:21,747 Posso ver? 156 00:10:24,207 --> 00:10:26,501 - Isso é tudo? - Sim. 157 00:10:27,377 --> 00:10:28,754 Não é um vestido. 158 00:10:29,421 --> 00:10:30,921 Quem desenhou? 159 00:10:30,922 --> 00:10:32,299 Saracen & Pare. 160 00:10:34,760 --> 00:10:36,719 Hum. 161 00:10:36,720 --> 00:10:39,473 Diga-me três problemas dele. 162 00:10:40,474 --> 00:10:42,017 Não se parece comigo. 163 00:10:43,226 --> 00:10:46,021 OK. Não se parece com você. Esse é um. 164 00:10:47,481 --> 00:10:48,523 É isso. 165 00:10:49,232 --> 00:10:50,484 É isso? 166 00:10:51,360 --> 00:10:53,527 - Sim. - Então você, 167 00:10:53,528 --> 00:10:57,406 que foi vestida por todos 168 00:10:57,407 --> 00:10:59,283 e usou de tudo, 169 00:10:59,284 --> 00:11:01,786 que uma vez desfilou em um tapete... vermelho 170 00:11:01,787 --> 00:11:04,246 usando nada além de mel derramado, 171 00:11:04,247 --> 00:11:06,665 você de alguma forma encontrou 172 00:11:06,666 --> 00:11:09,001 a única roupa em toda a criação 173 00:11:09,002 --> 00:11:11,629 que não se parece com você? 174 00:11:11,630 --> 00:11:12,546 Sim. 175 00:11:12,547 --> 00:11:15,132 E você veio rastejando até mim 176 00:11:15,133 --> 00:11:17,968 porque sabe que posso fazer melhor? 177 00:11:17,969 --> 00:11:20,221 - Sim. - Porque eu, acima de todos os outros, 178 00:11:20,222 --> 00:11:21,680 conheço você? 179 00:11:21,681 --> 00:11:23,225 Porque eu não sabia a quem mais recorrer. 180 00:11:23,934 --> 00:11:24,976 É mesmo? 181 00:11:26,019 --> 00:11:27,229 Sim. 182 00:11:33,860 --> 00:11:36,780 Vai me deixar fazer o que eu quiser? 183 00:11:38,031 --> 00:11:39,490 Sim. Mas... 184 00:11:39,491 --> 00:11:41,284 Você fará exatamente o que eu disser? 185 00:11:41,827 --> 00:11:43,327 Sim, dentro... 186 00:11:43,328 --> 00:11:45,205 E você vai usar o que eu fizer? 187 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Sim. 188 00:11:48,083 --> 00:11:49,501 E você pode parar o tempo? 189 00:11:53,922 --> 00:11:55,172 Acabei de parar. 190 00:11:57,342 --> 00:11:59,927 Vai demorar um pouco, 191 00:11:59,928 --> 00:12:02,221 se é que vamos conseguir. 192 00:12:02,222 --> 00:12:04,473 Apenas me diga o que posso fazer. 193 00:12:04,474 --> 00:12:06,225 Continue a falar. 194 00:12:06,226 --> 00:12:07,351 É assim que funciona. 195 00:12:07,352 --> 00:12:10,312 Você me diz como está se sentindo, 196 00:12:10,313 --> 00:12:13,858 eu pego esses sentimentos e os transformo em um vestido. 197 00:12:13,859 --> 00:12:17,945 A transubstanciação do sentimento. 198 00:12:17,946 --> 00:12:19,364 É isso que faremos aqui. 199 00:12:21,992 --> 00:12:23,325 Aqui estamos. 200 00:12:23,326 --> 00:12:25,286 Agora, como você pode ver, 201 00:12:25,287 --> 00:12:27,913 entrei na minha Era Srta. Havisham 202 00:12:27,914 --> 00:12:29,832 muito antes do previsto. 203 00:12:29,833 --> 00:12:33,086 É aqui que venho chorar no escuro. 204 00:12:40,719 --> 00:12:41,845 Fique aqui, por favor. 205 00:12:50,520 --> 00:12:52,730 Agora, é... 206 00:12:52,731 --> 00:12:56,358 Faz séculos que não tenho uma ideia nova. 207 00:12:56,359 --> 00:12:57,902 Uma boa, pelo menos. 208 00:12:57,903 --> 00:12:59,487 Então, se faremos, 209 00:12:59,488 --> 00:13:02,281 basta eu prender coisas em você 210 00:13:02,282 --> 00:13:05,285 até que a inspiração surja. 211 00:13:07,579 --> 00:13:08,663 Lá vamos nós. 212 00:13:13,585 --> 00:13:16,129 É, posso pegar seu suéter? 213 00:13:17,756 --> 00:13:18,756 Sim. 214 00:13:18,757 --> 00:13:19,883 - Obrigada. - Hum-hum. 215 00:13:21,134 --> 00:13:22,135 Então... 216 00:13:23,512 --> 00:13:26,889 Então, conte-me mais sobre o vestido que faremos. 217 00:13:26,890 --> 00:13:28,934 O que você vê na sua cabeça? 218 00:13:30,560 --> 00:13:31,603 Apenas... 219 00:13:33,146 --> 00:13:34,271 eu. 220 00:13:34,272 --> 00:13:35,315 Só você? 221 00:13:35,982 --> 00:13:37,067 Mas... 222 00:13:38,401 --> 00:13:40,110 Mas tudo de mim. 223 00:13:40,111 --> 00:13:44,031 Eu estava pensando em algo como a cor. 224 00:13:44,032 --> 00:13:45,367 - É... - Fique quieta. 225 00:13:48,662 --> 00:13:49,996 A que quiser. 226 00:13:50,455 --> 00:13:51,622 Mas nada de vermelho. 227 00:13:51,623 --> 00:13:53,083 Você tem que se mover? 228 00:13:54,042 --> 00:13:55,417 - Sim. - Dançar? 229 00:13:55,418 --> 00:13:58,170 - Sim. - Alguma acrobacia ou equipamento? 230 00:13:58,171 --> 00:13:59,213 Não. 231 00:13:59,214 --> 00:14:00,297 Dançarinos de apoio? 232 00:14:00,298 --> 00:14:01,590 - Nove. - Eu não farei 233 00:14:01,591 --> 00:14:02,883 - nada para eles. - Eu sei. 234 00:14:02,884 --> 00:14:03,968 Simplesmente não há tempo suficiente. 235 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 Eu sei. Não precisa. Apenas para mim. 236 00:14:06,263 --> 00:14:07,305 Braços para cima. 237 00:14:11,268 --> 00:14:12,644 Que música você cantará? 238 00:14:15,105 --> 00:14:16,689 Ato Pavoroso. 239 00:14:16,690 --> 00:14:18,275 Hum. Não me lembro dessa. 240 00:14:19,025 --> 00:14:21,068 - Porque é nova. - Ah. 241 00:14:21,069 --> 00:14:22,653 Está explicado. 242 00:14:22,654 --> 00:14:23,905 Você que escreveu? 243 00:14:24,698 --> 00:14:26,032 Sim. 244 00:14:28,535 --> 00:14:30,160 Eu toco para você, se quiser. 245 00:14:30,161 --> 00:14:31,496 Sim, talvez mais tarde. 246 00:14:34,541 --> 00:14:35,666 É boa. 247 00:14:35,667 --> 00:14:37,836 Tenho certeza que sim. 248 00:14:38,837 --> 00:14:40,045 Pode ser a melhor música já escrita 249 00:14:40,046 --> 00:14:42,006 - na história da música. - Hum. 250 00:14:42,007 --> 00:14:43,633 Levante a camisa, por favor. 251 00:14:55,353 --> 00:14:56,646 Você ficou tão pequenininha. 252 00:14:57,397 --> 00:14:58,982 A menor das intrusas. 253 00:15:01,901 --> 00:15:03,485 Você é exatamente a mesma. 254 00:15:03,486 --> 00:15:04,654 Ah, não, não sou. 255 00:15:05,405 --> 00:15:06,489 Você verá. 256 00:15:07,490 --> 00:15:09,576 Você verá como eu mudei. 257 00:15:11,036 --> 00:15:13,121 O que os anos fizeram de mim. 258 00:15:16,916 --> 00:15:19,169 OK. Está bom por enquanto. Obrigada, Hilda. 259 00:15:26,635 --> 00:15:28,385 - Hilda. - Sim? 260 00:15:28,386 --> 00:15:31,055 Hilda, você poderia correr na casa principal 261 00:15:31,056 --> 00:15:34,017 - e pegar umas coisas para mim? - Aham. 262 00:15:35,435 --> 00:15:37,062 O que importa? 263 00:15:38,229 --> 00:15:40,147 - Você sabe o que eu preciso? - Claro. 264 00:15:40,148 --> 00:15:41,899 Hum, e você? Precisa de alguma coisa? 265 00:15:41,900 --> 00:15:44,109 - Estou bem. Obrigada. - OK. Bom. 266 00:15:44,110 --> 00:15:45,654 OK. Já volto. 267 00:16:04,881 --> 00:16:06,173 Ela não vai contar a ninguém... 268 00:16:06,174 --> 00:16:08,050 Não. Não se preocupe. 269 00:16:08,051 --> 00:16:09,843 Não há espiões entre nós. 270 00:16:09,844 --> 00:16:14,348 Só preciso que ela me traga umas coisas. 271 00:16:14,349 --> 00:16:17,059 Uns aviamentos velhos, uns pedaços de tecido, 272 00:16:17,060 --> 00:16:18,435 e uma boa tesoura, 273 00:16:18,436 --> 00:16:20,729 caso uma de nós tenha o desejo repentino de... 274 00:16:28,738 --> 00:16:30,572 OK. 275 00:17:05,191 --> 00:17:06,526 Como está sua mãe? 276 00:17:08,862 --> 00:17:10,029 Ela morreu. 277 00:17:12,198 --> 00:17:13,199 Eu lamento. 278 00:17:15,702 --> 00:17:17,871 Como vai você? 279 00:17:22,000 --> 00:17:23,125 Igual. 280 00:17:23,126 --> 00:17:25,419 Você está escondida. 281 00:17:25,420 --> 00:17:28,922 Esta será sua primeira saída 282 00:17:28,923 --> 00:17:30,799 - desde... - Desde quando? 283 00:17:30,800 --> 00:17:33,969 Desde que tudo o que aconteceu aconteceu. 284 00:17:33,970 --> 00:17:35,763 O que você acha que aconteceu? 285 00:17:35,764 --> 00:17:38,307 Bem, eu... eu vi aquele vídeo. 286 00:17:38,308 --> 00:17:40,268 Todo mundo viu aquele vídeo. 287 00:17:41,311 --> 00:17:42,812 Foi mais do que aquilo? 288 00:17:45,482 --> 00:17:46,524 Sim. 289 00:17:48,610 --> 00:17:51,487 E quando aconteceu, ficaram me perguntando 290 00:17:51,488 --> 00:17:52,821 o que eu sabia, 291 00:17:52,822 --> 00:17:55,492 se eu soube de alguma coisa, "ela tropeçou, ela pulou?" 292 00:17:58,495 --> 00:17:59,703 O que você disse? 293 00:17:59,704 --> 00:18:02,122 As pessoas... disseram que você teve um colapso nervoso. 294 00:18:02,123 --> 00:18:04,625 Eu disse: "Não. Ela só precisava de um descanso. 295 00:18:04,626 --> 00:18:07,253 Sim. Em parte. 296 00:18:09,339 --> 00:18:10,924 Qual é a outra parte? 297 00:18:13,635 --> 00:18:14,928 Eu não quero te contar. 298 00:18:15,553 --> 00:18:17,180 Por que? 299 00:18:17,931 --> 00:18:19,598 Porque você riria. 300 00:18:19,599 --> 00:18:21,391 - Não, eu não riria. - Sim, você riria. 301 00:18:21,392 --> 00:18:23,101 Você está rindo agora. 302 00:18:23,102 --> 00:18:24,394 Eu só estou... 303 00:18:24,395 --> 00:18:26,271 Estou apenas imaginando a pior coisa possível 304 00:18:26,272 --> 00:18:28,107 que te levaria a fazer o que fez. 305 00:18:28,650 --> 00:18:30,068 Eu... 306 00:18:31,194 --> 00:18:33,487 - O que foi? - Não vale a pena, 307 00:18:33,488 --> 00:18:35,864 mas é muito engraçado. 308 00:18:35,865 --> 00:18:37,866 Bem, é por isso que não vou te contar. 309 00:18:37,867 --> 00:18:39,034 Você vai, sim. 310 00:18:39,035 --> 00:18:41,161 Porque você nem teria 311 00:18:41,162 --> 00:18:42,621 trazido isso à tona, para começo de conversa, 312 00:18:42,622 --> 00:18:44,206 se você não quisesse. 313 00:18:44,207 --> 00:18:46,416 Não, você quer me contar. 314 00:18:46,417 --> 00:18:48,919 Você quer tanto que eu saiba que nem se aguenta. 315 00:18:48,920 --> 00:18:51,506 Mas tudo bem. Eu posso esperar. 316 00:18:56,886 --> 00:18:59,013 Hum. Hum. 317 00:19:03,768 --> 00:19:04,978 Não. 318 00:19:08,273 --> 00:19:09,566 Não. 319 00:19:13,361 --> 00:19:14,404 Hum. 320 00:19:45,226 --> 00:19:46,477 Não. 321 00:19:51,065 --> 00:19:53,192 Certo. Sem vermelho. 322 00:19:55,486 --> 00:19:57,029 Sem vermelho. 323 00:19:57,030 --> 00:19:59,907 E o seu cabelo, o que está acontecendo aí? 324 00:19:59,908 --> 00:20:01,158 Nós deveríamos... 325 00:20:01,159 --> 00:20:02,576 Deveríamos falar da sua auréola. 326 00:20:02,577 --> 00:20:03,578 Sem auréola. 327 00:20:04,704 --> 00:20:05,996 Nenhuma? 328 00:20:05,997 --> 00:20:08,749 Quero voltar às raizes. 329 00:20:08,750 --> 00:20:11,293 Digo, não tem como ser mais básico. 330 00:20:11,294 --> 00:20:12,836 É uma marca sua. 331 00:20:12,837 --> 00:20:14,463 Nunca foi para ser uma marca minha. 332 00:20:14,464 --> 00:20:15,797 Era sua marca. 333 00:20:15,798 --> 00:20:18,383 Não é assim que me lembro. 334 00:20:18,384 --> 00:20:19,384 Mas seja como for, 335 00:20:19,385 --> 00:20:20,719 você se deu muito bem. 336 00:20:20,720 --> 00:20:22,971 - Ficaremos bem sem ela. - Alguém vai te reconhecer 337 00:20:22,972 --> 00:20:24,139 sem ela? 338 00:20:24,140 --> 00:20:26,683 Não sei se alguém realmente compreende 339 00:20:26,684 --> 00:20:28,561 - o seu formato... - Machuca. 340 00:20:34,442 --> 00:20:37,319 Bem, é porque quem está fazendo para você agora 341 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 continua aumentando o desafio. 342 00:20:40,031 --> 00:20:41,907 Eles não estão fazendo certo. 343 00:20:41,908 --> 00:20:42,991 Eu poderia fazer uma nova para você 344 00:20:42,992 --> 00:20:44,368 - em dois segundos... - Não. 345 00:20:44,369 --> 00:20:46,495 - Certo. Mas, você não... - Eu disse... 346 00:20:46,496 --> 00:20:48,121 Sim, eu sei o que você disse. 347 00:20:48,122 --> 00:20:49,373 Você não quer usar uma, 348 00:20:49,374 --> 00:20:51,918 mas e se eu quiser que você use uma? 349 00:20:55,546 --> 00:20:58,091 ♪ Não acredito no que encontrei ♪ 350 00:20:59,926 --> 00:21:04,513 ♪ Eu olho a escuridão adentro tão poderosa... ♪ 351 00:21:04,514 --> 00:21:07,141 ♪ Meus joelhos estão pregados no chão ♪ 352 00:21:08,893 --> 00:21:11,728 ♪ Estou por um triz ♪ 353 00:21:11,729 --> 00:21:13,689 ♪ É mítico ♪ 354 00:21:13,690 --> 00:21:15,899 ♪ Você está aí? Você é meu? ♪ 355 00:21:15,900 --> 00:21:17,985 ♪ Você se sente santo? ♪ 356 00:21:17,986 --> 00:21:20,320 ♪ Você é real ou divino? ♪ 357 00:21:20,321 --> 00:21:22,489 ♪ Você se sente santo? ♪ 358 00:21:22,490 --> 00:21:24,783 ♪ Você está aí? Você é meu? ♪ 359 00:21:24,784 --> 00:21:26,118 ♪ Você sabe? ♪ 360 00:21:26,119 --> 00:21:30,080 ♪ Seu espírito está me chamando ♪ 361 00:21:30,081 --> 00:21:31,791 O que estamos fazendo aqui? 362 00:21:32,875 --> 00:21:35,128 Estamos reinventando você? 363 00:21:37,880 --> 00:21:38,923 Não. 364 00:21:41,050 --> 00:21:42,468 Não, eu... 365 00:21:44,554 --> 00:21:45,555 Apenas... 366 00:21:48,933 --> 00:21:51,019 Eu... eu quero ser... 367 00:21:52,353 --> 00:21:56,024 - Desnudada. - Não. Eu só, tipo... eu quero... 368 00:21:57,400 --> 00:21:59,317 Profundidade. 369 00:21:59,318 --> 00:22:01,154 Hum, mais, hum... 370 00:22:03,823 --> 00:22:06,783 - Autenticidade. - Não. Tipo... 371 00:22:12,081 --> 00:22:13,374 Clareza. 372 00:22:15,209 --> 00:22:16,668 - Sim. - Clareza. 373 00:22:16,669 --> 00:22:19,880 - Então, reduzir? - Sim. 374 00:22:19,881 --> 00:22:22,507 - Tirar tudo... - Sim. Sim. 375 00:22:22,508 --> 00:22:24,634 - ...que se acumulou. - Sim. 376 00:22:24,635 --> 00:22:26,053 - Pele velha. - Sim. 377 00:22:26,054 --> 00:22:27,512 - Cracas. - Sim. 378 00:22:27,513 --> 00:22:28,722 Cabelo morto. 379 00:22:28,723 --> 00:22:30,182 Sim. 380 00:22:30,183 --> 00:22:31,768 Toda a antiga você. 381 00:22:32,477 --> 00:22:33,977 Eu quero ser afiada. 382 00:22:33,978 --> 00:22:36,188 Você quer que eu transforme você em uma faca? 383 00:22:36,189 --> 00:22:37,774 Eu quero ter uma razão. 384 00:22:39,442 --> 00:22:40,610 Entendi. 385 00:22:42,987 --> 00:22:44,321 Se esta fosse a primeira apresentação 386 00:22:44,322 --> 00:22:46,698 que eu faria, como você me vestiria? 387 00:22:46,699 --> 00:22:49,242 Eu vesti você para sua primeira apresentação. 388 00:22:49,243 --> 00:22:50,952 E se fosse minha última apresentação? 389 00:22:50,953 --> 00:22:52,580 Então, é sobre isso? 390 00:22:53,456 --> 00:22:54,915 - Talvez. - Porque eu poderia te fazer 391 00:22:54,916 --> 00:22:56,833 um vestido fúnebre, 392 00:22:56,834 --> 00:22:58,251 se é isso que você realmente quer. 393 00:22:58,252 --> 00:22:59,377 Eu poderia construir uma pira para você 394 00:22:59,378 --> 00:23:01,088 como o mundo nunca viu, 395 00:23:01,089 --> 00:23:03,341 se é assim que você vê as coisas. 396 00:23:07,178 --> 00:23:08,763 Eu meio que vejo. 397 00:23:11,057 --> 00:23:12,600 Ainda estamos conversando por... 398 00:23:13,559 --> 00:23:14,977 abstrações, não é? 399 00:23:17,271 --> 00:23:18,314 Acho que sim. 400 00:23:18,815 --> 00:23:20,398 Você está deprimida? 401 00:23:20,399 --> 00:23:22,109 - Não. Não. - É um pedido de ajuda? 402 00:23:22,110 --> 00:23:24,778 Então, você não está planejando se sacrificar 403 00:23:24,779 --> 00:23:26,279 na minha porta? 404 00:23:26,280 --> 00:23:27,531 - Não. - Bom. 405 00:23:27,532 --> 00:23:29,658 Mas se eu planejasse, seria um ótimo caminho a percorrer. 406 00:23:29,659 --> 00:23:31,827 Não, não para mim. Eu seria a única a ter que limpar você. 407 00:23:31,828 --> 00:23:33,329 Sem espiar. 408 00:23:36,207 --> 00:23:37,542 Se é realmente tão ruim assim, 409 00:23:38,459 --> 00:23:39,501 apenas desista. 410 00:23:39,502 --> 00:23:41,086 Eu não posso desistir. 411 00:23:41,087 --> 00:23:42,587 Sim, você pode. 412 00:23:42,588 --> 00:23:44,172 As pessoas dizem que desistir é para os covardes, 413 00:23:44,173 --> 00:23:45,757 mas na verdade é uma das coisas mais corajosas 414 00:23:45,758 --> 00:23:48,510 - que qualquer um pode fazer. - Não. 415 00:23:48,511 --> 00:23:51,472 Eu não posso desistir. Não sei fazer mais nada. 416 00:23:56,894 --> 00:23:58,353 Eu só queria ser feliz fazendo. 417 00:23:58,354 --> 00:24:00,355 Ah, é, eu me lembro. 418 00:24:00,356 --> 00:24:05,318 Você era tão feliz cantando músicas tristes. Ai, ai... 419 00:24:05,319 --> 00:24:08,489 nada será como antes. 420 00:24:09,407 --> 00:24:12,242 No entanto... você vai continuar. 421 00:24:12,243 --> 00:24:13,952 Esta não será sua última apresentação, 422 00:24:13,953 --> 00:24:15,745 e sim, a melhor. 423 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 Você ficará radiante 424 00:24:17,540 --> 00:24:19,374 e transcendente. 425 00:24:19,375 --> 00:24:22,419 E quando abrir a boca e cantar sobre sua tristeza, 426 00:24:22,420 --> 00:24:23,962 será a tristeza de todos, 427 00:24:23,963 --> 00:24:27,007 do tamanho do maldito céu, 428 00:24:27,008 --> 00:24:29,677 porque é isso que você dá às pessoas. 429 00:24:30,636 --> 00:24:32,470 É o que você pode dar às pessoas 430 00:24:32,471 --> 00:24:34,723 e, como elas pagam, 431 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 é um tipo de trabalho, então desista... 432 00:24:37,393 --> 00:24:38,686 ou faça um bom trabalho. 433 00:24:45,151 --> 00:24:46,152 Viu? 434 00:24:47,862 --> 00:24:49,530 Isto é o que você faz. 435 00:24:50,990 --> 00:24:53,576 É por isso que você não precisa se preocupar. 436 00:24:54,952 --> 00:24:58,247 Você dá às pessoas o dom de se importarem com você. 437 00:24:59,415 --> 00:25:03,294 Sinto como um puxão de orelha o seu altruísmo. 438 00:25:07,590 --> 00:25:08,591 É... 439 00:25:09,342 --> 00:25:11,344 Alguém vai tocar antes de você? 440 00:25:12,637 --> 00:25:14,137 Sim. 441 00:25:14,138 --> 00:25:15,472 Quem? 442 00:25:15,473 --> 00:25:17,349 Miel Contrera. 443 00:25:17,350 --> 00:25:18,767 O que ela vai cantar? 444 00:25:18,768 --> 00:25:21,479 - Lua de Papel. - Ah, sim. É, eu gosto dela. 445 00:25:22,396 --> 00:25:24,272 Todo mundo gosta dela. 446 00:25:24,273 --> 00:25:25,650 Você soou amarga. 447 00:25:27,818 --> 00:25:28,945 Não é, não. 448 00:25:29,946 --> 00:25:31,321 Ela é minha amiga. 449 00:25:31,322 --> 00:25:32,989 - Ah, é? - Sim. 450 00:25:32,990 --> 00:25:34,157 - Cantamos juntos no... - É. 451 00:25:34,158 --> 00:25:36,326 Mas ela era apenas uma criança naquela época. 452 00:25:36,327 --> 00:25:37,577 Agora, eu a vejo aonde quer que eu vá. 453 00:25:37,578 --> 00:25:40,580 Os peitos dela estão se espalhando pelo Soho num Givenchy. 454 00:25:40,581 --> 00:25:42,166 Ela é um sucesso 455 00:25:42,750 --> 00:25:43,917 e sinto orgulho dela. 456 00:25:43,918 --> 00:25:46,002 E fico muito feliz por estar na companhia dela. 457 00:25:46,003 --> 00:25:47,004 Bom. 458 00:25:47,505 --> 00:25:49,256 Mas? 459 00:25:49,257 --> 00:25:52,676 Você vai destruí-la, não é? 460 00:25:52,677 --> 00:25:54,427 - O que? - Ah. 461 00:25:54,428 --> 00:25:56,888 A pobre garota não sabe no que está se metendo. 462 00:25:56,889 --> 00:25:58,265 Por que diz algo assim? 463 00:25:58,266 --> 00:25:59,474 Porque é verdade. 464 00:25:59,475 --> 00:26:00,642 Não, não é. 465 00:26:00,643 --> 00:26:02,269 Ah, já aconteceu. 466 00:26:02,270 --> 00:26:04,437 Você nem precisa tentar. 467 00:26:04,438 --> 00:26:05,855 É o que você faz. Você sempre cutuca, 468 00:26:05,856 --> 00:26:08,024 - cutuca e risca... - Faz parte do meu trabalho. 469 00:26:08,025 --> 00:26:09,859 Preciso ver o que devo cobrir. 470 00:26:09,860 --> 00:26:11,820 Quer dizer que você precisa ver o que deseja encontrar. 471 00:26:11,821 --> 00:26:13,071 E se você não encontrar, você coloca, 472 00:26:13,072 --> 00:26:14,698 porque combina com o que você quer fazer, 473 00:26:14,699 --> 00:26:16,409 - e é por isso... - É por isso que estou aqui 474 00:26:17,076 --> 00:26:18,576 - e você está lá. - Não. 475 00:26:18,577 --> 00:26:20,078 Estou aqui porque quero o que você quer, 476 00:26:20,079 --> 00:26:22,247 mas quero que você queira pelos motivos certos. 477 00:26:22,248 --> 00:26:23,456 Quais são? 478 00:26:23,457 --> 00:26:24,541 Eu quero você de peito aberto. 479 00:26:24,542 --> 00:26:26,626 - Aham. Hum. - E sem medo. 480 00:26:26,627 --> 00:26:28,586 E do que tenho medo? 481 00:26:28,587 --> 00:26:29,630 Disto. 482 00:26:30,089 --> 00:26:31,381 - Eu. - É. 483 00:26:31,382 --> 00:26:32,842 Ei, você é assustadora pra caralho. 484 00:26:34,802 --> 00:26:36,886 Isto é o que você faz. 485 00:26:36,887 --> 00:26:38,596 É o que você faz quando não sabe o que fazer. 486 00:26:38,597 --> 00:26:39,848 Você sempre foi assim, 487 00:26:39,849 --> 00:26:42,851 que é o que estou explicando de vez para você. 488 00:26:42,852 --> 00:26:44,978 Mas eu pedi para você me explicar 489 00:26:44,979 --> 00:26:47,105 para eu saber o que fazer. 490 00:26:47,106 --> 00:26:49,358 - Então, aqui está. - Obrigada. 491 00:26:53,112 --> 00:26:55,323 Miel Contrera cantará antes de mim. 492 00:26:56,699 --> 00:27:00,286 Ela vai cantar Lua de Papel, e vai ser lindo. 493 00:27:00,786 --> 00:27:02,162 E aí, 494 00:27:02,163 --> 00:27:04,749 às cinco para a meia-noite, as luzes se apagarão. 495 00:27:06,917 --> 00:27:08,002 E eu... 496 00:27:10,629 --> 00:27:11,756 Aham. 497 00:27:15,134 --> 00:27:17,970 Eu farei o que quer que eu faça. 498 00:27:20,723 --> 00:27:23,433 Cantar sua nova música? 499 00:27:23,434 --> 00:27:24,435 Sim. 500 00:27:25,770 --> 00:27:27,479 Talvez não. 501 00:27:27,480 --> 00:27:30,231 - Não, eu vou cantar. - Ah, que bom. 502 00:27:30,232 --> 00:27:33,194 Porque você pareceu hesitante por um momento. 503 00:27:34,612 --> 00:27:36,655 Não, é que... 504 00:27:37,323 --> 00:27:38,574 Ainda não está bom? 505 00:27:43,496 --> 00:27:44,622 Você quer ouvir? 506 00:27:45,498 --> 00:27:46,873 A... a música? 507 00:27:46,874 --> 00:27:48,793 - Sim. - Não. 508 00:27:50,002 --> 00:27:51,796 Não. Sem música. 509 00:27:52,797 --> 00:27:53,881 Agora não. 510 00:27:54,632 --> 00:27:56,925 - Por que? - Porque se eu ouvir, 511 00:27:56,926 --> 00:27:58,218 eu faria um vestido para a música. 512 00:27:58,219 --> 00:28:00,512 E você quer que eu faça um vestido para você, não é? 513 00:28:00,513 --> 00:28:03,140 Então, é melhor não ouvir. 514 00:28:05,351 --> 00:28:07,018 Você pode gostar. 515 00:28:07,019 --> 00:28:09,480 Hum, estou em uma fase contemplativa agora. 516 00:28:10,189 --> 00:28:12,149 Estou tentando não gostar das coisas. 517 00:28:15,277 --> 00:28:17,696 Por que é se chama Ato Pavoroso, afinal? 518 00:28:18,823 --> 00:28:21,825 É sobre física de partículas? 519 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 Grandes Colisores de Hádrons? 520 00:28:25,913 --> 00:28:28,874 Não. É mais como... 521 00:28:29,875 --> 00:28:31,960 conexões que não podemos explicar. 522 00:28:31,961 --> 00:28:34,630 E o que o te levou a escrevê-la? 523 00:28:37,591 --> 00:28:40,469 Eu tinha uma conexão e não conseguia explicar. 524 00:28:41,053 --> 00:28:42,096 Com uma pessoa? 525 00:28:43,097 --> 00:28:44,140 Talvez. 526 00:28:44,932 --> 00:28:46,016 Você está tímida? 527 00:28:46,642 --> 00:28:48,059 Não. 528 00:28:48,060 --> 00:28:49,437 E você pode mesmo dançar essa? 529 00:28:51,230 --> 00:28:52,690 - Sim. - Hum. 530 00:28:54,733 --> 00:28:55,734 Mostre-me. 531 00:28:57,319 --> 00:28:59,029 - A dança? - Sim. 532 00:28:59,864 --> 00:29:01,364 Pode ser? 533 00:29:01,365 --> 00:29:04,617 Sinceramente, seria bom ver como você se move 534 00:29:04,618 --> 00:29:06,620 para garantir que estou acondicionando. 535 00:29:11,083 --> 00:29:12,292 OK. 536 00:29:12,293 --> 00:29:14,462 Certamente, deveria estar ensaiando mesmo. 537 00:29:38,277 --> 00:29:40,738 Você tem um alto-falante ou algo que eu possa conectar? 538 00:29:41,322 --> 00:29:42,906 Sim. 539 00:29:42,907 --> 00:29:44,158 Mas faça sem a música. 540 00:29:47,411 --> 00:29:48,828 Por que? 541 00:29:48,829 --> 00:29:51,039 Porque eu já te disse, eu não quero ouvir. 542 00:29:51,040 --> 00:29:53,626 - Mas já está tudo pronto... - Tenho certeza que você entendeu. 543 00:29:55,503 --> 00:29:57,378 Por que você não me deixa tocar para você? 544 00:29:57,379 --> 00:29:59,006 Porque eu não quero quebrar minha sequência. 545 00:29:59,590 --> 00:30:00,715 Do quê? 546 00:30:00,716 --> 00:30:02,218 De não ouvir sua música. 547 00:31:44,403 --> 00:31:45,528 Ui. OK. 548 00:31:45,529 --> 00:31:47,114 - Bom, acho que é... - Ainda não terminei. 549 00:33:26,130 --> 00:33:29,382 Como diabos você vai cantar 550 00:33:29,383 --> 00:33:30,968 enquanto você faz tudo isso? 551 00:33:33,804 --> 00:33:34,888 Treinando. 552 00:33:51,405 --> 00:33:52,531 Você sabe, 553 00:33:54,158 --> 00:33:55,868 se você vai... 554 00:33:56,827 --> 00:34:01,123 queimar tudo, com último desejo e testamento, 555 00:34:01,915 --> 00:34:03,542 o que devemos fazer é 556 00:34:04,543 --> 00:34:06,127 vestir você com um belo vestido 557 00:34:06,128 --> 00:34:07,462 que seja simples e elegante, 558 00:34:07,463 --> 00:34:09,005 e tudo o mais que for preciso, 559 00:34:09,006 --> 00:34:11,508 mas integrada... 560 00:34:12,968 --> 00:34:14,010 tem uma cauda. 561 00:34:14,011 --> 00:34:16,597 Você sabe como eu amo... 562 00:34:18,098 --> 00:34:20,850 uma boa cauda, e esta é, digamos, 563 00:34:20,851 --> 00:34:23,311 hum, apenas uns quatrocentos metros de comprimento. 564 00:34:23,312 --> 00:34:26,230 E talvez a maioria das pessoas não perceba, 565 00:34:26,231 --> 00:34:29,275 mas um olhar atento detectará 566 00:34:29,276 --> 00:34:33,447 que em determinado momento, o tecido do vestido desbota 567 00:34:33,989 --> 00:34:35,199 de uma coisa 568 00:34:35,824 --> 00:34:37,617 para outra coisa. 569 00:34:37,618 --> 00:34:40,077 Algo mais familiar. 570 00:34:40,078 --> 00:34:42,121 É tão perfeito que você nem percebe. 571 00:34:42,122 --> 00:34:43,791 Mas quando perceber, 572 00:34:44,875 --> 00:34:46,626 você percebe 573 00:34:46,627 --> 00:34:51,005 que o vestido inteiro é feito de cada vestido 574 00:34:51,006 --> 00:34:52,965 que você já 575 00:34:52,966 --> 00:34:54,675 usou. 576 00:34:54,676 --> 00:34:57,346 A história de como você chegou aqui, 577 00:34:57,763 --> 00:34:59,597 agora mesmo, 578 00:34:59,598 --> 00:35:02,183 neste exato momento, 579 00:35:02,184 --> 00:35:03,726 subindo no palco, 580 00:35:03,727 --> 00:35:06,729 Mother Mary... no novo milênio. 581 00:35:06,730 --> 00:35:08,564 Você andará... 582 00:35:08,565 --> 00:35:09,690 por... Onde será o show? 583 00:35:09,691 --> 00:35:13,152 - No Palladium. - Perfeito. Então... 584 00:35:13,153 --> 00:35:15,863 Miel Contrera termina de cantar, 585 00:35:15,864 --> 00:35:18,783 e é tudo lindo e muito querido, 586 00:35:18,784 --> 00:35:22,162 mas depois, aí vem você, 587 00:35:22,996 --> 00:35:25,456 marchando por aquele corredor, 588 00:35:25,457 --> 00:35:27,458 vindo de muito mais longe que o corredor, 589 00:35:27,459 --> 00:35:29,168 de fora do teatro, 590 00:35:29,169 --> 00:35:30,920 descendo a rua, 591 00:35:30,921 --> 00:35:34,925 arrastando toda a sua história atrás de você. 592 00:35:35,509 --> 00:35:37,385 As portas se abrem, 593 00:35:37,386 --> 00:35:38,553 você entra no teatro 594 00:35:38,554 --> 00:35:41,347 você sobe os degraus do palco, 595 00:35:41,348 --> 00:35:43,225 e quando você chegar ao topo... 596 00:35:43,976 --> 00:35:45,227 O que é? 597 00:35:46,436 --> 00:35:47,771 Algo estaca. 598 00:35:48,647 --> 00:35:51,232 A cauda está muito justa. 599 00:35:51,233 --> 00:35:55,529 Está presa com toda a sua história. 600 00:35:56,363 --> 00:35:59,115 Enquanto você dá o passo final 601 00:35:59,116 --> 00:36:01,410 e completa sua ascensão, 602 00:36:02,035 --> 00:36:04,036 o vestido inteiro 603 00:36:04,037 --> 00:36:07,498 será preparado para que ele se desmanche, 604 00:36:07,499 --> 00:36:08,750 e lá estará você. 605 00:36:09,918 --> 00:36:15,548 Você estará nua sob as luzes, 606 00:36:15,549 --> 00:36:18,217 livre de tudo que vinha carregando, 607 00:36:18,218 --> 00:36:21,053 de tudo o que pesava sobre você. 608 00:36:21,054 --> 00:36:23,180 E, claro, vão puxar os plugues 609 00:36:23,181 --> 00:36:26,225 e a transmissão será cortada, mas aí é com eles, 610 00:36:26,226 --> 00:36:27,727 não contigo. 611 00:36:27,728 --> 00:36:29,145 Mmm-mmm. 612 00:36:29,146 --> 00:36:31,732 Você nasceu para isso. 613 00:36:32,608 --> 00:36:34,942 Você abre a boca 614 00:36:34,943 --> 00:36:36,945 e faz sua dança. 615 00:36:38,572 --> 00:36:40,699 Canta sua música. 616 00:36:41,950 --> 00:36:43,410 Ou talvez... 617 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 nem cante. 618 00:36:47,915 --> 00:36:49,791 Talvez não precise. 619 00:36:51,293 --> 00:36:54,755 Não precisa da música, 620 00:36:55,464 --> 00:36:56,965 porque... 621 00:36:58,508 --> 00:37:01,637 é tudo sobre... 622 00:37:02,971 --> 00:37:04,056 você. 623 00:37:12,564 --> 00:37:13,649 Mas... 624 00:37:19,488 --> 00:37:20,948 não é meio... 625 00:37:27,746 --> 00:37:28,872 - óbvio? - Não. 626 00:37:29,831 --> 00:37:33,001 Hum. Isso é... 627 00:37:33,627 --> 00:37:34,711 clareza. 628 00:37:35,712 --> 00:37:38,840 ♪ Conversas ruins ♪ 629 00:37:40,050 --> 00:37:42,719 ♪ Cigarros ♪ 630 00:37:43,512 --> 00:37:46,056 ♪ Palavras que não quero dizer ♪ 631 00:37:47,307 --> 00:37:49,392 ♪ Ameaças vazias ♪ 632 00:37:49,393 --> 00:37:51,435 ♪ Goma de mascar ♪ 633 00:37:51,436 --> 00:37:54,773 ♪ Estou tão vazio ♪ 634 00:37:56,400 --> 00:38:00,112 ♪ Você é a pessoa certa para mim ♪ 635 00:38:00,737 --> 00:38:02,697 ♪ Entenda ♪ 636 00:38:02,698 --> 00:38:05,534 ♪ Mas já faz um tempo ♪ 637 00:38:09,037 --> 00:38:13,208 ♪ Minha boca está solitária para você ♪ 638 00:38:16,336 --> 00:38:20,632 ♪ Minha boca está solitária para você ♪ 639 00:38:22,676 --> 00:38:24,553 ♪ Você ♪ 640 00:38:26,596 --> 00:38:28,265 ♪ Minha boca ♪ 641 00:38:31,226 --> 00:38:35,312 ♪ Minha boca está solitária para você ♪ 642 00:39:11,293 --> 00:39:14,093 MM, ESCOLHI SÓ PARA VOCÊ. ESPERO QUE GOSTE. 643 00:39:14,094 --> 00:39:16,994 PS. ESPÍRITO SANTO É A MINHA FAVORITA. - HILDA 644 00:39:50,263 --> 00:39:53,140 ♪ Você me disse para encontrar tudo o que desejo ♪ 645 00:39:53,141 --> 00:39:54,809 ♪ Encontrar tudo o que preciso ♪ 646 00:39:54,810 --> 00:39:58,270 ♪ Se não encontra em mim, busque por aí, por favor ♪ 647 00:39:58,271 --> 00:40:00,439 ♪ Desenrole o mapa e suba nas árvores ♪ 648 00:40:00,440 --> 00:40:02,358 ♪ Escale a montanha, respire ou não ♪ 649 00:40:02,359 --> 00:40:04,401 ♪ Mas você deve cair de joelhos ♪ 650 00:40:04,402 --> 00:40:06,862 ♪ Não chore para as estrelas, invoque as profundezas ♪ 651 00:40:06,863 --> 00:40:08,489 ♪ Perca todos que você mantém ♪ 652 00:40:08,490 --> 00:40:09,615 ♪ Perca a vontade de acreditar ♪ 653 00:40:09,616 --> 00:40:10,825 ♪ E volte a acreditar ♪ 654 00:40:10,826 --> 00:40:12,493 ♪ E se no final você não for livre ♪ 655 00:40:12,494 --> 00:40:13,994 ♪ Faça um acordo, por favor ♪ 656 00:40:13,995 --> 00:40:16,122 ♪ Costumava andar com você ♪ 657 00:40:16,123 --> 00:40:19,708 ♪ Até que vi além ♪ 658 00:40:19,709 --> 00:40:21,794 ♪ Eu pus a mão no fogo ♪ 659 00:40:21,795 --> 00:40:25,172 ♪ E fiz um trato com a eternidade ♪ 660 00:40:25,173 --> 00:40:28,467 ♪ Tive que cortar laços ♪ 661 00:40:30,804 --> 00:40:33,598 ♪ Para ser a luz das estrelas ♪ 662 00:40:36,810 --> 00:40:38,811 ♪ Ele me abençoou com seu olhar... ♪ 663 00:40:38,812 --> 00:40:42,190 Esse foi um momento muito específico, 664 00:40:42,774 --> 00:40:43,942 não foi? 665 00:40:45,944 --> 00:40:47,404 Por que dizemos isso? 666 00:40:48,488 --> 00:40:50,531 Cada momento no tempo é específico. 667 00:40:50,532 --> 00:40:53,702 É, mas é difícil distinguir um do outro. Hum? 668 00:40:54,619 --> 00:40:56,329 De vez em quando, porém, 669 00:40:57,330 --> 00:40:59,207 algo acontece. 670 00:41:00,375 --> 00:41:02,543 Aguça nossos ouvidos 671 00:41:02,544 --> 00:41:06,463 e dizemos, "este foi o momento". 672 00:41:06,464 --> 00:41:09,425 E creio que, de fato, dizemos... 673 00:41:09,426 --> 00:41:11,303 ...é que naquele momento, 674 00:41:12,888 --> 00:41:14,848 nós estávamos... 675 00:41:15,599 --> 00:41:16,641 juntas. 676 00:41:19,394 --> 00:41:21,563 Você falou sério mesmo? 677 00:41:22,355 --> 00:41:24,356 Sobre o quê? 678 00:41:24,357 --> 00:41:26,776 Sobre não ouvir minha música. 679 00:41:30,155 --> 00:41:31,489 Sim. 680 00:41:32,616 --> 00:41:33,741 É uma surpresa? 681 00:41:33,742 --> 00:41:35,951 Não imagino muito bem você na passarela. 682 00:41:35,952 --> 00:41:38,662 Eu te magoei muito mesmo? 683 00:41:38,663 --> 00:41:39,872 É. 684 00:41:39,873 --> 00:41:41,707 E tudo bem. 685 00:41:41,708 --> 00:41:43,709 Temos que sentir as coisas. 686 00:41:43,710 --> 00:41:46,004 Eu só queria que você mesmo tivesse me contado. 687 00:41:47,172 --> 00:41:48,380 Contado o quê? 688 00:41:48,381 --> 00:41:50,258 Que, é... 689 00:41:51,259 --> 00:41:53,510 Que a Mother Mary não precisava mais de mim. 690 00:41:53,511 --> 00:41:55,638 - Eu precisava de você. - Não, você... 691 00:41:55,639 --> 00:41:57,389 - E eu te disse. - Você me disse 692 00:41:57,390 --> 00:41:58,682 porque não me disse. 693 00:41:58,683 --> 00:42:00,059 Você me disse sem dizer nada 694 00:42:00,060 --> 00:42:02,603 ao deixar aqueles que dominaram seus ouvidos 695 00:42:02,604 --> 00:42:03,646 dizerem tudo. 696 00:42:03,647 --> 00:42:04,939 Eu te disse que precisava de mudança. 697 00:42:04,940 --> 00:42:07,942 Sim, mas não me disse que já tinha mudado. 698 00:42:07,943 --> 00:42:09,735 Quando eu entendi tudo, 699 00:42:09,736 --> 00:42:11,904 você já tinha fechado a porta. 700 00:42:11,905 --> 00:42:13,197 A porta sempre esteve aberta. 701 00:42:13,198 --> 00:42:14,281 Não. 702 00:42:14,282 --> 00:42:15,367 Não, não esteve. 703 00:42:16,660 --> 00:42:18,662 Não, não estava. Estava fechada 704 00:42:19,120 --> 00:42:20,663 e trancada. 705 00:42:20,664 --> 00:42:22,874 Você estava a milhões de quilômetros de distância. 706 00:42:23,750 --> 00:42:25,334 E lá estava eu... 707 00:42:25,335 --> 00:42:27,045 que te conhecia... 708 00:42:29,839 --> 00:42:31,424 que te amava, 709 00:42:32,717 --> 00:42:36,095 recolhendo meus pedaços. 710 00:42:36,096 --> 00:42:38,973 Só que nem havia pedaços, 711 00:42:38,974 --> 00:42:40,809 pois tudo o que eu tinha estava... 712 00:42:41,601 --> 00:42:43,852 envolto em você. 713 00:42:43,853 --> 00:42:46,313 Nunca sabemos nossa irrelevância 714 00:42:46,314 --> 00:42:48,023 até percebermos 715 00:42:48,024 --> 00:42:49,817 que tudo o que fazíamos 716 00:42:49,818 --> 00:42:51,652 estava ao serviço 717 00:42:51,653 --> 00:42:54,113 de alguém que o mundo inteiro ama 718 00:42:54,114 --> 00:42:56,366 tanto quanto você. 719 00:42:59,536 --> 00:43:03,497 Ah, é. E diga para si que está fazendo um bom trabalho. 720 00:43:03,498 --> 00:43:05,082 Diga para si que seus feitos importam, 721 00:43:05,083 --> 00:43:06,542 pois é você quem faz, 722 00:43:06,543 --> 00:43:09,586 mas, na verdade, passo a passo, 723 00:43:09,587 --> 00:43:10,964 ponto a ponto, 724 00:43:12,882 --> 00:43:15,051 você está se destruindo. 725 00:43:20,015 --> 00:43:22,099 Eu queria que você 726 00:43:22,100 --> 00:43:23,810 se parecesse com Joana D'Arc. 727 00:43:27,230 --> 00:43:29,024 Quando ouvi você cantar, 728 00:43:29,941 --> 00:43:32,234 foi o que eu vi. 729 00:43:32,235 --> 00:43:36,573 Foi o que me propus a desenhar para você. 730 00:43:37,407 --> 00:43:38,700 E para tal, 731 00:43:39,326 --> 00:43:42,120 coloquei pedaços e retalhos 732 00:43:43,705 --> 00:43:44,706 de mim. 733 00:43:46,750 --> 00:43:48,084 Coisas bobas, 734 00:43:49,002 --> 00:43:52,338 como minha primeira comunhão aos sete anos de idade. 735 00:43:52,339 --> 00:43:53,380 Sentindo-me uma rainha, 736 00:43:53,381 --> 00:43:54,923 mesmo com vinho derramado 737 00:43:54,924 --> 00:43:57,177 por todo o meu lindo vestido branco. 738 00:44:00,221 --> 00:44:01,306 Tudo isso 739 00:44:02,515 --> 00:44:03,725 está lá. 740 00:44:05,643 --> 00:44:07,228 Essa é a minha história. 741 00:44:08,855 --> 00:44:09,898 E não, 742 00:44:10,690 --> 00:44:12,275 não espero que você a conte. 743 00:44:13,526 --> 00:44:16,988 Mas eu... esperava um pouco de reconhecimento. 744 00:44:26,539 --> 00:44:29,209 - Eu não queria te excluir. - Mas você excluiu. 745 00:44:30,502 --> 00:44:31,628 Sim. 746 00:44:32,379 --> 00:44:33,380 Eu excluí. 747 00:44:36,758 --> 00:44:38,634 - Mas... - O quê? 748 00:44:38,635 --> 00:44:40,887 Mas fui eu quem usou aquele vestido, 749 00:44:42,597 --> 00:44:44,557 que usou todos os vestidos. 750 00:44:46,893 --> 00:44:47,976 Eu deixei você fazer 751 00:44:47,977 --> 00:44:50,354 - algo comigo. - Não. Não. 752 00:44:50,355 --> 00:44:52,773 - Fizemos juntas. - E... 753 00:44:52,774 --> 00:44:53,983 E eu gostei. 754 00:44:54,943 --> 00:44:56,069 Eu gostei. 755 00:44:58,029 --> 00:44:59,739 Eu gostei de como você me viu. 756 00:45:03,451 --> 00:45:05,078 Eu gostei de como me senti... 757 00:45:07,288 --> 00:45:09,706 quando você me vestiu. 758 00:45:09,707 --> 00:45:13,085 Mas você fazia sua própria Mother Mary, 759 00:45:13,086 --> 00:45:14,337 e ela... 760 00:45:14,879 --> 00:45:16,464 ela era linda. 761 00:45:17,674 --> 00:45:19,216 Mas era eu quem saía 762 00:45:19,217 --> 00:45:20,844 diante de tanta gente 763 00:45:21,469 --> 00:45:23,263 a cantar minhas músicas 764 00:45:23,930 --> 00:45:26,181 e senti-las, então, sim... 765 00:45:27,225 --> 00:45:29,853 ...Eu queria mudar por ela. 766 00:45:31,020 --> 00:45:32,897 Mas eu nunca encerrei nossa história. 767 00:45:34,566 --> 00:45:35,983 Você fechou a porta. 768 00:45:35,984 --> 00:45:38,861 Não, nunca houve uma porta até você abrir uma. 769 00:45:38,862 --> 00:45:39,945 A porta não existe. 770 00:45:39,946 --> 00:45:41,948 Essas metáforas são cansativas. 771 00:45:45,243 --> 00:45:47,619 Você foi para um lugar... 772 00:45:47,620 --> 00:45:50,205 - que não pude acompanhar. - Sim, mas era tudo seu. 773 00:45:50,206 --> 00:45:52,166 Sim, eu tive que construir para ter alguma coisa. 774 00:45:52,167 --> 00:45:53,709 Mas foi bom, não foi? 775 00:45:53,710 --> 00:45:55,669 É. 776 00:45:55,670 --> 00:45:58,381 Só que foi preciso eu te odiar para construir. 777 00:46:05,305 --> 00:46:07,140 Uh-uh. 778 00:46:24,240 --> 00:46:25,782 Você não pode me odiar de verdade. 779 00:46:25,783 --> 00:46:26,868 Ai, eu posso, sim. 780 00:46:27,869 --> 00:46:30,537 É tão fácil apertar o interruptor. 781 00:46:30,538 --> 00:46:32,414 É isso que estamos fazendo aqui? 782 00:46:32,415 --> 00:46:34,333 Você está me fazendo um vestido de ódio? 783 00:46:34,334 --> 00:46:35,710 Talvez. 784 00:46:36,503 --> 00:46:37,753 Talvez. 785 00:46:37,754 --> 00:46:40,047 Aí, o que é preciso para reverter esse interruptor? 786 00:46:40,048 --> 00:46:42,716 Não sei. Talvez não tenha como e seja um caminho sem volta. 787 00:46:42,717 --> 00:46:43,718 Não. 788 00:46:44,385 --> 00:46:45,886 Você já reverteu. 789 00:46:45,887 --> 00:46:47,846 Senão, nem me deixaria entrar. 790 00:46:47,847 --> 00:46:50,349 Pela porta real ou pela metafórica? 791 00:46:50,350 --> 00:46:51,850 - A porta da frente. - Ah. 792 00:46:51,851 --> 00:46:53,978 Bom, eu não te deixei entrar. 793 00:46:55,146 --> 00:46:56,980 Hilda deixou. 794 00:46:56,981 --> 00:46:59,733 E por que sou eu quem deve abrir porta, 795 00:46:59,734 --> 00:47:01,903 apertar botão ou algo assim? 796 00:47:03,821 --> 00:47:05,198 Não poderia ser você? 797 00:47:07,283 --> 00:47:08,910 Não pode se dar ao trabalho? 798 00:47:10,870 --> 00:47:13,581 Faça-me amar você novamente. 799 00:47:14,582 --> 00:47:16,292 Posso tentar? 800 00:47:17,669 --> 00:47:19,419 Pode parar de pôr obstáculos? 801 00:47:19,420 --> 00:47:22,089 Posso tocar a música, porra? 802 00:47:22,090 --> 00:47:24,132 Ai, não pode ser outra coisa? 803 00:47:24,133 --> 00:47:25,969 Eu não tenho mais nada. 804 00:47:26,928 --> 00:47:28,303 O que mais seria? 805 00:47:28,304 --> 00:47:30,722 Eu posso... mandar flores, 806 00:47:30,723 --> 00:47:32,683 escrever um bilhete, comprar uma casa, 807 00:47:32,684 --> 00:47:35,728 ou cantar uma música para você. E só. 808 00:47:40,692 --> 00:47:41,818 É tudo que eu tenho. 809 00:47:45,238 --> 00:47:47,072 Bem, eu aceitaria uma casa nova. 810 00:47:47,073 --> 00:47:48,783 Essa aqui está desmoronando. 811 00:47:50,618 --> 00:47:52,411 Escolhe uma e me manda o anúncio. 812 00:47:52,412 --> 00:47:54,204 Ai, quer saber, acho que eu mesma vou comprar. 813 00:47:54,205 --> 00:47:56,206 Muito obrigada. 814 00:47:56,207 --> 00:47:58,250 Viu, o problema é que, 815 00:47:58,251 --> 00:48:01,086 não é um problema, 816 00:48:01,087 --> 00:48:03,172 mas o problema é... 817 00:48:04,007 --> 00:48:06,676 Que sou muito teimosa. 818 00:48:09,470 --> 00:48:10,680 Claramente. 819 00:48:11,389 --> 00:48:13,807 E eu não... 820 00:48:13,808 --> 00:48:17,770 Não sou boa em mudar na hora. 821 00:48:18,938 --> 00:48:20,148 Eu não sou... 822 00:48:20,732 --> 00:48:22,233 como você. 823 00:48:23,484 --> 00:48:25,944 Eu não posso ser o que os outros querem de mim 824 00:48:25,945 --> 00:48:27,322 em um passe de mágica. 825 00:48:27,989 --> 00:48:29,282 Bom. 826 00:48:30,074 --> 00:48:31,700 Porque te desgasta. 827 00:48:31,701 --> 00:48:34,703 E tenho me dado muito bem sem você. 828 00:48:34,704 --> 00:48:37,039 Se eu te ouvir no rádio, eu mudo de estação. 829 00:48:37,040 --> 00:48:39,459 Se eu te ver na televisão, eu apenas desligo. 830 00:48:41,044 --> 00:48:42,587 É tudo ou nada. 831 00:48:44,505 --> 00:48:45,965 É tudo ou nada. 832 00:48:48,426 --> 00:48:50,470 Todo mundo precisa de você. 833 00:48:51,846 --> 00:48:53,389 Eu não. 834 00:48:58,561 --> 00:49:00,520 Você quer saber o que aconteceu 835 00:49:00,521 --> 00:49:02,690 na última vez que te ouvi cantar? 836 00:49:03,900 --> 00:49:04,900 Claro. 837 00:49:04,901 --> 00:49:06,735 Vai parecer mais uma metáfora, 838 00:49:06,736 --> 00:49:08,195 mesmo que não seja. 839 00:49:08,196 --> 00:49:09,197 OK. 840 00:49:11,866 --> 00:49:15,661 Você se lembra quando tocou no Hyde Park 841 00:49:15,662 --> 00:49:17,747 no início da Ecstatic Tour? 842 00:49:19,374 --> 00:49:21,376 - Sim. - Eu estava lá. 843 00:49:22,377 --> 00:49:23,628 Primeira fila. 844 00:49:35,306 --> 00:49:37,891 Eu imaginei se você me veria, 845 00:49:37,892 --> 00:49:40,228 mas... não viu. 846 00:49:41,187 --> 00:49:43,773 Ou se viu, não demonstrou. 847 00:49:44,482 --> 00:49:46,484 E agora, estou demonstrando 848 00:49:47,860 --> 00:49:49,904 que você foi incrível. 849 00:49:50,988 --> 00:49:54,075 Toda a multidão chorava. 850 00:49:54,575 --> 00:49:56,618 Você chorava. 851 00:49:56,619 --> 00:49:58,121 E eu chorava, 852 00:49:58,871 --> 00:50:01,790 mas por outro motivo. 853 00:50:01,791 --> 00:50:04,668 Porque eu vi algo lindo, 854 00:50:04,669 --> 00:50:06,461 do qual, uma vez, fiz parte, 855 00:50:06,462 --> 00:50:09,298 e... nunca mais faria. 856 00:50:11,050 --> 00:50:12,760 Você estava radiante. 857 00:50:14,512 --> 00:50:16,264 Eu estava infeliz. 858 00:50:18,099 --> 00:50:19,266 E aos poucos, 859 00:50:19,267 --> 00:50:24,438 aquele sofrimento virou uma dor bem aguda 860 00:50:24,439 --> 00:50:26,441 na minha mandíbula superior. 861 00:50:27,692 --> 00:50:30,819 Minhas mandíbulas se cerraram com tanta força, 862 00:50:30,820 --> 00:50:34,656 que meu dente do siso superior esquerdo rachou, 863 00:50:34,657 --> 00:50:37,743 e a dor que me deu 864 00:50:37,744 --> 00:50:39,370 era pura 865 00:50:40,413 --> 00:50:41,664 e afiada. 866 00:50:43,166 --> 00:50:48,503 E não encontrei maneira de descrevê-la que não fosse você. 867 00:50:54,719 --> 00:50:56,053 Ah, era você. 868 00:50:56,929 --> 00:50:59,140 E eu tive que te excluir. 869 00:51:02,769 --> 00:51:04,270 Aí, eu fugi. 870 00:51:06,606 --> 00:51:08,857 Antes do bis. 871 00:51:08,858 --> 00:51:10,233 Antes de tocar "Espírito Santo", 872 00:51:10,234 --> 00:51:12,904 a única música que poderia melhorar a mim. 873 00:51:15,072 --> 00:51:16,407 Mary! Mary! 874 00:51:18,117 --> 00:51:19,410 Eu corri para casa, 875 00:51:20,244 --> 00:51:21,621 peguei um alicate, 876 00:51:23,748 --> 00:51:24,916 e... 877 00:51:35,259 --> 00:51:36,385 Viu? 878 00:51:39,680 --> 00:51:40,932 Arranquei tudo. 879 00:51:42,767 --> 00:51:43,767 Jesus! 880 00:51:43,768 --> 00:51:45,978 Eu exagerei. 881 00:51:47,063 --> 00:51:48,815 Fui ao dentista. 882 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 Sim, eles me derrubaram, 883 00:51:52,485 --> 00:51:54,987 e quando acordei na cadeira, 884 00:51:55,571 --> 00:51:57,156 meu dente tinha sumido. 885 00:51:59,325 --> 00:52:01,953 A anestesia estava passando, 886 00:52:03,704 --> 00:52:05,373 e me senti muito triste. 887 00:52:06,916 --> 00:52:08,708 Como se eu estivesse... 888 00:52:08,709 --> 00:52:12,255 na despedida de um ente querido. 889 00:52:12,964 --> 00:52:15,841 Sabe, quando eu era criança, 890 00:52:15,842 --> 00:52:18,260 a gente se mudava, 891 00:52:18,261 --> 00:52:23,307 eu me sentia sendo arrancada da casa e 892 00:52:23,891 --> 00:52:26,519 eu dava um jeito de amar. 893 00:52:30,690 --> 00:52:31,691 Hum. 894 00:52:34,277 --> 00:52:35,278 Agora... 895 00:52:37,488 --> 00:52:38,990 é que fica 896 00:52:39,532 --> 00:52:40,533 estranho. 897 00:52:41,909 --> 00:52:43,202 Naquela noite, 898 00:52:45,329 --> 00:52:46,581 eu tive visita. 899 00:52:48,207 --> 00:52:49,583 Acordei de repente 900 00:52:49,584 --> 00:52:51,669 e minhas gengivas sangravam de novo. 901 00:52:53,838 --> 00:52:56,381 Havia sangue por toda parte. 902 00:52:56,382 --> 00:52:59,718 Havia um pequeno rastro, na verdade, 903 00:52:59,719 --> 00:53:02,137 descendo pelo edredom. 904 00:53:02,138 --> 00:53:05,349 Parecia que algo tinha rastejado da minha boca afora, 905 00:53:06,058 --> 00:53:07,768 pela colcha, 906 00:53:08,686 --> 00:53:09,979 até o chão. 907 00:53:11,230 --> 00:53:12,356 Agora... 908 00:53:13,190 --> 00:53:15,233 Sempre estive aberta aos fantasmas. 909 00:53:15,234 --> 00:53:17,694 Se alguma casa é mal-assombrada, você pensaria nesta, 910 00:53:17,695 --> 00:53:20,031 mas eu nunca vi uma antes. 911 00:53:20,907 --> 00:53:22,158 Até então. 912 00:53:22,909 --> 00:53:24,826 E posso dizer sem dúvida, 913 00:53:24,827 --> 00:53:27,830 havia um fantasma ao pé da minha cama. 914 00:53:31,542 --> 00:53:33,044 Como era? 915 00:53:33,753 --> 00:53:35,879 Não sei dizer. 916 00:53:35,880 --> 00:53:39,216 Ela era seis coisas ao mesmo tempo. 917 00:53:39,592 --> 00:53:40,800 "Ela"? 918 00:53:40,801 --> 00:53:43,220 Sim. Ela era ela. 919 00:53:44,639 --> 00:53:46,431 Eu acho. 920 00:53:46,432 --> 00:53:50,060 Ou talvez a ideia de uma “ela”. 921 00:53:51,604 --> 00:53:52,730 E ela era vermelha. 922 00:53:54,065 --> 00:53:56,067 Não como uma cor. 923 00:53:56,734 --> 00:53:57,985 Mais como... 924 00:53:59,153 --> 00:54:01,029 vermelho feito um sentimento. 925 00:54:09,705 --> 00:54:14,919 Ah, e ela era a coisa mais linda. 926 00:54:16,003 --> 00:54:18,172 Eu não poderia deixá-la ficar. 927 00:54:21,425 --> 00:54:23,636 Então eu abri a porta, 928 00:54:24,887 --> 00:54:26,847 e eu a observei partir, 929 00:54:29,100 --> 00:54:30,518 pelo corredor, 930 00:54:32,061 --> 00:54:33,854 para fora de casa, 931 00:54:35,064 --> 00:54:37,482 para a floresta, 932 00:54:37,483 --> 00:54:40,069 uma mancha vermelha no escuro. 933 00:54:42,863 --> 00:54:46,617 Ah, e com ela se foi a dor na minha boca, 934 00:54:48,536 --> 00:54:50,621 o nó no meu estômago, 935 00:54:52,164 --> 00:54:54,625 e o buraco no meu coração. 936 00:54:58,295 --> 00:55:02,091 E depois disso, parei de ouvir sua música. 937 00:55:04,051 --> 00:55:06,053 Parei de pensar em você. 938 00:55:07,179 --> 00:55:08,931 Parei de sonhar com você. 939 00:55:10,516 --> 00:55:14,270 E tudo melhorou desde então. 940 00:55:17,481 --> 00:55:18,691 Para onde ela foi? 941 00:55:19,859 --> 00:55:20,943 Ah. 942 00:55:22,069 --> 00:55:23,738 Ah, eu não sei. 943 00:55:24,447 --> 00:55:25,613 Para onde vão os fantasmas 944 00:55:25,614 --> 00:55:27,324 quando não precisa mais deles? 945 00:55:28,159 --> 00:55:29,451 Foi para lá. 946 00:55:29,452 --> 00:55:32,537 Mas é apenas mais uma metáfora? 947 00:55:32,538 --> 00:55:34,539 Você realmente viu alguma coisa? 948 00:55:34,540 --> 00:55:37,417 Olha, não estou dizendo que vi o espírito 949 00:55:37,418 --> 00:55:39,627 de alguém recentemente falecido 950 00:55:39,628 --> 00:55:44,049 ou que minha casa é assombrada por um ancestral. 951 00:55:44,050 --> 00:55:45,341 Se outra pessoa... 952 00:55:45,342 --> 00:55:49,137 Digamos, se a Hilda estivesse lá, teria visto? 953 00:55:49,138 --> 00:55:50,431 Provavelmente não. 954 00:55:51,640 --> 00:55:52,808 Mas eu vi. 955 00:55:54,185 --> 00:55:56,436 Quaisquer que sejam os meus neurônios que diferenciam 956 00:55:56,437 --> 00:55:58,313 imaginação e percepção, 957 00:55:58,314 --> 00:56:00,066 me dizem que eu vi. 958 00:56:00,941 --> 00:56:04,111 E se você me perguntasse por que eu vi, 959 00:56:05,071 --> 00:56:08,574 diria que era porque precisava. 960 00:56:09,450 --> 00:56:11,409 Talvez eu a tenha manifestado. 961 00:56:11,410 --> 00:56:15,121 Talvez ela fosse meu subconsciente, 962 00:56:15,122 --> 00:56:16,164 me enviando uma mensagem 963 00:56:16,165 --> 00:56:18,375 da única maneira que eu ouviria. 964 00:56:20,461 --> 00:56:22,379 Talvez ela fosse um fantasma. 965 00:56:23,214 --> 00:56:24,256 É. 966 00:56:27,510 --> 00:56:29,804 Mas ela era meu fantasma. 967 00:56:31,597 --> 00:56:32,890 Só que... 968 00:56:33,724 --> 00:56:35,601 Acho que a vi também. 969 00:56:37,186 --> 00:56:38,603 Viu o quê? 970 00:56:38,604 --> 00:56:39,813 Seu fantasma. 971 00:56:41,398 --> 00:56:43,441 - Eu a vi. - Eu estava falando sério. 972 00:56:43,442 --> 00:56:44,818 Eu também. 973 00:56:44,819 --> 00:56:47,112 E daí? 974 00:56:47,113 --> 00:56:50,240 Não posso nem contar a minha própria história de fantasmas? 975 00:56:50,241 --> 00:56:52,200 Não é isso. É sua. 976 00:56:52,201 --> 00:56:55,286 É mesmo, mas acho que faço parte. 977 00:56:55,287 --> 00:56:57,497 Você está me fazendo sentir 978 00:56:57,498 --> 00:56:59,874 - muito idiota. - Eu juro que não é minha intenção. 979 00:56:59,875 --> 00:57:02,168 Eu vi o que você viu. 980 00:57:02,169 --> 00:57:07,925 Eu vi um fantasma, ou um espírito, e ela era vermelha. 981 00:57:08,467 --> 00:57:10,593 E quando foi? 982 00:57:10,594 --> 00:57:12,930 - A primeira vez foi... - Ah. "A primeira vez"? 983 00:57:15,349 --> 00:57:17,226 A primeira vez foi em Dublin. 984 00:57:19,061 --> 00:57:20,688 96ª parada da turnê. 985 00:57:21,480 --> 00:57:23,691 Eu estava tão cansada, mas... 986 00:57:26,902 --> 00:57:28,487 era meu aniversário. 987 00:57:31,073 --> 00:57:33,534 E eu queria fazer algo especial. 988 00:57:40,666 --> 00:57:42,750 Eu te amo, Dublim! 989 00:57:42,751 --> 00:57:43,960 Boa noite! 990 00:58:09,028 --> 00:58:11,237 - Obrigada. - Aqui, aqui, aqui. 991 00:58:11,238 --> 00:58:12,780 Peguei. Peguei. Peguei. 992 00:58:12,781 --> 00:58:14,073 Cuidado. 993 00:58:16,452 --> 00:58:18,120 Por que continua assim? 994 00:58:19,580 --> 00:58:20,747 Ai, merda. É, 995 00:58:20,748 --> 00:58:22,290 - tem sangue no seu... - Hein? 996 00:58:22,291 --> 00:58:23,291 - Ei, MM! - Sangue... 997 00:58:23,292 --> 00:58:26,211 - Ah, hum, sim. - Olha quem eu encontrei! 998 00:58:26,212 --> 00:58:27,254 Ui. 999 00:58:27,796 --> 00:58:29,631 Ah, meu Deus! 1000 00:58:29,632 --> 00:58:30,798 - Você... - Olá. 1001 00:58:30,799 --> 00:58:33,843 - Oi! Oi, oi, oi! - Eu sou a Imogen. Oi. 1002 00:58:33,844 --> 00:58:35,595 Feliz aniversário. 1003 00:58:35,596 --> 00:58:37,305 Obrigada. Obrigada. Sim. 1004 00:58:37,306 --> 00:58:38,890 - Muito prazer em te conhecer. - Muito prazer em te conhecer. 1005 00:58:38,891 --> 00:58:41,476 Sim. Ah, meu Deus. Estamos muito animadas para esta noite. 1006 00:58:41,477 --> 00:58:42,727 - Eu também. - Todo mundo diz que 1007 00:58:42,728 --> 00:58:44,145 você é muito especial. 1008 00:58:44,146 --> 00:58:46,064 - Bem, acho muito gentil. - OK. 1009 00:58:46,065 --> 00:58:47,482 Ela estava em um assento comum, 1010 00:58:47,483 --> 00:58:48,733 por isso que PJ não conseguia encontrá-la. 1011 00:58:48,734 --> 00:58:49,984 -Ah. -Você disse que esperou 1012 00:58:49,985 --> 00:58:51,527 - na fila quanto tempo? - Oi? 1013 00:58:51,528 --> 00:58:54,322 Apenas duas horas. Mas tudo bem. Eu me diverti. 1014 00:58:54,323 --> 00:58:56,449 - Conheci pessoas. - Eu sinto muito. 1015 00:58:56,450 --> 00:58:57,909 Sim. OK. 1016 00:58:57,910 --> 00:58:59,994 - Gosto de conhecer pessoas. - Obrigada. 1017 00:58:59,995 --> 00:59:02,455 Ah, bom, agora você está aqui e está conosco. 1018 00:59:02,456 --> 00:59:04,165 Você gostou do show? 1019 00:59:04,166 --> 00:59:05,959 - Ah, foi incrível. - Hum. 1020 00:59:05,960 --> 00:59:08,378 Foi tipo, uma experiência religiosa, 1021 00:59:08,379 --> 00:59:10,421 como ir à igreja, 1022 00:59:10,422 --> 00:59:13,132 - mas no bom sentido. - É. 1023 00:59:13,133 --> 00:59:16,052 E ao mesmo tempo, eu só pensava... 1024 00:59:16,053 --> 00:59:18,221 Quando se tem tanta gente... 1025 00:59:18,222 --> 00:59:20,181 - É. - Quantas pessoas estavam aí? 1026 00:59:20,182 --> 00:59:23,184 É, 18.210. 1027 00:59:23,185 --> 00:59:25,311 Havia mais ainda em Nova Iorque. 1028 00:59:25,312 --> 00:59:27,689 Está todo mundo ali, 1029 00:59:27,690 --> 00:59:31,109 ao mesmo tempo, emanando essa energia, 1030 00:59:31,110 --> 00:59:33,069 cheia de altos e baixos, 1031 00:59:33,070 --> 00:59:39,784 e toda apontada para você. 1032 00:59:39,785 --> 00:59:42,245 Hum. É intenso. 1033 00:59:42,246 --> 00:59:43,622 Como você lida? 1034 00:59:44,498 --> 00:59:46,457 Não lido. 1035 00:59:46,458 --> 00:59:48,501 É, digo, lido sim. 1036 00:59:48,502 --> 00:59:49,711 Mas apenas... 1037 00:59:49,712 --> 00:59:50,963 Meio que, é, 1038 00:59:51,630 --> 00:59:52,631 pega 1039 00:59:53,299 --> 00:59:54,383 e... 1040 01:00:00,931 --> 01:00:02,391 Sim, mas... 1041 01:00:03,642 --> 01:00:05,561 como te afeta? 1042 01:00:08,856 --> 01:00:10,940 É exatamente a mesma coisa 1043 01:00:10,941 --> 01:00:14,027 repetidamente em círculos. 1044 01:00:14,028 --> 01:00:15,236 Tá uma merda. 1045 01:00:15,237 --> 01:00:17,280 Não pergunte por que ele me escolheu, mas ele me escolheu. 1046 01:00:17,281 --> 01:00:19,949 Mas você já viu fantasmas aqui antes, certo? 1047 01:00:19,950 --> 01:00:21,367 Ah, sim. 1048 01:00:21,368 --> 01:00:23,077 Há espíritos aqui 1049 01:00:23,078 --> 01:00:24,871 e eu conheci a maioria deles. 1050 01:00:24,872 --> 01:00:27,582 Mas as paredes aqui são muito finas. 1051 01:00:27,583 --> 01:00:29,917 Nunca se sabe quem pode bater à sua porta. 1052 01:00:29,918 --> 01:00:32,962 Agora, alguém pode apagar as luzes? 1053 01:00:32,963 --> 01:00:34,255 Os fantasmas realmente precisam do escuro 1054 01:00:34,256 --> 01:00:36,591 ou é apenas para tornar mais assustador? 1055 01:00:36,592 --> 01:00:38,384 Ah, não é para eles. 1056 01:00:38,385 --> 01:00:40,261 Eles já estão aqui. 1057 01:00:40,262 --> 01:00:42,598 Somos nós que nos abrimos para eles. 1058 01:00:58,072 --> 01:00:59,238 O que significa? 1059 01:00:59,239 --> 01:01:00,448 O que significa? 1060 01:01:00,449 --> 01:01:01,532 Significa... 1061 01:01:01,533 --> 01:01:03,659 - Revelem-se. - Revelem-se. 1062 01:01:03,660 --> 01:01:05,662 - Não lhes faremos mal. - Não lhes faremos mal. 1063 01:01:06,789 --> 01:01:08,498 Posso dizer também? 1064 01:01:08,499 --> 01:01:10,833 Sim, claro. 1065 01:01:10,834 --> 01:01:12,711 Como se diz mesmo? 1066 01:01:55,129 --> 01:01:56,712 Não. Não. 1067 01:01:56,713 --> 01:01:58,047 Desculpa, desculpa. Fui eu. 1068 01:01:58,048 --> 01:01:59,590 - Vai se foder. - Ah, meu Deus. 1069 01:01:59,591 --> 01:02:01,551 Deslizou. Deslizou. Desculpa. 1070 01:02:01,552 --> 01:02:02,718 Que ódio. 1071 01:02:02,719 --> 01:02:05,012 Que ódio, Emily. É sério? 1072 01:02:05,013 --> 01:02:06,765 Psiu. 1073 01:02:08,016 --> 01:02:09,643 Espere, espere, espere. 1074 01:02:10,644 --> 01:02:11,687 O que foi? 1075 01:02:14,606 --> 01:02:15,732 Tem alguém aqui? 1076 01:02:16,733 --> 01:02:18,151 Sentiram? 1077 01:02:18,152 --> 01:02:19,528 Eu não senti nada. 1078 01:02:20,320 --> 01:02:21,822 O que devemos sentir? 1079 01:02:23,198 --> 01:02:26,909 Ela não é daqui. 1080 01:02:26,910 --> 01:02:27,911 "Ela"? 1081 01:02:28,912 --> 01:02:31,790 Ela vem de um lugar... 1082 01:02:33,625 --> 01:02:35,002 distante. 1083 01:02:39,798 --> 01:02:43,426 Mas ela está por aqui. 1084 01:02:43,427 --> 01:02:45,304 De quem estamos falando? 1085 01:02:46,597 --> 01:02:47,639 Quem é ela? 1086 01:02:49,933 --> 01:02:50,976 Você sabe? 1087 01:02:52,728 --> 01:02:53,729 Não. 1088 01:02:58,692 --> 01:02:59,693 Não. 1089 01:03:05,782 --> 01:03:07,200 - Não. - Não. 1090 01:03:07,201 --> 01:03:08,534 Ok, vamos... Acho melhor... 1091 01:03:08,535 --> 01:03:10,828 - Não é real. - Ela está zoando com a gente. 1092 01:03:10,829 --> 01:03:13,165 Não está, não. 1093 01:03:15,292 --> 01:03:17,169 Imogen... 1094 01:03:18,921 --> 01:03:21,214 O que você quer nos contar? 1095 01:03:21,215 --> 01:03:24,468 Você tem uma mensagem? Ou... 1096 01:03:25,469 --> 01:03:27,971 O que você quer que saibamos? 1097 01:03:30,474 --> 01:03:32,142 Estamos aqui para ajudá-la. 1098 01:03:38,315 --> 01:03:39,815 Estou aqui para ajudá-la. 1099 01:03:44,279 --> 01:03:46,448 Eu estive... 1100 01:03:47,366 --> 01:03:48,492 procurando... 1101 01:03:49,493 --> 01:03:50,661 por você, 1102 01:03:51,662 --> 01:03:54,831 minha querida. 1103 01:03:57,000 --> 01:04:01,171 Vim de muito longe. 1104 01:04:04,550 --> 01:04:06,176 Cruzei 1105 01:04:06,927 --> 01:04:11,890 terra e mar. 1106 01:04:30,826 --> 01:04:33,954 - Meus pés sangram. - ...Sangram. 1107 01:04:37,207 --> 01:04:38,750 Meus ossos... 1108 01:04:39,418 --> 01:04:41,128 - Doem. - ...Doem. 1109 01:04:41,962 --> 01:04:43,337 Minha cabeça... 1110 01:04:43,338 --> 01:04:45,340 Minha cabeça está pesada. 1111 01:04:51,430 --> 01:04:53,306 - Veja... - Veja... 1112 01:04:53,307 --> 01:04:54,725 Em meu cabelo... 1113 01:04:56,476 --> 01:04:59,980 - Uma trança de ais. - Uma trança de ais. 1114 01:05:01,982 --> 01:05:04,860 Veja todas as suas tristezas 1115 01:05:06,153 --> 01:05:09,947 - pesando em meus ombros. - Pesando em meus ombros. 1116 01:05:09,948 --> 01:05:12,783 - E tudo que elas trazem... - E tudo que elas trazem... 1117 01:05:12,784 --> 01:05:16,287 - ...afligindo meus calcanhares. - ...afligindo meus calcanhares. 1118 01:05:35,307 --> 01:05:37,476 Mas logo... 1119 01:05:39,770 --> 01:05:43,357 logo, minha jornada me transpassará. 1120 01:05:45,108 --> 01:05:47,694 E descansarei 1121 01:05:48,445 --> 01:05:52,658 num leito tecido em ouro. 1122 01:06:02,459 --> 01:06:03,919 Pois vocês... 1123 01:06:05,504 --> 01:06:08,882 por fim, estão a meu alcance. 1124 01:06:15,305 --> 01:06:16,640 Ouça. 1125 01:06:19,309 --> 01:06:22,354 Você me ouve? 1126 01:06:25,941 --> 01:06:27,442 Você... 1127 01:06:29,528 --> 01:06:31,571 me sente? 1128 01:06:35,117 --> 01:06:36,410 Agora... 1129 01:06:38,328 --> 01:06:42,874 deves abrir a porta 1130 01:06:44,710 --> 01:06:50,882 e deixar o meu amor... 1131 01:06:53,719 --> 01:06:54,970 entrar. 1132 01:07:00,809 --> 01:07:03,145 Ela te furou. 1133 01:07:04,521 --> 01:07:05,479 Não. 1134 01:07:10,193 --> 01:07:11,611 Ela abriu uma porta. 1135 01:07:18,910 --> 01:07:21,204 Tudo virou um borrão depois. 1136 01:07:21,913 --> 01:07:23,665 Enfaixaram-me. 1137 01:07:25,584 --> 01:07:27,544 A segurança fez rondas, 1138 01:07:28,587 --> 01:07:31,464 e, em algum momento, todos foram se deitar. 1139 01:07:35,844 --> 01:07:38,054 Eu também queria dormir. 1140 01:07:38,805 --> 01:07:39,848 Eu queria. 1141 01:07:41,767 --> 01:07:43,643 Eu queria tanto. 1142 01:07:48,482 --> 01:07:49,775 Mas não consegui. 1143 01:07:53,236 --> 01:07:55,822 Aquelas palavras continuavam a rondar minha mente. 1144 01:07:58,784 --> 01:08:00,911 Ela quase esteve bem aqui. 1145 01:08:03,705 --> 01:08:05,916 Ela quase esteve bem aqui. 1146 01:08:07,042 --> 01:08:11,587 Ela quase esteve bem aqui. 1147 01:08:11,588 --> 01:08:15,216 Ela quase esteve bem aqui. 1148 01:08:15,217 --> 01:08:16,842 E então, ela... 1149 01:09:43,471 --> 01:09:44,514 Aí, eu fugi. 1150 01:10:15,211 --> 01:10:17,129 Alguém perguntou se eu queria parar, 1151 01:10:17,130 --> 01:10:18,465 mas eu disse que não. 1152 01:10:20,175 --> 01:10:21,342 Hum? 1153 01:10:21,343 --> 01:10:22,677 Eu continuei. 1154 01:10:24,930 --> 01:10:27,306 Eu canto minhas músicas. 1155 01:10:27,307 --> 01:10:32,895 É o que eu faço. É o que eu faço. 1156 01:10:32,896 --> 01:10:34,396 É o que eu faço. 1157 01:10:39,653 --> 01:10:42,154 É o que eu faço. É o que eu faço. 1158 01:10:42,155 --> 01:10:45,658 É o que eu faço. É o que eu faço. É... 1159 01:14:24,836 --> 01:14:29,256 ♪ Você está com a fria sensação ♪ 1160 01:14:29,257 --> 01:14:34,803 ♪ De que seu sagrado coração está triste ♪ 1161 01:14:34,804 --> 01:14:40,893 ♪ Você sabe pelo que mais orar? ♪ 1162 01:14:40,894 --> 01:14:47,900 ♪ Ou se conseguirá superar? ♪ 1163 01:14:47,901 --> 01:14:51,653 ♪ Mas eu ♪ 1164 01:14:51,654 --> 01:14:57,284 ♪ Fui feita para crer ♪ 1165 01:14:57,285 --> 01:15:04,750 ♪ Poderia encher uma catedral com o que eu pensei ser real ♪ 1166 01:15:04,751 --> 01:15:10,964 ♪ Todas as igrejas desabaram ♪ 1167 01:15:10,965 --> 01:15:13,342 ♪ Como desabam ♪ 1168 01:15:13,343 --> 01:15:17,138 ♪ Então, agora ♪ 1169 01:15:22,268 --> 01:15:26,564 ♪ Eu creio em você ♪ 1170 01:15:28,024 --> 01:15:31,026 ♪ Você já se sentiu santo? ♪ 1171 01:15:31,027 --> 01:15:33,820 ♪ Você já sentiu? Você já sentiu? ♪ 1172 01:15:33,821 --> 01:15:36,615 ♪ Você já se sentiu santo? ♪ 1173 01:15:36,616 --> 01:15:38,033 ♪ Você já sentiu? ♪ 1174 01:15:38,034 --> 01:15:40,327 ♪ Você já sentiu que sua mente ♪ 1175 01:15:40,328 --> 01:15:41,745 ♪ Poderia sincronizar com a oração de seus lábios ♪ 1176 01:15:41,746 --> 01:15:43,664 ♪ Senhor, perdoai nosso tempo perdido ♪ 1177 01:15:43,665 --> 01:15:44,957 ♪ Você já sentiu? ♪ 1178 01:15:44,958 --> 01:15:45,999 ♪ Você já sentiu o embalo de minha cintura ♪ 1179 01:15:46,000 --> 01:15:47,251 ♪ O apertar de meus dedos ♪ 1180 01:15:47,252 --> 01:15:49,253 ♪ Não, eu não vou vencer essa luta ♪ 1181 01:15:49,254 --> 01:15:50,796 ♪ Você já sentiu? ♪ 1182 01:15:50,797 --> 01:15:52,756 ♪ Amor, passei a vida inteira Orando por toda minha vida ♪ 1183 01:15:52,757 --> 01:15:55,676 ♪ Nunca me senti assim ♪ 1184 01:15:55,677 --> 01:15:58,345 ♪ Amor, passei a vinda inteira Orando por toda minha vida ♪ 1185 01:15:58,346 --> 01:16:01,974 ♪ Nunca me ajoelhei assim ♪ 1186 01:16:01,975 --> 01:16:04,726 ♪ Você já se sentiu santo? ♪ 1187 01:16:04,727 --> 01:16:07,646 ♪ Você já sentiu? Você já sentiu? ♪ 1188 01:16:07,647 --> 01:16:10,607 ♪ Você já se sentiu santo? ♪ 1189 01:16:10,608 --> 01:16:11,942 ♪ Você já sentiu? ♪ 1190 01:16:11,943 --> 01:16:14,027 ♪ Então, vem, amor Baixe seu espírito em mim ♪ 1191 01:16:14,028 --> 01:16:17,614 ♪ Desça línguas de fogo em mim Abra-me, deixe-me respirar ♪ 1192 01:16:17,615 --> 01:16:19,741 ♪ Vem, amor Coloque seu coração no meu ♪ 1193 01:16:19,742 --> 01:16:21,201 ♪ Aperte seus joelhos nos meus ♪ 1194 01:16:21,202 --> 01:16:27,542 ♪ Aterre meus desejos no chão ♪ 1195 01:16:33,089 --> 01:16:36,008 ♪ Você já se sentiu santo? ♪ 1196 01:16:36,009 --> 01:16:38,969 ♪ Você já sentiu? Você já sentiu? ♪ 1197 01:16:38,970 --> 01:16:41,596 ♪ Você já se sentiu santo? ♪ 1198 01:16:41,597 --> 01:16:44,934 ♪ Você já sentiu? Você já sentiu? ♪ 1199 01:16:48,896 --> 01:16:55,360 ♪ Meu sagrado coração está triste ♪ 1200 01:16:55,361 --> 01:16:58,781 ♪ Devo ter fé em alguma coisa? ♪ 1201 01:17:00,158 --> 01:17:05,912 ♪ Ah, vou me cortar para abrir espaço ♪ 1202 01:17:05,913 --> 01:17:11,460 ♪ E remover tudo o que não é você ♪ 1203 01:17:11,461 --> 01:17:13,921 Eu assisti os vídeos daquela noite 1204 01:17:15,548 --> 01:17:16,799 cem vezes. 1205 01:17:18,343 --> 01:17:20,553 Milhares de câmeras viram a mesma coisa. 1206 01:17:23,473 --> 01:17:25,641 Eu sei que ela não estava realmente lá. 1207 01:17:29,270 --> 01:17:31,647 Mas também sei o que vi. 1208 01:17:32,565 --> 01:17:36,444 E eu acho que de alguma forma... 1209 01:17:38,446 --> 01:17:40,073 todas essas coisas são verdadeiras. 1210 01:18:40,675 --> 01:18:42,343 Onde ela está agora? 1211 01:18:56,899 --> 01:18:58,484 E não consigo dormir. 1212 01:18:59,819 --> 01:19:01,112 Não consigo me curar. 1213 01:19:06,325 --> 01:19:07,368 Estou sob efeito... 1214 01:19:09,787 --> 01:19:11,664 sabe-se lá de quantos comprimidos. 1215 01:19:16,586 --> 01:19:18,004 E, a cada minuto 1216 01:19:19,213 --> 01:19:20,673 de todos os dias... 1217 01:19:23,801 --> 01:19:25,636 Eu a sinto... 1218 01:19:26,804 --> 01:19:28,347 dentro de mim. 1219 01:19:32,560 --> 01:19:35,188 Ela está sempre ali, tipo... 1220 01:19:37,940 --> 01:19:39,817 uma nuvem ou... 1221 01:19:41,152 --> 01:19:42,445 uma pedra. 1222 01:19:44,405 --> 01:19:46,741 E eu não sei. Eu acho... 1223 01:19:50,411 --> 01:19:52,622 que talvez eu deva preservá-la aqui. 1224 01:19:54,749 --> 01:19:55,791 Como... 1225 01:19:58,002 --> 01:20:00,045 Como se fosse o que devo fazer. 1226 01:20:00,046 --> 01:20:01,672 Esse é o meu trabalho agora. 1227 01:20:11,807 --> 01:20:14,644 Mas não sei por quanto mais tempo suportarei. 1228 01:20:35,206 --> 01:20:36,415 Você acredita em mim? 1229 01:20:45,383 --> 01:20:47,927 Qual a distância entre Londres e Irlanda? 1230 01:20:51,556 --> 01:20:53,683 500, 600 quilômetros? 1231 01:20:55,393 --> 01:20:57,603 Quanto tempo levaria para caminhar tanto assim... 1232 01:20:59,897 --> 01:21:00,939 sendo uma pessoa? 1233 01:21:00,940 --> 01:21:02,649 Você teria que atravessar o mar. 1234 01:21:02,650 --> 01:21:04,610 Imagino que o mar retardaria. 1235 01:21:08,489 --> 01:21:10,490 E quanto tempo se passou 1236 01:21:10,491 --> 01:21:12,325 entre o concerto no Hyde Park 1237 01:21:12,326 --> 01:21:14,078 e o seu 97º show? 1238 01:21:16,539 --> 01:21:17,582 Quatro anos? 1239 01:21:23,754 --> 01:21:24,755 Hum? 1240 01:21:35,683 --> 01:21:38,603 Não consigo entender nada disso. 1241 01:21:39,729 --> 01:21:42,315 Mmm-mmm. Nenhum parece certo. 1242 01:21:44,400 --> 01:21:45,985 Hum. 1243 01:21:54,994 --> 01:21:56,412 Vamos medir de novo . 1244 01:22:17,016 --> 01:22:19,185 Há quanto tempo nos conhecemos? 1245 01:22:23,356 --> 01:22:24,732 Vinte e quatro... 1246 01:22:25,608 --> 01:22:27,276 Vinte e cinco anos? 1247 01:22:30,279 --> 01:22:32,281 Esse número parece tão pequeno... 1248 01:22:33,991 --> 01:22:35,242 quando você diz. 1249 01:22:38,371 --> 01:22:39,455 Então... 1250 01:22:41,624 --> 01:22:44,418 digamos que há algo dentro de você. 1251 01:22:45,044 --> 01:22:47,462 Veio de algum lugar 1252 01:22:47,463 --> 01:22:51,092 e viajou mares para encontrar você. 1253 01:22:52,218 --> 01:22:53,427 E talvez... 1254 01:22:54,136 --> 01:22:55,805 esse algum lugar... 1255 01:22:57,431 --> 01:22:58,683 era eu. 1256 01:23:09,068 --> 01:23:10,653 Mas se for verdade, 1257 01:23:13,322 --> 01:23:15,616 também é lógico... 1258 01:23:19,078 --> 01:23:20,621 que todas essas... 1259 01:23:21,956 --> 01:23:24,458 indas e vindas... 1260 01:23:25,918 --> 01:23:28,504 são exatamente como nossas cabecinhas 1261 01:23:29,714 --> 01:23:33,217 processam fluxo e refluxo 1262 01:23:34,176 --> 01:23:37,012 do que sempre esteve ali. 1263 01:23:46,355 --> 01:23:47,356 Talvez... 1264 01:23:50,234 --> 01:23:51,569 nós viemos... 1265 01:23:53,320 --> 01:23:54,697 a isso. 1266 01:23:56,240 --> 01:23:57,533 E você acha... 1267 01:23:58,868 --> 01:24:01,328 que precisa preservá-la... 1268 01:24:03,247 --> 01:24:05,291 aí dentro. 1269 01:24:07,460 --> 01:24:08,585 Mas eu não acho. 1270 01:24:14,091 --> 01:24:15,176 Eu quero que ela saia. 1271 01:24:18,554 --> 01:24:20,431 Então, vamos parar. 1272 01:24:27,938 --> 01:24:30,733 Vamos expulsá-la. 1273 01:24:37,072 --> 01:24:38,073 Como? 1274 01:24:38,866 --> 01:24:40,242 Não deve ser tão difícil. 1275 01:24:40,826 --> 01:24:42,119 Já vimos muitos filmes. 1276 01:24:50,419 --> 01:24:52,462 Não. Eu não gostei da ideia. 1277 01:24:52,463 --> 01:24:55,006 Não há o que temer. 1278 01:24:55,007 --> 01:24:56,759 A gente pára se ficar perigoso. 1279 01:25:00,930 --> 01:25:02,807 Eu só... 1280 01:25:04,099 --> 01:25:05,142 Quero... 1281 01:25:06,018 --> 01:25:07,227 Eu só quero trabalhar no meu vestido. 1282 01:25:07,228 --> 01:25:08,603 Foi para isso que vim. 1283 01:25:08,604 --> 01:25:11,940 Isso também é trabalhar no vestido. 1284 01:25:11,941 --> 01:25:15,068 Porque você quer que o vestido se pareça com você, 1285 01:25:15,069 --> 01:25:17,488 e isso faz parte de quem você é agora. 1286 01:25:18,739 --> 01:25:19,782 Este espírito, 1287 01:25:21,033 --> 01:25:22,826 esta mulher de vermelho, 1288 01:25:22,827 --> 01:25:26,705 foi sobre ela que você escreveu a música, não foi? 1289 01:25:28,040 --> 01:25:29,667 - Sim. - Então... 1290 01:25:31,377 --> 01:25:34,004 vamos fazer o vestido sobre ela também. 1291 01:25:36,382 --> 01:25:37,424 Vamos ver... 1292 01:25:38,884 --> 01:25:40,469 o que ela quer nos contar. 1293 01:25:41,887 --> 01:25:44,681 Agora, faremos a três? Chamo a Hilda? 1294 01:25:44,682 --> 01:25:46,015 - Não. - Não, não, você está certa. 1295 01:25:46,016 --> 01:25:48,978 Devemos ser as únicas a fazer. 1296 01:25:49,520 --> 01:25:50,729 Eu não quero. 1297 01:25:52,648 --> 01:25:55,150 Você disse que preciso abrir meu coração. 1298 01:25:55,651 --> 01:25:56,777 Então aqui estou eu, 1299 01:25:58,195 --> 01:25:59,238 abrindo-o 1300 01:26:00,030 --> 01:26:01,240 o máximo que posso. 1301 01:26:02,283 --> 01:26:04,242 E eu te digo, minha amiga... 1302 01:26:06,036 --> 01:26:08,080 ... nós vamos fazer. 1303 01:26:37,359 --> 01:26:38,569 Para quê tudo isso? 1304 01:26:39,069 --> 01:26:41,322 Oferendas, totens. 1305 01:26:42,114 --> 01:26:44,158 Coisas para concentrar nossa energia. 1306 01:26:45,492 --> 01:26:47,911 Não há nada de mágico em qualquer objeto 1307 01:26:47,912 --> 01:26:49,413 além do que projetamos nele. 1308 01:26:50,331 --> 01:26:52,040 Na verdade, não há sentido real 1309 01:26:52,041 --> 01:26:54,877 em qualquer objeto sem nossa indicação. 1310 01:26:55,544 --> 01:26:56,587 Então... 1311 01:26:58,339 --> 01:27:00,507 essas tesouras não são tesouras. 1312 01:27:01,550 --> 01:27:03,134 Eles são uma chave 1313 01:27:03,135 --> 01:27:05,804 para abrir todas as portas que encontremos. 1314 01:27:07,681 --> 01:27:10,225 E isso, é uma corrente 1315 01:27:11,268 --> 01:27:13,395 para nos ligar a quem quer que encontremos. 1316 01:27:15,731 --> 01:27:16,899 E isso... 1317 01:27:19,109 --> 01:27:20,444 é uma espada 1318 01:27:21,987 --> 01:27:23,030 para proteção. 1319 01:27:26,158 --> 01:27:27,159 Hum. 1320 01:27:45,386 --> 01:27:46,887 E isso... 1321 01:27:48,222 --> 01:27:49,515 é o óleo... 1322 01:27:52,017 --> 01:27:53,268 com que... 1323 01:27:55,521 --> 01:27:57,731 vamos nos ungir... 1324 01:27:58,774 --> 01:28:00,109 enquanto esperamos... 1325 01:28:01,360 --> 01:28:02,569 o dia... 1326 01:28:04,071 --> 01:28:05,739 do nosso Pentecostes. 1327 01:28:38,814 --> 01:28:40,524 Por que você está fazendo isso? 1328 01:28:41,817 --> 01:28:43,444 Eu não estou fazendo nada. 1329 01:28:45,029 --> 01:28:46,864 Nós estamos. 1330 01:28:48,032 --> 01:28:49,283 Porque se não o fizermos, 1331 01:28:50,451 --> 01:28:51,744 vamos nos arrepender para sempre. 1332 01:28:54,079 --> 01:28:57,040 Quando nós duas estaremos no mesmo espaço novamente 1333 01:28:57,041 --> 01:28:58,876 depois que terminarmos? 1334 01:29:01,211 --> 01:29:02,796 Você vai levar seu vestido, 1335 01:29:03,464 --> 01:29:04,882 vai embora, 1336 01:29:05,883 --> 01:29:07,176 e eu estarei aqui, 1337 01:29:08,052 --> 01:29:09,928 assombrando minha própria casa, 1338 01:29:12,222 --> 01:29:13,557 sozinha. 1339 01:29:15,392 --> 01:29:18,395 Temos que fazer enquanto podemos. 1340 01:29:20,147 --> 01:29:21,564 Agora... 1341 01:29:21,565 --> 01:29:23,692 como era o feitiço que você entoou? 1342 01:29:40,751 --> 01:29:42,418 Ah, dá no mesmo. 1343 01:29:42,419 --> 01:29:43,712 Apenas me dê suas mãos. 1344 01:29:45,506 --> 01:29:46,506 Sim. 1345 01:29:49,676 --> 01:29:50,928 Feche seus olhos 1346 01:29:51,929 --> 01:29:53,388 e respire comigo. 1347 01:29:57,976 --> 01:29:59,143 E expire. 1348 01:30:02,189 --> 01:30:03,398 Respire. 1349 01:30:07,194 --> 01:30:08,612 Respire. 1350 01:30:13,033 --> 01:30:14,243 Respire. 1351 01:30:18,664 --> 01:30:19,790 Respire. 1352 01:30:52,406 --> 01:30:53,448 Espírito... 1353 01:30:55,534 --> 01:30:57,161 se você está aqui, 1354 01:30:57,828 --> 01:30:59,663 dê-nos um sinal. 1355 01:31:01,373 --> 01:31:02,958 Dê-nos um sinal. 1356 01:31:08,213 --> 01:31:09,631 Espírito... 1357 01:31:12,926 --> 01:31:14,219 se você estiver conosco... 1358 01:31:16,346 --> 01:31:18,015 saiba que é bem-vinda... 1359 01:31:20,267 --> 01:31:21,894 e bem amada. 1360 01:31:23,896 --> 01:31:25,022 Espírito... 1361 01:31:26,190 --> 01:31:27,357 se você está aqui, 1362 01:31:29,234 --> 01:31:32,613 saiba que tens uma casa, mas não dentro de nós. 1363 01:31:33,572 --> 01:31:36,033 Não podemos ser sua pousada. 1364 01:31:37,451 --> 01:31:39,745 Nossa casa está cheia, 1365 01:31:40,537 --> 01:31:44,165 então deixe minha voz ser sua luz, 1366 01:31:44,166 --> 01:31:48,754 enquanto você caminha em direção à porta. 1367 01:31:53,717 --> 01:31:57,888 Ouça-me nomear os degraus da sua escada. 1368 01:31:59,765 --> 01:32:01,391 Vamos Sem Parar. 1369 01:32:02,476 --> 01:32:03,644 Mother Mary. 1370 01:32:06,313 --> 01:32:07,564 Magnificat. 1371 01:32:10,609 --> 01:32:12,569 Humilhado Diabo. 1372 01:32:15,614 --> 01:32:16,907 Pobrezinha. 1373 01:32:19,910 --> 01:32:21,245 Remova-me. 1374 01:32:23,038 --> 01:32:24,414 Emanação. 1375 01:32:28,001 --> 01:32:31,921 Os maiores sucessos dos anos de Nosso Senhor, 1376 01:32:31,922 --> 01:32:35,842 de 2003 a 2015. 1377 01:32:37,636 --> 01:32:40,097 A Terceira Maria. 1378 01:32:53,110 --> 01:32:54,194 Passando isso... 1379 01:32:54,861 --> 01:32:55,946 está a porta. 1380 01:32:57,364 --> 01:32:58,699 E está aberta. 1381 01:32:59,616 --> 01:33:01,827 E o mundo lá fora... 1382 01:33:04,371 --> 01:33:05,580 é mais brilhante... 1383 01:33:06,665 --> 01:33:09,751 e mais bonito do que nunca. 1384 01:33:12,045 --> 01:33:13,130 Então, saia. 1385 01:33:14,172 --> 01:33:15,173 Saia. 1386 01:33:16,466 --> 01:33:17,467 Saia. 1387 01:33:19,052 --> 01:33:20,053 Saia. 1388 01:33:21,888 --> 01:33:22,972 Saia. 1389 01:33:22,973 --> 01:33:24,473 Sam. 1390 01:33:24,474 --> 01:33:25,475 Saia. 1391 01:33:26,685 --> 01:33:27,728 Sam. 1392 01:33:28,520 --> 01:33:29,603 Saia. 1393 01:33:29,604 --> 01:33:31,314 Sam, ela não consegue te ouvir. 1394 01:33:31,315 --> 01:33:33,316 Ela ouve. Apenas ouça. 1395 01:33:33,317 --> 01:33:35,944 - Saia. Vai funcionar. - Sam. 1396 01:33:36,570 --> 01:33:37,778 - Saia. - Sam. 1397 01:33:37,779 --> 01:33:39,114 Esvazie sua mente. 1398 01:33:39,823 --> 01:33:41,657 - Ela está vindo. - Sam. 1399 01:33:41,658 --> 01:33:44,201 - Ela está vindo. - Você esqueceu alguma coisa. 1400 01:33:44,202 --> 01:33:45,537 O que? 1401 01:33:49,499 --> 01:33:51,084 Ela precisa de uma saída. 1402 01:34:23,033 --> 01:34:24,076 E agora? 1403 01:34:25,327 --> 01:34:26,661 Não sei. 1404 01:34:27,245 --> 01:34:28,789 Talvez ela precise de mais. 1405 01:34:37,089 --> 01:34:38,215 Uma chave... 1406 01:34:39,758 --> 01:34:41,134 para abrir a porta. 1407 01:37:57,497 --> 01:37:58,999 Jesus Cristo, porra. 1408 01:39:44,729 --> 01:39:45,772 Ei. 1409 01:39:47,148 --> 01:39:48,441 Descanse um pouco, hein? 1410 01:39:50,568 --> 01:39:52,152 Durma bem 1411 01:39:52,153 --> 01:39:54,446 e quando você acordar, 1412 01:39:54,447 --> 01:39:56,616 talvez eu tenha algo para lhe mostrar. 1413 01:39:57,325 --> 01:39:58,535 Vai ter. 1414 01:40:00,078 --> 01:40:01,955 E será perfeito. 1415 01:40:40,869 --> 01:40:41,953 Que horas são? 1416 01:40:42,662 --> 01:40:43,913 Quase 12:00. 1417 01:40:45,832 --> 01:40:47,083 Diga-me o que está acontecendo. 1418 01:40:48,668 --> 01:40:49,753 Bem... 1419 01:40:50,795 --> 01:40:52,963 agora mesmo, 1420 01:40:52,964 --> 01:40:56,592 Miel Contrera provavelmente está terminando Lua de Papel. 1421 01:41:00,513 --> 01:41:02,474 Ela está dando boa noite para a plateia. 1422 01:41:04,392 --> 01:41:06,310 - Que horas são? - A noite está caindo. 1423 01:41:06,311 --> 01:41:09,021 Muito bem, faltam seis minutos para a meia-noite, pessoal. 1424 01:41:15,487 --> 01:41:16,988 Mas aí, há uma luz. 1425 01:41:19,240 --> 01:41:21,241 Não no palco, mas... 1426 01:41:21,242 --> 01:41:22,952 no fundo do teatro. 1427 01:41:24,037 --> 01:41:25,622 Todos se viram para olhar. 1428 01:41:27,624 --> 01:41:28,708 Lá está ela. 1429 01:41:30,460 --> 01:41:31,544 Mother Mary. 1430 01:41:33,046 --> 01:41:34,464 Brilhando. 1431 01:41:36,132 --> 01:41:37,801 Ela vem pelo corredor. 1432 01:41:39,594 --> 01:41:43,097 Ela vem de muito além do corredor. 1433 01:41:44,557 --> 01:41:46,142 Do outro lado do mar. 1434 01:41:47,644 --> 01:41:48,895 De outro mundo. 1435 01:41:50,355 --> 01:41:51,856 Agora, ela está subindo ao palco. 1436 01:41:53,441 --> 01:41:55,401 A luz está nos olhos dela, é muito brilhante. 1437 01:41:57,445 --> 01:41:59,364 Ela olha para o público e... 1438 01:42:00,657 --> 01:42:02,324 e diz... 1439 01:42:02,325 --> 01:42:05,995 "Que saudade de vocês. Que bom estar de volta". 1440 01:42:08,414 --> 01:42:11,668 Mas o que ela realmente quer dizer é... 1441 01:42:14,295 --> 01:42:16,673 O que ela realmente quer dizer é... 1442 01:42:18,550 --> 01:42:20,176 O que ela está dizendo é... 1443 01:42:22,011 --> 01:42:23,847 "Essa música não é para vocês". 1444 01:42:34,399 --> 01:42:35,650 "É para você". 1445 01:42:53,835 --> 01:42:56,628 - Ei, que porra é essa? - Espere, espere, espere, espere. 1446 01:42:56,629 --> 01:42:57,922 O que ela está fazendo? 1447 01:43:13,021 --> 01:43:14,814 Aí, ela fecha os olhos, 1448 01:43:16,441 --> 01:43:18,902 às cinco para a meia-noite. 1449 01:43:20,862 --> 01:43:22,654 Ela abre a boca. 1450 01:43:22,655 --> 01:43:25,032 - Ela vai cantar a música. - Ela vai cantar a música dela. 1451 01:43:25,033 --> 01:43:26,867 Ela vai cantar a música dela. 1452 01:43:26,868 --> 01:43:28,369 E ela canta sua música. 1453 01:43:33,499 --> 01:43:37,754 E é a melhor música da história da música. 1454 01:44:08,868 --> 01:44:10,327 Ei, Sam? 1455 01:44:10,328 --> 01:44:11,579 Sim? 1456 01:44:14,499 --> 01:44:15,583 Me desculpa. 1457 01:44:17,251 --> 01:44:18,419 Me desculpa. 1458 01:44:19,754 --> 01:44:20,880 Me desculpa. 1459 01:44:42,485 --> 01:44:44,529 ♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪ 1460 01:44:45,321 --> 01:44:47,240 ♪ Todo mundo tem um anjo verdadeiro ♪ 1461 01:44:48,032 --> 01:44:51,034 ♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪ 1462 01:44:51,035 --> 01:44:53,246 ♪ Todo mundo tem dores antigas ♪ 1463 01:44:53,997 --> 01:44:57,124 ♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪ 1464 01:44:57,125 --> 01:45:00,043 ♪ Todo mundo tem um segredo ♪ 1465 01:45:00,044 --> 01:45:02,921 ♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪ 1466 01:45:02,922 --> 01:45:05,258 ♪ Todo mundo tem dores antigas ♪ 1467 01:45:20,398 --> 01:45:22,692 ♪ Todo mundo sofre ♪ 1468 01:45:23,401 --> 01:45:26,361 ♪ Todo mundo rasteja ♪ 1469 01:45:26,362 --> 01:45:29,531 ♪ Todos os corações se renderão ♪ 1470 01:45:29,532 --> 01:45:32,451 ♪ Olhos negros vão chorar ♪ 1471 01:45:32,452 --> 01:45:35,412 ♪ Todo mundo dói ♪ 1472 01:45:35,413 --> 01:45:38,331 ♪ Todo mundo se contorce ♪ 1473 01:45:38,332 --> 01:45:40,500 ♪ Cada pulso é abençoado ♪ 1474 01:45:40,501 --> 01:45:42,836 ♪ Nas costas e depois é atado ♪ 1475 01:45:42,837 --> 01:45:45,672 ♪ Nunca pararemos os relógios a tempo ♪ 1476 01:45:45,673 --> 01:45:48,800 ♪ A história está enraizada dentro de nós ♪ 1477 01:45:48,801 --> 01:45:51,428 ♪ Entrelaçadas ♪ 1478 01:45:51,429 --> 01:45:54,431 ♪ Passe a lâmina e faça o sacrifício ♪ 1479 01:45:54,432 --> 01:45:57,142 ♪ Agora, sinto gosto de sangue na boca ♪ 1480 01:45:57,143 --> 01:45:58,393 ♪ Odeio o jeito que você me cortou ♪ 1481 01:45:58,394 --> 01:46:00,228 ♪ Mas eu não vou te expelir ♪ 1482 01:46:00,229 --> 01:46:02,606 ♪ Eu corria, mas fui ao chão ♪ 1483 01:46:02,607 --> 01:46:04,024 ♪ Damos voltas e voltas ♪ 1484 01:46:04,025 --> 01:46:06,443 ♪ Voltas e voltas ♪ 1485 01:46:06,444 --> 01:46:09,112 ♪ Agora, sinto gosto de sangue na boca ♪ 1486 01:46:09,113 --> 01:46:10,447 ♪ Beije-me como se você me amasse ♪ 1487 01:46:10,448 --> 01:46:12,449 ♪ Enquanto você me empurra mais fundo ♪ 1488 01:46:12,450 --> 01:46:14,576 ♪ Amarradas aqui para sempre, estamos ligadas ♪ 1489 01:46:14,577 --> 01:46:15,869 ♪ Damos voltas ♪ 1490 01:46:15,870 --> 01:46:18,748 ♪ Voltas e voltas ♪ 1491 01:46:20,666 --> 01:46:23,502 ♪ Cada choro cansado ♪ 1492 01:46:23,503 --> 01:46:26,546 ♪ Cada desejo selvagem ♪ 1493 01:46:26,547 --> 01:46:29,466 ♪ Cada momento parece tão brutal ♪ 1494 01:46:29,467 --> 01:46:32,469 ♪ Quando somos você e eu ♪ 1495 01:46:32,470 --> 01:46:35,597 ♪ Todo o meu corpo dói ♪ 1496 01:46:35,598 --> 01:46:38,433 ♪ Todas as vezes ♪ 1497 01:46:38,434 --> 01:46:42,979 ♪ Cada dança interrompida me traz vida ♪ 1498 01:46:42,980 --> 01:46:45,941 ♪ Nunca pararemos os relógios a tempo ♪ 1499 01:46:45,942 --> 01:46:49,111 ♪ A história está enraizada dentro de nós ♪ 1500 01:46:49,112 --> 01:46:51,363 ♪ Entrelaçadas ♪ 1501 01:46:51,364 --> 01:46:54,866 ♪ Passe a lâmina e faça o sacrifício ♪ 1502 01:46:54,867 --> 01:46:57,285 ♪ Agora, sinto gosto de sangue na boca ♪ 1503 01:46:57,286 --> 01:46:58,453 ♪ Odeio o jeito que você me cortou ♪ 1504 01:46:58,454 --> 01:47:00,622 ♪ Mas eu não vou te expelir ♪ 1505 01:47:00,623 --> 01:47:02,833 ♪ Eu corria, mas fui ao chão ♪ 1506 01:47:02,834 --> 01:47:04,251 ♪ Damos voltas e voltas ♪ 1507 01:47:04,252 --> 01:47:06,545 ♪ Voltas e voltas ♪ 1508 01:47:06,546 --> 01:47:09,131 ♪ Agora, sinto gosto de sangue na boca ♪ 1509 01:47:09,132 --> 01:47:10,423 ♪ Beije-me como se você me amasse ♪ 1510 01:47:10,424 --> 01:47:12,509 ♪ Enquanto você me empurra mais fundo ♪ 1511 01:47:12,510 --> 01:47:14,845 ♪ Amarradas aqui para sempre, estamos ligadas ♪ 1512 01:47:14,846 --> 01:47:16,179 ♪ Damos voltas e voltas ♪ 1513 01:47:16,180 --> 01:47:18,932 ♪ Voltas e voltas ♪ 1514 01:47:18,933 --> 01:47:30,402 ♪ Todo o poder que há em mim leva ao poder que há em você ♪ 1515 01:47:30,403 --> 01:47:33,321 ♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪ 1516 01:47:33,322 --> 01:47:36,241 ♪ Todo mundo tem um anjo verdadeiro ♪ 1517 01:47:36,242 --> 01:47:39,327 ♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪ 1518 01:47:39,328 --> 01:47:42,372 ♪ Todo mundo tem dores antigas ♪ 1519 01:47:42,373 --> 01:47:45,375 ♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪ 1520 01:47:45,376 --> 01:47:48,336 ♪ Todo mundo tem um anjo verdadeiro ♪ 1521 01:47:48,337 --> 01:47:51,339 ♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪ 1522 01:47:51,340 --> 01:47:54,301 ♪ Todo mundo tem dores antigas ♪ 1523 01:47:54,302 --> 01:47:57,304 ♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪ 1524 01:47:57,305 --> 01:48:00,307 ♪ Todo mundo tem um segredo ♪ 1525 01:48:00,308 --> 01:48:03,226 ♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪ 1526 01:48:03,227 --> 01:48:06,354 ♪ Todo mundo tem dores antigas ♪ 1527 01:48:06,355 --> 01:48:09,357 ♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪ 1528 01:48:09,358 --> 01:48:12,319 ♪ Todo mundo tem um anjo verdadeiro ♪ 1529 01:48:12,320 --> 01:48:15,405 ♪ Todo mundo tem uma obsessão ♪ 1530 01:48:15,406 --> 01:48:17,741 ♪ Todo mundo tem dores antigas ♪ 1531 01:48:33,674 --> 01:48:35,884 ♪ A chama azul ♪ 1532 01:48:35,885 --> 01:48:37,845 ♪ Está queimando ♪ 1533 01:48:38,596 --> 01:48:43,226 ♪ Ela está entrando em contato ♪ 1534 01:48:44,352 --> 01:48:46,519 ♪ Seu nome ♪ 1535 01:48:46,520 --> 01:48:49,272 ♪ Estava na minha boca ♪ 1536 01:48:49,273 --> 01:48:55,028 ♪ Ela tirou ♪ 1537 01:48:55,029 --> 01:48:56,739 ♪ A chama azul ♪ 1538 01:48:57,406 --> 01:48:59,283 ♪ Está queimando ♪ 1539 01:48:59,951 --> 01:49:01,994 ♪ Ela está entrando em contato ♪ 1540 01:49:05,790 --> 01:49:07,333 ♪ Seu nome ♪ 1541 01:49:08,084 --> 01:49:10,752 ♪ Estava na minha boca ♪ 1542 01:49:10,753 --> 01:49:12,880 ♪ Ela tirou ♪ 1543 01:49:15,841 --> 01:49:18,468 ♪ Não diga ♪ 1544 01:49:18,469 --> 01:49:20,263 ♪ Olhe para nós agora ♪ 1545 01:49:21,180 --> 01:49:23,890 ♪ Lindos sons ♪ 1546 01:49:23,891 --> 01:49:25,850 ♪ Por cima do chão ♪ 1547 01:49:25,851 --> 01:49:29,104 ♪ Ah, não diga♪ 1548 01:49:29,105 --> 01:49:30,815 ♪ Olhe para nós agora ♪ 1549 01:49:32,108 --> 01:49:36,779 ♪ Ela tirou ♪ 1550 01:50:42,345 --> 01:50:43,804 ♪ A chama azul ♪ 1551 01:50:44,597 --> 01:50:46,390 ♪ Está queimando ♪ 1552 01:50:47,099 --> 01:50:51,729 ♪ Ela está entrando em contato ♪ 1553 01:50:52,980 --> 01:50:54,482 ♪ Seu nome ♪ 1554 01:50:55,232 --> 01:50:57,109 ♪ Estava na minha boca ♪ 1555 01:50:57,818 --> 01:50:59,779 ♪ Ela tirou ♪ 1556 01:51:00,613 --> 01:51:02,531 ♪ Ela tirou ♪ 1557 01:51:03,657 --> 01:51:05,159 ♪ A chama azul ♪ 1558 01:51:06,035 --> 01:51:08,536 ♪ Está queimando ♪ 1559 01:51:08,537 --> 01:51:10,623 ♪ Ela está entrando em contato ♪ 1560 01:51:11,290 --> 01:51:13,209 ♪ Ela está entrando em contato ♪ 1561 01:51:14,293 --> 01:51:16,711 ♪ Seu nome ♪ 1562 01:51:16,712 --> 01:51:18,631 ♪ Estava na minha boca ♪ 1563 01:51:19,423 --> 01:51:24,053 ♪ Ela tirou ♪