1 00:00:50,039 --> 00:00:52,501 "T'es un agent cancérigène", 2 00:00:52,584 --> 00:00:54,085 lui disais-je. 3 00:00:55,712 --> 00:00:57,255 "T'es une tumeur, 4 00:00:57,338 --> 00:00:59,216 "dont la malignité a défini 5 00:00:59,299 --> 00:01:02,135 "les aléas de tout ce que j'ai fait, 6 00:01:02,218 --> 00:01:04,221 "de tout ce que j'ai essayé de faire. 7 00:01:04,304 --> 00:01:05,347 "Et pourtant, malgré ça, 8 00:01:05,430 --> 00:01:07,474 "sais-tu combien de place tu occupes 9 00:01:07,557 --> 00:01:09,559 "dans tout mon être ? 10 00:01:10,435 --> 00:01:11,686 "Autant que ça. 11 00:01:12,687 --> 00:01:13,814 "Tu définis ma vie, 12 00:01:13,897 --> 00:01:17,734 "et pourtant, c'est tout ce que tu représentes pour moi. 13 00:01:17,817 --> 00:01:19,903 "Si tu ne t'étais pas présentée à ma porte ce matin, 14 00:01:19,986 --> 00:01:22,155 "j'aurais volontiers passé le reste de mes jours 15 00:01:22,238 --> 00:01:23,615 "à penser à toi régulièrement, 16 00:01:23,698 --> 00:01:25,283 "mais à distance, 17 00:01:25,366 --> 00:01:26,993 "éjecté de ton orbite. 18 00:01:27,744 --> 00:01:28,912 "Mais maintenant... 19 00:01:29,829 --> 00:01:31,832 "t'es là 20 00:01:31,915 --> 00:01:36,294 "et la bile monte et prend la forme de mots. 21 00:01:36,377 --> 00:01:38,422 "Et ce que ces mots signifient, c'est que, 22 00:01:38,505 --> 00:01:39,673 "je n'ai jamais su 23 00:01:39,756 --> 00:01:41,842 "à quel point l'amour et la haine sont étroitement liés 24 00:01:41,925 --> 00:01:44,010 "que lorsque je pense à toi et que je réalise 25 00:01:44,093 --> 00:01:45,762 "que tu ne mérites ni l'un ni l'autre." 26 00:04:21,417 --> 00:04:23,378 Je ne l'avais pas vue depuis plus de 10 ans. 27 00:04:23,461 --> 00:04:26,506 Mais je savais qu'elle arrivait à un kilomètre. 28 00:04:28,091 --> 00:04:29,592 Plus d'un kilomètre. 29 00:04:30,218 --> 00:04:32,888 Mille kilomètres. 30 00:04:32,971 --> 00:04:35,724 Je me suis réveillé ce matin-là avec un goût dans la bouche 31 00:04:35,807 --> 00:04:38,309 que je n'avais pas ressenti depuis des années. 32 00:04:45,441 --> 00:04:47,777 Est-ce un peu trop serré ici, à la taille ? 33 00:04:47,860 --> 00:04:49,362 Comment tu te sens ? Tu te sens bien ? 34 00:04:50,196 --> 00:04:51,406 Oui. C'est juste que... 35 00:04:51,489 --> 00:04:53,658 - J'adore son côté audacieux. - Oui. 36 00:04:54,617 --> 00:04:55,702 T'es complètement transformée. 37 00:04:57,537 --> 00:04:59,163 Je l'ai chassée de mon esprit, 38 00:04:59,872 --> 00:05:01,457 mais au fil de la journée, 39 00:05:02,375 --> 00:05:04,169 le goût a quitté ma bouche 40 00:05:04,252 --> 00:05:07,631 et s'est déplacé vers cet espace derrière mes yeux 41 00:05:07,714 --> 00:05:10,717 où il s'est installé et s'est épaissi. 42 00:05:10,800 --> 00:05:13,511 Au moment où les derniers vols de LAX à Heathrow 43 00:05:13,594 --> 00:05:14,971 s'apprêtaient à atterrir, 44 00:05:15,054 --> 00:05:18,933 j'avais l'impression qu'un jumeau secret avait poussé dans mon crâne. 45 00:05:32,155 --> 00:05:33,948 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu vas bien ? 46 00:06:16,157 --> 00:06:17,408 Ça appelait, 47 00:06:18,576 --> 00:06:19,827 criait, 48 00:06:22,872 --> 00:06:23,915 hurlait, 49 00:06:26,626 --> 00:06:27,752 me disant 50 00:06:28,461 --> 00:06:29,754 que ça arrivait. 51 00:06:31,214 --> 00:06:33,257 Elle arrivait. 52 00:06:35,218 --> 00:06:36,511 Elle était là. 53 00:07:23,224 --> 00:07:25,393 Bonjour. Excusez-moi. Bonjour. Puis-je vous aider ? 54 00:07:25,476 --> 00:07:26,770 Je cherche Sam. 55 00:07:26,853 --> 00:07:30,648 J'ai bien peur que Sam ne soit pas disponible pour le moment. 56 00:07:30,731 --> 00:07:31,858 Êtes-vous... 57 00:07:31,941 --> 00:07:33,026 Sam savait-il que vous veniez ? 58 00:07:33,109 --> 00:07:34,110 Non, non. 59 00:07:34,193 --> 00:07:35,361 D'accord... 60 00:07:35,444 --> 00:07:38,114 Pourrais-je simplement te demander d'attendre... 61 00:07:39,157 --> 00:07:40,199 Sam ? 62 00:07:40,700 --> 00:07:42,784 Sam ? 63 00:07:44,036 --> 00:07:46,247 - Sam ? - Désolé, tu ne peux vraiment pas... 64 00:07:46,330 --> 00:07:48,291 Sam ? 65 00:07:48,374 --> 00:07:49,751 Sam ne sort avec personne 66 00:07:49,834 --> 00:07:51,043 - pour le moment. - Sam ? 67 00:07:55,923 --> 00:07:57,092 Sam, je suis vraiment désolé. 68 00:07:57,175 --> 00:07:59,594 Je ne l'ai pas vue arriver, elle vient juste d'entrer. 69 00:08:02,054 --> 00:08:03,472 Sam, j'ai besoin d'une robe. 70 00:08:07,518 --> 00:08:09,521 Tu viens d'atterrir ? 71 00:08:09,604 --> 00:08:10,938 Oui. Tu viens de Los Angeles ? 72 00:08:11,731 --> 00:08:13,274 Oui, je viens juste de... 73 00:08:13,357 --> 00:08:14,817 Tu veux manger quelque chose ? 74 00:08:15,568 --> 00:08:18,238 - ... Non, je... - Hilda, 75 00:08:18,321 --> 00:08:21,574 est-ce qu'on... est-ce qu'on a quelque chose à manger ici ? 76 00:08:21,657 --> 00:08:23,618 Euh, pas vraiment, non. 77 00:08:23,701 --> 00:08:25,494 D'accord. Eh bien, voilà. 78 00:08:27,371 --> 00:08:28,915 Est-ce que quelqu'un sait que t'es là ? 79 00:08:30,625 --> 00:08:32,335 Non. 80 00:08:32,418 --> 00:08:34,921 Je dois dire que j'aurais préféré que tu m'appelles. 81 00:08:35,004 --> 00:08:37,006 T'as peut-être remarqué qu'on est un peu débordés 82 00:08:37,089 --> 00:08:38,883 - en ce moment. - Tu aurais répondu ? 83 00:08:38,966 --> 00:08:40,760 Non, mais quelqu'un l'aurait fait. 84 00:08:40,843 --> 00:08:43,763 Et cette personne aurait pu vous dire que nous sommes très occupés. 85 00:08:43,846 --> 00:08:45,556 Sam a son spectacle qui approche. 86 00:08:48,267 --> 00:08:49,185 Désolé. 87 00:08:49,268 --> 00:08:52,063 De ne pas avoir appelé ou d'être juste passé ? 88 00:08:53,064 --> 00:08:54,566 En général. 89 00:08:54,649 --> 00:08:58,111 Tu ne préfères pas être un peu plus précis ? 90 00:08:58,194 --> 00:09:01,322 Je n'ai juste jamais eu l'occasion de le dire avant... 91 00:09:01,405 --> 00:09:04,409 C'est donc à moi de le faire, alors, 92 00:09:04,492 --> 00:09:06,744 d'énumérer tes fautes une par une 93 00:09:06,827 --> 00:09:07,787 et de les recouper 94 00:09:07,870 --> 00:09:11,207 face à l'ensemble de tes "je suis désolé" ? 95 00:09:12,250 --> 00:09:13,626 Eh bien. 96 00:09:13,709 --> 00:09:16,712 Ça ne semble pas vraiment en valoir la peine, pas vrai ? 97 00:09:17,588 --> 00:09:19,007 Me faire faire tout le travail, 98 00:09:19,090 --> 00:09:21,259 - comme tu le fais toujours. - Je peux y aller 99 00:09:21,342 --> 00:09:22,302 si tu veux. 100 00:09:22,385 --> 00:09:25,471 Si tu veux partir, pars. 101 00:09:25,554 --> 00:09:26,973 Si tu veux rester, reste. 102 00:09:27,056 --> 00:09:29,142 Si tu veux t'excuser, vas-y. 103 00:09:29,225 --> 00:09:30,643 Mais si tu restes, 104 00:09:30,726 --> 00:09:31,895 arrête de faire 105 00:09:31,978 --> 00:09:33,146 ce truc où tu tournes autour de moi comme tu le fais toujours, 106 00:09:33,229 --> 00:09:35,064 parce que ça me rend très nerveuse. 107 00:09:36,357 --> 00:09:39,110 - Désolé. - Tu l'as déjà dit. 108 00:09:40,611 --> 00:09:42,238 - Je le pense vraiment. - Redis-le encore deux fois, 109 00:09:42,321 --> 00:09:43,614 pour que je te croie. 110 00:09:45,783 --> 00:09:47,201 Mais pas encore. 111 00:09:48,494 --> 00:09:52,290 Surprends-moi avec ta sincérité. 112 00:09:53,666 --> 00:09:57,086 Bon, pourquoi ne pas commencer par expliquer pourquoi t'es là ? 113 00:09:57,795 --> 00:09:58,922 J'ai vraiment besoin d'une robe. 114 00:09:59,005 --> 00:10:01,466 Quoi, tu n'as pas toute une équipe de stylistes 115 00:10:01,549 --> 00:10:03,218 pour s'en occuper à ta place ? 116 00:10:03,301 --> 00:10:05,636 Si, j'en ai. Mais ce n'est pas... 117 00:10:08,014 --> 00:10:09,015 faire de l'exercice. 118 00:10:09,098 --> 00:10:11,226 Et ce spectacle, c'est quand ? 119 00:10:11,309 --> 00:10:12,685 Le 31. 120 00:10:13,602 --> 00:10:15,730 - C'est dimanche ? - Oui. 121 00:10:16,480 --> 00:10:18,566 Et aujourd'hui, c'est quoi ? 122 00:10:20,484 --> 00:10:21,569 Jeudi. 123 00:10:23,029 --> 00:10:25,531 Eh bien, c'est impossible. 124 00:10:25,614 --> 00:10:27,408 Qu'est-ce qui ne va pas avec la robe que t'as ? 125 00:10:27,491 --> 00:10:29,035 Je suppose que tu en as une. 126 00:10:29,118 --> 00:10:30,745 C'est juste que ça ne va pas du tout. 127 00:10:31,370 --> 00:10:32,747 Je peux la voir ? 128 00:10:35,207 --> 00:10:37,501 - C'est donc ça ? - Oui. 129 00:10:38,377 --> 00:10:39,754 Ce n'est pas une robe du tout. 130 00:10:40,421 --> 00:10:41,839 Qui l'a faite ? 131 00:10:41,922 --> 00:10:43,299 Saracen & Pare. 132 00:10:47,720 --> 00:10:50,473 Dis-moi trois choses qui ne vont pas là-dedans. 133 00:10:51,474 --> 00:10:53,017 Ça ne me ressemble pas. 134 00:10:54,226 --> 00:10:57,021 D'accord. Ça ne te ressemble pas. Ça fait un. 135 00:10:58,481 --> 00:10:59,523 C'est tout. 136 00:11:00,232 --> 00:11:01,484 C'est tout ? 137 00:11:02,360 --> 00:11:04,445 - Oui. - Donc toi, 138 00:11:04,528 --> 00:11:08,324 qui as été habillée par tout le monde 139 00:11:08,407 --> 00:11:10,201 et qui as tout porté, 140 00:11:10,284 --> 00:11:12,704 toi qui as défilé autrefois sur un tapis rouge... 141 00:11:12,787 --> 00:11:15,164 ne portant rien d'autre que du miel fraîchement versé, 142 00:11:15,247 --> 00:11:17,583 t'as réussi à trouver 143 00:11:17,666 --> 00:11:19,919 la seule tenue au monde 144 00:11:20,002 --> 00:11:22,547 qui ne te correspond pas ? 145 00:11:22,630 --> 00:11:23,464 Oui. 146 00:11:23,547 --> 00:11:26,050 Et t'es revenue vers moi en rampant 147 00:11:26,133 --> 00:11:28,886 parce que tu sais que je peux faire mieux ? 148 00:11:28,969 --> 00:11:31,139 - Oui. - Parce que moi, plus que quiconque, 149 00:11:31,222 --> 00:11:32,598 je te connais ? 150 00:11:32,681 --> 00:11:34,225 Parce que je ne savais pas où aller d'autre. 151 00:11:34,934 --> 00:11:35,976 Vraiment ? 152 00:11:37,019 --> 00:11:38,229 Oui. 153 00:11:44,860 --> 00:11:47,780 Tu me laisseras faire tout ce que je veux ? 154 00:11:49,031 --> 00:11:50,408 Oui. Mais... 155 00:11:50,491 --> 00:11:52,284 Tu feras exactement ce que je te dis ? 156 00:11:52,827 --> 00:11:54,245 Oui, dans la mesure où... 157 00:11:54,328 --> 00:11:56,205 Et porteras-tu ce que je confectionnerai ? 158 00:11:57,248 --> 00:11:58,457 Oui. 159 00:11:59,083 --> 00:12:00,501 Et tu peux arrêter le temps ? 160 00:12:04,922 --> 00:12:06,172 Je viens de le faire. 161 00:12:08,342 --> 00:12:10,845 Ça va vraiment nous demander pas mal d'efforts, 162 00:12:10,928 --> 00:12:13,139 si on veut réussir ça. 163 00:12:13,222 --> 00:12:15,391 Dis-moi juste ce que je peux faire. 164 00:12:15,474 --> 00:12:17,143 Tu peux juste continuer à parler. 165 00:12:17,226 --> 00:12:18,269 C'est comme ça que ça marche. 166 00:12:18,352 --> 00:12:21,230 Tu me dis quelque chose, comme ce que tu ressens, 167 00:12:21,313 --> 00:12:24,776 et je vais prendre ces sentiments pour les transformer en robe. 168 00:12:24,859 --> 00:12:28,863 La transsubstantiation des sentiments. 169 00:12:28,946 --> 00:12:30,364 C'est ce que nous faisons ici. 170 00:12:32,992 --> 00:12:34,243 Nous y voilà. 171 00:12:34,326 --> 00:12:36,204 Maintenant, comme vous pouvez le voir, 172 00:12:36,287 --> 00:12:38,831 je suis entrée dans ma période "Mme Havisham" 173 00:12:38,914 --> 00:12:40,750 bien avant l'heure. 174 00:12:40,833 --> 00:12:44,086 C'est ici que je viens pleurer à chaudes larmes dans le noir. 175 00:12:51,719 --> 00:12:52,845 Restez ici, s'il vous plaît. 176 00:13:01,520 --> 00:13:03,648 Maintenant... 177 00:13:03,731 --> 00:13:07,276 Je n'ai pas eu de nouvelle idée depuis une éternité. 178 00:13:07,359 --> 00:13:08,820 Du moins, pas une bonne. 179 00:13:08,903 --> 00:13:10,405 Donc, si on veut faire ça, 180 00:13:10,488 --> 00:13:13,199 je vais juste devoir t'attacher des trucs 181 00:13:13,282 --> 00:13:16,285 jusqu'à ce que l'inspiration me vienne. 182 00:13:18,579 --> 00:13:19,663 Et voilà. 183 00:13:24,585 --> 00:13:27,129 Je peux prendre ton pull ? 184 00:13:28,756 --> 00:13:29,674 Oui. 185 00:13:29,757 --> 00:13:30,883 Merci. 186 00:13:34,512 --> 00:13:37,807 Dis-m'en plus sur cette robe qu'on est en train de faire. 187 00:13:37,890 --> 00:13:39,934 Qu'est-ce que t'as en tête ? 188 00:13:41,560 --> 00:13:42,603 Juste... 189 00:13:44,146 --> 00:13:45,189 moi. 190 00:13:45,272 --> 00:13:46,315 Juste toi ? 191 00:13:46,982 --> 00:13:48,067 Mais... 192 00:13:49,401 --> 00:13:51,028 Mais tout mon être. 193 00:13:51,111 --> 00:13:54,949 Je pensais plutôt à : "De quelle couleur ?" 194 00:13:55,032 --> 00:13:56,367 Ne bouge pas. 195 00:13:59,662 --> 00:14:00,996 Ce que tu veux. 196 00:14:01,455 --> 00:14:02,540 Mais pas de rouge. 197 00:14:02,623 --> 00:14:04,083 Faut-il pouvoir bouger ? 198 00:14:05,042 --> 00:14:06,335 - Oui. - Danser ? 199 00:14:06,418 --> 00:14:09,088 - Oui. - Des cascades ou des harnais ? 200 00:14:09,171 --> 00:14:10,131 Non. 201 00:14:10,214 --> 00:14:11,215 Des danseurs de soutien ? 202 00:14:11,298 --> 00:14:12,508 - Neuf. - Je ne prépare 203 00:14:12,591 --> 00:14:13,801 - rien pour eux. - Je sais. 204 00:14:13,884 --> 00:14:14,886 Il n'y a tout simplement pas assez de temps. 205 00:14:14,969 --> 00:14:16,762 Je sais. Tu n'es pas obligé. Juste moi. 206 00:14:17,263 --> 00:14:18,305 Les bras en l'air. 207 00:14:22,268 --> 00:14:23,644 Quelle chanson tu chantes ? 208 00:14:26,105 --> 00:14:27,607 Spooky Action. 209 00:14:27,690 --> 00:14:29,275 Je ne m'en souviens pas. 210 00:14:30,025 --> 00:14:31,986 Parce qu'elle est nouvelle. 211 00:14:32,069 --> 00:14:33,571 Ça explique tout, alors. 212 00:14:33,654 --> 00:14:34,905 C'est toi qui l'as écrite ? 213 00:14:35,698 --> 00:14:37,032 Oui. 214 00:14:39,535 --> 00:14:41,078 Je te le ferai écouter si tu veux. 215 00:14:41,161 --> 00:14:42,496 Oui, peut-être plus tard. 216 00:14:45,541 --> 00:14:46,584 C'est bien. 217 00:14:46,667 --> 00:14:48,836 J'en suis sûr. 218 00:14:49,837 --> 00:14:50,963 C'est peut-être la meilleure chanson jamais écrite 219 00:14:51,046 --> 00:14:52,924 de toute l'histoire de la musique. 220 00:14:53,007 --> 00:14:54,633 Relève ton t-shirt pour moi, s'il te plaît. 221 00:15:06,353 --> 00:15:07,646 T'es devenu si petit. 222 00:15:08,397 --> 00:15:09,982 Le plus petit des intrus. 223 00:15:12,901 --> 00:15:14,403 T'es exactement le même. 224 00:15:14,486 --> 00:15:15,654 Non, pas du tout. 225 00:15:16,405 --> 00:15:17,489 Tu verras. 226 00:15:18,490 --> 00:15:20,576 Tu verras à quel point j'ai changé. 227 00:15:22,036 --> 00:15:24,121 Ce que les années ont fait de moi. 228 00:15:27,916 --> 00:15:30,169 D'accord. Ça ira pour l'instant. Merci, Hilda. 229 00:15:37,635 --> 00:15:39,303 - Hilda. - Oui ? 230 00:15:39,386 --> 00:15:41,973 Hilda, pourrais-tu retourner à la maison principale 231 00:15:42,056 --> 00:15:45,017 et me chercher quelques affaires ? 232 00:15:46,435 --> 00:15:48,062 En quoi ça t'importe ? 233 00:15:49,229 --> 00:15:51,065 - Tu sais ce dont j'ai besoin ? - Bien sûr. 234 00:15:51,148 --> 00:15:52,817 Et toi ? On peut t'apporter quelque chose ? 235 00:15:52,900 --> 00:15:55,027 - Ça va. Merci. - D'accord. Bien. 236 00:15:55,110 --> 00:15:56,654 D'accord. Je reviens tout de suite. 237 00:16:15,881 --> 00:16:17,091 Elle ne le dira à personne... 238 00:16:17,174 --> 00:16:18,968 Non. Ne t'inquiète pas. 239 00:16:19,051 --> 00:16:20,761 Il n'y a pas d'espions parmi nous. 240 00:16:20,844 --> 00:16:25,266 J'ai juste besoin qu'elle m'apporte quelques affaires. 241 00:16:25,349 --> 00:16:27,977 Quelques vieilleries, quelques rouleaux de tissu, 242 00:16:28,060 --> 00:16:29,353 et une bonne paire de ciseaux 243 00:16:29,436 --> 00:16:31,729 au cas où l'un de nous aurait une envie soudaine de... 244 00:16:39,738 --> 00:16:41,572 D'accord. 245 00:17:16,191 --> 00:17:17,526 Comment va ta mère ? 246 00:17:19,862 --> 00:17:21,029 Elle est décédée. 247 00:17:23,198 --> 00:17:24,199 Je suis désolé. 248 00:17:26,702 --> 00:17:28,871 Et toi, comment vas-tu ? 249 00:17:33,000 --> 00:17:34,043 Comme d'habitude. 250 00:17:34,126 --> 00:17:36,337 Tu t'es fait discret. 251 00:17:36,420 --> 00:17:39,840 J'ai raison de penser que ce sera ta première sortie 252 00:17:39,923 --> 00:17:41,717 - depuis... - Depuis quand ? 253 00:17:41,800 --> 00:17:44,887 Depuis que ce qui s'est passé s'est passé. 254 00:17:44,970 --> 00:17:46,681 Que penses-tu qu'il se soit passé ? 255 00:17:46,764 --> 00:17:49,225 Eh bien, j'ai... j'ai vu cette vidéo. 256 00:17:49,308 --> 00:17:51,268 Tout le monde a vu cette vidéo. 257 00:17:52,311 --> 00:17:53,812 Y a-t-il autre chose que ça ? 258 00:17:56,482 --> 00:17:57,524 Oui. 259 00:17:59,610 --> 00:18:02,405 Et quand c'est arrivé, les gens n'arrêtaient pas de me demander, 260 00:18:02,488 --> 00:18:03,739 ce que je savais, 261 00:18:03,822 --> 00:18:06,492 si j'avais entendu quelque chose, "A-t-elle trébuché, a-t-elle sauté ?" 262 00:18:09,495 --> 00:18:10,621 Qu'est-ce que t'as répondu ? 263 00:18:10,704 --> 00:18:13,040 Les gens... disaient que tu avais fait une dépression. 264 00:18:13,123 --> 00:18:15,543 J'ai dit : "Non. Elle avait probablement juste besoin d'une pause." 265 00:18:15,626 --> 00:18:18,253 Oui. Ça en faisait partie. 266 00:18:20,339 --> 00:18:21,924 Quelles sont les autres pièces ? 267 00:18:24,635 --> 00:18:25,928 Je ne veux pas te le dire. 268 00:18:26,553 --> 00:18:28,180 Pourquoi ? 269 00:18:28,931 --> 00:18:30,516 Parce que tu rirais. 270 00:18:30,599 --> 00:18:32,309 - Non, je ne rirais pas. - Si, tu rirais. 271 00:18:32,392 --> 00:18:34,019 T'es en train de rire en ce moment même. 272 00:18:34,102 --> 00:18:35,312 Je suis juste... 273 00:18:35,395 --> 00:18:37,189 J'imagine juste le pire scénario possible 274 00:18:37,272 --> 00:18:39,107 qui aurait pu te pousser à faire ce que t'as fait. 275 00:18:39,650 --> 00:18:41,068 Je... 276 00:18:42,194 --> 00:18:44,405 - Qu'est-ce que c'est ? - Ça ne vaut pas la peine d'en parler, 277 00:18:44,488 --> 00:18:46,782 mais c'est très drôle. 278 00:18:46,865 --> 00:18:48,784 Eh bien, c'est justement pour ça que je ne vais pas te le dire. 279 00:18:48,867 --> 00:18:49,952 Sauf que tu vas le faire. 280 00:18:50,035 --> 00:18:52,079 Parce que tu n'aurais jamais 281 00:18:52,162 --> 00:18:53,539 abordé le sujet au départ 282 00:18:53,622 --> 00:18:55,124 si tu ne l'avais pas voulu. 283 00:18:55,207 --> 00:18:57,334 Non, tu veux me le dire. 284 00:18:57,417 --> 00:18:59,837 Tu veux tellement que je le sache, que tu en peux à peine supporter l'attente. 285 00:18:59,920 --> 00:19:02,506 Mais ça va. Je peux attendre. 286 00:19:14,768 --> 00:19:15,978 Non. 287 00:19:19,273 --> 00:19:20,566 Non. 288 00:19:56,226 --> 00:19:57,477 Non. 289 00:20:02,065 --> 00:20:04,192 D'accord. Pas de rouge. 290 00:20:06,486 --> 00:20:07,947 Pas de rouge. 291 00:20:08,030 --> 00:20:10,825 Et tes cheveux, qu'est-ce qui se passe là ? 292 00:20:10,908 --> 00:20:12,076 On devrait... 293 00:20:12,159 --> 00:20:13,494 On devrait parler de ton auréole. 294 00:20:13,577 --> 00:20:14,578 Pas d'auréole. 295 00:20:15,704 --> 00:20:16,914 Du tout ? 296 00:20:16,997 --> 00:20:19,667 Je veux revenir à l'essentiel. 297 00:20:19,750 --> 00:20:22,211 Je veux dire, on ne peut pas faire plus basique que ça. 298 00:20:22,294 --> 00:20:23,754 C'est un peu ton truc. 299 00:20:23,837 --> 00:20:25,381 Ça n'a jamais été censé être mon truc. 300 00:20:25,464 --> 00:20:26,715 C'était ton truc. 301 00:20:26,798 --> 00:20:29,301 Ce n'est... ce n'est pas comme ça que je m'en souviens. 302 00:20:29,384 --> 00:20:30,302 Mais quoi qu'il en soit, 303 00:20:30,385 --> 00:20:31,637 tu t'en es très bien sorti. 304 00:20:31,720 --> 00:20:33,889 - On s'en sortira très bien sans ça. - Est-ce que quelqu'un te reconnaîtra 305 00:20:33,972 --> 00:20:35,057 sans ça ? 306 00:20:35,140 --> 00:20:37,601 Je ne sais pas si quelqu'un comprend vraiment 307 00:20:37,684 --> 00:20:39,561 - la forme de tes... - Ça fait mal. 308 00:20:45,442 --> 00:20:48,237 Eh bien, c'est parce que celui qui te les fabrique en ce moment 309 00:20:48,320 --> 00:20:49,947 n'arrête pas de vouloir aller plus loin. 310 00:20:51,031 --> 00:20:52,825 Ils ne s'y prennent pas comme il faut. 311 00:20:52,908 --> 00:20:53,909 Je pourrais t'en faire un nouveau 312 00:20:53,992 --> 00:20:55,286 - en deux secondes chrono... - Non. 313 00:20:55,369 --> 00:20:57,413 - D'accord. Mais tu ne... - J'ai dit... 314 00:20:57,496 --> 00:20:59,039 Oui, je sais ce que t'as dit. 315 00:20:59,122 --> 00:21:00,291 Tu ne veux pas en porter un, 316 00:21:00,374 --> 00:21:02,918 mais et si je veux que tu en portes un ? 317 00:21:41,081 --> 00:21:42,791 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 318 00:21:43,875 --> 00:21:46,128 Est-ce qu'on te réinvente ? 319 00:21:48,880 --> 00:21:49,923 Non. 320 00:21:52,050 --> 00:21:53,468 Non, je... 321 00:21:55,554 --> 00:21:56,555 C'est juste que... 322 00:21:59,933 --> 00:22:02,019 Je veux être... 323 00:22:03,353 --> 00:22:07,024 - Révélateur. - Non. Je veux juste... Je veux... 324 00:22:08,400 --> 00:22:10,235 De la profondeur. 325 00:22:10,318 --> 00:22:12,154 Plus, euh... 326 00:22:14,823 --> 00:22:17,783 - D'authenticité. - Non. C'est plutôt... 327 00:22:23,081 --> 00:22:24,374 De la clarté. 328 00:22:26,209 --> 00:22:27,586 - Oui. - Clarté. 329 00:22:27,669 --> 00:22:30,798 - Donc, réduire ? - Oui. 330 00:22:30,881 --> 00:22:33,425 - Tout enlever... - Oui. Oui. 331 00:22:33,508 --> 00:22:35,552 - ... qui s'est accumulé. - Oui. 332 00:22:35,635 --> 00:22:36,971 - La vieille peau. - Oui. 333 00:22:37,054 --> 00:22:38,430 - Des bernacles. - Oui 334 00:22:38,513 --> 00:22:39,640 Des cheveux morts. 335 00:22:39,723 --> 00:22:41,100 Oui. 336 00:22:41,183 --> 00:22:42,768 Tous tes anciens toi. 337 00:22:43,477 --> 00:22:44,895 Je veux être tranchant. 338 00:22:44,978 --> 00:22:47,188 Tu veux que je te transforme en couteau ? 339 00:22:50,442 --> 00:22:51,610 D'accord. 340 00:22:53,987 --> 00:22:55,239 Si c'était ma première représentation 341 00:22:55,322 --> 00:22:57,616 que je donne, comment m'habillerais-tu ? 342 00:22:57,699 --> 00:23:00,160 Je t'ai habillée pour ta première représentation. 343 00:23:00,243 --> 00:23:01,870 Et si c'était ma dernière représentation ? 344 00:23:01,953 --> 00:23:03,580 C'est ça, alors ? 345 00:23:04,456 --> 00:23:05,833 - Peut-être. - Parce que je pourrais te faire 346 00:23:05,916 --> 00:23:07,751 une robe de deuil, 347 00:23:07,834 --> 00:23:09,169 si c'est ce que tu voulais vraiment. 348 00:23:09,252 --> 00:23:10,295 Je pourrais te construire un bûcher 349 00:23:10,378 --> 00:23:12,006 comme le monde n'en a jamais vu 350 00:23:12,089 --> 00:23:14,341 si c'est ainsi que tu vois les choses se passer. 351 00:23:18,178 --> 00:23:19,763 C'est un peu ce que je pense. 352 00:23:22,057 --> 00:23:23,600 On parle toujours en... 353 00:23:24,559 --> 00:23:25,977 termes abstraits, pas vrai ? 354 00:23:28,271 --> 00:23:29,314 Je pense que oui. 355 00:23:29,815 --> 00:23:31,316 T'es déprimé ? 356 00:23:31,399 --> 00:23:33,027 - Non. Non. - Est-ce un appel à l'aide ? 357 00:23:33,110 --> 00:23:35,696 Donc tu n'as pas l'intention de t'immoler par le feu 358 00:23:35,779 --> 00:23:37,197 devant ma porte ? 359 00:23:37,280 --> 00:23:38,449 - Non. - Tant mieux. 360 00:23:38,532 --> 00:23:40,576 Mais si je le faisais, ce serait une façon plutôt sympa de mourir. 361 00:23:40,659 --> 00:23:42,745 Non, pas pour moi. C'est moi qui devrais te nettoyer. 362 00:23:42,828 --> 00:23:44,329 Pas de triche. 363 00:23:47,207 --> 00:23:48,542 Si c'est vraiment si terrible, 364 00:23:49,459 --> 00:23:50,419 démissionne. 365 00:23:50,502 --> 00:23:52,004 Je ne peux pas démissionner. 366 00:23:52,087 --> 00:23:53,505 Si, tu peux. 367 00:23:53,588 --> 00:23:55,090 Les gens disent qu'abandonner, c'est pour les lâches, 368 00:23:55,173 --> 00:23:56,675 mais c'est en fait l'une des choses les plus courageuses 369 00:23:56,758 --> 00:23:59,428 - que n'importe qui puisse faire. - Non. 370 00:23:59,511 --> 00:24:02,472 Je ne peux pas abandonner. Je ne sais pas faire autre chose. 371 00:24:07,894 --> 00:24:09,271 J'aimerais juste être heureuse en le faisant. 372 00:24:09,354 --> 00:24:11,273 Oui, je m'en souviens. 373 00:24:11,356 --> 00:24:16,236 J'étais si heureuse quand je chantais des chansons tristes. Eh bien... 374 00:24:16,319 --> 00:24:19,489 les choses ne seront plus jamais comme ça. 375 00:24:20,407 --> 00:24:23,160 Néanmoins... tu continueras. 376 00:24:23,243 --> 00:24:24,870 Ce ne sera pas ta toute dernière représentation 377 00:24:24,953 --> 00:24:26,663 mais ce sera ta meilleure. 378 00:24:26,746 --> 00:24:28,457 Tu seras radieuse, 379 00:24:28,540 --> 00:24:30,292 et transcendante. 380 00:24:30,375 --> 00:24:33,337 Et quand tu ouvriras la bouche pour chanter ta tristesse, 381 00:24:33,420 --> 00:24:34,880 ce sera la tristesse de tout le monde, 382 00:24:34,963 --> 00:24:37,925 et elle sera écrite aussi grande que ce foutu ciel 383 00:24:38,008 --> 00:24:40,677 car c'est ce que tu donnes aux gens. 384 00:24:41,636 --> 00:24:43,388 C'est ce que tu peux faire pour les gens 385 00:24:43,471 --> 00:24:45,641 et comme ils te paient pour ça, 386 00:24:45,724 --> 00:24:47,726 c'est plus ou moins ton travail, alors démissionne... 387 00:24:48,393 --> 00:24:49,686 ou fais bien ton travail. 388 00:24:56,151 --> 00:24:57,152 Tu vois ? 389 00:24:58,862 --> 00:25:00,530 C'est ce que tu fais. 390 00:25:01,990 --> 00:25:04,576 C'est pour ça que tu n'as rien à craindre. 391 00:25:05,952 --> 00:25:09,247 Tu offres aux gens le cadeau de se soucier de toi. 392 00:25:10,415 --> 00:25:14,294 Je suis touché par ta générosité. 393 00:25:20,342 --> 00:25:22,344 Y a-t-il quelqu'un qui joue avant toi ? 394 00:25:23,637 --> 00:25:25,055 Oui. 395 00:25:25,138 --> 00:25:26,390 Qui ? 396 00:25:26,473 --> 00:25:28,267 Miel Contrera. 397 00:25:28,350 --> 00:25:29,685 Qu'est-ce qu'elle chante ? 398 00:25:29,768 --> 00:25:32,479 - Paper Moon. - C'est vrai. Ouais, je l'aime bien. 399 00:25:33,396 --> 00:25:35,190 Tout le monde l'aime bien. 400 00:25:35,273 --> 00:25:36,650 T'as l'air amer. 401 00:25:38,818 --> 00:25:39,945 Non, pas du tout. 402 00:25:40,946 --> 00:25:42,239 C'est mon amie. 403 00:25:42,322 --> 00:25:43,907 - Ah bon ? - Oui. 404 00:25:43,990 --> 00:25:45,075 - On a chanté ensemble au... - Ouais. 405 00:25:45,158 --> 00:25:47,244 Mais elle n'était qu'une enfant à l'époque. 406 00:25:47,327 --> 00:25:48,495 Maintenant, je la vois partout où je pose les yeux. 407 00:25:48,578 --> 00:25:51,498 Ses seins débordent sur Soho en Givenchy. 408 00:25:51,581 --> 00:25:53,166 Elle a réussi 409 00:25:53,750 --> 00:25:54,835 et je suis fier d'elle. 410 00:25:54,918 --> 00:25:56,920 Et je suis très heureux d'être en sa compagnie. 411 00:25:57,003 --> 00:25:58,004 Bien. 412 00:25:58,505 --> 00:26:00,174 Mais ? 413 00:26:00,257 --> 00:26:03,594 Tu vas la détruire, n'est-ce pas ? 414 00:26:03,677 --> 00:26:05,345 Quoi ? 415 00:26:05,428 --> 00:26:07,806 La pauvre fille ne sait pas ce qui l'attend. 416 00:26:07,889 --> 00:26:09,183 Pourquoi dis-tu ça ? 417 00:26:09,266 --> 00:26:10,392 Parce que c'est vrai. 418 00:26:10,475 --> 00:26:11,560 Non, ce n'est pas vrai. 419 00:26:11,643 --> 00:26:13,187 C'est déjà arrivé. 420 00:26:13,270 --> 00:26:15,355 Tu n'as même pas besoin d'essayer. 421 00:26:15,438 --> 00:26:16,773 C'est ce que tu fais. T'es toujours en train de choisir 422 00:26:16,856 --> 00:26:18,942 - et fouiller et gratter... - Ça fait partie de mon travail. 423 00:26:19,025 --> 00:26:20,777 Je dois voir ce que je suis censé couvrir. 424 00:26:20,860 --> 00:26:22,738 Tu veux dire que tu dois voir ce que tu veux trouver. 425 00:26:22,821 --> 00:26:23,989 Et si tu ne le trouves pas, tu le mets là 426 00:26:24,072 --> 00:26:25,616 parce que ça te convient et que ça correspond à ce que tu veux faire, 427 00:26:25,699 --> 00:26:27,409 - c'est pourquoi... - C'est pourquoi je suis là 428 00:26:28,076 --> 00:26:29,494 - et t'es là. - Non. 429 00:26:29,577 --> 00:26:30,996 Je suis ici parce que je veux ce que tu veux, 430 00:26:31,079 --> 00:26:33,165 mais je veux que tu le veuilles pour les bonnes raisons. 431 00:26:33,248 --> 00:26:34,374 Lesquelles ? 432 00:26:34,457 --> 00:26:35,459 Je veux que tu aies le cœur ouvert. 433 00:26:35,542 --> 00:26:37,544 Et que tu n'aies pas peur. 434 00:26:37,627 --> 00:26:39,504 Et de quoi ai-je peur ? 435 00:26:39,587 --> 00:26:40,630 De ça. 436 00:26:41,089 --> 00:26:42,299 - Moi. - Ouais. 437 00:26:42,382 --> 00:26:43,842 T'es carrément terrifiant. 438 00:26:45,802 --> 00:26:47,804 C'est ce que tu fais. 439 00:26:47,887 --> 00:26:49,514 C'est ce que tu fais quand tu ne sais pas quoi faire. 440 00:26:49,597 --> 00:26:50,766 C'est ce que t'as toujours fait, 441 00:26:50,849 --> 00:26:53,769 c'est pourquoi j'essaie de tout t'expliquer. 442 00:26:53,852 --> 00:26:55,896 Mais je t'ai demandé de m'expliquer 443 00:26:55,979 --> 00:26:58,023 pour que je sache quoi faire. 444 00:26:58,106 --> 00:27:00,358 - Voilà donc. - Merci. 445 00:27:04,112 --> 00:27:06,323 Miel Contrera chantera avant moi. 446 00:27:07,699 --> 00:27:11,286 Elle chantera Paper Moon, et ce sera magnifique. 447 00:27:11,786 --> 00:27:13,080 Et puis, 448 00:27:13,163 --> 00:27:15,749 à minuit moins cinq, les lumières s'éteindront. 449 00:27:17,917 --> 00:27:19,002 Et moi... 450 00:27:26,134 --> 00:27:28,970 Je ferai tout ce que j'ai à faire. 451 00:27:31,723 --> 00:27:34,351 Chanter ta nouvelle chanson ? 452 00:27:34,434 --> 00:27:35,435 Oui. 453 00:27:36,770 --> 00:27:38,397 Peut-être pas. 454 00:27:38,480 --> 00:27:41,149 - Non, je vais la chanter. - Bien. 455 00:27:41,232 --> 00:27:44,194 Parce que tu avais l'air d'hésiter un instant. 456 00:27:45,612 --> 00:27:47,655 Non, c'est juste que... 457 00:27:48,323 --> 00:27:49,574 Ce n'est pas encore assez bien ? 458 00:27:54,496 --> 00:27:55,622 Tu veux l'entendre ? 459 00:27:56,498 --> 00:27:57,791 La... la chanson ? 460 00:27:57,874 --> 00:27:59,793 - Oui. - Non. 461 00:28:01,002 --> 00:28:02,796 Non. Pas de musique. 462 00:28:03,797 --> 00:28:04,881 Pas maintenant. 463 00:28:05,632 --> 00:28:07,843 - Pourquoi ? - Parce que si je le faisais, 464 00:28:07,926 --> 00:28:09,136 je ferais une robe pour la chanson. 465 00:28:09,219 --> 00:28:11,430 Et tu veux que je te confectionne une robe, n'est-ce pas ? 466 00:28:11,513 --> 00:28:14,140 Mieux vaut ne pas l'entendre. 467 00:28:16,351 --> 00:28:17,936 Ça pourrait te plaire. 468 00:28:18,019 --> 00:28:20,480 Je suis dans une phase d'ascèse en ce moment. 469 00:28:21,189 --> 00:28:23,149 J'essaie de ne pas aimer les choses. 470 00:28:26,277 --> 00:28:28,696 Pourquoi ça s'appelle "Spooky Action" d'ailleurs ? 471 00:28:29,823 --> 00:28:32,743 Est-ce que ça concerne la physique des particules ? 472 00:28:32,826 --> 00:28:34,786 Les grands collisionneurs de hadrons ? 473 00:28:36,913 --> 00:28:39,874 Non. C'est plutôt... 474 00:28:40,875 --> 00:28:42,878 des liens qu'on ne peut pas expliquer. 475 00:28:42,961 --> 00:28:45,630 Et qu'est-ce qui vous a poussé à l'écrire ? 476 00:28:48,591 --> 00:28:51,469 J'avais un lien et je ne pouvais pas l'expliquer. 477 00:28:52,053 --> 00:28:53,096 Avec une personne ? 478 00:28:54,097 --> 00:28:55,140 Peut-être. 479 00:28:55,932 --> 00:28:57,016 Tu fais le timide ? 480 00:28:57,642 --> 00:28:58,977 Non. 481 00:28:59,060 --> 00:29:00,437 Et tu sais vraiment danser dessus ? 482 00:29:02,230 --> 00:29:03,690 Oui. 483 00:29:05,733 --> 00:29:06,734 Montre-moi. 484 00:29:08,319 --> 00:29:10,029 - La danse ? - Ouais. 485 00:29:10,864 --> 00:29:12,282 Tu pourrais ? 486 00:29:12,365 --> 00:29:15,535 Honnêtement, ça me fera du bien de voir comment tu bouges 487 00:29:15,618 --> 00:29:17,620 pour m'assurer que je m'adapte bien. 488 00:29:22,083 --> 00:29:23,210 D'accord. 489 00:29:23,293 --> 00:29:25,462 Je suis sûr que t'es censé t'entraîner de toute façon. 490 00:29:49,277 --> 00:29:51,738 T'as un haut-parleur ou quelque chose que je puisse brancher ? 491 00:29:52,322 --> 00:29:53,824 Oui. 492 00:29:53,907 --> 00:29:55,158 Mais fais-le sans la chanson. 493 00:29:58,411 --> 00:29:59,746 Pourquoi ? 494 00:29:59,829 --> 00:30:01,957 Parce que je te l'ai dit, je ne veux pas l'entendre. 495 00:30:02,040 --> 00:30:04,626 - Mais tout est réglé sur la... - Je suis sûr que tu l'as bien en tête. 496 00:30:06,503 --> 00:30:08,296 Pourquoi tu ne me laisses pas te la jouer ? 497 00:30:08,379 --> 00:30:10,006 Parce que je ne veux pas rompre ma série. 498 00:30:10,590 --> 00:30:11,633 De quoi ? 499 00:30:11,716 --> 00:30:13,218 De ne pas écouter ta musique. 500 00:31:55,403 --> 00:31:56,446 Ooh. D'accord. 501 00:31:56,529 --> 00:31:58,114 - Eh bien, je pense que c'est... - Je n'ai pas encore fini. 502 00:33:37,130 --> 00:33:40,300 Comment diable vas-tu chanter 503 00:33:40,383 --> 00:33:41,968 tout en faisant tout ça ? 504 00:33:44,804 --> 00:33:45,888 En m'entraînant. 505 00:34:02,405 --> 00:34:03,531 Tu sais, 506 00:34:05,158 --> 00:34:06,868 si tu veux... 507 00:34:07,827 --> 00:34:12,123 des testaments du genre "tout brûler", 508 00:34:12,915 --> 00:34:14,542 ce qu'on devrait faire, c'est 509 00:34:15,543 --> 00:34:17,045 on devrait te faire une belle robe 510 00:34:17,128 --> 00:34:18,380 qui soit simple et élégante, 511 00:34:18,463 --> 00:34:19,923 et tout ce qu'elle doit être, 512 00:34:20,006 --> 00:34:22,508 mais à laquelle est attachée... 513 00:34:23,968 --> 00:34:24,928 une traîne. 514 00:34:25,011 --> 00:34:27,597 Tu sais à quel point j'adore... 515 00:34:29,098 --> 00:34:31,768 un bon train, et celui-ci fait, disons, 516 00:34:31,851 --> 00:34:34,229 euh, d'à peine 400 mètres de long. 517 00:34:34,312 --> 00:34:37,148 Et peut-être que la plupart des gens ne le remarquent pas, 518 00:34:37,231 --> 00:34:40,193 mais un œil averti remarquera 519 00:34:40,276 --> 00:34:44,447 qu'à un certain endroit, le tissu de la robe s'estompe 520 00:34:44,989 --> 00:34:46,199 d'une chose 521 00:34:46,824 --> 00:34:48,535 en une autre. 522 00:34:48,618 --> 00:34:50,995 Quelque chose de plus familier. 523 00:34:51,078 --> 00:34:53,039 C'est tellement fluide qu'on ne le remarque même pas. 524 00:34:53,122 --> 00:34:54,791 Mais une fois que vous le remarquez, 525 00:34:55,875 --> 00:34:57,544 vous réalisez 526 00:34:57,627 --> 00:35:01,923 que la robe entière est composée de toutes les robes 527 00:35:02,006 --> 00:35:03,883 que vous avez jamais 528 00:35:03,966 --> 00:35:05,593 portées. 529 00:35:05,676 --> 00:35:08,346 L'histoire de comment tu en es arrivé là, 530 00:35:08,763 --> 00:35:10,515 en ce moment même, 531 00:35:10,598 --> 00:35:13,101 à cet instant précis, 532 00:35:13,184 --> 00:35:14,644 en montant sur scène, 533 00:35:14,727 --> 00:35:17,647 Mère Marie... dans le nouveau millénaire. 534 00:35:17,730 --> 00:35:19,482 Tu marches... 535 00:35:19,565 --> 00:35:20,608 ... le long de... Où a lieu le spectacle ? 536 00:35:20,691 --> 00:35:24,070 - Au Palladium. - C'est parfait. Alors... 537 00:35:24,153 --> 00:35:26,781 Miel Contrera finit de chanter, 538 00:35:26,864 --> 00:35:29,701 et c'est magnifique et ça plaît beaucoup, 539 00:35:29,784 --> 00:35:33,162 mais voilà que tu arrives, 540 00:35:33,996 --> 00:35:36,374 tu avances dans l'allée, 541 00:35:36,457 --> 00:35:38,376 tu avances depuis bien au-delà de l'allée, 542 00:35:38,459 --> 00:35:40,086 depuis l'extérieur du théâtre, 543 00:35:40,169 --> 00:35:41,838 descendant la rue, 544 00:35:41,921 --> 00:35:45,925 traînant toute ton histoire derrière toi. 545 00:35:46,509 --> 00:35:48,303 Les portes s'ouvrent, 546 00:35:48,386 --> 00:35:49,471 et tu entres dans le théâtre 547 00:35:49,554 --> 00:35:52,265 et tu montes les marches qui mènent à la scène, 548 00:35:52,348 --> 00:35:54,225 et quand tu arrives en haut... 549 00:35:54,976 --> 00:35:56,227 Qu'est-ce que c'est ? 550 00:35:57,436 --> 00:35:58,771 Quelque chose se bloque. 551 00:35:59,647 --> 00:36:02,150 Le train est bloqué. 552 00:36:02,233 --> 00:36:06,529 Il est coincé dans toute ton histoire. 553 00:36:07,363 --> 00:36:10,033 Et alors que tu fais ton dernier pas 554 00:36:10,116 --> 00:36:12,410 et que tu achèves ton ascension, 555 00:36:13,035 --> 00:36:14,954 la robe entière, 556 00:36:15,037 --> 00:36:18,416 nous ferons en sorte qu'elle s'envole, 557 00:36:18,499 --> 00:36:19,750 et te voilà. 558 00:36:20,918 --> 00:36:26,466 Tu te tiens nue sous les projecteurs, 559 00:36:26,549 --> 00:36:29,135 libérée de tout ce que tu portais, 560 00:36:29,218 --> 00:36:31,971 de tout ce qui t'a alourdi. 561 00:36:32,054 --> 00:36:34,098 Et, bien sûr, on débranchera les prises 562 00:36:34,181 --> 00:36:37,143 et l'émission s'interrompra, mais c'est leur problème, 563 00:36:37,226 --> 00:36:38,727 ce n'est pas de ta faute. 564 00:36:40,146 --> 00:36:42,732 Tu fais ce pour quoi t'es né. 565 00:36:43,608 --> 00:36:45,860 Tu ouvres la bouche 566 00:36:45,943 --> 00:36:47,945 et tu danses ta danse. 567 00:36:49,572 --> 00:36:51,699 Tu chantes ta chanson. 568 00:36:52,950 --> 00:36:54,410 Ou peut-être... 569 00:36:55,620 --> 00:36:57,121 Tu ne fais même pas ça. 570 00:36:58,915 --> 00:37:00,791 Peut-être que tu n'en as pas besoin. 571 00:37:02,293 --> 00:37:05,755 Tu n'as pas besoin de la chanson du tout, 572 00:37:06,464 --> 00:37:07,965 parce que ça... 573 00:37:09,508 --> 00:37:12,637 tout ça, c'est à propos de... 574 00:37:13,971 --> 00:37:15,056 toi. 575 00:37:23,564 --> 00:37:24,649 Mais... 576 00:37:30,488 --> 00:37:31,948 n'est-ce pas un peu... 577 00:37:38,746 --> 00:37:39,872 - évident ? - Non. 578 00:37:40,831 --> 00:37:44,001 C'est... 579 00:37:44,627 --> 00:37:45,711 de la clarté. 580 00:40:49,812 --> 00:40:53,190 C'était un moment très précis dans le temps, 581 00:40:53,774 --> 00:40:54,942 n'est-ce pas ? 582 00:40:56,944 --> 00:40:58,404 Pourquoi dit-on ça ? 583 00:40:59,488 --> 00:41:01,449 Chaque instant est unique. 584 00:41:01,532 --> 00:41:04,702 Oui, mais il est difficile de distinguer l'un de l'autre. 585 00:41:05,619 --> 00:41:07,329 De temps en temps, cependant, 586 00:41:08,330 --> 00:41:10,207 il se passe quelque chose. 587 00:41:11,375 --> 00:41:13,461 Et ça nous fait dresser l'oreille 588 00:41:13,544 --> 00:41:17,381 et dire : "C'était un moment." 589 00:41:17,464 --> 00:41:20,343 Et ce que je pense que nous disons vraiment... 590 00:41:20,426 --> 00:41:22,303 ... c'est que pendant ce moment, 591 00:41:23,888 --> 00:41:25,848 nous étions... 592 00:41:26,599 --> 00:41:27,641 ensemble. 593 00:41:30,394 --> 00:41:32,563 Tu pensais vraiment ce que t'as dit ? 594 00:41:33,355 --> 00:41:35,274 À propos de quoi ? 595 00:41:35,357 --> 00:41:37,776 À propos du fait que tu n'écoutes pas ma musique. 596 00:41:41,155 --> 00:41:42,489 Oui. 597 00:41:43,616 --> 00:41:44,659 C'est une surprise ? 598 00:41:44,742 --> 00:41:46,869 Je ne t'imagine pas vraiment sur le podium. 599 00:41:46,952 --> 00:41:49,580 Est-ce que je t'ai vraiment autant blessé ? 600 00:41:49,663 --> 00:41:50,790 Oui. 601 00:41:50,873 --> 00:41:52,625 Et ça ne me dérange pas. 602 00:41:52,708 --> 00:41:54,627 C'est à ça que servent les sentiments. 603 00:41:54,710 --> 00:41:57,004 J'aurais juste aimé que tu me le disais toi-même. 604 00:41:58,172 --> 00:41:59,298 Que je te dise quoi ? 605 00:41:59,381 --> 00:42:01,258 Que, euh... 606 00:42:02,259 --> 00:42:04,428 Que Mère Marie n'avait plus besoin de moi. 607 00:42:04,511 --> 00:42:06,556 - J'avais besoin de toi. - Non, tu... 608 00:42:06,639 --> 00:42:08,307 - Et je te l'ai dit. - Tu me l'as dit 609 00:42:08,390 --> 00:42:09,600 en ne me le disant pas. 610 00:42:09,683 --> 00:42:10,977 Tu me l'as dit en ne disant rien 611 00:42:11,060 --> 00:42:13,521 et en laissant tous ceux qui avaient soudainement ton attention 612 00:42:13,604 --> 00:42:14,564 parler à ta place. 613 00:42:14,647 --> 00:42:15,857 Je t'ai dit que j'avais besoin de changement. 614 00:42:15,940 --> 00:42:18,860 Oui, mais tu ne m'as pas dit que tu l'avais déjà fait. 615 00:42:18,943 --> 00:42:20,653 Le temps que je m'en rende compte, 616 00:42:20,736 --> 00:42:22,822 tu avais déjà fermé la porte. 617 00:42:22,905 --> 00:42:24,115 La porte était toujours ouverte. 618 00:42:24,198 --> 00:42:25,199 Non. 619 00:42:25,282 --> 00:42:26,367 Non, ce n'était pas le cas. 620 00:42:27,660 --> 00:42:29,662 Non, ce n'était pas le cas. Elle était fermée 621 00:42:30,120 --> 00:42:31,581 et verrouillée. 622 00:42:31,664 --> 00:42:33,874 Et tu étais à des millions de kilomètres. 623 00:42:34,750 --> 00:42:36,252 Et j'étais là... 624 00:42:36,335 --> 00:42:38,045 moi qui te connaissais et... 625 00:42:40,839 --> 00:42:42,424 qui t'aimais, 626 00:42:43,717 --> 00:42:47,013 essayant de recoller les morceaux. 627 00:42:47,096 --> 00:42:49,891 Sauf qu'il n'y avait même pas de morceaux 628 00:42:49,974 --> 00:42:51,809 car tout ce que j'avais, c'était... 629 00:42:52,601 --> 00:42:54,770 enveloppé en toi. 630 00:42:54,853 --> 00:42:57,231 On ne sait jamais à quel point on compte peu 631 00:42:57,314 --> 00:42:58,941 jusqu'à ce qu'on réalise 632 00:42:59,024 --> 00:43:00,735 que tout ce qu'on a fait 633 00:43:00,818 --> 00:43:02,570 a été au service 634 00:43:02,653 --> 00:43:05,031 de quelqu'un que le monde entier aime 635 00:43:05,114 --> 00:43:07,366 tout autant que toi. 636 00:43:10,536 --> 00:43:14,415 Oui. Et dis-toi que tu fais du bon travail. 637 00:43:14,498 --> 00:43:16,000 Dis-toi que ce que tu fais compte 638 00:43:16,083 --> 00:43:17,460 car c'est toi qui le fais, 639 00:43:17,543 --> 00:43:20,504 mais en réalité, pas à pas, 640 00:43:20,587 --> 00:43:21,964 point par point, 641 00:43:23,882 --> 00:43:26,051 tu t'effaces toi-même. 642 00:43:31,015 --> 00:43:33,017 Je te voulais 643 00:43:33,100 --> 00:43:34,810 pour ressembler à Jeanne d'Arc. 644 00:43:38,230 --> 00:43:40,024 Quand je t'ai entendue chanter, 645 00:43:40,941 --> 00:43:43,152 c'est ce que j'ai vu. 646 00:43:43,235 --> 00:43:47,573 C'est ce que j'ai décidé de créer pour toi. 647 00:43:48,407 --> 00:43:49,700 Et à ça, 648 00:43:50,326 --> 00:43:53,120 j'ai ajouté des petits bouts 649 00:43:54,705 --> 00:43:55,706 de moi-même. 650 00:43:57,750 --> 00:43:59,084 Des choses futiles, 651 00:44:00,002 --> 00:44:03,256 comme ma première communion quand j'avais sept ans. 652 00:44:03,339 --> 00:44:04,298 Je me sentais comme une reine 653 00:44:04,381 --> 00:44:05,841 même si j'avais renversé du vin 654 00:44:05,924 --> 00:44:08,177 partout sur ma belle robe blanche. 655 00:44:11,221 --> 00:44:12,306 Tout ça 656 00:44:13,515 --> 00:44:14,725 est là-dedans. 657 00:44:16,643 --> 00:44:18,228 Voilà mon histoire. 658 00:44:19,855 --> 00:44:20,898 Et non, 659 00:44:21,690 --> 00:44:23,275 je ne m'attends pas à ce que tu la racontes. 660 00:44:24,526 --> 00:44:27,988 Mais je... m'attendais à un peu de reconnaissance. 661 00:44:37,539 --> 00:44:40,209 - Je ne voulais pas te couper la parole. - Mais tu l'as fait. 662 00:44:41,502 --> 00:44:42,628 Oui. 663 00:44:43,379 --> 00:44:44,380 C'est vrai. 664 00:44:47,758 --> 00:44:49,552 - Mais... - Quoi ? 665 00:44:49,635 --> 00:44:51,887 Mais c'est moi qui portais cette robe, 666 00:44:53,597 --> 00:44:55,557 qui portais toutes les robes. 667 00:44:57,893 --> 00:44:58,894 Je t'ai laissé faire 668 00:44:58,977 --> 00:45:01,272 - Une partie de moi. - Non. Non. 669 00:45:01,355 --> 00:45:03,691 - On l'a fait ensemble. - Et... 670 00:45:03,774 --> 00:45:04,983 Et j'ai aimé ça. 671 00:45:05,943 --> 00:45:07,069 J'ai aimé ça. 672 00:45:09,029 --> 00:45:10,739 J'ai aimé la façon dont tu me voyais. 673 00:45:14,451 --> 00:45:16,078 J'ai aimé ce que je ressentais... 674 00:45:18,288 --> 00:45:20,624 quand tu m'as habillée. 675 00:45:20,707 --> 00:45:24,003 Mais tu étais en train de créer ta propre Vierge Marie, 676 00:45:24,086 --> 00:45:25,337 et elle... 677 00:45:25,879 --> 00:45:27,464 elle était magnifique. 678 00:45:28,674 --> 00:45:30,134 Mais c'est moi qui ai dû sortir 679 00:45:30,217 --> 00:45:31,844 devant tous ces gens 680 00:45:32,469 --> 00:45:34,263 et chanter mes chansons 681 00:45:34,930 --> 00:45:37,181 et les ressentir, alors, oui... 682 00:45:38,225 --> 00:45:40,853 je voulais changer pour elle. 683 00:45:42,020 --> 00:45:43,897 Mais je n'en avais jamais fini avec nous. 684 00:45:45,566 --> 00:45:46,901 C'est toi qui as fermé cette porte. 685 00:45:46,984 --> 00:45:49,779 Non, il n'y avait pas de porte du tout avant que tu ne l'ouvres. 686 00:45:49,862 --> 00:45:50,863 La porte n'existe pas. 687 00:45:50,946 --> 00:45:52,948 Ces métaphores sont épuisantes. 688 00:45:56,243 --> 00:45:58,537 T'es parti quelque part... 689 00:45:58,620 --> 00:46:01,123 - Je n'arrivais pas à te suivre. - Oui, mais tu avais tout ça. 690 00:46:01,206 --> 00:46:03,084 Ouais, j'ai dû construire ça pour avoir quelque chose. 691 00:46:03,167 --> 00:46:04,627 Mais c'est bien, non ? 692 00:46:04,710 --> 00:46:06,587 Oui. 693 00:46:06,670 --> 00:46:09,381 Sauf qu'il m'a fallu te détester pour y arriver. 694 00:46:35,240 --> 00:46:36,700 Tu ne peux pas vraiment me détester. 695 00:46:36,783 --> 00:46:37,868 Si, je le peux. 696 00:46:38,869 --> 00:46:41,455 C'est très facile d'appuyer sur ce bouton. 697 00:46:41,538 --> 00:46:43,332 C'est ça qu'on fait ici ? 698 00:46:43,415 --> 00:46:45,251 Tu me fais une robe de la haine ? 699 00:46:45,334 --> 00:46:46,710 Peut-être. 700 00:46:47,503 --> 00:46:48,671 Peut-être. 701 00:46:48,754 --> 00:46:50,965 Alors, qu'est-ce qu'on doit faire pour inverser la tendance ? 702 00:46:51,048 --> 00:46:53,634 Je ne sais pas. Peut-être qu'on ne peut pas, peut-être que c'est un truc ponctuel. 703 00:46:53,717 --> 00:46:54,718 Non. 704 00:46:55,385 --> 00:46:56,804 Tu l'as déjà fait. 705 00:46:56,887 --> 00:46:58,764 Sinon, tu ne m'aurais pas laissé entrer. 706 00:46:58,847 --> 00:47:01,267 La vraie porte ou la porte au sens figuré ? 707 00:47:01,350 --> 00:47:02,768 Ta porte d'entrée. 708 00:47:02,851 --> 00:47:04,978 Eh bien... ce n'est pas moi qui t'ai laissé entrer. 709 00:47:06,146 --> 00:47:07,898 C'est Hilda qui l'a fait. 710 00:47:07,981 --> 00:47:10,651 Et pourquoi est-ce que c'est moi qui dois ouvrir la porte 711 00:47:10,734 --> 00:47:12,903 ou d'appuyer sur un bouton ou autre chose ? 712 00:47:14,821 --> 00:47:16,198 Tu ne peux pas le faire ? 713 00:47:18,283 --> 00:47:19,910 Tu ne peux pas faire le travail ? 714 00:47:21,870 --> 00:47:24,581 Fais en sorte que je t'aime à nouveau. 715 00:47:25,582 --> 00:47:27,292 Tu peux me laisser essayer ? 716 00:47:28,669 --> 00:47:30,337 Tu peux arrêter de te fermer ? 717 00:47:30,420 --> 00:47:33,007 Tu peux me laisser passer cette putain de chanson ? 718 00:47:33,090 --> 00:47:35,050 Tu ne peux pas faire autre chose ? 719 00:47:35,133 --> 00:47:36,969 Je n'ai rien d'autre. 720 00:47:37,928 --> 00:47:39,221 Qu'y a-t-il d'autre ? 721 00:47:39,304 --> 00:47:41,640 Je peux... t'envoyer des fleurs, 722 00:47:41,723 --> 00:47:43,601 Je peux t'écrire un mot, ou je peux t'acheter une maison, 723 00:47:43,684 --> 00:47:46,728 ou je peux te chanter une chanson. C'est tout. 724 00:47:51,692 --> 00:47:52,818 C'est tout ce que j'ai. 725 00:47:56,238 --> 00:47:57,990 Eh bien, une nouvelle maison ne me déplairait pas. 726 00:47:58,073 --> 00:47:59,783 Celle-ci tombe en ruine. 727 00:48:01,618 --> 00:48:03,329 Choisis-en une et envoie-moi l'annonce. 728 00:48:03,412 --> 00:48:05,122 Tu sais, je pense que je vais la payer moi-même. 729 00:48:05,205 --> 00:48:07,124 Merci beaucoup. 730 00:48:07,207 --> 00:48:09,168 Vous voyez, le problème, c'est que, 731 00:48:09,251 --> 00:48:12,004 et ce n'est pas un problème, 732 00:48:12,087 --> 00:48:14,172 mais le problème, c'est que... 733 00:48:15,007 --> 00:48:17,676 je suis très têtu. 734 00:48:20,470 --> 00:48:21,680 C'est clair. 735 00:48:22,389 --> 00:48:24,725 Et je ne... 736 00:48:24,808 --> 00:48:28,770 Je ne suis pas douée pour changer d'avis sur-le-champ. 737 00:48:29,938 --> 00:48:31,148 Je ne suis pas... 738 00:48:31,732 --> 00:48:33,233 comme toi. 739 00:48:34,484 --> 00:48:36,862 Je ne peux pas être ce que les autres veulent que je sois 740 00:48:36,945 --> 00:48:38,322 en un clin d'œil. 741 00:48:38,989 --> 00:48:40,282 Tant mieux. 742 00:48:41,074 --> 00:48:42,618 Parce que ça t'épuise. 743 00:48:42,701 --> 00:48:45,621 Et je m'en sors très bien sans toi. 744 00:48:45,704 --> 00:48:47,957 Si je t'entends à la radio, je change de station. 745 00:48:48,040 --> 00:48:50,459 Si je te vois à la télé, je l'éteins, tout simplement. 746 00:48:52,044 --> 00:48:53,587 Tout ou rien. 747 00:48:55,505 --> 00:48:56,965 Tout ou rien. 748 00:48:59,426 --> 00:49:01,470 Tout le monde a besoin de toi. 749 00:49:02,846 --> 00:49:04,389 Pas moi. 750 00:49:09,561 --> 00:49:11,438 Tu voudrais savoir ce qui s'est passé 751 00:49:11,521 --> 00:49:13,690 la dernière fois que je t'ai entendu chanter ? 752 00:49:14,900 --> 00:49:15,818 Bien sûr. 753 00:49:15,901 --> 00:49:17,653 Ça va ressembler à une autre métaphore, 754 00:49:17,736 --> 00:49:19,113 même si ce n'en est pas une. 755 00:49:19,196 --> 00:49:20,197 D'accord. 756 00:49:22,866 --> 00:49:26,579 Tu te souviens quand t'as joué à Hyde Park 757 00:49:26,662 --> 00:49:28,747 au début de ta tournée Ecstatic ? 758 00:49:30,374 --> 00:49:32,376 - Ouais. - J'étais là. 759 00:49:33,377 --> 00:49:34,628 Au premier rang. 760 00:49:46,306 --> 00:49:48,809 Je me demandais si tu me repérerais, 761 00:49:48,892 --> 00:49:51,228 mais... tu ne m'as jamais repéré. 762 00:49:52,187 --> 00:49:54,773 Ou si tu m'as repéré, tu n'as rien laissé paraître. 763 00:49:55,482 --> 00:49:57,484 Et maintenant, je te le dis 764 00:49:58,860 --> 00:50:00,904 que t'as été formidable. 765 00:50:01,988 --> 00:50:05,075 Tout le public pleurait. 766 00:50:05,575 --> 00:50:07,536 Tu pleurais. 767 00:50:07,619 --> 00:50:09,121 Et je pleurais, 768 00:50:09,871 --> 00:50:12,708 mais pour une autre raison. 769 00:50:12,791 --> 00:50:15,586 Parce que je voyais quelque chose de magnifique 770 00:50:15,669 --> 00:50:17,379 dont j'avais autrefois fait partie 771 00:50:17,462 --> 00:50:20,298 et... dont je ne ferais plus jamais partie. 772 00:50:22,050 --> 00:50:23,760 Tu étais radieuse. 773 00:50:25,512 --> 00:50:27,264 J'étais malheureux. 774 00:50:29,099 --> 00:50:30,184 Et peu à peu, 775 00:50:30,267 --> 00:50:35,356 cette détresse s'est transformée en une douleur très vive 776 00:50:35,439 --> 00:50:37,441 dans ma mâchoire supérieure. 777 00:50:38,692 --> 00:50:41,737 Mes mâchoires étaient tellement serrées 778 00:50:41,820 --> 00:50:45,574 que ma dent de sagesse supérieure gauche s'est fendue en deux, 779 00:50:45,657 --> 00:50:48,661 et la douleur que ça m'a causée 780 00:50:48,744 --> 00:50:50,370 était pure 781 00:50:51,413 --> 00:50:52,664 et aiguë. 782 00:50:54,166 --> 00:50:59,503 Et je ne voyais aucun moyen de la décrire autrement qu'en pensant à toi. 783 00:51:05,719 --> 00:51:07,053 C'était toi. 784 00:51:07,929 --> 00:51:10,140 Et j'ai dû te rayer de ma vie. 785 00:51:13,769 --> 00:51:15,270 Alors je me suis enfui. 786 00:51:17,606 --> 00:51:19,775 Avant le rappel. 787 00:51:19,858 --> 00:51:21,151 Avant que tu ne joues "Holy Spirit", 788 00:51:21,234 --> 00:51:23,904 la seule chanson qui, je pensais, pourrait me remonter le moral. 789 00:51:26,072 --> 00:51:27,407 Mary ! Mary ! 790 00:51:29,117 --> 00:51:30,410 Je me suis précipité chez moi, 791 00:51:31,244 --> 00:51:32,621 j'ai attrapé une pince, 792 00:51:34,748 --> 00:51:35,916 et... 793 00:51:46,259 --> 00:51:47,385 Tu vois ? 794 00:51:50,680 --> 00:51:51,932 Tout a disparu. 795 00:51:53,767 --> 00:51:54,685 Bon sang ! 796 00:51:54,768 --> 00:51:56,978 J'exagère, c'est tout. 797 00:51:58,063 --> 00:51:59,815 Je suis allé chez le dentiste. 798 00:52:00,816 --> 00:52:02,234 Ouais, ils m'ont endormi, 799 00:52:03,485 --> 00:52:05,987 et quand je me suis réveillé dans le fauteuil, 800 00:52:06,571 --> 00:52:08,156 ma dent avait disparu. 801 00:52:10,325 --> 00:52:12,953 Et l'anesthésie commençait à se dissiper, 802 00:52:14,704 --> 00:52:16,373 et je me sentais très triste. 803 00:52:17,916 --> 00:52:19,626 Comme si j'étais... 804 00:52:19,709 --> 00:52:23,255 en train de dire adieu à quelque chose qui m'était cher. 805 00:52:23,964 --> 00:52:26,759 Tu sais, quand j'étais petite, 806 00:52:26,842 --> 00:52:29,178 et qu'on déménageait, 807 00:52:29,261 --> 00:52:34,307 et que je me sentais arrachée à une maison 808 00:52:34,891 --> 00:52:37,519 que j'avais pris le temps d'aimer. 809 00:52:45,277 --> 00:52:46,278 Maintenant... 810 00:52:48,488 --> 00:52:49,990 c'est là que ça devient 811 00:52:50,532 --> 00:52:51,533 bizarre. 812 00:52:52,909 --> 00:52:54,202 Cette nuit-là, 813 00:52:56,329 --> 00:52:57,581 J'ai eu de la visite. 814 00:52:59,207 --> 00:53:00,501 Je me suis réveillé en sursaut 815 00:53:00,584 --> 00:53:02,669 pour constater que mes gencives saignaient à nouveau. 816 00:53:04,838 --> 00:53:07,299 Il y avait du sang partout. 817 00:53:07,382 --> 00:53:10,636 Il y avait même une petite traînée de sang, en fait, 818 00:53:10,719 --> 00:53:13,055 qui barrait la couette. 819 00:53:13,138 --> 00:53:16,349 C'était comme si quelque chose avait rampé hors de ma bouche, 820 00:53:17,058 --> 00:53:18,768 traversé le couvre-lit, 821 00:53:19,686 --> 00:53:20,979 jusqu'au sol. 822 00:53:22,230 --> 00:53:23,356 Maintenant... 823 00:53:24,190 --> 00:53:26,151 J'ai toujours été ouvert à l'idée des fantômes. 824 00:53:26,234 --> 00:53:28,612 Si une maison était hantée, on pourrait penser que ce serait celle-ci, 825 00:53:28,695 --> 00:53:31,031 mais je n'en avais jamais vu auparavant. 826 00:53:31,907 --> 00:53:33,158 Jusqu'à présent. 827 00:53:33,909 --> 00:53:35,744 Et je peux affirmer sans l'ombre d'un doute 828 00:53:35,827 --> 00:53:38,830 qu'il y avait un fantôme au pied de mon lit. 829 00:53:42,542 --> 00:53:44,044 À quoi ressemblait-il ? 830 00:53:44,753 --> 00:53:46,797 Je ne saurais le dire. 831 00:53:46,880 --> 00:53:50,216 Elle ressemblait à six choses différentes à la fois. 832 00:53:50,592 --> 00:53:51,718 "Elle" ? 833 00:53:51,801 --> 00:53:54,220 Oui. C'était une femme. 834 00:53:55,639 --> 00:53:57,349 Je crois. 835 00:53:57,432 --> 00:54:01,060 Ou peut-être l'idée d'une "elle". 836 00:54:02,604 --> 00:54:03,730 Et elle était rouge. 837 00:54:05,065 --> 00:54:07,067 Pas "rouge" comme la couleur. 838 00:54:07,734 --> 00:54:08,985 Plutôt... 839 00:54:10,153 --> 00:54:12,029 rouge comme un sentiment. 840 00:54:20,705 --> 00:54:25,919 Et elle était la plus belle chose qui soit. 841 00:54:27,003 --> 00:54:29,172 Je ne pouvais pas la laisser rester. 842 00:54:32,425 --> 00:54:34,636 Alors j'ai ouvert la porte, 843 00:54:35,887 --> 00:54:37,847 et je l'ai regardée partir, 844 00:54:40,100 --> 00:54:41,518 le long du couloir, 845 00:54:43,061 --> 00:54:44,854 sortir de la maison, 846 00:54:46,064 --> 00:54:48,400 dans les bois, 847 00:54:48,483 --> 00:54:51,069 une tache rouge dans l'obscurité. 848 00:54:53,863 --> 00:54:57,617 Et avec elle s'en vont la douleur dans ma bouche, 849 00:54:59,536 --> 00:55:01,621 le nœud dans mon estomac, 850 00:55:03,164 --> 00:55:05,625 et le vide dans mon cœur. 851 00:55:09,295 --> 00:55:13,091 Et après ça, j'ai arrêté d'écouter ta musique. 852 00:55:15,051 --> 00:55:17,053 J'ai arrêté de penser à toi. 853 00:55:18,179 --> 00:55:19,931 J'ai arrêté de rêver de toi. 854 00:55:21,516 --> 00:55:25,270 Et tout va mieux depuis. 855 00:55:28,481 --> 00:55:29,691 Où est-elle partie ? 856 00:55:33,069 --> 00:55:34,738 Je ne sais pas. 857 00:55:35,447 --> 00:55:36,531 Où vont les fantômes 858 00:55:36,614 --> 00:55:38,324 quand on n'en a plus besoin ? 859 00:55:39,159 --> 00:55:40,369 C'est là qu'ils vont. 860 00:55:40,452 --> 00:55:43,455 Mais tu veux dire que ce n'est qu'une autre métaphore ? 861 00:55:43,538 --> 00:55:45,457 T'as vraiment vu quelque chose ? 862 00:55:45,540 --> 00:55:48,335 Écoute, je ne dis pas que j'ai vu le fantôme 863 00:55:48,418 --> 00:55:50,545 d'une personne récemment décédée 864 00:55:50,628 --> 00:55:54,967 ou que ma maison est hantée par un ancêtre. 865 00:55:55,050 --> 00:55:56,259 Si quelqu'un d'autre... 866 00:55:56,342 --> 00:56:00,055 Si Hilda, par exemple, avait été là, l'aurait-elle vu ? 867 00:56:00,138 --> 00:56:01,431 Probablement pas. 868 00:56:02,640 --> 00:56:03,808 Mais moi, oui. 869 00:56:05,185 --> 00:56:07,354 Quels que soient les neurones dans ma tête qui font la différence 870 00:56:07,437 --> 00:56:09,231 entre l'imagination et la perception 871 00:56:09,314 --> 00:56:11,066 me disent que je l'ai fait. 872 00:56:11,941 --> 00:56:15,111 Et si tu me demandais pourquoi je l'ai fait, 873 00:56:16,071 --> 00:56:19,574 je te répondrais que c'est parce que j'en avais besoin. 874 00:56:20,450 --> 00:56:22,327 Peut-être l'ai-je fait apparaître. 875 00:56:22,410 --> 00:56:26,039 Peut-être était-elle mon subconscient, 876 00:56:26,122 --> 00:56:27,082 qui m'envoyait un message 877 00:56:27,165 --> 00:56:29,375 de la seule manière dont il savait que je l'écouterais. 878 00:56:31,461 --> 00:56:33,379 Peut-être était-elle un fantôme. 879 00:56:34,214 --> 00:56:35,256 Oui. 880 00:56:38,510 --> 00:56:40,804 Mais c'était mon fantôme. 881 00:56:42,597 --> 00:56:43,890 Sauf que... 882 00:56:44,724 --> 00:56:46,601 Je crois que je l'ai vue moi aussi. 883 00:56:48,186 --> 00:56:49,521 T'as vu quoi ? 884 00:56:49,604 --> 00:56:50,813 Ton fantôme. 885 00:56:52,398 --> 00:56:54,359 - Je l'ai vue. - J'étais sérieux. 886 00:56:54,442 --> 00:56:55,736 Moi aussi. 887 00:56:55,819 --> 00:56:58,030 Et alors ? 888 00:56:58,113 --> 00:57:01,158 Tu ne peux même pas me laisser avoir ma propre histoire de fantômes ? 889 00:57:01,241 --> 00:57:03,118 Non. Non, c'est la tienne. 890 00:57:03,201 --> 00:57:06,204 C'est vrai, mais je pense que j'en fais peut-être partie. 891 00:57:06,287 --> 00:57:08,415 Tu me fais me sentir 892 00:57:08,498 --> 00:57:10,792 - très bête. - Je te promets que ce n'est pas mon intention. 893 00:57:10,875 --> 00:57:13,086 J'ai vu ce que t'as vu. 894 00:57:13,169 --> 00:57:18,925 J'ai vu un fantôme ou un esprit et elle était rouge. 895 00:57:19,467 --> 00:57:21,511 Et c'était quand ? 896 00:57:21,594 --> 00:57:23,930 - La première fois, c'était... - Ooh. "La première fois" ? 897 00:57:26,349 --> 00:57:28,226 La première fois, c'était à Dublin. 898 00:57:30,061 --> 00:57:31,688 96e étape de la tournée. 899 00:57:32,480 --> 00:57:34,691 J'étais complètement épuisé, mais... 900 00:57:37,902 --> 00:57:39,487 c'était mon anniversaire. 901 00:57:42,073 --> 00:57:44,534 Et je voulais faire quelque chose de spécial. 902 00:57:51,666 --> 00:57:53,668 Je t'aime, Dublin ! 903 00:57:53,751 --> 00:57:54,960 Bonne nuit ! 904 00:58:20,028 --> 00:58:22,155 - Merci. - Bravo, bravo, bravo. 905 00:58:22,238 --> 00:58:23,698 Je l'ai. Je l'ai. 906 00:58:23,781 --> 00:58:25,073 Attention. 907 00:58:27,452 --> 00:58:29,120 Comment ça peut-il arriver encore et encore ? 908 00:58:30,580 --> 00:58:31,665 Merde. 909 00:58:31,748 --> 00:58:33,208 T'as du sang sur... 910 00:58:33,291 --> 00:58:34,209 Du sang... 911 00:58:34,292 --> 00:58:37,129 - Euh, ouais. - Regarde qui j'ai trouvé ! 912 00:58:37,212 --> 00:58:38,254 Ooh. 913 00:58:38,796 --> 00:58:40,549 Oh mon Dieu ! 914 00:58:40,632 --> 00:58:41,716 - C'est toi... - Salut. 915 00:58:41,799 --> 00:58:44,761 - Salut ! Salut, salut, salut ! - Je m'appelle Imogen. Salut. 916 00:58:44,844 --> 00:58:46,513 Joyeux anniversaire. 917 00:58:46,596 --> 00:58:48,223 Merci. Merci. Oui. 918 00:58:48,306 --> 00:58:49,808 - Ravie de te rencontrer. - Ravie de te rencontrer. 919 00:58:49,891 --> 00:58:52,394 Oui. Mon Dieu. On est tellement impatients pour ce soir. 920 00:58:52,477 --> 00:58:53,645 - Moi aussi. - Tout le monde dit 921 00:58:53,728 --> 00:58:55,063 que t'es très spéciale. 922 00:58:55,146 --> 00:58:56,982 - Eh bien, c'est très gentil. - D'accord. 923 00:58:57,065 --> 00:58:58,400 Elle était assise à sa place habituelle, 924 00:58:58,483 --> 00:58:59,651 c'est pour ça que PJ n'arrivait pas à la trouver. 925 00:58:59,734 --> 00:59:00,902 Combien de temps t'as dit 926 00:59:00,985 --> 00:59:02,445 que t'avais attendu dans la file d'attente ? 927 00:59:02,528 --> 00:59:05,240 Seulement deux heures. Mais ça va. Je me suis bien amusée. 928 00:59:05,323 --> 00:59:07,367 - J'ai rencontré des gens. - Je suis vraiment désolé. 929 00:59:07,450 --> 00:59:08,827 Oui. D'accord. 930 00:59:08,910 --> 00:59:10,912 - J'aime rencontrer des gens. - Merci. 931 00:59:10,995 --> 00:59:13,373 Maintenant t'es là et que t'es avec nous. 932 00:59:13,456 --> 00:59:15,083 T'as aimé le spectacle ? 933 00:59:15,166 --> 00:59:16,877 C'était incroyable. 934 00:59:16,960 --> 00:59:19,296 C'était comme, comme une expérience religieuse 935 00:59:19,379 --> 00:59:21,339 ou comme aller à l'église, 936 00:59:21,422 --> 00:59:24,050 - mais dans le bon sens du terme. - Ouais. 937 00:59:24,133 --> 00:59:26,970 Et en même temps, tout ce à quoi je pouvais penser, c'était 938 00:59:27,053 --> 00:59:29,139 quand il y a autant de monde... 939 00:59:29,222 --> 00:59:31,099 - Ouais. - Il y avait combien de personnes ? 940 00:59:31,182 --> 00:59:34,102 18 210. 941 00:59:34,185 --> 00:59:36,229 Il y en avait encore plus à New York. 942 00:59:36,312 --> 00:59:38,607 Et ils sont tous là, 943 00:59:38,690 --> 00:59:42,027 toutes en même temps, dégageant toute cette énergie, 944 00:59:42,110 --> 00:59:43,987 toutes ces montées et ces descentes, 945 00:59:44,070 --> 00:59:50,702 et tout ça est dirigé droit vers vous, avec une précision chirurgicale. 946 00:59:50,785 --> 00:59:53,163 C'est intense. 947 00:59:53,246 --> 00:59:54,622 Comment gérez-vous ça ? 948 00:59:55,498 --> 00:59:57,375 On ne le gère pas. 949 00:59:57,458 --> 00:59:59,419 Je veux dire, on le fait. 950 00:59:59,502 --> 01:00:00,629 Mais on... 951 01:00:00,712 --> 01:00:01,963 T'as en quelque sorte, euh, 952 01:00:02,630 --> 01:00:03,631 tu prends ça 953 01:00:04,299 --> 01:00:05,383 et... 954 01:00:11,931 --> 01:00:13,391 Oui, mais... 955 01:00:14,642 --> 01:00:16,561 qu'est-ce que ça te fait ? 956 01:00:19,856 --> 01:00:21,858 C'est comme si c'était toujours la même chose 957 01:00:21,941 --> 01:00:24,945 encore et encore en boucle. 958 01:00:25,028 --> 01:00:26,154 Ça a l'air pourri. 959 01:00:26,237 --> 01:00:28,198 Ne me demande pas pourquoi il m'a choisi, mais c'est ce qu'il a fait. 960 01:00:28,281 --> 01:00:30,867 Mais t'as déjà vu des fantômes ici, n'est-ce pas ? 961 01:00:30,950 --> 01:00:32,285 Oui. 962 01:00:32,368 --> 01:00:33,995 Il y a des esprits ici 963 01:00:34,078 --> 01:00:35,789 et j'ai rencontré la plupart d'entre eux. 964 01:00:35,872 --> 01:00:38,500 Mais les murs ici sont très fins. 965 01:00:38,583 --> 01:00:40,835 On ne sait jamais qui pourrait venir frapper à la porte. 966 01:00:40,918 --> 01:00:43,880 Bon, quelqu'un peut-il allumer la lumière ? 967 01:00:43,963 --> 01:00:45,173 Les fantômes ont-ils vraiment besoin de l'obscurité 968 01:00:45,256 --> 01:00:47,509 ou est-ce juste pour rendre l'atmosphère plus effrayante ? 969 01:00:47,592 --> 01:00:49,302 Ce n'est pas pour eux. 970 01:00:49,385 --> 01:00:51,179 Ils sont déjà là. 971 01:00:51,262 --> 01:00:53,598 C'est nous qui nous ouvrons à eux. 972 01:01:09,072 --> 01:01:10,156 Qu'est-ce que ça veut dire ? 973 01:01:10,239 --> 01:01:11,366 Qu'est-ce que ça veut dire ? 974 01:01:11,449 --> 01:01:12,450 Ça veut dire 975 01:01:12,533 --> 01:01:14,577 - Montrez-vous. - Montrez-vous. 976 01:01:14,660 --> 01:01:16,662 - Nous ne vous voulons aucun mal. - Nous ne vous voulons aucun mal. 977 01:01:17,789 --> 01:01:19,416 Je peux le dire aussi ? 978 01:01:19,499 --> 01:01:21,751 Oui, bien sûr. 979 01:01:21,834 --> 01:01:23,711 C'est comment déjà ? 980 01:02:06,129 --> 01:02:07,630 Non. Non. 981 01:02:07,713 --> 01:02:08,965 Désolé, désolé. C'était moi. 982 01:02:09,048 --> 01:02:10,508 - Va te faire foutre. - Mon Dieu. 983 01:02:10,591 --> 01:02:12,469 J'ai glissé. J'ai glissé. Je suis désolé. 984 01:02:12,552 --> 01:02:13,636 Je déteste ça. 985 01:02:13,719 --> 01:02:15,930 Je déteste tout ça, Emily. Vraiment ? 986 01:02:16,013 --> 01:02:17,765 Chut. 987 01:02:19,016 --> 01:02:20,643 Attends, attends, attends. 988 01:02:21,644 --> 01:02:22,687 Qu'est-ce qu'il y a ? 989 01:02:25,606 --> 01:02:26,732 Y a-t-il quelqu'un ici ? 990 01:02:27,733 --> 01:02:29,069 Tu le sens ? 991 01:02:29,152 --> 01:02:30,528 Je ne sens rien. 992 01:02:31,320 --> 01:02:32,822 Qu'est-ce qu'on est censés sentir ? 993 01:02:34,198 --> 01:02:37,827 Elle n'est pas d'ici. 994 01:02:37,910 --> 01:02:38,911 "Elle" ? 995 01:02:39,912 --> 01:02:42,790 Elle vient de quelque part... 996 01:02:44,625 --> 01:02:46,002 très loin d'ici. 997 01:02:50,798 --> 01:02:54,344 Mais elle est tout près d'ici. 998 01:02:54,427 --> 01:02:56,304 De qui parlons-nous maintenant ? 999 01:02:57,597 --> 01:02:58,639 Qui est-elle ? 1000 01:03:00,933 --> 01:03:01,976 Tu le sais ? 1001 01:03:03,728 --> 01:03:04,729 Non. 1002 01:03:09,692 --> 01:03:10,693 Non. 1003 01:03:16,782 --> 01:03:18,118 - Non. - Non. 1004 01:03:18,201 --> 01:03:19,452 Bon, on devrait... Peut-être que c'est juste... 1005 01:03:19,535 --> 01:03:21,746 - C'est pas vrai. - Elle se fout juste de nous. 1006 01:03:21,829 --> 01:03:24,165 Non, ce n'est pas vrai. 1007 01:03:26,292 --> 01:03:28,169 Imogen... 1008 01:03:29,921 --> 01:03:32,132 Qu'est-ce que tu veux nous dire ? 1009 01:03:32,215 --> 01:03:35,468 T'as un message ? Ou... 1010 01:03:36,469 --> 01:03:38,971 Que veux-tu qu'on sache ? 1011 01:03:41,474 --> 01:03:43,142 On est là pour toi. 1012 01:03:49,315 --> 01:03:50,815 Je suis là pour toi. 1013 01:03:58,366 --> 01:03:59,492 Te chercher... 1014 01:04:00,493 --> 01:04:01,661 toi, 1015 01:04:02,662 --> 01:04:05,831 ma chérie. 1016 01:04:08,000 --> 01:04:12,171 J'ai parcouru un si long chemin. 1017 01:04:15,550 --> 01:04:17,176 J'ai voyagé 1018 01:04:17,927 --> 01:04:22,890 à travers les terres et les mers. 1019 01:04:41,826 --> 01:04:44,954 - Mes pieds saignent. - ... saignent. 1020 01:04:48,207 --> 01:04:49,750 Mes os... 1021 01:04:50,418 --> 01:04:52,128 - Me font mal. - ... me font mal. 1022 01:04:52,962 --> 01:04:54,255 Ma tête... 1023 01:04:54,338 --> 01:04:56,340 Ma tête est lourde. 1024 01:05:02,430 --> 01:05:04,224 - Tu vois... - Tu vois... 1025 01:05:04,307 --> 01:05:05,725 dans mes cheveux... 1026 01:05:07,476 --> 01:05:10,980 - une tresse faite de chagrin. - Une tresse faite de chagrin. 1027 01:05:12,982 --> 01:05:15,860 Vois tous tes chagrins 1028 01:05:17,153 --> 01:05:20,865 - pendre sur mes épaules. - Pendre sur mes épaules. 1029 01:05:20,948 --> 01:05:23,701 - Et tous leurs semblables... - Et tous leurs semblables... 1030 01:05:23,784 --> 01:05:27,287 - ... me mordent les talons. - ... me mordent les talons. 1031 01:05:46,307 --> 01:05:48,476 Mais bientôt... 1032 01:05:50,770 --> 01:05:54,357 bientôt, mon voyage m'aura mené à bon port. 1033 01:05:56,108 --> 01:05:58,694 Et je me reposerai 1034 01:05:59,445 --> 01:06:03,658 sur un lit tissé d'or. 1035 01:06:13,459 --> 01:06:14,919 Pour toi... 1036 01:06:16,504 --> 01:06:19,882 sont enfin à portée de main. 1037 01:06:26,305 --> 01:06:27,640 Écoute. 1038 01:06:30,309 --> 01:06:33,354 Tu m'entends ? 1039 01:06:36,941 --> 01:06:38,442 Tu... 1040 01:06:40,528 --> 01:06:42,571 me sens-tu ? 1041 01:06:46,117 --> 01:06:47,410 Maintenant... 1042 01:06:49,328 --> 01:06:53,874 tu dois ouvrir la porte 1043 01:06:55,710 --> 01:07:01,882 et laisser mon amour... 1044 01:07:04,719 --> 01:07:05,970 entrer. 1045 01:07:11,809 --> 01:07:14,145 Elle t'a poignardé. 1046 01:07:15,521 --> 01:07:16,479 Non. 1047 01:07:21,193 --> 01:07:22,611 Elle a ouvert une porte. 1048 01:07:29,910 --> 01:07:32,204 Tout est devenu flou après ça. 1049 01:07:32,913 --> 01:07:34,665 Ils m'ont fait un bandage. 1050 01:07:36,584 --> 01:07:38,544 Les agents de sécurité ont fait leur ronde, 1051 01:07:39,587 --> 01:07:42,464 et finalement, tout le monde est allé se coucher. 1052 01:07:46,844 --> 01:07:49,054 Je voulais dormir moi aussi. 1053 01:07:49,805 --> 01:07:50,848 Je le voulais. 1054 01:07:52,767 --> 01:07:54,643 Je le voulais tellement. 1055 01:07:59,482 --> 01:08:00,775 Mais je n'y arrivais pas. 1056 01:08:04,236 --> 01:08:06,822 Ces mots ne cessaient de me trotter dans la tête. 1057 01:08:09,784 --> 01:08:11,911 Elle était tout près. 1058 01:08:14,705 --> 01:08:16,916 Elle était tout près. 1059 01:08:18,042 --> 01:08:22,505 Elle était tout près. 1060 01:08:22,588 --> 01:08:26,134 Elle était tout près. 1061 01:08:26,217 --> 01:08:27,842 Et puis elle était... 1062 01:09:54,471 --> 01:09:55,514 Alors je cours. 1063 01:10:26,211 --> 01:10:28,047 Quelqu'un me demande si je veux m'arrêter, 1064 01:10:28,130 --> 01:10:29,465 mais je dis non. 1065 01:10:32,343 --> 01:10:33,677 Je continue. 1066 01:10:35,930 --> 01:10:38,224 Je chante mes chansons. 1067 01:10:38,307 --> 01:10:43,813 C'est ce que je fais. C'est ce que je fais. 1068 01:10:43,896 --> 01:10:45,396 C'est ce que je fais. 1069 01:10:50,653 --> 01:10:53,072 C'est ce que je fais. C'est ce que je fais. 1070 01:10:53,155 --> 01:10:56,658 C'est ce que je fais. C'est ce que je fais. C'est... 1071 01:17:22,461 --> 01:17:24,921 J'ai regardé les vidéos de cette nuit-là 1072 01:17:26,548 --> 01:17:27,799 une centaine de fois. 1073 01:17:29,343 --> 01:17:31,553 Des milliers de caméras ont toutes filmé la même chose. 1074 01:17:34,473 --> 01:17:36,641 Je sais qu'elle n'était pas vraiment là. 1075 01:17:40,270 --> 01:17:42,647 Mais je sais aussi ce que j'ai vu. 1076 01:17:43,565 --> 01:17:47,444 Et je pense que d'une certaine manière... 1077 01:17:49,446 --> 01:17:51,073 toutes ces choses sont vraies. 1078 01:18:51,675 --> 01:18:53,343 Où est-elle maintenant ? 1079 01:19:07,899 --> 01:19:09,484 Et je n'arrive pas à dormir. 1080 01:19:10,819 --> 01:19:12,112 Je n'arrive pas à guérir. 1081 01:19:17,325 --> 01:19:18,368 Je suis sous... 1082 01:19:20,787 --> 01:19:22,664 Dieu sait combien de pilules. 1083 01:19:27,586 --> 01:19:29,004 Et chaque minute 1084 01:19:30,213 --> 01:19:31,673 de chaque jour... 1085 01:19:34,801 --> 01:19:36,636 Je la sens... 1086 01:19:37,804 --> 01:19:39,347 en moi. 1087 01:19:43,560 --> 01:19:46,188 Elle est toujours là, comme... 1088 01:19:48,940 --> 01:19:50,817 un nuage ou... 1089 01:19:52,152 --> 01:19:53,445 une pierre. 1090 01:19:55,405 --> 01:19:57,741 Et je ne sais pas. Je pense, genre... 1091 01:20:01,411 --> 01:20:03,622 peut-être que je suis censé la garder là-bas. 1092 01:20:05,749 --> 01:20:06,791 Genre... 1093 01:20:09,002 --> 01:20:10,963 Comme si c'était ce que je devais faire. 1094 01:20:11,046 --> 01:20:12,672 C'est mon travail maintenant. 1095 01:20:22,807 --> 01:20:25,644 Mais je ne sais pas combien de temps je vais encore pouvoir le faire. 1096 01:20:46,206 --> 01:20:47,415 Tu me crois ? 1097 01:20:56,383 --> 01:20:58,927 C'est à quelle distance de Londres à Dublin ? 1098 01:21:02,556 --> 01:21:04,683 Cinq, six cents kilomètres ? 1099 01:21:06,393 --> 01:21:08,603 Combien de temps faudrait-il pour parcourir cette distance à pied... 1100 01:21:10,897 --> 01:21:11,857 à pied ? 1101 01:21:11,940 --> 01:21:13,567 Il faudrait traverser la mer. 1102 01:21:13,650 --> 01:21:15,610 Je suppose que la mer te ralentirait. 1103 01:21:19,489 --> 01:21:21,408 Et combien de temps s'est-il écoulé 1104 01:21:21,491 --> 01:21:23,243 entre le moment où t'as joué à Hyde Park 1105 01:21:23,326 --> 01:21:25,078 à ton 97e concert ? 1106 01:21:27,539 --> 01:21:28,582 Quatre ans ? 1107 01:21:46,683 --> 01:21:49,603 Je n'arrive pas à lire un seul de ces chiffres. 1108 01:21:50,729 --> 01:21:53,315 Aucune ne me semble convenir. 1109 01:22:05,994 --> 01:22:07,412 Vérifions encore une fois. 1110 01:22:28,016 --> 01:22:30,185 Depuis combien de temps nous connaissons-nous ? 1111 01:22:34,356 --> 01:22:35,732 Vingt-quatre... 1112 01:22:36,608 --> 01:22:38,276 Vingt-cinq ans ? 1113 01:22:41,279 --> 01:22:43,281 Ce chiffre semble si petit... 1114 01:22:44,991 --> 01:22:46,242 quand tu le dis. 1115 01:22:52,624 --> 01:22:55,418 Disons qu'il y a quelque chose en toi. 1116 01:22:56,044 --> 01:22:58,380 Ça vient de quelque part 1117 01:22:58,463 --> 01:23:02,092 et a traversé les océans pour te trouver. 1118 01:23:03,218 --> 01:23:04,427 Et peut-être... 1119 01:23:05,136 --> 01:23:06,805 que ce quelque part... 1120 01:23:08,431 --> 01:23:09,683 c'était moi. 1121 01:23:20,068 --> 01:23:21,653 Mais si c'est vrai, 1122 01:23:24,322 --> 01:23:26,616 il va de soi... 1123 01:23:30,078 --> 01:23:31,621 que tous ces... 1124 01:23:32,956 --> 01:23:35,458 allées et venues... 1125 01:23:36,918 --> 01:23:39,504 ne sont que la façon dont nos petits esprits 1126 01:23:40,714 --> 01:23:44,217 traitent les flux et reflux 1127 01:23:45,176 --> 01:23:48,012 de quelque chose qui a toujours été là. 1128 01:23:57,355 --> 01:23:58,356 Peut-être... 1129 01:24:01,234 --> 01:24:02,569 que nous sommes venus... 1130 01:24:04,320 --> 01:24:05,697 vers ça. 1131 01:24:07,240 --> 01:24:08,533 Et tu penses... 1132 01:24:09,868 --> 01:24:12,328 que tu dois le garder près de toi... 1133 01:24:14,247 --> 01:24:16,291 et le garder à l'intérieur. 1134 01:24:25,091 --> 01:24:26,176 Je veux qu'elle s'en aille. 1135 01:24:29,554 --> 01:24:31,431 Alors arrêtons-nous. 1136 01:24:38,938 --> 01:24:41,733 Chassons-la. 1137 01:24:48,072 --> 01:24:49,073 Comment ? 1138 01:24:49,866 --> 01:24:51,242 Ça ne doit pas être si difficile. 1139 01:24:51,826 --> 01:24:53,119 On a vu assez de films. 1140 01:25:01,419 --> 01:25:03,380 Non. Ça ne me plaît pas. 1141 01:25:03,463 --> 01:25:05,924 Il n'y a rien à craindre. 1142 01:25:06,007 --> 01:25:07,759 On s'arrêtera si ça devient dangereux. 1143 01:25:11,930 --> 01:25:13,807 C'est juste que... 1144 01:25:15,099 --> 01:25:16,142 Je veux juste... 1145 01:25:17,018 --> 01:25:18,145 Je veux juste travailler sur ma robe. 1146 01:25:18,228 --> 01:25:19,521 C'est pour ça que je suis venue ici. 1147 01:25:19,604 --> 01:25:22,858 C'est ça, travailler sur la robe. 1148 01:25:22,941 --> 01:25:25,986 Parce que tu veux que la robe te ressemble, 1149 01:25:26,069 --> 01:25:28,488 et ça fait partie de qui t'es en ce moment. 1150 01:25:29,739 --> 01:25:30,782 Cet esprit, 1151 01:25:32,033 --> 01:25:33,744 cette femme en rouge, 1152 01:25:33,827 --> 01:25:37,705 c'est d'elle que t'as parlé dans ta chanson, n'est-ce pas ? 1153 01:25:39,040 --> 01:25:40,667 Oui. 1154 01:25:42,377 --> 01:25:45,004 Faisons en sorte que la robe lui soit aussi dédiée. 1155 01:25:47,382 --> 01:25:48,424 Voyons voir... 1156 01:25:49,884 --> 01:25:51,469 ce qu'elle veut nous dire. 1157 01:25:52,887 --> 01:25:55,599 Est-ce qu'on a besoin d'être trois ? Je devrais appeler Hilda ? 1158 01:25:55,682 --> 01:25:56,933 Non, non, t'as raison. 1159 01:25:57,016 --> 01:25:59,978 C'est à nous deux de le faire. 1160 01:26:00,520 --> 01:26:01,729 Je ne veux pas. 1161 01:26:03,648 --> 01:26:06,150 T'as dit que je devais ouvrir mon cœur. 1162 01:26:06,651 --> 01:26:07,777 Alors me voilà, 1163 01:26:09,195 --> 01:26:10,238 en train de l'ouvrir 1164 01:26:11,030 --> 01:26:12,240 autant que je le peux. 1165 01:26:13,283 --> 01:26:15,242 Et je te le dis, mon ami... 1166 01:26:17,036 --> 01:26:19,080 ... on va y arriver. 1167 01:26:48,359 --> 01:26:49,569 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 1168 01:26:50,069 --> 01:26:52,322 Des offrandes, des totems. 1169 01:26:53,114 --> 01:26:55,158 Des objets pour canaliser notre énergie. 1170 01:26:56,492 --> 01:26:58,829 Il n'y a rien de magique dans un objet en soi 1171 01:26:58,912 --> 01:27:00,413 autre que ce que nous y apportons. 1172 01:27:01,331 --> 01:27:02,958 En fait, il n'y a aucune véritable signification 1173 01:27:03,041 --> 01:27:05,877 pour aucun objet sans notre interprétation. 1174 01:27:09,339 --> 01:27:11,507 Ces ciseaux ne sont pas des ciseaux. 1175 01:27:12,550 --> 01:27:14,052 C'est une clé 1176 01:27:14,135 --> 01:27:16,804 pour ouvrir toutes les portes que nous pourrions rencontrer. 1177 01:27:18,681 --> 01:27:21,225 Et ceci, ceci est une chaîne 1178 01:27:22,268 --> 01:27:24,395 pour nous lier à tous ceux que nous rencontrerons. 1179 01:27:26,731 --> 01:27:27,899 Et ceci... 1180 01:27:30,109 --> 01:27:31,444 c'est une épée 1181 01:27:32,987 --> 01:27:34,030 pour nous protéger. 1182 01:27:56,386 --> 01:27:57,887 Et ceci... 1183 01:27:59,222 --> 01:28:00,515 c'est l'huile... 1184 01:28:03,017 --> 01:28:04,268 avec laquelle... 1185 01:28:06,521 --> 01:28:08,731 nous allons nous oindre... 1186 01:28:09,774 --> 01:28:11,109 en attendant... 1187 01:28:12,360 --> 01:28:13,569 le jour... 1188 01:28:15,071 --> 01:28:16,739 de notre Pentecôte. 1189 01:28:49,814 --> 01:28:51,524 Pourquoi tu fais ça ? 1190 01:28:52,817 --> 01:28:54,444 Je ne fais rien. 1191 01:28:56,029 --> 01:28:57,864 C'est nous qui faisons ça. 1192 01:28:59,032 --> 01:29:00,283 Parce que si on ne le fait pas, 1193 01:29:01,451 --> 01:29:02,744 on le regrettera pour toujours. 1194 01:29:05,079 --> 01:29:07,958 Quand est-ce que toi et moi allons nous retrouver dans la même pièce 1195 01:29:08,041 --> 01:29:09,876 une fois que tout ça sera terminé ? 1196 01:29:12,211 --> 01:29:13,796 Tu prendras ta robe 1197 01:29:14,464 --> 01:29:15,882 et tu partiras, 1198 01:29:16,883 --> 01:29:18,176 et je serai là, 1199 01:29:19,052 --> 01:29:20,928 à hanter ma propre maison, 1200 01:29:23,222 --> 01:29:24,557 tout seul. 1201 01:29:26,392 --> 01:29:29,395 On doit le faire maintenant tant qu'on le peut. 1202 01:29:31,147 --> 01:29:32,482 Maintenant... 1203 01:29:32,565 --> 01:29:34,692 ... c'était quoi, ce sort que t'as récité ? 1204 01:29:51,751 --> 01:29:53,336 Une rose est une rose est une rose. 1205 01:29:53,419 --> 01:29:54,712 Donne-moi juste tes mains. 1206 01:29:56,506 --> 01:29:57,506 Oui. 1207 01:30:00,676 --> 01:30:01,928 Ferme les yeux 1208 01:30:02,929 --> 01:30:04,388 et respire avec moi. 1209 01:30:08,976 --> 01:30:10,143 Et expire. 1210 01:30:13,189 --> 01:30:14,398 Respirez. 1211 01:30:18,194 --> 01:30:19,612 Respirez. 1212 01:30:24,033 --> 01:30:25,243 Respire. 1213 01:30:29,664 --> 01:30:30,790 Respire. 1214 01:31:03,406 --> 01:31:04,448 Esprit... 1215 01:31:06,534 --> 01:31:08,161 si t'es là, 1216 01:31:08,828 --> 01:31:10,663 donne-nous un signe. 1217 01:31:12,373 --> 01:31:13,958 Donne-nous un signe. 1218 01:31:19,213 --> 01:31:20,631 Esprit... 1219 01:31:23,926 --> 01:31:25,219 si t'es avec nous... 1220 01:31:27,346 --> 01:31:29,015 sache que t'es le bienvenu... 1221 01:31:31,267 --> 01:31:32,894 et que t'es aimé. 1222 01:31:34,896 --> 01:31:36,022 Esprit... 1223 01:31:37,190 --> 01:31:38,357 si t'es ici, 1224 01:31:40,234 --> 01:31:43,613 sache que t'as un foyer, mais il n'est pas en nous. 1225 01:31:44,572 --> 01:31:47,033 Nous ne pouvons pas être ton refuge. 1226 01:31:48,451 --> 01:31:50,745 Notre maison est pleine, 1227 01:31:51,537 --> 01:31:55,083 alors que ma voix soit ta lumière 1228 01:31:55,166 --> 01:31:59,754 alors que tu te diriges vers la porte. 1229 01:32:04,717 --> 01:32:08,888 Écoute, tandis que je nomme les échelons de ton échelle. 1230 01:32:10,765 --> 01:32:12,391 Viens, encore et encore. 1231 01:32:13,476 --> 01:32:14,644 Mère Marie. 1232 01:32:17,313 --> 01:32:18,564 Magnificat. 1233 01:32:21,609 --> 01:32:23,569 Le diable humilié. 1234 01:32:26,614 --> 01:32:27,907 Pauvre chose. 1235 01:32:30,910 --> 01:32:32,245 Cut Me Out. 1236 01:32:34,038 --> 01:32:35,414 Exhalation. 1237 01:32:39,001 --> 01:32:42,839 Les plus grands succès des années de Notre Seigneur 1238 01:32:42,922 --> 01:32:46,842 de 2003 à 2015. 1239 01:32:48,636 --> 01:32:51,097 La Troisième Marie. 1240 01:33:04,110 --> 01:33:05,194 Au-delà... 1241 01:33:05,861 --> 01:33:06,946 se trouve la porte. 1242 01:33:08,364 --> 01:33:09,699 Et elle est ouverte. 1243 01:33:10,616 --> 01:33:12,827 Et le monde extérieur... 1244 01:33:15,371 --> 01:33:16,580 est plus lumineux... 1245 01:33:17,665 --> 01:33:20,751 et plus beau que jamais. 1246 01:33:23,045 --> 01:33:24,130 Alors sors. 1247 01:33:25,172 --> 01:33:26,173 Sors. 1248 01:33:27,466 --> 01:33:28,467 Sors. 1249 01:33:30,052 --> 01:33:31,053 Sors. 1250 01:33:32,888 --> 01:33:33,890 Fin. 1251 01:33:33,973 --> 01:33:35,391 Sam. 1252 01:33:35,474 --> 01:33:36,475 Fin. 1253 01:33:37,685 --> 01:33:38,728 Sam. 1254 01:33:39,520 --> 01:33:40,521 C'est bon. 1255 01:33:40,604 --> 01:33:42,232 Sam, elle ne t'entend pas. 1256 01:33:42,315 --> 01:33:44,234 Si, elle m'entend. Écoute. 1257 01:33:44,317 --> 01:33:46,944 - Coupez. Ça va marcher. - Sam. 1258 01:33:47,570 --> 01:33:48,696 - Terminé. - Sam. 1259 01:33:48,779 --> 01:33:50,114 Fais le vide dans ton esprit. 1260 01:33:50,823 --> 01:33:52,575 - Elle arrive. - Sam. 1261 01:33:52,658 --> 01:33:55,119 - Elle arrive. - T'as oublié quelque chose. 1262 01:33:55,202 --> 01:33:56,537 Quoi ? 1263 01:34:34,033 --> 01:34:35,076 Et maintenant ? 1264 01:34:36,327 --> 01:34:37,661 Je ne sais pas. 1265 01:34:38,245 --> 01:34:39,789 Peut-être qu'elle a besoin de plus. 1266 01:34:48,089 --> 01:34:49,215 Une clé... 1267 01:34:50,758 --> 01:34:52,134 pour ouvrir la porte. 1268 01:38:08,497 --> 01:38:09,999 Bon sang de bonsoir. 1269 01:39:58,148 --> 01:39:59,441 Tu veux te reposer un peu ? 1270 01:40:01,568 --> 01:40:03,070 Fais une bonne petite sieste 1271 01:40:03,153 --> 01:40:05,364 et quand tu te réveilleras, 1272 01:40:05,447 --> 01:40:07,616 j'aurai peut-être quelque chose à te montrer. 1273 01:40:08,325 --> 01:40:09,535 Tu l'auras. 1274 01:40:11,078 --> 01:40:12,955 Et ce sera parfait. 1275 01:40:51,869 --> 01:40:52,953 Quelle heure est-il ? 1276 01:40:53,662 --> 01:40:54,913 Presque minuit. 1277 01:40:56,832 --> 01:40:58,083 Dis-moi ce qui se passe. 1278 01:40:59,668 --> 01:41:00,753 Eh bien... 1279 01:41:01,795 --> 01:41:03,881 en ce moment même, 1280 01:41:03,964 --> 01:41:07,592 Miel Contrera est probablement en train de terminer Paper Moon. 1281 01:41:11,513 --> 01:41:13,474 Elle fait signe au public pour lui dire bonne nuit. 1282 01:41:15,392 --> 01:41:17,228 - Quelle heure est-il ? - La nuit tombe. 1283 01:41:17,311 --> 01:41:20,021 Bon, il reste six minutes avant minuit, tout le monde. 1284 01:41:26,487 --> 01:41:27,988 Mais voilà qu'une lumière apparaît. 1285 01:41:30,240 --> 01:41:32,159 Pas sur la scène, mais... 1286 01:41:32,242 --> 01:41:33,952 au fond de la salle. 1287 01:41:35,037 --> 01:41:36,622 Tout le monde se retourne pour regarder. 1288 01:41:38,624 --> 01:41:39,708 La voilà. 1289 01:41:41,460 --> 01:41:42,544 La Vierge Marie. 1290 01:41:44,046 --> 01:41:45,464 Rayonnante. 1291 01:41:47,132 --> 01:41:48,801 Elle descend l'allée. 1292 01:41:50,594 --> 01:41:54,097 Elle vient de bien au-delà de l'allée. 1293 01:41:55,557 --> 01:41:57,142 De l'autre côté de l'océan. 1294 01:41:58,644 --> 01:41:59,895 D'un autre monde. 1295 01:42:01,355 --> 01:42:02,856 Elle monte maintenant sur scène. 1296 01:42:04,441 --> 01:42:06,401 La lumière brille dans ses yeux, elle est trop vive. 1297 01:42:08,445 --> 01:42:10,364 Elle regarde le public et... 1298 01:42:11,657 --> 01:42:13,242 elle dit : 1299 01:42:13,325 --> 01:42:16,995 "Vous m'avez tellement manqué. Je suis tellement contente d'être de retour." 1300 01:42:19,414 --> 01:42:22,668 Mais ce qu'elle veut vraiment dire, c'est... 1301 01:42:25,295 --> 01:42:27,673 Ce qu'elle veut vraiment dire, c'est... 1302 01:42:29,550 --> 01:42:31,176 Ce qu'elle dit, c'est... 1303 01:42:33,011 --> 01:42:34,847 "Cette chanson n'est pas pour toi. 1304 01:42:45,399 --> 01:42:46,650 "Elle est pour toi." 1305 01:43:04,835 --> 01:43:07,546 - C'est quoi ce bordel ? - Attends, attends... 1306 01:43:07,629 --> 01:43:08,922 Qu'est-ce qu'elle fait ? 1307 01:43:24,021 --> 01:43:25,814 Et puis elle ferme les yeux, 1308 01:43:27,441 --> 01:43:29,902 à cinq minutes de minuit. 1309 01:43:31,862 --> 01:43:33,572 Elle ouvre la bouche. 1310 01:43:33,655 --> 01:43:35,950 - Elle va chanter la chanson. - Elle va chanter sa chanson. 1311 01:43:36,033 --> 01:43:37,785 Elle va chanter sa chanson. 1312 01:43:37,868 --> 01:43:39,369 Et elle chante ta chanson. 1313 01:43:44,499 --> 01:43:48,754 Et c'est la plus belle chanson de toute l'histoire de la musique. 1314 01:44:19,868 --> 01:44:21,245 Sam ? 1315 01:44:21,328 --> 01:44:22,579 Oui ? 1316 01:44:25,499 --> 01:44:26,583 Je suis désolé. 1317 01:44:28,251 --> 01:44:29,419 Je suis désolé. 1318 01:44:30,754 --> 01:44:31,880 Je suis désolé.