1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,165 --> 00:00:41,041 "Eres cancerígena", 4 00:00:41,667 --> 00:00:43,085 le diría. 5 00:00:44,754 --> 00:00:46,380 "Eres un tumor 6 00:00:46,464 --> 00:00:51,260 cuya malignidad ha definido los vaivenes de todo lo que hice, 7 00:00:51,343 --> 00:00:52,928 de todo lo que intenté hacer. 8 00:00:53,429 --> 00:00:54,555 Y, a pesar de eso, 9 00:00:54,638 --> 00:00:58,559 ¿sabes cuánto espacio ocupas en la totalidad de mi ser? 10 00:00:59,477 --> 00:01:00,686 Este espacio. 11 00:01:01,771 --> 00:01:02,980 Defines mi vida, 12 00:01:03,105 --> 00:01:05,941 y aun así, esta es la medida en que me importas. 13 00:01:07,026 --> 00:01:09,111 Si no hubieras llegado a mi puerta hoy, 14 00:01:09,195 --> 00:01:12,698 con gusto habría pasado el resto de mis días pensando en ti, 15 00:01:12,782 --> 00:01:15,993 a una distancia por fuera de tu órbita. 16 00:01:16,786 --> 00:01:17,912 Pero ahora 17 00:01:18,871 --> 00:01:21,081 tú estás aquí, 18 00:01:21,165 --> 00:01:25,419 y la hiel, al subir, toma la forma de las palabras, 19 00:01:25,503 --> 00:01:27,505 de estas palabras que dicen 20 00:01:27,588 --> 00:01:31,050 que solo sé cuán entrelazados están el odio y el amor 21 00:01:31,133 --> 00:01:34,762 cuando pienso en ti y entiendo que no mereces ni amor ni odio". 22 00:02:00,120 --> 00:02:03,749 Te mataré con suavidad, 23 00:02:04,500 --> 00:02:08,170 con ternura y amabilidad. 24 00:02:09,129 --> 00:02:12,842 Soy fascinante. 25 00:02:13,551 --> 00:02:17,179 Es escalofriante. 26 00:02:29,191 --> 00:02:30,860 El negro me va a la perfección. 27 00:02:30,943 --> 00:02:32,945 Nací para ser viuda del amor. 28 00:02:33,737 --> 00:02:35,447 No me perderé por un roce. 29 00:02:35,531 --> 00:02:36,949 Nací para ser viuda del amor. 30 00:02:38,200 --> 00:02:39,827 El negro me va a la perfección. 31 00:02:39,910 --> 00:02:41,745 Nací para ser viuda del amor. 32 00:02:42,663 --> 00:02:43,956 Vuela libre mi corazón rojo 33 00:02:44,039 --> 00:02:45,583 y no basta para calmar tu antojo. 34 00:02:45,666 --> 00:02:46,709 Este es tu entierro. 35 00:02:54,925 --> 00:02:56,176 Este es tu entierro. 36 00:03:03,642 --> 00:03:04,894 Este es tu entierro. 37 00:03:41,221 --> 00:03:42,681 El negro me va a la perfección. 38 00:03:42,765 --> 00:03:44,808 Nací para ser viuda del amor. 39 00:03:45,392 --> 00:03:47,102 No me perderé por un roce. 40 00:03:47,186 --> 00:03:49,480 Nací para ser viuda del amor. 41 00:03:50,022 --> 00:03:51,732 El negro me va a la perfección. 42 00:03:51,815 --> 00:03:53,275 Y no basto para calmar tu antojo. 43 00:03:53,359 --> 00:03:54,693 Este es tu entierro. 44 00:03:55,486 --> 00:03:57,279 TÁPENSE LOS OÍDOS 45 00:03:57,363 --> 00:04:01,992 ESTA CANCIÓN TIENE UNA MALDICIÓN 46 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 Yo llevaba más de diez años sin verla, 47 00:04:12,711 --> 00:04:15,506 pero la sentí venir a un kilómetro de distancia. 48 00:04:17,174 --> 00:04:18,592 Más de un kilómetro. 49 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 Mil kilómetros. 50 00:04:22,179 --> 00:04:24,807 Ese día me desperté con un sabor en la boca 51 00:04:24,890 --> 00:04:27,309 que hacía años no sentía. 52 00:04:34,650 --> 00:04:36,944 ¿Está demasiado rígido en la cintura? 53 00:04:37,027 --> 00:04:38,362 ¿Te sientes bien? 54 00:04:39,279 --> 00:04:40,572 Sí, es que... 55 00:04:40,656 --> 00:04:42,658 -Me encanta que sea tan audaz. -Sí. 56 00:04:43,659 --> 00:04:44,702 Una nueva versión de ti. 57 00:04:45,536 --> 00:04:46,578 SAM ANSELM LONDRES 58 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 Me lo quité de la cabeza, 59 00:04:48,956 --> 00:04:50,457 pero a lo largo del día, 60 00:04:51,458 --> 00:04:53,377 el sabor me fue pasando 61 00:04:53,460 --> 00:04:56,797 de la boca al espacio que hay detrás de los ojos, 62 00:04:56,880 --> 00:04:59,049 donde se instaló y se volvió espeso. 63 00:05:00,009 --> 00:05:02,636 Para el horario en que llegan los últimos vuelos 64 00:05:02,720 --> 00:05:04,179 de Los Ángeles a Heathrow, 65 00:05:04,263 --> 00:05:07,975 ya sentía que me había crecido una gemela secreta en el cerebro. 66 00:05:21,280 --> 00:05:22,948 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 67 00:06:05,240 --> 00:06:06,408 Algo me llamaba, 68 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 dando gritos, 69 00:06:11,914 --> 00:06:12,915 alaridos, 70 00:06:15,667 --> 00:06:16,752 avisándome 71 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 que venía. 72 00:06:20,255 --> 00:06:22,257 Que ella venía. 73 00:06:24,259 --> 00:06:25,511 Que ella estaba aquí. 74 00:07:12,391 --> 00:07:14,434 Hola. Disculpe. ¿Qué necesita? 75 00:07:14,518 --> 00:07:15,978 Estoy buscando a Sam. 76 00:07:16,061 --> 00:07:19,690 Lamentablemente, Sam no está disponible. 77 00:07:19,773 --> 00:07:20,983 ¿Usted es...? 78 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 ¿Sam sabía que venía? 79 00:07:22,151 --> 00:07:23,152 No. 80 00:07:23,235 --> 00:07:24,236 Bueno. 81 00:07:24,319 --> 00:07:27,114 Entonces, le voy a pedir que espere en... 82 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 ¿Sam? 83 00:07:30,576 --> 00:07:31,743 ¿Sam? 84 00:07:33,203 --> 00:07:35,372 -¿Sam? -Disculpe, no puede... 85 00:07:36,540 --> 00:07:37,416 ¿Sam? 86 00:07:37,499 --> 00:07:40,043 -Sam no quiere recibir a nadie. -¿Sam? 87 00:07:45,007 --> 00:07:46,008 Sam, perdón. 88 00:07:46,091 --> 00:07:47,968 No la vi venir, entró sin avisar. 89 00:07:51,138 --> 00:07:52,472 Sam, necesito un vestido. 90 00:07:56,560 --> 00:07:57,352 ¿Recién llegas? 91 00:07:58,687 --> 00:07:59,897 -Sí. -¿De Los Ángeles? 92 00:08:00,814 --> 00:08:02,399 Sí, vine directo desde... 93 00:08:02,482 --> 00:08:03,775 ¿Quieres comer algo? 94 00:08:05,694 --> 00:08:07,404 -No, yo... -Hilda, 95 00:08:07,487 --> 00:08:10,240 ¿tenemos algo para comer? 96 00:08:11,074 --> 00:08:12,784 No, no tenemos. 97 00:08:12,868 --> 00:08:14,536 Bueno, ahí tienes. 98 00:08:16,496 --> 00:08:17,956 ¿Alguien sabe que viniste? 99 00:08:19,708 --> 00:08:20,751 No. 100 00:08:21,585 --> 00:08:24,087 Ojalá hubieras llamado. 101 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 Es que estamos con el agua al cuello 102 00:08:26,256 --> 00:08:27,549 -justo ahora. -¿Habrías atendido? 103 00:08:28,133 --> 00:08:29,968 Yo no, alguna otra persona. 104 00:08:30,052 --> 00:08:32,304 Y te habría dicho que estamos muy ocupadas. 105 00:08:32,930 --> 00:08:34,556 Falta poco para el desfile. 106 00:08:37,267 --> 00:08:38,352 Perdón. 107 00:08:38,435 --> 00:08:41,063 ¿Por no llamar o por haber venido? 108 00:08:42,064 --> 00:08:43,273 En general. 109 00:08:43,815 --> 00:08:46,652 ¿No te gustaría ser más específica? 110 00:08:47,402 --> 00:08:49,613 No tuve oportunidad de decirlo antes. 111 00:08:50,572 --> 00:08:53,158 -Por eso... -O sea que me cabe a mí la carga 112 00:08:53,659 --> 00:08:55,786 de detallar una por una tus ofensas 113 00:08:55,869 --> 00:08:56,870 y cotejarlas 114 00:08:56,954 --> 00:09:00,207 con la totalidad de tu pedido de perdón. 115 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 Bueno. 116 00:09:02,876 --> 00:09:05,712 Difícilmente valga la pena, ¿no? 117 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Me cargas con todo el trabajo, 118 00:09:08,257 --> 00:09:11,385 -como siempre. -Si quieres, me voy. 119 00:09:11,468 --> 00:09:14,137 Si tú quieres irte, vete. 120 00:09:14,638 --> 00:09:16,139 Si quieres quedarte, quédate. 121 00:09:16,223 --> 00:09:18,183 Si quieres pedir perdón, pídelo. 122 00:09:18,267 --> 00:09:19,685 Pero si vas a quedarte, 123 00:09:19,768 --> 00:09:22,312 por favor, deja de vacilar como haces siempre, 124 00:09:22,396 --> 00:09:24,064 porque me pone muy nerviosa. 125 00:09:25,524 --> 00:09:28,110 -Perdón. -Eso ya lo dijiste. 126 00:09:29,778 --> 00:09:31,321 -Es en serio. -Dilo dos veces más, 127 00:09:31,405 --> 00:09:32,614 así te creo. 128 00:09:35,367 --> 00:09:36,201 Pero aún no. 129 00:09:37,661 --> 00:09:41,290 Que me tome por sorpresa tu sinceridad. 130 00:09:42,874 --> 00:09:46,086 ¿Por qué no empiezas por explicar qué haces aquí? 131 00:09:46,878 --> 00:09:48,088 De veras necesito un vestido. 132 00:09:48,171 --> 00:09:50,590 ¿Acaso no tienes todo un círculo de estilistas 133 00:09:50,674 --> 00:09:52,301 que se ocupe de eso? 134 00:09:52,384 --> 00:09:54,636 Tengo, pero no... 135 00:09:57,055 --> 00:09:58,181 No me sirve. 136 00:09:58,265 --> 00:10:00,225 Y la presentación, ¿cuándo es? 137 00:10:00,309 --> 00:10:01,685 El 31. 138 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 -¿Este domingo? -Sí. 139 00:10:05,564 --> 00:10:07,566 ¿Y hoy es...? 140 00:10:09,526 --> 00:10:10,569 Jueves. 141 00:10:12,112 --> 00:10:13,947 Imposible. 142 00:10:14,781 --> 00:10:16,491 ¿Qué tiene de malo tu vestido? 143 00:10:16,575 --> 00:10:18,118 Supongo que ya tienes uno. 144 00:10:18,201 --> 00:10:19,786 Está todo mal. 145 00:10:20,454 --> 00:10:21,747 ¿Me lo muestras? 146 00:10:24,333 --> 00:10:26,501 -¿Es esto? -Sí. 147 00:10:27,502 --> 00:10:28,754 Esto no es un vestido. 148 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 ¿Quién lo hizo? 149 00:10:30,964 --> 00:10:32,299 Sarraceno & Pare. 150 00:10:36,928 --> 00:10:39,473 Dime tres cosas que estén mal. 151 00:10:40,557 --> 00:10:42,017 Siento que no soy yo. 152 00:10:43,393 --> 00:10:46,021 Bien. No eres tú. Esa es una. 153 00:10:47,522 --> 00:10:48,523 Es todo. 154 00:10:49,274 --> 00:10:49,941 ¿Es todo? 155 00:10:51,401 --> 00:10:52,944 -Sí. -Entonces, tú, 156 00:10:53,653 --> 00:10:57,366 que te dejaste vestir por cualquiera 157 00:10:57,449 --> 00:10:59,409 y has usado de todo, 158 00:10:59,493 --> 00:11:01,870 que una vez recorriste la alfombra roja 159 00:11:01,953 --> 00:11:03,789 sin más que un baño de miel, 160 00:11:04,331 --> 00:11:06,708 tú, de repente, descubriste 161 00:11:06,792 --> 00:11:11,546 el único atuendo de toda la creación que te hace sentir que no eres tú. 162 00:11:11,630 --> 00:11:12,631 Sí. 163 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 ¿Y has vuelto a mí arrastrándote 164 00:11:15,258 --> 00:11:17,344 porque sabes que puedo hacer algo mejor? 165 00:11:18,136 --> 00:11:20,764 -Sí. -Porque yo, como nadie más, te conozco. 166 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 Porque no sabía adónde ir. 167 00:11:24,017 --> 00:11:25,018 ¿De verdad? 168 00:11:25,977 --> 00:11:26,686 Sí. 169 00:11:34,027 --> 00:11:36,780 ¿Me dejarás hacer lo que me guste? 170 00:11:38,073 --> 00:11:39,491 Sí, pero... 171 00:11:39,574 --> 00:11:41,284 ¿Harás exactamente lo que te diga? 172 00:11:41,910 --> 00:11:43,370 Sí, dentro de... 173 00:11:43,453 --> 00:11:45,205 ¿Y te pondrás lo que yo haga? 174 00:11:46,206 --> 00:11:46,915 Sí. 175 00:11:48,166 --> 00:11:49,543 ¿Y puedes frenar el tiempo? 176 00:11:53,922 --> 00:11:55,173 Ya está. 177 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 Habrá que hacer mucho 178 00:12:00,011 --> 00:12:01,596 si queremos lograrlo. 179 00:12:02,389 --> 00:12:04,015 Dime qué puedo hacer yo. 180 00:12:04,599 --> 00:12:05,767 Puedes seguir hablando. 181 00:12:06,309 --> 00:12:07,310 Se hace así. 182 00:12:07,394 --> 00:12:09,938 Tú me dices algo, por ejemplo, lo que sientes, 183 00:12:10,564 --> 00:12:13,275 y yo transformo esos sentimientos en un vestido. 184 00:12:14,025 --> 00:12:17,487 La transustanciación del sentimiento. 185 00:12:18,071 --> 00:12:19,364 Eso es lo que hacemos. 186 00:12:22,075 --> 00:12:23,326 Llegamos. 187 00:12:23,410 --> 00:12:25,370 Como verás, 188 00:12:25,454 --> 00:12:29,583 he entrado en mi etapa de Miss Havisham mucho antes de lo indicado. 189 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 Aquí lloro a oscuras hasta que se me caen los ojos. 190 00:12:40,844 --> 00:12:41,887 Párate aquí. 191 00:12:50,604 --> 00:12:51,521 Bien... 192 00:12:52,898 --> 00:12:56,401 Hace siglos que no se me ocurre una idea nueva. 193 00:12:56,485 --> 00:12:57,986 Que sea buena. 194 00:12:58,069 --> 00:12:59,654 Para que hagamos esto, 195 00:12:59,738 --> 00:13:02,449 voy a tener que ir clavándote retazos 196 00:13:02,532 --> 00:13:05,327 hasta que llegue la inspiración. 197 00:13:07,704 --> 00:13:08,747 Ahí está. 198 00:13:14,127 --> 00:13:16,213 ¿Me daría el suéter? 199 00:13:17,797 --> 00:13:19,591 -Sí. -Gracias. 200 00:13:21,176 --> 00:13:22,177 Entonces... 201 00:13:23,762 --> 00:13:26,348 Dime algo más sobre el vestido que haremos. 202 00:13:27,015 --> 00:13:28,975 ¿Qué ves en tu cabeza? 203 00:13:30,644 --> 00:13:31,645 Estoy... 204 00:13:33,021 --> 00:13:33,688 yo. 205 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 ¿Solo tú? 206 00:13:36,066 --> 00:13:37,108 Pero... 207 00:13:38,527 --> 00:13:39,653 Pero toda yo. 208 00:13:40,320 --> 00:13:43,657 Pensaba más bien en qué color ves. 209 00:13:44,616 --> 00:13:45,408 No se mueva. 210 00:13:48,787 --> 00:13:50,038 El que quieras. 211 00:13:50,539 --> 00:13:51,706 Menos rojo. 212 00:13:51,790 --> 00:13:53,124 ¿Necesitarás moverte? 213 00:13:54,125 --> 00:13:55,502 -Sí. -¿Bailar? 214 00:13:55,585 --> 00:13:58,129 -Sí. -¿Cosas de riesgo, como arneses? 215 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 No. 216 00:13:59,297 --> 00:14:00,382 ¿Habrá bailarines? 217 00:14:00,465 --> 00:14:01,174 Nueve. 218 00:14:01,258 --> 00:14:02,968 -No haré nada para ellos. -Ya lo sé. 219 00:14:03,051 --> 00:14:04,052 No alcanza el tiempo. 220 00:14:04,135 --> 00:14:05,804 Sí. No hace falta. Solo yo. 221 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Brazos arriba. 222 00:14:11,393 --> 00:14:12,686 ¿Qué canción es? 223 00:14:15,230 --> 00:14:16,773 Acción fantasmal. 224 00:14:17,357 --> 00:14:18,358 No la recuerdo. 225 00:14:19,109 --> 00:14:19,901 Es nueva. 226 00:14:21,194 --> 00:14:22,279 Por eso, entonces. 227 00:14:22,821 --> 00:14:23,989 ¿La compusiste tú? 228 00:14:24,739 --> 00:14:26,116 Sí. 229 00:14:28,702 --> 00:14:30,203 Si quieres, te la muestro. 230 00:14:30,287 --> 00:14:31,538 Sí, más tarde quizá. 231 00:14:34,624 --> 00:14:35,667 Es buena. 232 00:14:35,750 --> 00:14:37,919 Estoy segura de que sí. 233 00:14:39,045 --> 00:14:42,132 Es posible que sea la mejor canción de la historia. 234 00:14:42,215 --> 00:14:43,633 Levántate la camiseta. 235 00:14:55,478 --> 00:14:56,688 Estás muy delgada. 236 00:14:57,522 --> 00:14:59,024 Una intrusa diminuta. 237 00:15:02,027 --> 00:15:03,528 Tú estás exactamente igual. 238 00:15:03,612 --> 00:15:04,696 No, para nada. 239 00:15:05,488 --> 00:15:06,531 Ya verás. 240 00:15:07,657 --> 00:15:09,659 Ya verás cómo cambié. 241 00:15:11,202 --> 00:15:13,204 Lo que me hicieron los años. 242 00:15:17,125 --> 00:15:19,210 Bien. Suficiente por ahora. Gracias, Hilda. 243 00:15:26,760 --> 00:15:28,553 -Hilda. -¿Sí? 244 00:15:28,637 --> 00:15:33,183 ¿Podrías ir hasta la casa y traerme algunas cosas? 245 00:15:35,602 --> 00:15:37,103 El material importa. 246 00:15:38,396 --> 00:15:39,898 -¿Sabes lo que digo? -Claro. 247 00:15:40,690 --> 00:15:42,025 ¿Y tú? ¿Necesitas algo? 248 00:15:42,108 --> 00:15:44,235 -No, gracias. -Bueno. 249 00:15:44,319 --> 00:15:45,695 Enseguida vuelvo. 250 00:16:04,964 --> 00:16:06,174 No va a contarle a nadie... 251 00:16:06,257 --> 00:16:07,676 No. Tranquila. 252 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 No hay espías entre nosotras. 253 00:16:10,011 --> 00:16:13,723 Pero necesito que me traiga unas cosas. 254 00:16:14,599 --> 00:16:17,143 Algunos avíos, unos rollos de tela 255 00:16:17,227 --> 00:16:18,603 y una buena tijera, 256 00:16:18,687 --> 00:16:20,980 por si a alguna le surge el impulso de... 257 00:16:29,364 --> 00:16:30,573 Bueno. 258 00:17:05,316 --> 00:17:06,609 ¿Cómo está tu mamá? 259 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 Murió. 260 00:17:12,240 --> 00:17:13,241 Lo siento. 261 00:17:15,785 --> 00:17:17,912 ¿Cómo estás tú? 262 00:17:22,041 --> 00:17:23,168 Igual. 263 00:17:23,251 --> 00:17:24,836 Mantienes el perfil bajo. 264 00:17:25,670 --> 00:17:28,965 ¿Me equivoco, o es la primera vez que sales 265 00:17:29,048 --> 00:17:30,884 -desde...? -¿Desde? 266 00:17:30,967 --> 00:17:33,970 Desde que pasó eso que pasó. 267 00:17:34,053 --> 00:17:35,430 ¿Qué piensas que pasó? 268 00:17:35,930 --> 00:17:38,391 Bueno, vi un video. 269 00:17:38,475 --> 00:17:40,310 Todo el mundo vio ese video. 270 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 ¿Hay algo más detrás de eso? 271 00:17:45,523 --> 00:17:46,566 Sí. 272 00:17:48,860 --> 00:17:51,488 Cuando pasó eso, todos me preguntaban 273 00:17:51,571 --> 00:17:52,989 qué sabía yo, 274 00:17:53,072 --> 00:17:55,492 si me había enterado de algo. "¿Se cayó o saltó?". 275 00:17:58,620 --> 00:17:59,829 ¿Y qué decías? 276 00:17:59,913 --> 00:18:02,290 La gente decía que habías colapsado. 277 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 Y yo, que tal vez necesitabas cortar. 278 00:18:04,667 --> 00:18:07,253 Sí. En parte, fue eso. 279 00:18:09,464 --> 00:18:10,965 ¿Y en parte qué más? 280 00:18:13,802 --> 00:18:15,011 No quiero decírtelo. 281 00:18:15,678 --> 00:18:16,471 ¿Por qué? 282 00:18:18,056 --> 00:18:19,265 Porque vas a reírte. 283 00:18:19,766 --> 00:18:21,518 -No, no es así. -Sí, es así. 284 00:18:22,477 --> 00:18:24,479 -Ya te estás riendo. -Es que... 285 00:18:24,604 --> 00:18:28,149 Es que me imaginé lo peor que podría haberte pasado para hacer eso. 286 00:18:29,067 --> 00:18:30,068 Y... 287 00:18:31,361 --> 00:18:33,488 -¿Qué es? -No vale la pena decirlo, 288 00:18:33,571 --> 00:18:35,281 pero es muy gracioso. 289 00:18:36,032 --> 00:18:37,867 Por eso, no voy a decírtelo. 290 00:18:37,951 --> 00:18:38,993 Pero sí. 291 00:18:39,077 --> 00:18:41,246 Porque tú jamás habrías sacado 292 00:18:41,329 --> 00:18:43,790 el tema si no querías decirme nada. 293 00:18:44,290 --> 00:18:45,834 Sé que quieres decírmelo. 294 00:18:46,626 --> 00:18:48,920 Deseas tanto decírmelo que casi no lo soportas. 295 00:18:49,003 --> 00:18:51,506 Pero está bien, puedo esperar. 296 00:19:03,685 --> 00:19:04,352 No. 297 00:19:08,147 --> 00:19:08,815 No. 298 00:19:45,184 --> 00:19:45,894 No. 299 00:19:51,065 --> 00:19:53,151 Cierto. Rojo no. 300 00:19:55,486 --> 00:19:56,529 Rojo no. 301 00:19:57,196 --> 00:19:59,824 ¿Y en el pelo? ¿Qué tendrás en la cabeza? 302 00:19:59,908 --> 00:20:01,159 Deberíamos... 303 00:20:01,242 --> 00:20:02,452 hablar del halo. 304 00:20:02,535 --> 00:20:03,578 Sin halo. 305 00:20:04,704 --> 00:20:05,705 ¿Ninguno? 306 00:20:06,539 --> 00:20:07,749 Quiero volver a lo básico. 307 00:20:08,917 --> 00:20:11,252 Pero eso es lo más básico que hay. 308 00:20:11,336 --> 00:20:12,837 Como que es lo más tuyo. 309 00:20:12,921 --> 00:20:14,422 No era en verdad lo mío. 310 00:20:14,505 --> 00:20:15,840 Era lo más tuyo. 311 00:20:15,924 --> 00:20:18,718 Yo no lo recuerdo así. 312 00:20:18,801 --> 00:20:20,762 Pero, como sea, te ha ido bien con eso. 313 00:20:20,845 --> 00:20:23,973 -Y nos irá bien sin eso. -¿Te van a reconocer sin eso? 314 00:20:24,057 --> 00:20:26,726 No sé si tienen verdadera noción 315 00:20:26,809 --> 00:20:28,561 -de la forma de tus... -Me duele. 316 00:20:34,609 --> 00:20:37,278 Porque la persona que te los hace ahora 317 00:20:37,362 --> 00:20:38,947 siempre quiere subir la apuesta. 318 00:20:40,114 --> 00:20:41,407 Están haciéndolo mal. 319 00:20:41,991 --> 00:20:42,992 Yo podría hacerte uno nuevo 320 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 -en dos segundos... -No. 321 00:20:44,452 --> 00:20:46,496 -Bueno, pero ¿no...? -Dije... 322 00:20:46,579 --> 00:20:48,081 Ya sé lo que dijiste. 323 00:20:48,164 --> 00:20:49,415 No quieres usarlo, 324 00:20:49,499 --> 00:20:51,876 pero ¿y si yo quiero que lo uses? 325 00:20:55,588 --> 00:20:58,049 No puedo creer lo que veo. 326 00:21:00,134 --> 00:21:04,555 Miro hacia la oscuridad, tan poderosa. 327 00:21:04,639 --> 00:21:07,100 Mis rodillas contra el suelo. 328 00:21:09,018 --> 00:21:11,646 Me aferro tanto a la vida. 329 00:21:11,771 --> 00:21:13,731 Es mítico. 330 00:21:13,815 --> 00:21:15,858 ¿Estás ahí? ¿Eres mío? 331 00:21:15,942 --> 00:21:18,027 ¿Te sientes santo? 332 00:21:18,111 --> 00:21:20,321 ¿Eres real o divino? 333 00:21:20,405 --> 00:21:22,532 ¿Te sientes santo? 334 00:21:22,615 --> 00:21:24,742 ¿Estás ahí? ¿Eres mío? 335 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 ¿Lo sabes? 336 00:21:25,910 --> 00:21:29,622 Tu espíritu me llama. 337 00:21:30,248 --> 00:21:31,749 ¿Qué estamos haciendo? 338 00:21:32,917 --> 00:21:35,086 ¿Estamos reinventándote? 339 00:21:37,880 --> 00:21:38,881 No. 340 00:21:41,134 --> 00:21:42,427 No, yo... 341 00:21:44,512 --> 00:21:45,513 Solo... 342 00:21:49,058 --> 00:21:50,977 Yo quiero ser... 343 00:21:52,520 --> 00:21:55,982 -Reveladora. -No, yo solamente quiero... 344 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 Profundidad. 345 00:21:59,902 --> 00:22:01,112 Más... 346 00:22:04,032 --> 00:22:06,159 -Autenticidad. -No, como... 347 00:22:12,165 --> 00:22:13,374 Claridad. 348 00:22:15,251 --> 00:22:16,627 -Sí. -Claridad. 349 00:22:16,711 --> 00:22:19,213 -O sea... ¿reducir? -Sí. 350 00:22:20,006 --> 00:22:22,508 -Ir arrancando las capas... -Sí. 351 00:22:22,592 --> 00:22:24,594 -...que se fueron acumulando. -Sí. 352 00:22:24,677 --> 00:22:26,012 -La piel vieja. -Sí. 353 00:22:26,095 --> 00:22:27,430 -Las costras. -Sí. 354 00:22:27,513 --> 00:22:28,598 El pelo muerto. 355 00:22:28,681 --> 00:22:29,807 Sí. 356 00:22:30,391 --> 00:22:31,726 Todas tus versiones viejas. 357 00:22:32,560 --> 00:22:34,062 Quiero ser afilada. 358 00:22:34,145 --> 00:22:36,230 ¿Te transformo en una cuchilla? 359 00:22:36,314 --> 00:22:37,815 Quiero ser punzante. 360 00:22:39,650 --> 00:22:40,651 Entiendo. 361 00:22:43,154 --> 00:22:46,741 Si fuera la primera presentación de mi vida, ¿cómo me vestirías? 362 00:22:46,824 --> 00:22:49,243 Yo te vestí esa primera vez. 363 00:22:49,327 --> 00:22:50,912 ¿Y si fuera la última? 364 00:22:50,995 --> 00:22:52,538 ¿Eso va a ser? 365 00:22:53,539 --> 00:22:56,125 -Es posible. -Podría hacerte una mortaja 366 00:22:56,959 --> 00:22:58,211 si quisieras eso, 367 00:22:58,294 --> 00:23:01,130 construirte una pira como nunca se vio en este mundo 368 00:23:01,214 --> 00:23:03,299 si es tu visión de lo que pasará. 369 00:23:07,345 --> 00:23:08,721 Es algo así. 370 00:23:11,265 --> 00:23:12,642 Pero seguimos hablando de... 371 00:23:13,601 --> 00:23:14,977 abstracciones, ¿no? 372 00:23:17,313 --> 00:23:18,314 Eso creo. 373 00:23:18,856 --> 00:23:19,899 ¿Estás deprimida? 374 00:23:20,483 --> 00:23:22,151 -No. -¿Es un pedido de ayuda? 375 00:23:22,235 --> 00:23:26,239 ¿O sea que no planeas inmolarte en la puerta de mi casa? 376 00:23:26,322 --> 00:23:27,573 -No. -Bien. 377 00:23:27,657 --> 00:23:29,784 Si hiciera eso, sería una gran forma de irme. 378 00:23:29,867 --> 00:23:31,786 No para mí. Tendría que lavarte yo. 379 00:23:31,869 --> 00:23:33,287 No espíes. 380 00:23:36,249 --> 00:23:37,500 Si es tan terrible, 381 00:23:38,459 --> 00:23:39,460 renuncia. 382 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 No puedo renunciar. 383 00:23:41,129 --> 00:23:42,171 Sí puedes. 384 00:23:42,672 --> 00:23:44,215 Dicen que es cosa de cobardes, 385 00:23:44,298 --> 00:23:45,842 pero es de lo más valiente 386 00:23:45,925 --> 00:23:47,468 -que se puede hacer. -No. 387 00:23:48,803 --> 00:23:51,430 No puedo renunciar. No sé hacer ninguna otra cosa. 388 00:23:57,019 --> 00:23:58,396 Quisiera ser feliz cantando. 389 00:23:58,479 --> 00:23:59,522 Sí, lo recuerdo. 390 00:24:00,481 --> 00:24:04,777 Te hacía muy feliz cantar canciones tristes, 391 00:24:05,444 --> 00:24:08,447 pero las cosas nunca volverán a ser así. 392 00:24:09,532 --> 00:24:11,701 Sin embargo, vas a seguir. 393 00:24:12,410 --> 00:24:13,911 No será tu última presentación, 394 00:24:13,995 --> 00:24:15,413 pero será la mejor. 395 00:24:15,955 --> 00:24:17,456 Estarás radiante 396 00:24:17,540 --> 00:24:18,666 y trascendente. 397 00:24:19,709 --> 00:24:22,420 Y cuando abras la boca para cantar sobre tu tristeza, 398 00:24:22,503 --> 00:24:24,046 será la tristeza de todos 399 00:24:24,130 --> 00:24:27,049 y quedará escrita con la enormidad del cielo, 400 00:24:27,175 --> 00:24:29,635 porque eso les das a las personas. 401 00:24:30,803 --> 00:24:34,140 Eso haces por las personas. Y, como te pagan a cambio, 402 00:24:34,849 --> 00:24:36,684 digamos que es tu trabajo, así que renuncia 403 00:24:37,643 --> 00:24:38,644 o haz bien tu trabajo. 404 00:24:45,109 --> 00:24:46,110 ¿Ves? 405 00:24:47,904 --> 00:24:49,488 Esto haces tú. 406 00:24:51,115 --> 00:24:53,534 Por esta razón no tienes de qué preocuparte. 407 00:24:55,119 --> 00:24:58,206 Concedes a los otros el don de importarles. 408 00:24:59,707 --> 00:25:03,252 Me arrodillo ante tu munificencia. 409 00:25:09,550 --> 00:25:11,302 ¿Toca alguien antes que tú? 410 00:25:12,595 --> 00:25:13,638 Sí. 411 00:25:14,180 --> 00:25:15,431 ¿Quién? 412 00:25:16,390 --> 00:25:17,308 Miel Contrera. 413 00:25:17,391 --> 00:25:18,434 ¿Qué canta? 414 00:25:18,935 --> 00:25:21,395 -Luna de papel. -Sí, ya sé. Me gusta. 415 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Como a todo el mundo. 416 00:25:24,315 --> 00:25:25,650 Suenas rencorosa. 417 00:25:27,818 --> 00:25:28,903 No. 418 00:25:29,862 --> 00:25:30,613 Ella es mi amiga. 419 00:25:31,322 --> 00:25:32,406 -¿De veras? -Sí. 420 00:25:33,115 --> 00:25:35,826 -Cantamos juntas en... -Sí, pero ella era muy chica. 421 00:25:36,452 --> 00:25:37,578 Ahora está por todas partes. 422 00:25:37,662 --> 00:25:40,539 Se le escapan las tetas por todo el Soho en su Givenchy. 423 00:25:40,623 --> 00:25:42,166 Tiene éxito, 424 00:25:42,792 --> 00:25:43,960 y estoy orgullosa de ella. 425 00:25:44,043 --> 00:25:45,878 Me da felicidad su presencia. 426 00:25:45,962 --> 00:25:46,963 Bien. 427 00:25:47,505 --> 00:25:48,214 ¿Pero? 428 00:25:49,382 --> 00:25:52,343 Vas a dejarla en ruinas, ¿no? 429 00:25:52,426 --> 00:25:53,302 ¿Qué? 430 00:25:54,595 --> 00:25:56,889 La pobrecita no sabe lo que le espera. 431 00:25:56,973 --> 00:25:58,266 ¿Por qué dices una cosa así? 432 00:25:58,349 --> 00:25:59,392 Porque es verdad. 433 00:25:59,475 --> 00:26:00,643 No, es mentira. 434 00:26:00,726 --> 00:26:02,270 Ya ha ocurrido. 435 00:26:02,353 --> 00:26:04,480 Ni siquiera te lo tienes que proponer. 436 00:26:04,563 --> 00:26:05,982 Siempre haces lo mismo, escarbas 437 00:26:06,065 --> 00:26:08,025 -y escarbas y rascas... -Es mi trabajo. 438 00:26:08,109 --> 00:26:09,902 Necesito ver lo que voy a tapar. 439 00:26:09,986 --> 00:26:11,862 Necesitas ver lo que quieres hallar. 440 00:26:11,946 --> 00:26:13,114 Y si no está, lo agregas, 441 00:26:13,197 --> 00:26:14,699 porque encaja contigo y tu creación. 442 00:26:14,782 --> 00:26:16,409 -Por eso... -Por eso yo estoy aquí 443 00:26:17,159 --> 00:26:18,619 -y tú, ahí. -No. 444 00:26:18,703 --> 00:26:20,162 Vine porque quiero lo que quieres, 445 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 pero quiero que lo quieras por un buen motivo. 446 00:26:22,248 --> 00:26:22,915 ¿Como cuál? 447 00:26:23,541 --> 00:26:24,583 Abre el corazón. 448 00:26:25,710 --> 00:26:26,585 Y no tengas miedo. 449 00:26:26,669 --> 00:26:28,504 ¿Y a qué le tengo miedo? 450 00:26:28,587 --> 00:26:29,588 A esto. 451 00:26:30,089 --> 00:26:31,424 -A mí. -Sí. 452 00:26:31,507 --> 00:26:32,842 Sí, carajo, das terror. 453 00:26:34,844 --> 00:26:35,886 Esto haces tú. 454 00:26:37,054 --> 00:26:38,597 Lo haces cuando no sabes qué hacer. 455 00:26:38,681 --> 00:26:39,682 Es lo que siempre hiciste. 456 00:26:39,765 --> 00:26:42,852 Por eso trato de exponerte todo. 457 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 Yo te pedí que te expusieras 458 00:26:45,021 --> 00:26:47,106 para saber qué voy a hacer. 459 00:26:47,189 --> 00:26:49,317 -Bueno, ya me expuse. -Gracias. 460 00:26:53,237 --> 00:26:55,281 Miel Contrera cantará antes que yo. 461 00:26:56,866 --> 00:27:00,244 Cantará Luna de papel, y será hermoso. 462 00:27:00,786 --> 00:27:01,829 Y luego, 463 00:27:02,330 --> 00:27:04,707 a las 11:55, se apagará la luz. 464 00:27:06,876 --> 00:27:07,960 Y yo... 465 00:27:15,259 --> 00:27:17,970 Yo haré lo que sea que vaya a hacer. 466 00:27:20,765 --> 00:27:23,309 ¿Cantar la canción nueva? 467 00:27:23,392 --> 00:27:24,393 Sí. 468 00:27:25,770 --> 00:27:26,771 Tal vez no. 469 00:27:27,563 --> 00:27:29,607 -Voy a cantarla. -Bien. 470 00:27:30,399 --> 00:27:33,152 Porque pareció por un instante que no estabas segura. 471 00:27:34,612 --> 00:27:36,614 No, es que... 472 00:27:37,406 --> 00:27:38,532 ¿Aún no es tan buena? 473 00:27:43,537 --> 00:27:44,580 ¿Quieres oírla? 474 00:27:45,539 --> 00:27:46,791 ¿La canción? 475 00:27:46,874 --> 00:27:48,751 -Sí. -No. 476 00:27:50,127 --> 00:27:51,379 No. Música no. 477 00:27:52,797 --> 00:27:53,839 Ahora no. 478 00:27:54,673 --> 00:27:56,884 -¿Por qué? -Si la oigo, haré un vestido 479 00:27:56,967 --> 00:27:58,010 para la canción. 480 00:27:58,094 --> 00:28:00,513 Y quieres que haga un vestido para ti, ¿no? 481 00:28:00,596 --> 00:28:03,099 Así que mejor no la oigo. 482 00:28:05,476 --> 00:28:06,519 Tal vez te guste. 483 00:28:07,269 --> 00:28:09,438 Estoy en una etapa de ascetismo. 484 00:28:10,272 --> 00:28:12,108 Trato de que no me guste nada. 485 00:28:15,403 --> 00:28:17,655 ¿Y por qué se llama Acción fantasmal? 486 00:28:18,864 --> 00:28:21,325 ¿Habla de física cuántica? 487 00:28:21,867 --> 00:28:23,744 ¿De colisionadores de partículas? 488 00:28:25,955 --> 00:28:28,833 No, más bien de... 489 00:28:29,917 --> 00:28:31,961 conexiones que no podemos explicar. 490 00:28:32,044 --> 00:28:34,630 ¿Y qué te llevó a componerla? 491 00:28:37,716 --> 00:28:40,469 Tenía una conexión que no podía explicar. 492 00:28:41,095 --> 00:28:42,096 ¿Con una persona? 493 00:28:43,097 --> 00:28:44,098 Puede ser. 494 00:28:44,974 --> 00:28:46,016 ¿Te pusiste tímida? 495 00:28:46,600 --> 00:28:47,643 No. 496 00:28:48,310 --> 00:28:49,437 ¿Y la puedes bailar? 497 00:28:51,230 --> 00:28:52,106 Sí. 498 00:28:54,692 --> 00:28:55,734 Muéstrame. 499 00:28:57,361 --> 00:28:58,988 -¿Cómo la bailo? -Sí. 500 00:28:59,864 --> 00:29:00,865 ¿Puedes? 501 00:29:01,532 --> 00:29:04,618 Me vendría bien poder ver cómo te mueves 502 00:29:04,702 --> 00:29:06,579 para amoldarme a eso. 503 00:29:11,083 --> 00:29:11,792 Bueno. 504 00:29:12,418 --> 00:29:14,420 Seguro que tienes que practicar. 505 00:29:34,231 --> 00:29:35,274 13 LLAMADAS PERDIDAS 15 MENSAJES 506 00:29:36,317 --> 00:29:36,817 ACCIÓNFANTASMAL_demo 507 00:29:38,444 --> 00:29:40,696 ¿Tienes un altavoz para que me conecte? 508 00:29:41,322 --> 00:29:42,323 Sí. 509 00:29:42,990 --> 00:29:44,158 Pero baila sin la canción. 510 00:29:47,369 --> 00:29:48,370 ¿Por? 511 00:29:48,954 --> 00:29:50,581 Ya te dije, no quiero oírla. 512 00:29:51,248 --> 00:29:53,626 -Pero debo seguir el... -Seguro que ya la sabes. 513 00:29:55,628 --> 00:29:57,421 ¿Por qué no me dejas que la ponga? 514 00:29:57,505 --> 00:29:59,006 Porque no quiero romper la racha. 515 00:29:59,548 --> 00:30:00,674 ¿De qué? 516 00:30:00,758 --> 00:30:02,176 De no escuchar tu música. 517 00:31:45,070 --> 00:31:47,072 -Bueno, con eso... -No terminé. 518 00:33:26,213 --> 00:33:29,341 ¿Cómo rayos vas a cantar 519 00:33:29,425 --> 00:33:30,926 mientras haces todo eso? 520 00:33:33,804 --> 00:33:34,847 Practicando. 521 00:33:51,405 --> 00:33:52,489 ¿Sabes qué? 522 00:33:54,199 --> 00:33:55,826 Si decidiste 523 00:33:56,952 --> 00:34:01,081 reducir todo a cenizas, como si fuera tu última voluntad, 524 00:34:01,957 --> 00:34:03,500 tendríamos que hacerte 525 00:34:04,376 --> 00:34:07,504 un vestido hermoso, que sea sencillo, elegante 526 00:34:07,588 --> 00:34:08,964 y todo lo demás, 527 00:34:09,047 --> 00:34:11,467 pero que tenga... 528 00:34:12,968 --> 00:34:14,052 una cola. 529 00:34:15,220 --> 00:34:16,555 Ya sabes que me encantan 530 00:34:18,182 --> 00:34:20,809 los vestidos con cola, y esta tendría 531 00:34:20,893 --> 00:34:22,895 unos 400 metros de largo. 532 00:34:23,604 --> 00:34:25,731 Y, aunque sería casi imperceptible, 533 00:34:26,398 --> 00:34:28,609 alguien con buen ojo notaría 534 00:34:29,443 --> 00:34:33,405 que, a partir de cierto punto, la tela del vestido se funde 535 00:34:33,989 --> 00:34:35,157 con otra cosa 536 00:34:35,866 --> 00:34:37,576 que es diferente. 537 00:34:37,659 --> 00:34:40,120 Algo que es más familiar. 538 00:34:40,204 --> 00:34:42,039 Es tan sutil que no se nota. 539 00:34:42,122 --> 00:34:43,791 Pero cuando lo ves, 540 00:34:44,875 --> 00:34:46,126 te das cuenta 541 00:34:46,835 --> 00:34:50,923 de que la prenda entera está compuesta por todos los vestidos 542 00:34:51,006 --> 00:34:52,466 que tú has... 543 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 usado. 544 00:34:54,802 --> 00:34:57,304 La historia de cómo llegaste hasta aquí, 545 00:34:57,930 --> 00:34:59,056 ahora, 546 00:34:59,807 --> 00:35:01,558 en este preciso instante, 547 00:35:02,351 --> 00:35:03,811 cuando sales al escenario. 548 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 Madre María en el nuevo milenio. 549 00:35:06,855 --> 00:35:08,565 Caminas... 550 00:35:08,649 --> 00:35:09,691 por el... ¿Dónde es? 551 00:35:09,775 --> 00:35:12,569 -En el Palladium. -Perfecto. 552 00:35:13,487 --> 00:35:15,906 Miel Contrera termina de cantar, 553 00:35:15,989 --> 00:35:18,742 y a todos les gusta, es hermoso. 554 00:35:18,826 --> 00:35:22,120 Pero llegas tú, 555 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 avanzando por el pasillo, 556 00:35:25,666 --> 00:35:27,417 marchando desde mucho más allá, 557 00:35:27,501 --> 00:35:29,127 desde afuera del teatro, 558 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 avanzando por la calle, 559 00:35:31,046 --> 00:35:35,008 arrastrando toda tu historia detrás de ti. 560 00:35:35,592 --> 00:35:37,386 Las puertas se abren de par en par, 561 00:35:37,469 --> 00:35:38,846 y entras al teatro, 562 00:35:38,929 --> 00:35:41,348 subes los escalones al escenario 563 00:35:41,431 --> 00:35:43,308 y cuando llegas arriba... 564 00:35:44,142 --> 00:35:45,310 ¿Qué es eso? 565 00:35:46,562 --> 00:35:47,855 Algo la engancha. 566 00:35:48,856 --> 00:35:50,649 La cola se tensa. 567 00:35:51,358 --> 00:35:55,487 Queda enganchada en toda tu historia. 568 00:35:56,738 --> 00:35:58,782 Y cuando das el paso final 569 00:35:59,366 --> 00:36:01,451 y completas la ascensión, 570 00:36:02,035 --> 00:36:03,620 el vestido entero 571 00:36:04,121 --> 00:36:07,457 haremos que se desprenda de ti 572 00:36:07,541 --> 00:36:08,709 y que quedes ahí, 573 00:36:10,168 --> 00:36:14,673 completamente desnuda, de pie bajo las luces, 574 00:36:15,674 --> 00:36:17,968 libre de todo lo que cargabas, 575 00:36:18,468 --> 00:36:21,096 de todo lo que te pesaba y te hundía. 576 00:36:21,179 --> 00:36:23,265 Obviamente, desconectarán todo 577 00:36:23,348 --> 00:36:25,893 y cortarán la transmisión, pero serán ellos, 578 00:36:26,393 --> 00:36:27,769 no serás tú. 579 00:36:29,396 --> 00:36:31,690 Tú harás lo que naciste para hacer. 580 00:36:32,733 --> 00:36:34,401 Abrir la boca 581 00:36:35,193 --> 00:36:36,987 y bailar tu danza. 582 00:36:38,864 --> 00:36:40,699 Cantar tu canción. 583 00:36:41,950 --> 00:36:43,368 O tal vez... 584 00:36:44,828 --> 00:36:46,121 ni siquiera eso. 585 00:36:48,123 --> 00:36:49,958 Tal vez no haga falta. 586 00:36:51,501 --> 00:36:54,713 Tal vez no necesites la canción, 587 00:36:55,631 --> 00:36:56,924 porque el centro... 588 00:36:58,717 --> 00:37:01,595 de todo... 589 00:37:02,971 --> 00:37:04,014 eres tú. 590 00:37:12,564 --> 00:37:13,607 Pero... 591 00:37:19,529 --> 00:37:20,906 ¿eso no es un poco... 592 00:37:27,746 --> 00:37:28,872 -obvio? -No. 593 00:37:30,624 --> 00:37:33,001 Esto es... 594 00:37:33,627 --> 00:37:34,670 claridad. 595 00:37:35,796 --> 00:37:38,840 Malas conversaciones, 596 00:37:40,050 --> 00:37:42,678 cigarrillos, 597 00:37:43,553 --> 00:37:46,014 palabras impulsivas, 598 00:37:47,349 --> 00:37:49,351 amenazas vacías, 599 00:37:49,434 --> 00:37:50,811 goma de mascar. 600 00:37:51,478 --> 00:37:54,731 Estoy tan vacía. 601 00:37:56,483 --> 00:38:00,070 Tú eres justo para mí. 602 00:38:00,779 --> 00:38:02,072 Lo ves así. 603 00:38:02,823 --> 00:38:05,492 Pero pasó mucho tiempo. 604 00:38:09,121 --> 00:38:13,166 Mi boca está sola y te extraña. 605 00:38:16,420 --> 00:38:20,549 Mi boca está sola y te extraña. 606 00:38:22,676 --> 00:38:24,511 A ti. 607 00:38:26,638 --> 00:38:28,223 Mi boca. 608 00:38:31,309 --> 00:38:35,230 Mi boca está sola y te extraña. 609 00:39:11,308 --> 00:39:14,770 MM, elegí esto para ti. Espero que te guste. 610 00:39:14,895 --> 00:39:17,689 P. D.: Espíritu santo es mi canción favorita. Hilda 611 00:39:50,514 --> 00:39:53,225 Me dijiste: "Ve a buscar lo que no dejas de anhelar, 612 00:39:53,308 --> 00:39:55,018 lo que crees necesitar. 613 00:39:55,102 --> 00:39:58,396 Si no lo encuentras en mí, búscalo en otro lugar. 614 00:39:58,480 --> 00:40:00,565 Puedes abrir el mapa, a los árboles trepar, 615 00:40:00,649 --> 00:40:02,484 escalar la montaña, o dejar de respirar. 616 00:40:02,567 --> 00:40:04,611 Pero debes caer de rodillas. 617 00:40:04,694 --> 00:40:06,947 No implores a las estrellas, invoca al abismo. 618 00:40:07,030 --> 00:40:08,573 Pierde a quienes retienes. 619 00:40:08,657 --> 00:40:09,658 Pierde el afán de creer 620 00:40:09,741 --> 00:40:10,826 y luego vuelve a creer. 621 00:40:10,909 --> 00:40:12,536 Y si al final no eres libre, 622 00:40:12,619 --> 00:40:14,121 un trato tendrás que hacer". 623 00:40:14,204 --> 00:40:16,206 Yo caminaba contigo 624 00:40:16,289 --> 00:40:19,793 hasta que vi la inmensidad. 625 00:40:19,876 --> 00:40:21,878 Me lancé a las llamas 626 00:40:22,003 --> 00:40:25,215 y sellé un pacto con la eternidad. 627 00:40:25,298 --> 00:40:28,426 Corté mis lazos 628 00:40:30,929 --> 00:40:33,598 para ser un astro. 629 00:40:37,018 --> 00:40:38,854 Él me bendijo con su mirar... 630 00:40:38,937 --> 00:40:42,190 Ese fue un momento muy específico, 631 00:40:42,816 --> 00:40:43,942 ¿o no? 632 00:40:46,027 --> 00:40:47,404 ¿Por qué decimos eso? 633 00:40:48,655 --> 00:40:50,699 Todos los momentos son específicos. 634 00:40:50,782 --> 00:40:53,368 Sí, pero cuesta distinguir uno de otro. 635 00:40:54,744 --> 00:40:56,371 Sin embargo, de vez en cuando, 636 00:40:57,414 --> 00:40:59,249 pasa algo. 637 00:41:00,500 --> 00:41:02,544 Algo que nos hace parar las orejas 638 00:41:02,627 --> 00:41:06,047 y decir: "Ese fue un momento". 639 00:41:06,631 --> 00:41:08,550 Pero, en realidad, estamos diciendo 640 00:41:09,593 --> 00:41:11,303 que en ese momento 641 00:41:12,929 --> 00:41:14,848 estuvimos... 642 00:41:15,640 --> 00:41:16,641 juntas. 643 00:41:19,519 --> 00:41:21,605 ¿Era en serio lo que dijiste? 644 00:41:22,397 --> 00:41:23,732 ¿De qué? 645 00:41:24,524 --> 00:41:26,818 De no escuchar mi música. 646 00:41:30,238 --> 00:41:31,156 Sí. 647 00:41:32,699 --> 00:41:33,825 ¿Te sorprende? 648 00:41:33,909 --> 00:41:36,036 A ti no te he visto en mis desfiles. 649 00:41:36,119 --> 00:41:38,580 ¿En serio herí tanto tus sentimientos? 650 00:41:38,663 --> 00:41:39,873 Sí. 651 00:41:39,956 --> 00:41:41,208 Y está bien. 652 00:41:41,791 --> 00:41:43,376 Para eso están los sentimientos. 653 00:41:43,877 --> 00:41:46,004 Pero hubiera querido que me lo dijeras tú. 654 00:41:47,255 --> 00:41:48,381 ¿Que te dijera qué? 655 00:41:49,174 --> 00:41:50,258 Que... 656 00:41:51,426 --> 00:41:53,553 Que Madre María ya no me necesitaba. 657 00:41:53,637 --> 00:41:55,722 -Yo sí te necesitaba. -No, tú... 658 00:41:55,805 --> 00:41:58,725 -Y te lo dije. -Me lo dijiste sin decírmelo. 659 00:41:58,808 --> 00:42:00,185 Me lo dijiste al no decir nada 660 00:42:00,268 --> 00:42:02,604 y dejar que todos los que de golpe tenían tu atención 661 00:42:02,687 --> 00:42:03,688 hablaran por ti. 662 00:42:03,772 --> 00:42:04,940 Te dije que necesitaba cambiar. 663 00:42:05,023 --> 00:42:07,442 Pero no que ya habías hecho ese cambio. 664 00:42:08,109 --> 00:42:09,778 Para cuando me di cuenta, 665 00:42:09,861 --> 00:42:11,446 ya habías cerrado la puerta. 666 00:42:11,988 --> 00:42:13,114 Siempre estuvo abierta. 667 00:42:13,198 --> 00:42:14,241 No. 668 00:42:14,324 --> 00:42:15,367 No es cierto. 669 00:42:16,743 --> 00:42:18,662 No. Estaba cerrada 670 00:42:19,162 --> 00:42:20,247 con llave. 671 00:42:20,789 --> 00:42:22,874 Y tú estabas a millones de kilómetros. 672 00:42:23,833 --> 00:42:24,918 Y yo... 673 00:42:25,418 --> 00:42:27,003 que te conocía y... 674 00:42:29,881 --> 00:42:31,424 te quería, 675 00:42:32,842 --> 00:42:35,220 quedé ahí, juntando los pedazos. 676 00:42:36,221 --> 00:42:39,015 Salvo que ni siquiera quedaban pedazos, 677 00:42:39,099 --> 00:42:40,809 porque todo lo que yo tenía estaba... 678 00:42:41,685 --> 00:42:43,186 envolviéndote a ti. 679 00:42:44,020 --> 00:42:46,273 Nunca sabes lo insignificante que eres 680 00:42:46,356 --> 00:42:48,024 hasta que te das cuenta 681 00:42:48,108 --> 00:42:51,695 de que todo lo que hiciste fue para servir 682 00:42:51,778 --> 00:42:54,114 a alguien que todo el mundo ama 683 00:42:54,197 --> 00:42:56,366 tanto como tú. 684 00:43:00,120 --> 00:43:03,164 Sí. Y te dices que haces un buen trabajo, 685 00:43:03,665 --> 00:43:06,543 que es importante porque lo haces tú, 686 00:43:06,626 --> 00:43:09,587 pero en verdad, paso a paso, 687 00:43:09,671 --> 00:43:11,006 puntada a puntada, 688 00:43:13,008 --> 00:43:15,051 te vas borrando a ti misma. 689 00:43:15,135 --> 00:43:15,927 Quería parecer Juana de Arco 690 00:43:16,011 --> 00:43:17,095 Premios Grammy 2005 691 00:43:20,056 --> 00:43:21,683 Yo quería 692 00:43:22,183 --> 00:43:23,810 que parecieras Juana de Arco. 693 00:43:27,314 --> 00:43:29,065 Cuando te oí cantar, 694 00:43:29,983 --> 00:43:31,568 yo fui la que vio eso. 695 00:43:32,402 --> 00:43:36,573 Y me propuse diseñarlo para ti. 696 00:43:37,449 --> 00:43:38,700 Para eso, 697 00:43:39,451 --> 00:43:42,162 agregué retazos 698 00:43:43,705 --> 00:43:44,706 de mí misma. 699 00:43:46,791 --> 00:43:48,084 Tonterías, 700 00:43:49,169 --> 00:43:52,339 como mi comunión, a los siete años. 701 00:43:52,422 --> 00:43:53,423 Me sentía una reina 702 00:43:53,506 --> 00:43:57,177 aunque me había volcado vino sobre ese vestido blanco tan hermoso. 703 00:44:00,263 --> 00:44:01,306 Todo eso 704 00:44:02,557 --> 00:44:03,725 está ahí. 705 00:44:05,727 --> 00:44:07,228 Es mi historia. 706 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 Y no, 707 00:44:10,815 --> 00:44:12,275 no pretendo que la cuentes. 708 00:44:13,735 --> 00:44:16,988 Pero sí hubiera querido un poco de reconocimiento. 709 00:44:18,698 --> 00:44:19,199 la ropa cuenta mi historia 710 00:44:26,706 --> 00:44:29,250 -Yo no quise excluirte. -Pero lo hiciste. 711 00:44:30,460 --> 00:44:31,127 Sí. 712 00:44:32,379 --> 00:44:33,380 Lo hice. 713 00:44:36,841 --> 00:44:38,343 -Pero... -¿Qué? 714 00:44:38,843 --> 00:44:40,887 Pero yo soy la que usó ese vestido, 715 00:44:42,847 --> 00:44:44,557 la que usó todos los vestidos. 716 00:44:46,935 --> 00:44:49,020 Permití que hicieras algo de mí. 717 00:44:49,104 --> 00:44:49,896 No. 718 00:44:50,814 --> 00:44:52,732 -Las dos lo hicimos juntas. -Y... 719 00:44:52,816 --> 00:44:53,983 Y me gustó. 720 00:44:54,984 --> 00:44:56,069 Me gustó. 721 00:44:58,113 --> 00:44:59,739 Me gustó cómo me veías. 722 00:45:03,660 --> 00:45:05,078 Me gustaba lo que sentía... 723 00:45:07,497 --> 00:45:08,998 cuando me vestías. 724 00:45:09,958 --> 00:45:13,044 Pero tú estabas creando a tu propia Madre María, 725 00:45:13,128 --> 00:45:14,379 y ella... 726 00:45:15,130 --> 00:45:16,464 Ella era hermosa. 727 00:45:17,924 --> 00:45:20,844 Pero yo era la que debía salir delante de toda esa gente 728 00:45:21,678 --> 00:45:23,263 y cantar mis canciones 729 00:45:24,180 --> 00:45:26,266 y sentirlas, así que, sí... 730 00:45:27,475 --> 00:45:29,853 Quise cambiar por ella. 731 00:45:31,146 --> 00:45:32,897 Pero lo nuestro no había acabado para mí. 732 00:45:34,649 --> 00:45:36,151 Tú cerraste esa puerta. 733 00:45:36,234 --> 00:45:38,903 No, nunca hubo una puerta hasta que tú la abriste. 734 00:45:38,987 --> 00:45:39,988 La puerta no existe. 735 00:45:40,071 --> 00:45:41,948 Tantas metáforas me agotan. 736 00:45:45,493 --> 00:45:46,870 Fuiste a un lugar... 737 00:45:47,912 --> 00:45:50,290 -adonde yo no podía seguirte. -Sí, pero tenías esto. 738 00:45:50,373 --> 00:45:52,167 Sí, tuve que construirlo para tener algo. 739 00:45:52,250 --> 00:45:53,626 Y es algo bueno, ¿no? 740 00:45:53,710 --> 00:45:54,836 Sí. 741 00:45:55,920 --> 00:45:58,381 Salvo que, para hacerlo, tuve que odiarte. 742 00:46:24,324 --> 00:46:25,742 No puedes odiarme de verdad. 743 00:46:25,825 --> 00:46:26,868 Sí que puedo. 744 00:46:27,911 --> 00:46:30,622 Es muy fácil cruzar ese puente. 745 00:46:30,705 --> 00:46:32,081 ¿Para eso estamos aquí? 746 00:46:32,707 --> 00:46:34,250 ¿Me harás el vestido del odio? 747 00:46:34,334 --> 00:46:35,168 Puede ser. 748 00:46:36,753 --> 00:46:37,879 Puede ser. 749 00:46:37,962 --> 00:46:40,215 ¿Y qué tenemos que hacer para volver atrás? 750 00:46:40,298 --> 00:46:42,634 No sé. Quizá no podemos. Quizá es irreversible. 751 00:46:42,717 --> 00:46:43,718 No. 752 00:46:44,469 --> 00:46:45,720 Ya lo hiciste. 753 00:46:46,221 --> 00:46:47,931 O no me habrías dejado pasar por la puerta. 754 00:46:48,014 --> 00:46:50,350 ¿La puerta real o la metafórica? 755 00:46:50,433 --> 00:46:51,434 Tu puerta de entrada. 756 00:46:51,976 --> 00:46:54,020 Bueno, yo no te dejé pasar. 757 00:46:55,188 --> 00:46:56,231 Fue Hilda. 758 00:46:57,232 --> 00:46:59,776 ¿Y por qué tengo que ser yo la que abre la puerta 759 00:46:59,859 --> 00:47:01,903 o cruza el puente o lo que sea? 760 00:47:03,988 --> 00:47:05,198 ¿No puedes ser tú? 761 00:47:07,492 --> 00:47:08,910 ¿No puedes hacer ese trabajo? 762 00:47:11,204 --> 00:47:13,581 Hacer que yo te vuelva a querer. 763 00:47:14,832 --> 00:47:15,833 ¿Me dejas intentar? 764 00:47:18,002 --> 00:47:19,629 ¿Puedes parar de levantar muros? 765 00:47:19,712 --> 00:47:22,131 ¿Me dejas mostrarte la puta canción? 766 00:47:22,840 --> 00:47:24,133 ¿No puedes hacer otra cosa? 767 00:47:24,217 --> 00:47:25,969 No tengo otra cosa. 768 00:47:27,220 --> 00:47:28,429 ¿Qué más hay? 769 00:47:28,513 --> 00:47:30,974 Puedo... mandarte flores, 770 00:47:31,057 --> 00:47:32,809 escribirte una carta o comprarte una casa. 771 00:47:32,892 --> 00:47:35,770 O puedo cantarte una canción. Eso es todo. 772 00:47:40,775 --> 00:47:41,818 No tengo nada más. 773 00:47:45,530 --> 00:47:47,240 Me vendría bien una casa. 774 00:47:47,323 --> 00:47:48,783 Esta se cae a pedazos. 775 00:47:50,952 --> 00:47:52,537 Elige una y envíame el anuncio. 776 00:47:52,620 --> 00:47:54,205 Creo que la voy a comprar sola. 777 00:47:54,289 --> 00:47:55,707 Muchas gracias. 778 00:47:56,457 --> 00:47:58,251 El problema es... 779 00:47:58,334 --> 00:48:01,087 Y no es un problema, 780 00:48:01,170 --> 00:48:03,256 pero el problema es... 781 00:48:04,299 --> 00:48:06,801 que soy muy terca. 782 00:48:09,679 --> 00:48:10,680 Claramente. 783 00:48:11,639 --> 00:48:13,391 Y no... 784 00:48:14,309 --> 00:48:17,895 No sirvo para cambiar de golpe. 785 00:48:19,105 --> 00:48:20,106 No soy... 786 00:48:20,898 --> 00:48:22,150 como tú. 787 00:48:23,735 --> 00:48:27,322 No puedo transformarme en lo que quieren los demás al instante. 788 00:48:28,072 --> 00:48:29,198 Bien. 789 00:48:30,325 --> 00:48:31,909 Porque es muy desgastante. 790 00:48:31,993 --> 00:48:34,245 Y me está yendo bastante bien sin ti. 791 00:48:35,079 --> 00:48:37,123 Si te oigo en la radio, cambio de estación. 792 00:48:37,206 --> 00:48:39,542 Si te veo en la tele, la apago. 793 00:48:41,210 --> 00:48:42,587 Todo o nada. 794 00:48:44,797 --> 00:48:45,965 Todo o nada. 795 00:48:48,551 --> 00:48:50,470 Todos los demás te necesitan. 796 00:48:52,013 --> 00:48:52,847 Yo no. 797 00:48:58,728 --> 00:49:02,649 ¿Quieres saber qué pasó la última vez que te oí cantar? 798 00:49:03,858 --> 00:49:04,901 Claro. 799 00:49:04,984 --> 00:49:06,694 Va a parecer que es otra metáfora, 800 00:49:06,778 --> 00:49:08,071 pero no. 801 00:49:08,154 --> 00:49:09,197 Bueno. 802 00:49:12,158 --> 00:49:15,203 ¿Recuerdas cuando tocaste en Hyde Park 803 00:49:15,912 --> 00:49:17,705 en la apertura de la Gira del Éxtasis? 804 00:49:19,540 --> 00:49:21,376 -Sí. -Yo estaba ahí. 805 00:49:22,460 --> 00:49:23,586 En primera fila. 806 00:49:35,640 --> 00:49:37,850 Me preguntaba si me verías, 807 00:49:37,934 --> 00:49:40,144 pero... no me viste. 808 00:49:41,354 --> 00:49:43,731 O si me veías, no lo expresaste. 809 00:49:44,649 --> 00:49:46,442 Pero yo voy a expresar ahora 810 00:49:48,111 --> 00:49:49,862 que estuviste increíble. 811 00:49:51,280 --> 00:49:54,033 Todo el público lloraba. 812 00:49:54,617 --> 00:49:56,536 Tú llorabas. 813 00:49:56,619 --> 00:49:58,079 Y yo lloraba, 814 00:49:59,205 --> 00:50:01,124 pero por otro motivo. 815 00:50:02,250 --> 00:50:06,462 Porque estaba viendo algo hermoso de lo que había formado parte 816 00:50:06,546 --> 00:50:09,257 y... no iba a formar parte nunca más. 817 00:50:11,300 --> 00:50:12,719 Tú estabas radiante. 818 00:50:14,679 --> 00:50:16,222 Yo estaba abatida. 819 00:50:18,099 --> 00:50:19,350 Y poco a poco, 820 00:50:19,434 --> 00:50:23,938 ese abatimiento se convirtió en un dolor muy agudo 821 00:50:24,647 --> 00:50:26,399 en la mandíbula superior. 822 00:50:27,942 --> 00:50:30,903 Estaba apretando tanto los dientes 823 00:50:30,987 --> 00:50:34,657 que se me había partido al medio la muela de juicio izquierda, 824 00:50:34,741 --> 00:50:37,660 y eso me causaba un dolor 825 00:50:37,744 --> 00:50:39,328 puro 826 00:50:40,413 --> 00:50:41,622 y punzante. 827 00:50:43,583 --> 00:50:48,504 Y no encontraba otra forma de definirlo más que como tú. 828 00:50:54,886 --> 00:50:56,012 El dolor eras tú. 829 00:50:57,180 --> 00:50:59,098 Y tenía que extirparte. 830 00:51:03,019 --> 00:51:04,228 Así que hui. 831 00:51:06,814 --> 00:51:08,149 Antes del bis. 832 00:51:08,900 --> 00:51:10,318 Antes de Espíritu Santo, 833 00:51:10,401 --> 00:51:12,862 la única canción que podría haberme calmado. 834 00:51:15,114 --> 00:51:16,365 ¡María! 835 00:51:18,242 --> 00:51:19,368 Llegué corriendo a casa, 836 00:51:20,369 --> 00:51:21,579 agarré una tenaza 837 00:51:23,790 --> 00:51:24,874 y... 838 00:51:35,426 --> 00:51:36,552 ¿Ves? 839 00:51:39,889 --> 00:51:40,890 No está más. 840 00:51:42,809 --> 00:51:43,810 ¡Por Dios! 841 00:51:43,893 --> 00:51:45,937 Estoy exagerando. 842 00:51:47,271 --> 00:51:48,773 Fui al dentista. 843 00:51:49,941 --> 00:51:51,192 Sí, me durmieron, 844 00:51:52,527 --> 00:51:54,946 y cuando volví al mundo, 845 00:51:55,780 --> 00:51:57,114 la muela no estaba. 846 00:51:59,367 --> 00:52:01,911 Se estaba pasando el efecto de la anestesia, 847 00:52:03,704 --> 00:52:05,331 y me sentía muy triste. 848 00:52:07,083 --> 00:52:08,167 Como si estuviera... 849 00:52:09,168 --> 00:52:12,213 en plena despedida de algo muy querido. 850 00:52:13,297 --> 00:52:15,383 Cuando era chica 851 00:52:16,008 --> 00:52:17,385 y nos mudábamos, 852 00:52:18,553 --> 00:52:23,349 sentía que me arrancaban de la casa 853 00:52:24,183 --> 00:52:26,477 que yo me había hecho el tiempo de querer. 854 00:52:34,193 --> 00:52:35,236 Ahora... 855 00:52:37,697 --> 00:52:38,948 la cosa se pone 856 00:52:39,490 --> 00:52:40,491 extraña. 857 00:52:42,118 --> 00:52:43,160 Esa noche, 858 00:52:45,538 --> 00:52:46,539 tuve visitas. 859 00:52:48,416 --> 00:52:51,669 Me desperté de golpe y vi que me sangraban las encías otra vez. 860 00:52:54,171 --> 00:52:55,965 Estaba todo lleno de sangre. 861 00:52:56,799 --> 00:52:59,302 De hecho, había como un hilo de sangre 862 00:52:59,969 --> 00:53:01,512 que cruzaba mi edredón. 863 00:53:02,471 --> 00:53:05,308 Como si algo hubiese salido por mi boca 864 00:53:06,225 --> 00:53:07,727 y se hubiese arrastrado por la cama 865 00:53:08,686 --> 00:53:09,937 hasta caer al suelo. 866 00:53:11,188 --> 00:53:12,315 Bueno... 867 00:53:13,399 --> 00:53:15,443 Yo siempre estuve abierta a los espíritus. 868 00:53:15,526 --> 00:53:17,695 Esta parece la típica casa embrujada, 869 00:53:17,778 --> 00:53:19,989 pero nunca había visto uno. 870 00:53:21,032 --> 00:53:22,116 Hasta ahora. 871 00:53:23,200 --> 00:53:24,869 Y puedo afirmar sin duda 872 00:53:24,952 --> 00:53:27,788 que había un espíritu al pie de mi cama. 873 00:53:31,584 --> 00:53:33,044 ¿Cómo era? 874 00:53:33,961 --> 00:53:35,004 No sabría decirte. 875 00:53:36,172 --> 00:53:39,216 Ella era como seis cosas distintas a la vez. 876 00:53:39,759 --> 00:53:40,760 ¿"Ella"? 877 00:53:40,843 --> 00:53:43,220 Sí. Era femenina. 878 00:53:44,722 --> 00:53:45,765 Creo. 879 00:53:46,724 --> 00:53:50,019 O tal vez la idea de algo femenino. 880 00:53:51,562 --> 00:53:52,688 Y era roja. 881 00:53:54,231 --> 00:53:56,025 Roja no como un color, 882 00:53:56,901 --> 00:53:57,944 sino más bien... 883 00:53:59,278 --> 00:54:00,947 como un sentimiento. 884 00:54:10,247 --> 00:54:14,919 Y era lo más hermoso que he visto. 885 00:54:16,337 --> 00:54:18,130 No podía dejar que se quedara. 886 00:54:21,801 --> 00:54:23,594 Así que abrí la puerta 887 00:54:25,137 --> 00:54:26,806 y la observé partir 888 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 por el pasillo, 889 00:54:32,311 --> 00:54:33,813 salir de la casa 890 00:54:35,398 --> 00:54:36,774 y entrar al bosque, 891 00:54:37,566 --> 00:54:40,027 una mancha roja en la oscuridad. 892 00:54:43,406 --> 00:54:46,575 Y con ella se fue el dolor que tenía en la boca, 893 00:54:48,828 --> 00:54:50,579 el nudo en el estómago 894 00:54:52,415 --> 00:54:54,583 y el agujero en el corazón. 895 00:54:58,629 --> 00:55:02,091 Después de eso, dejé de escuchar tu música. 896 00:55:04,135 --> 00:55:06,012 Dejé de pensar en ti. 897 00:55:07,263 --> 00:55:08,889 Dejé de soñar contigo. 898 00:55:10,641 --> 00:55:14,103 Y todo fue mejor desde entonces. 899 00:55:17,648 --> 00:55:18,649 ¿Adónde se fue? 900 00:55:22,236 --> 00:55:23,696 No sé. 901 00:55:24,613 --> 00:55:27,283 ¿Adónde va un espíritu cuando ya no lo necesitas? 902 00:55:28,367 --> 00:55:29,368 Ahí fue. 903 00:55:29,452 --> 00:55:32,538 Pero ¿esta es otra metáfora? 904 00:55:32,621 --> 00:55:34,582 ¿O en verdad viste algo? 905 00:55:34,665 --> 00:55:37,460 No digo que haya visto el espíritu 906 00:55:37,543 --> 00:55:39,670 de una persona fallecida hace poco 907 00:55:39,754 --> 00:55:44,008 ni que mi casa esté habitada por algún ancestro. 908 00:55:44,091 --> 00:55:45,384 Si otra persona... 909 00:55:45,468 --> 00:55:49,055 Digamos, si Hilda hubiera estado ahí, ¿habría visto eso? 910 00:55:49,138 --> 00:55:50,389 Probablemente no. 911 00:55:51,766 --> 00:55:52,767 Pero yo lo vi. 912 00:55:54,351 --> 00:55:56,437 Las neuronas que distinguen 913 00:55:56,520 --> 00:56:00,024 la imaginación de la percepción me dicen que lo vi. 914 00:56:01,233 --> 00:56:03,527 Y si me preguntaras por qué lo vi, 915 00:56:05,446 --> 00:56:08,532 diría que fue porque necesitaba verlo. 916 00:56:09,533 --> 00:56:11,410 Tal vez la hice aparecer. 917 00:56:11,494 --> 00:56:14,622 Tal vez ella era mi subconsciente 918 00:56:15,122 --> 00:56:18,334 dándome un mensaje de la única forma en que yo le haría caso. 919 00:56:20,628 --> 00:56:22,338 Tal vez era un espíritu. 920 00:56:23,380 --> 00:56:24,381 Sí. 921 00:56:27,802 --> 00:56:29,762 Pero era mío. 922 00:56:31,722 --> 00:56:32,848 Salvo que... 923 00:56:34,016 --> 00:56:35,559 Creo que también la vi. 924 00:56:37,436 --> 00:56:38,479 ¿Qué viste? 925 00:56:38,562 --> 00:56:39,772 A ese espíritu tuyo. 926 00:56:41,482 --> 00:56:43,275 -La vi. -Lo dije en serio. 927 00:56:43,359 --> 00:56:44,735 Yo también. 928 00:56:44,819 --> 00:56:46,320 ¿Qué? 929 00:56:47,404 --> 00:56:50,199 ¿No me dejas ni tener mi propia historia de fantasmas? 930 00:56:50,282 --> 00:56:52,243 No. Es tuya. 931 00:56:52,326 --> 00:56:55,204 Es tuya, pero creo que formo parte de ella. 932 00:56:55,287 --> 00:56:57,957 Estás haciendo que me sienta muy tonta. 933 00:56:58,040 --> 00:56:59,500 Juro que no es mi intención. 934 00:57:00,251 --> 00:57:02,211 Vi lo que viste tú. 935 00:57:02,294 --> 00:57:07,925 Vi un fantasma o un espíritu. Ella era roja. 936 00:57:08,676 --> 00:57:10,261 ¿Y cuándo fue? 937 00:57:10,970 --> 00:57:12,930 -La primera vez fue... -¿"La primera vez"? 938 00:57:15,683 --> 00:57:17,184 La primera vez fue en Dublín. 939 00:57:19,270 --> 00:57:20,688 La parada número 96 de la gira. 940 00:57:21,647 --> 00:57:23,649 Yo estaba agotada, pero... 941 00:57:27,111 --> 00:57:28,445 era mi cumpleaños. 942 00:57:31,365 --> 00:57:33,492 Y quería hacer algo especial. 943 00:57:40,791 --> 00:57:42,751 ¡Te quiero, Dublín! 944 00:57:42,835 --> 00:57:43,919 ¡Buenas noches! 945 00:58:09,195 --> 00:58:11,280 -Gracias. -Te ayudo. 946 00:58:11,363 --> 00:58:12,740 Listo. 947 00:58:12,823 --> 00:58:13,991 Cuidado. 948 00:58:16,535 --> 00:58:18,078 ¿Cómo sigue pasando esto? 949 00:58:19,705 --> 00:58:22,249 Carajo. Tienes sangre en... 950 00:58:22,333 --> 00:58:23,334 -¡Oye, MM! -Sangre... 951 00:58:24,001 --> 00:58:26,128 -Sí. -¡Mira a quién traje! 952 00:58:27,796 --> 00:58:29,590 ¡Cielos! 953 00:58:29,673 --> 00:58:30,883 -¿Eres...? -Hola. 954 00:58:30,966 --> 00:58:33,385 -Hola. ¡Hola! -Soy Imogen. Hola. 955 00:58:34,470 --> 00:58:35,554 Feliz cumpleaños. 956 00:58:35,638 --> 00:58:37,389 Gracias. 957 00:58:37,473 --> 00:58:38,974 -Mucho gusto. -Igualmente. 958 00:58:39,058 --> 00:58:41,477 Estamos muy entusiasmadas con lo de esta noche. 959 00:58:41,602 --> 00:58:44,146 -Yo también. -Todos dicen que eres muy especial. 960 00:58:44,230 --> 00:58:46,106 -Qué amables. -Bien. 961 00:58:46,190 --> 00:58:48,776 Estaba en una butaca común, por eso PJ no la veía. 962 00:58:49,318 --> 00:58:51,028 ¿Cuánto tiempo esperaste en la fila? 963 00:58:51,654 --> 00:58:54,323 Dos horas, pero no fue nada. Me divertí. 964 00:58:54,406 --> 00:58:56,367 -Conocí gente. -Lo siento mucho. 965 00:58:56,450 --> 00:58:57,993 Sí. Bien. 966 00:58:58,077 --> 00:58:59,536 -Me gusta conocer gente. -Gracias. 967 00:59:00,162 --> 00:59:02,539 Bueno, pero ya estás aquí, con nosotras. 968 00:59:02,623 --> 00:59:03,707 ¿Te gustó el show? 969 00:59:04,583 --> 00:59:06,001 Fue increíble. 970 00:59:06,085 --> 00:59:08,337 Como una experiencia religiosa, 971 00:59:08,420 --> 00:59:10,422 o como ir a la iglesia, 972 00:59:10,506 --> 00:59:12,424 -pero mejor. -Sí. 973 00:59:13,300 --> 00:59:15,469 Al mismo tiempo, no dejaba de pensar 974 00:59:16,262 --> 00:59:17,638 que cuando hay tanta gente... 975 00:59:18,389 --> 00:59:20,099 -Sí. -¿Cuántas personas eran? 976 00:59:20,641 --> 00:59:23,269 Eran 18 210. 977 00:59:23,394 --> 00:59:24,645 En Nueva York eran más. 978 00:59:25,980 --> 00:59:27,189 Y toda esa gente ahí, 979 00:59:27,898 --> 00:59:31,235 al mismo tiempo, emanando tanta energía, 980 00:59:31,318 --> 00:59:33,112 con tantos ascensos y descensos, 981 00:59:33,195 --> 00:59:39,743 y todo eso enfocado solo y directamente en ti. 982 00:59:40,577 --> 00:59:41,704 Es intenso. 983 00:59:42,413 --> 00:59:43,539 ¿Cómo lo manejas? 984 00:59:44,623 --> 00:59:46,417 No se maneja. 985 00:59:47,251 --> 00:59:48,460 O sea, sí, 986 00:59:48,544 --> 00:59:49,628 pero... 987 00:59:49,712 --> 00:59:50,921 Como que 988 00:59:51,588 --> 00:59:52,589 lo tomas 989 00:59:53,299 --> 00:59:54,341 y... 990 01:00:01,015 --> 01:00:02,349 Sí, pero... 991 01:00:03,892 --> 01:00:05,519 ¿qué te hace a ti? 992 01:00:08,939 --> 01:00:10,983 Es exactamente lo mismo, 993 01:00:11,066 --> 01:00:14,028 una y otra vez, en círculos. 994 01:00:14,111 --> 01:00:15,154 Parece espantoso. 995 01:00:15,237 --> 01:00:17,364 No sé por qué a mí, pero me eligió. 996 01:00:17,448 --> 01:00:19,908 Pero ya has visto fantasmas aquí, ¿no? 997 01:00:19,992 --> 01:00:21,327 Sí. 998 01:00:21,410 --> 01:00:22,661 Aquí hay espíritus, 999 01:00:23,162 --> 01:00:24,496 y ya conocí a la mayoría. 1000 01:00:24,997 --> 01:00:27,583 Pero los muros son muy angostos. 1001 01:00:27,666 --> 01:00:29,251 Nunca se sabe quién puede entrar. 1002 01:00:30,044 --> 01:00:32,963 ¿Pueden apagar las luces? 1003 01:00:33,047 --> 01:00:36,216 ¿Ellos necesitan que esté oscuro? ¿O es para que dé más miedo? 1004 01:00:36,842 --> 01:00:38,010 No es por ellos. 1005 01:00:38,552 --> 01:00:39,595 Ya están aquí. 1006 01:00:40,554 --> 01:00:42,556 Nosotras somos las que nos abrimos a ellos. 1007 01:00:58,197 --> 01:00:59,198 ¿Qué quiere decir eso? 1008 01:00:59,281 --> 01:01:00,407 ¿Qué quiere decir eso? 1009 01:01:00,491 --> 01:01:01,575 Quiere decir 1010 01:01:01,658 --> 01:01:03,786 -"revélense". -Revélense. 1011 01:01:03,869 --> 01:01:05,621 -No queremos hacerles daño. -No queremos hacerles daño. 1012 01:01:06,955 --> 01:01:08,415 ¿Puedo decirlo? 1013 01:01:08,499 --> 01:01:10,209 Sí, claro. 1014 01:01:10,959 --> 01:01:12,044 ¿Cómo era? 1015 01:01:55,963 --> 01:01:56,713 No. 1016 01:01:56,797 --> 01:01:58,006 Perdón. Fui yo. 1017 01:01:58,090 --> 01:01:59,049 -Puta madre. -Dios mío. 1018 01:01:59,133 --> 01:02:01,552 Se resbaló. Perdón. 1019 01:02:01,635 --> 01:02:02,594 Esto no me gusta. 1020 01:02:02,678 --> 01:02:05,013 Esto no me gusta nada, Emily. ¿En serio? 1021 01:02:08,517 --> 01:02:09,601 Esperen. 1022 01:02:10,686 --> 01:02:11,687 ¿Qué pasa? 1023 01:02:14,690 --> 01:02:15,691 ¿Hay alguien aquí? 1024 01:02:16,733 --> 01:02:18,026 ¿Sienten? 1025 01:02:18,110 --> 01:02:19,528 No siento nada. 1026 01:02:20,404 --> 01:02:21,822 ¿Qué deberíamos sentir? 1027 01:02:23,198 --> 01:02:26,743 Ella no es de aquí. 1028 01:02:26,827 --> 01:02:27,828 ¿"Ella"? 1029 01:02:28,954 --> 01:02:31,748 Es de algún lugar... 1030 01:02:33,584 --> 01:02:34,960 muy lejano. 1031 01:02:39,840 --> 01:02:43,427 Pero ya está casi aquí. 1032 01:02:43,510 --> 01:02:45,262 ¿De quién hablamos? 1033 01:02:46,597 --> 01:02:47,598 ¿Quién es ella? 1034 01:02:49,933 --> 01:02:50,976 ¿Sabes? 1035 01:02:52,686 --> 01:02:53,687 No. 1036 01:02:58,650 --> 01:02:59,651 No. 1037 01:03:05,866 --> 01:03:07,201 -No. -No. 1038 01:03:07,284 --> 01:03:08,535 Habría que... Quizá es... 1039 01:03:08,619 --> 01:03:10,621 -No es real. -Ella nos está jodiendo. 1040 01:03:10,704 --> 01:03:13,123 No, no es así. 1041 01:03:15,334 --> 01:03:17,127 Imogen... 1042 01:03:19,171 --> 01:03:20,714 ¿Qué nos quieres decir? 1043 01:03:21,548 --> 01:03:24,426 ¿Tienes un mensaje? ¿O...? 1044 01:03:25,719 --> 01:03:27,971 ¿Qué quieres que sepamos? 1045 01:03:30,682 --> 01:03:32,100 Estamos contigo. 1046 01:03:38,357 --> 01:03:39,733 Estoy contigo. 1047 01:03:44,488 --> 01:03:46,406 He estado... 1048 01:03:47,449 --> 01:03:48,450 buscándote... 1049 01:03:49,618 --> 01:03:50,619 a ti, 1050 01:03:51,662 --> 01:03:54,831 mi queridísima. 1051 01:03:57,209 --> 01:04:01,129 Vengo de muy lejos. 1052 01:04:04,633 --> 01:04:06,134 He cruzado 1053 01:04:07,052 --> 01:04:11,890 las tierras y los mares. 1054 01:04:31,201 --> 01:04:33,912 -Los pies me sangran. -...sangran. 1055 01:04:37,499 --> 01:04:38,709 Los huesos... 1056 01:04:39,668 --> 01:04:41,086 -Me duelen. -...me duelen. 1057 01:04:42,170 --> 01:04:43,255 La cabeza... 1058 01:04:43,338 --> 01:04:45,299 La cabeza me pesa. 1059 01:04:51,638 --> 01:04:53,223 -Ve... -Ve... 1060 01:04:53,307 --> 01:04:54,683 en mi pelo... 1061 01:04:56,768 --> 01:04:59,938 -una trenza de dolor. -Una trenza de dolor. 1062 01:05:02,190 --> 01:05:04,818 Ve todas tus penas 1063 01:05:06,612 --> 01:05:09,448 pendiendo sobre mis hombros. 1064 01:05:10,073 --> 01:05:12,826 -Y toda su estirpe... -Y toda su estirpe... 1065 01:05:12,909 --> 01:05:16,288 -...me muerde los talones. -...me muerde los talones. 1066 01:05:36,099 --> 01:05:37,434 Pero pronto... 1067 01:05:39,895 --> 01:05:43,315 Pronto mi viaje me llevará a destino. 1068 01:05:45,150 --> 01:05:47,653 Y descansaré 1069 01:05:48,487 --> 01:05:52,658 sobre un lecho tejido en oro. 1070 01:06:02,584 --> 01:06:03,919 Pues tú... 1071 01:06:05,504 --> 01:06:08,715 al fin estás cerca. 1072 01:06:15,555 --> 01:06:16,807 Escucha. 1073 01:06:19,518 --> 01:06:22,312 ¿Me oyes? 1074 01:06:26,274 --> 01:06:27,401 ¿Me... 1075 01:06:29,778 --> 01:06:31,655 sientes? 1076 01:06:35,200 --> 01:06:36,368 Ahora... 1077 01:06:38,495 --> 01:06:42,833 abre la puerta 1078 01:06:45,001 --> 01:06:50,841 para que mi amor... 1079 01:06:53,885 --> 01:06:54,928 entre. 1080 01:07:00,892 --> 01:07:02,519 Te clavó un cuchillo. 1081 01:07:04,479 --> 01:07:05,480 No. 1082 01:07:10,318 --> 01:07:11,528 Abrió la puerta. 1083 01:07:19,077 --> 01:07:21,079 Después, todo está borroso. 1084 01:07:21,997 --> 01:07:23,540 Me vendaron. 1085 01:07:25,709 --> 01:07:27,419 Los de seguridad hicieron lo suyo 1086 01:07:28,837 --> 01:07:31,339 y, a la larga, el resto se fue a dormir. 1087 01:07:36,052 --> 01:07:37,929 Yo también quería dormir. 1088 01:07:38,722 --> 01:07:39,723 Lo deseaba. 1089 01:07:41,725 --> 01:07:43,518 Lo deseaba mucho. 1090 01:07:48,565 --> 01:07:49,649 Pero no podía. 1091 01:07:53,195 --> 01:07:55,697 Esas palabras me daban vueltas en la cabeza. 1092 01:07:58,742 --> 01:08:00,786 Ella ya está casi aquí. 1093 01:08:03,705 --> 01:08:05,791 Ella ya está casi aquí. 1094 01:08:07,167 --> 01:08:09,503 Ella ya está casi aquí. 1095 01:08:09,586 --> 01:08:11,546 Ella ya está casi aquí. 1096 01:08:11,630 --> 01:08:15,050 Ella ya está casi aquí. 1097 01:08:15,133 --> 01:08:16,676 Y entonces ella llegó. 1098 01:09:43,346 --> 01:09:44,389 Me echo a correr. 1099 01:10:15,503 --> 01:10:18,340 Alguien me dice si quiero parar, y digo que no. 1100 01:10:21,301 --> 01:10:22,302 Sigo. 1101 01:10:25,013 --> 01:10:26,306 Canto mis canciones. 1102 01:10:27,474 --> 01:10:30,143 Esto hago yo. 1103 01:10:30,226 --> 01:10:32,771 Esto hago yo. 1104 01:10:32,854 --> 01:10:34,230 Esto hago yo. 1105 01:10:39,694 --> 01:10:41,905 Esto hago yo. 1106 01:10:42,238 --> 01:10:45,533 Esto hago yo. Esto... 1107 01:14:24,836 --> 01:14:29,174 Sientes ese frío. 1108 01:14:29,257 --> 01:14:34,262 Tu sagrado corazón azul y triste está. 1109 01:14:34,929 --> 01:14:40,476 ¿Ya no sabes por qué rezar? 1110 01:14:40,977 --> 01:14:47,775 ¿Sabes si lo podrás superar? 1111 01:14:47,859 --> 01:14:51,529 A mí 1112 01:14:51,613 --> 01:14:57,368 me enseñaron a creer 1113 01:14:57,452 --> 01:15:04,334 que podías llenar una catedral con lo que me parecía verdad. 1114 01:15:05,084 --> 01:15:07,545 Y esas iglesias se derrumbaron. 1115 01:15:07,629 --> 01:15:10,840 Esas iglesias se derrumbaron, 1116 01:15:10,924 --> 01:15:13,218 como suele pasar. 1117 01:15:13,301 --> 01:15:17,013 Y ahora yo... 1118 01:15:22,227 --> 01:15:26,439 Yo creo en ti. 1119 01:15:28,024 --> 01:15:31,027 ¿Nunca te sentiste santa? 1120 01:15:31,110 --> 01:15:33,780 ¿Lo llegaste a sentir? 1121 01:15:33,863 --> 01:15:36,574 ¿Nunca te sentiste santo? 1122 01:15:36,658 --> 01:15:39,035 ¿Lo llegaste a sentir? 1123 01:15:39,118 --> 01:15:40,328 Que los signos de tu mente 1124 01:15:40,411 --> 01:15:41,704 son el rezo de tus labios. 1125 01:15:41,788 --> 01:15:43,581 Señor, perdona el tiempo que perdimos. 1126 01:15:43,665 --> 01:15:44,666 ¿Lo llegaste a sentir? 1127 01:15:44,749 --> 01:15:45,917 ¿El vaivén de mis caderas? 1128 01:15:46,000 --> 01:15:47,252 ¿El roce de mis yemas? 1129 01:15:47,335 --> 01:15:49,170 No voy a ganar esta batalla. 1130 01:15:49,254 --> 01:15:50,255 ¿Lo llegaste a sentir? 1131 01:15:50,338 --> 01:15:52,757 Pasé toda mi vida rezando por mi vida. 1132 01:15:52,840 --> 01:15:55,343 Nunca me había sentido así. 1133 01:15:55,843 --> 01:15:58,346 Pasé toda mi vida rezando por mi vida. 1134 01:15:58,429 --> 01:16:01,933 Nunca me había sentido así. 1135 01:16:02,016 --> 01:16:04,727 ¿Nunca te sentiste santa? 1136 01:16:04,811 --> 01:16:07,605 ¿Lo llegaste a sentir? 1137 01:16:07,689 --> 01:16:10,566 ¿Nunca te sentiste santo? 1138 01:16:10,650 --> 01:16:11,651 ¿Lo llegaste a sentir? 1139 01:16:11,734 --> 01:16:14,112 Cariño, no esperes más. Pon tu espíritu en mi cuerpo, 1140 01:16:14,195 --> 01:16:17,615 lame el fuego que está dentro, ábreme y suelta mi aliento. 1141 01:16:17,699 --> 01:16:19,659 No esperes más. Pon tu corazón en el mío, 1142 01:16:19,742 --> 01:16:21,160 tus rodillas contra las mías, 1143 01:16:21,244 --> 01:16:27,417 y hunde mis necesidades contra el piso. 1144 01:16:33,131 --> 01:16:36,050 ¿Nunca te sentiste santo? 1145 01:16:36,134 --> 01:16:38,970 ¿Lo llegaste a sentir? 1146 01:16:39,053 --> 01:16:41,597 ¿Nunca te sentiste santa? 1147 01:16:41,681 --> 01:16:44,767 ¿Lo llegaste a sentir? 1148 01:16:48,980 --> 01:16:54,527 Mi sagrado corazón azul y triste está. 1149 01:16:55,403 --> 01:16:58,656 ¿Debería tener fe en algo? 1150 01:17:00,241 --> 01:17:05,163 Me corto para hacer lugar 1151 01:17:05,997 --> 01:17:11,419 y que salga todo menos tú. 1152 01:17:11,502 --> 01:17:13,796 Vi los videos de esa noche 1153 01:17:15,465 --> 01:17:16,674 cien veces. 1154 01:17:18,426 --> 01:17:20,428 Miles de cámaras muestran lo mismo. 1155 01:17:23,556 --> 01:17:25,516 Sé que ella no estuvo ahí de verdad. 1156 01:17:29,479 --> 01:17:31,522 Pero también sé lo que vi. 1157 01:17:32,690 --> 01:17:36,319 Y pienso que, en cierto modo... 1158 01:17:38,404 --> 01:17:39,989 todo eso es verdad. 1159 01:18:40,925 --> 01:18:42,218 ¿Dónde está ella ahora? 1160 01:18:56,858 --> 01:18:58,359 Y yo no puedo dormir. 1161 01:18:59,735 --> 01:19:00,987 No puedo sanar. 1162 01:19:06,200 --> 01:19:07,243 Estoy tomando... 1163 01:19:09,745 --> 01:19:11,539 quién sabe cuántas pastillas. 1164 01:19:16,586 --> 01:19:17,879 Y cada minuto 1165 01:19:19,213 --> 01:19:20,548 de cada día... 1166 01:19:23,843 --> 01:19:25,511 la siento... 1167 01:19:26,804 --> 01:19:28,222 dentro de mí. 1168 01:19:32,560 --> 01:19:35,062 Siempre está ahí, como... 1169 01:19:37,857 --> 01:19:39,692 una nube o... 1170 01:19:41,027 --> 01:19:42,320 una piedra. 1171 01:19:44,447 --> 01:19:46,616 Y yo no sé. A veces pienso... 1172 01:19:50,411 --> 01:19:52,497 que tal vez debo conservarla ahí. 1173 01:19:54,665 --> 01:19:55,666 Como que... 1174 01:19:58,002 --> 01:19:59,879 Como que ese es mi deber. 1175 01:19:59,962 --> 01:20:01,547 Ese es mi trabajo ahora. 1176 01:20:11,849 --> 01:20:14,519 Pero no sé cuánto tiempo más voy a poder. 1177 01:20:35,164 --> 01:20:36,290 ¿Me crees? 1178 01:20:45,424 --> 01:20:47,802 ¿Qué distancia hay de Londres a Dublín? 1179 01:20:51,556 --> 01:20:53,558 ¿500 kilómetros? ¿600? 1180 01:20:55,434 --> 01:20:57,478 ¿Cuánto tardaría en caminar esa distancia... 1181 01:20:59,814 --> 01:21:00,856 una persona? 1182 01:21:00,940 --> 01:21:02,608 Tendrías que cruzar el mar. 1183 01:21:02,692 --> 01:21:04,527 Supongo que eso te demoraría. 1184 01:21:08,364 --> 01:21:09,699 ¿Y cuánto pasó 1185 01:21:10,575 --> 01:21:12,201 desde que tocaste en Hyde Park 1186 01:21:12,285 --> 01:21:13,953 hasta el show número 97? 1187 01:21:16,455 --> 01:21:17,456 ¿Cuatro años? 1188 01:21:35,683 --> 01:21:38,477 No puedo leer ni una de estas. 1189 01:21:40,896 --> 01:21:42,189 Parece que están todas mal. 1190 01:21:54,952 --> 01:21:56,287 Verifiquemos. 1191 01:22:17,016 --> 01:22:19,060 ¿Cuánto hace que nos conocemos? 1192 01:22:23,272 --> 01:22:24,607 ¿Veinticuatro...? 1193 01:22:25,524 --> 01:22:27,151 ¿Veinticinco años? 1194 01:22:30,279 --> 01:22:32,156 El número parece mínimo... 1195 01:22:33,949 --> 01:22:35,076 cuando lo dices. 1196 01:22:38,245 --> 01:22:39,330 Bueno... 1197 01:22:41,707 --> 01:22:44,335 digamos que hay algo dentro de ti. 1198 01:22:45,002 --> 01:22:47,004 Vino de algún lugar 1199 01:22:47,505 --> 01:22:50,966 y cruzó los mares para encontrarte. 1200 01:22:52,134 --> 01:22:53,177 Y tal vez... 1201 01:22:54,053 --> 01:22:55,680 ese lugar... 1202 01:22:57,348 --> 01:22:58,557 era yo. 1203 01:23:09,026 --> 01:23:10,528 Pero si es así, 1204 01:23:13,280 --> 01:23:15,491 también sería lógico... 1205 01:23:19,036 --> 01:23:20,496 que todas estas... 1206 01:23:21,914 --> 01:23:24,333 idas y venidas... 1207 01:23:25,918 --> 01:23:28,379 sean el modo en que nuestras mentes 1208 01:23:29,672 --> 01:23:33,092 procesan los vaivenes 1209 01:23:34,218 --> 01:23:36,929 de algo que siempre estuvo ahí. 1210 01:23:46,230 --> 01:23:47,231 Tal vez... 1211 01:23:50,151 --> 01:23:51,444 nosotras llegamos... 1212 01:23:53,279 --> 01:23:54,613 a eso. 1213 01:23:56,157 --> 01:23:57,450 Y tú piensas... 1214 01:23:58,826 --> 01:24:01,203 que debes mantenerlo cerca... 1215 01:24:03,205 --> 01:24:05,207 y guardarlo dentro de ti. 1216 01:24:07,376 --> 01:24:08,461 Pero yo no. 1217 01:24:14,008 --> 01:24:15,050 Yo quiero sacarla. 1218 01:24:18,471 --> 01:24:20,306 Paremos. 1219 01:24:27,897 --> 01:24:30,608 Expulsémosla. 1220 01:24:36,947 --> 01:24:37,948 ¿Cómo? 1221 01:24:38,824 --> 01:24:40,075 No puede ser muy difícil. 1222 01:24:40,785 --> 01:24:41,994 Hemos visto películas. 1223 01:24:50,377 --> 01:24:51,837 No. Esto no me gusta. 1224 01:24:52,463 --> 01:24:54,924 No hay de qué tener miedo. 1225 01:24:55,007 --> 01:24:56,634 Si hay peligro, paramos. 1226 01:25:02,056 --> 01:25:02,681 Pero yo... 1227 01:25:04,016 --> 01:25:05,017 Yo quiero... 1228 01:25:06,018 --> 01:25:07,144 Quiero trabajar en el vestido. 1229 01:25:07,228 --> 01:25:08,521 Para eso vine. 1230 01:25:08,604 --> 01:25:11,148 Esto es para el vestido. 1231 01:25:12,024 --> 01:25:14,235 Quieres sentir que eres tú con el vestido, 1232 01:25:15,152 --> 01:25:17,363 y esto es parte de lo que eres ahora. 1233 01:25:18,656 --> 01:25:19,657 Este espíritu, 1234 01:25:20,991 --> 01:25:22,827 esta mujer de rojo, 1235 01:25:22,910 --> 01:25:26,580 es el tema de tu canción, ¿verdad? 1236 01:25:27,957 --> 01:25:29,542 -Sí. -Entonces... 1237 01:25:31,418 --> 01:25:33,879 que también sea el tema del vestido. 1238 01:25:36,298 --> 01:25:37,299 Veamos... 1239 01:25:38,843 --> 01:25:40,344 qué quiere decirnos. 1240 01:25:41,971 --> 01:25:44,598 ¿Hace falta que seamos tres? ¿Llamo a Hilda? 1241 01:25:44,682 --> 01:25:45,975 -No. -No, tienes razón. 1242 01:25:46,058 --> 01:25:48,894 Nosotras dos tenemos que hacerlo solas. 1243 01:25:49,436 --> 01:25:50,604 Pero yo no quiero. 1244 01:25:52,648 --> 01:25:55,025 Me dijiste que abriera mi corazón. 1245 01:25:55,609 --> 01:25:56,652 Aquí estoy, 1246 01:25:58,112 --> 01:25:59,113 abriéndolo 1247 01:25:59,989 --> 01:26:01,115 tanto como puedo. 1248 01:26:02,533 --> 01:26:04,118 Y a ti te digo, amiga mía... 1249 01:26:05,995 --> 01:26:07,955 que vamos a hacer esto. 1250 01:26:37,276 --> 01:26:38,444 ¿Qué es todo eso? 1251 01:26:39,028 --> 01:26:41,196 Ofrendas, tótems. 1252 01:26:42,031 --> 01:26:44,033 Para enfocar nuestra energía. 1253 01:26:45,534 --> 01:26:47,828 No hay objeto que tenga ninguna magia 1254 01:26:47,912 --> 01:26:49,288 más que la que le otorgamos. 1255 01:26:50,331 --> 01:26:51,999 Es más, no hay un significado real 1256 01:26:52,082 --> 01:26:54,752 en ningún objeto si no se lo damos nosotros. 1257 01:26:55,461 --> 01:26:56,462 Por eso... 1258 01:26:58,380 --> 01:27:00,424 esta tijera no es tijera. 1259 01:27:01,550 --> 01:27:02,551 Es una llave 1260 01:27:03,177 --> 01:27:05,721 para abrir las puertas a las que lleguemos. 1261 01:27:07,765 --> 01:27:10,059 Y esto es una cadena 1262 01:27:11,310 --> 01:27:13,270 que nos atará a quien nos encontremos. 1263 01:27:15,606 --> 01:27:16,607 Y esto... 1264 01:27:19,068 --> 01:27:20,319 Esto es una espada 1265 01:27:21,904 --> 01:27:22,905 para protegernos. 1266 01:27:45,302 --> 01:27:46,762 Y este... 1267 01:27:48,138 --> 01:27:49,390 es el óleo... 1268 01:27:51,934 --> 01:27:53,143 con el cual... 1269 01:27:55,479 --> 01:27:57,606 nos ungiremos... 1270 01:27:58,691 --> 01:27:59,984 mientras aguardamos... 1271 01:28:01,276 --> 01:28:02,444 el día... 1272 01:28:03,988 --> 01:28:05,614 de nuestro Pentecostés. 1273 01:28:38,772 --> 01:28:40,399 ¿Por qué haces esto? 1274 01:28:41,775 --> 01:28:43,318 Yo no estoy haciendo nada. 1275 01:28:44,987 --> 01:28:46,739 Lo estamos haciendo nosotras. 1276 01:28:47,990 --> 01:28:49,158 Porque si no, 1277 01:28:50,409 --> 01:28:51,618 lo lamentaremos por siempre. 1278 01:28:54,371 --> 01:28:56,957 ¿Cuándo volveremos a estar tú y yo en el mismo lugar 1279 01:28:57,041 --> 01:28:58,751 una vez que todo esto se acabe? 1280 01:29:01,170 --> 01:29:02,671 Tú tendrás tu vestido 1281 01:29:03,505 --> 01:29:04,757 y te irás, 1282 01:29:05,924 --> 01:29:07,051 y yo me quedaré aquí, 1283 01:29:08,010 --> 01:29:09,803 habitando mi casa cual fantasma, 1284 01:29:12,306 --> 01:29:13,432 totalmente sola. 1285 01:29:15,434 --> 01:29:18,270 Tenemos que hacerlo ahora que podemos. 1286 01:29:20,147 --> 01:29:21,482 Dime... 1287 01:29:21,565 --> 01:29:23,567 ¿cómo era ese hechizo que pronunciaste? 1288 01:29:40,834 --> 01:29:42,294 Una rosa es una rosa es una rosa. 1289 01:29:42,377 --> 01:29:43,587 Dame las manos. 1290 01:29:45,380 --> 01:29:46,381 Sí. 1291 01:29:49,718 --> 01:29:50,803 Cierra los ojos 1292 01:29:51,970 --> 01:29:53,263 y respira conmigo. 1293 01:29:57,976 --> 01:29:58,977 Y exhala. 1294 01:30:02,189 --> 01:30:03,273 Respira. 1295 01:30:07,111 --> 01:30:08,487 Respira. 1296 01:30:13,075 --> 01:30:14,118 Respira. 1297 01:30:18,580 --> 01:30:19,665 Respira. 1298 01:30:52,281 --> 01:30:53,323 Espíritu... 1299 01:30:55,450 --> 01:30:57,035 si estás aquí, 1300 01:30:57,786 --> 01:30:59,538 danos algo. 1301 01:31:01,290 --> 01:31:02,833 Una señal. 1302 01:31:08,130 --> 01:31:09,548 Espíritu... 1303 01:31:12,885 --> 01:31:14,094 si estás con nosotras... 1304 01:31:16,346 --> 01:31:17,890 te damos la bienvenida... 1305 01:31:20,184 --> 01:31:21,768 y te queremos. 1306 01:31:23,770 --> 01:31:24,897 Espíritu... 1307 01:31:26,106 --> 01:31:27,274 si estás aquí, 1308 01:31:29,318 --> 01:31:32,487 te decimos que tienes un hogar, pero no con nosotras. 1309 01:31:33,530 --> 01:31:35,908 No podemos ser tu refugio. 1310 01:31:37,409 --> 01:31:39,661 Nuestra casa está llena, 1311 01:31:40,495 --> 01:31:44,124 así que mi voz será la luz 1312 01:31:44,208 --> 01:31:48,629 que te guíe hacia la puerta. 1313 01:31:53,759 --> 01:31:57,763 Escucha. Nombraré los peldaños de tu escalera. 1314 01:31:59,723 --> 01:32:01,266 Ven a mí. 1315 01:32:02,434 --> 01:32:03,477 Madre María. 1316 01:32:06,230 --> 01:32:07,439 Magníficat. 1317 01:32:10,525 --> 01:32:12,444 Satanás desfallecido. 1318 01:32:15,572 --> 01:32:16,782 Pobre criatura. 1319 01:32:19,826 --> 01:32:21,119 Extírpame. 1320 01:32:22,955 --> 01:32:24,289 Exhalación. 1321 01:32:28,085 --> 01:32:31,797 Grandes éxitos de la era del Señor: 1322 01:32:31,880 --> 01:32:35,717 años 2003 a 2015. 1323 01:32:37,552 --> 01:32:39,972 La tercera María. 1324 01:32:53,026 --> 01:32:54,069 Pasando eso... 1325 01:32:54,778 --> 01:32:55,821 está la puerta. 1326 01:32:57,322 --> 01:32:58,573 Y está abierta. 1327 01:32:59,574 --> 01:33:01,702 Y el mundo de allí afuera... 1328 01:33:04,288 --> 01:33:05,455 está más luminoso... 1329 01:33:06,623 --> 01:33:09,626 y hermoso que nunca. 1330 01:33:11,962 --> 01:33:13,046 Así que sal de ahí. 1331 01:33:14,089 --> 01:33:15,090 Sal. 1332 01:33:16,300 --> 01:33:17,384 Sal. 1333 01:33:18,927 --> 01:33:19,928 Sal. 1334 01:33:21,763 --> 01:33:22,764 Sal. 1335 01:33:22,848 --> 01:33:24,266 Sam. 1336 01:33:24,349 --> 01:33:25,309 Sal. 1337 01:33:26,560 --> 01:33:27,602 Sam. 1338 01:33:28,395 --> 01:33:29,396 Sal. 1339 01:33:29,479 --> 01:33:31,106 Sam, ella no te oye. 1340 01:33:31,189 --> 01:33:32,566 Sí, me oye. Escucha. 1341 01:33:33,483 --> 01:33:35,777 -Sal. Va a salir. -Sam. 1342 01:33:36,528 --> 01:33:37,571 -Sal. -Sam. 1343 01:33:37,654 --> 01:33:38,989 Vacía la mente. 1344 01:33:39,740 --> 01:33:41,575 -Ella está viniendo. -Sam. 1345 01:33:41,658 --> 01:33:43,952 -Está viniendo. -Te olvidaste de algo. 1346 01:33:44,036 --> 01:33:45,412 ¿Qué? 1347 01:33:49,458 --> 01:33:50,959 Necesita por dónde salir. 1348 01:34:22,908 --> 01:34:23,950 ¿Y ahora? 1349 01:34:25,243 --> 01:34:26,578 No sé. 1350 01:34:27,204 --> 01:34:28,663 Tal vez necesita más. 1351 01:34:37,005 --> 01:34:38,090 Una llave... 1352 01:34:39,716 --> 01:34:41,009 para abrir la puerta. 1353 01:37:57,455 --> 01:37:58,873 Dios mío, carajo. 1354 01:39:44,646 --> 01:39:45,647 Oye. 1355 01:39:47,107 --> 01:39:48,316 Descansa un poco 1356 01:39:50,527 --> 01:39:51,945 Descansa bien. 1357 01:39:52,028 --> 01:39:53,947 Cuando te despiertes, 1358 01:39:54,489 --> 01:39:56,491 quizá tenga algo para mostrarte. 1359 01:39:57,200 --> 01:39:58,410 Lo tendrás. 1360 01:40:00,120 --> 01:40:01,830 Y será perfecto. 1361 01:40:40,827 --> 01:40:41,828 ¿Qué hora es? 1362 01:40:42,620 --> 01:40:43,788 Casi las 12:00. 1363 01:40:45,790 --> 01:40:46,958 Dime qué está pasando. 1364 01:40:48,585 --> 01:40:49,669 Bueno... 1365 01:40:50,712 --> 01:40:51,921 más o menos ahora, 1366 01:40:53,047 --> 01:40:56,426 Miel Contrera debe estar terminando Luna de papel. 1367 01:41:00,555 --> 01:41:02,348 Está saludando al público. 1368 01:41:04,476 --> 01:41:06,311 -¿Qué hora es? -Desciende la oscuridad. 1369 01:41:06,394 --> 01:41:08,938 Bien, faltan seis minutos para las 12:00. 1370 01:41:15,487 --> 01:41:16,863 Pero aparece una luz. 1371 01:41:19,199 --> 01:41:20,533 No en el escenario, sino... 1372 01:41:21,242 --> 01:41:22,869 en el fondo del teatro. 1373 01:41:23,995 --> 01:41:25,538 Todos giran para ver. 1374 01:41:27,540 --> 01:41:28,583 Y ahí está ella. 1375 01:41:30,376 --> 01:41:31,419 Madre María. 1376 01:41:32,962 --> 01:41:34,339 Resplandeciente. 1377 01:41:36,132 --> 01:41:37,675 Avanza por el pasillo. 1378 01:41:39,636 --> 01:41:42,972 Viene de mucho más allá. 1379 01:41:44,516 --> 01:41:46,059 Del otro lado del mar. 1380 01:41:47,602 --> 01:41:48,728 De otro mundo. 1381 01:41:50,355 --> 01:41:51,731 Ahora ocupa el escenario. 1382 01:41:53,608 --> 01:41:55,276 La luz en los ojos la encandila. 1383 01:41:57,445 --> 01:41:59,239 Mira el público y... 1384 01:42:00,573 --> 01:42:01,574 dice: 1385 01:42:02,450 --> 01:42:05,870 "Los extrañé muchísimo. Me encanta estar de vuelta". 1386 01:42:08,414 --> 01:42:11,543 Pero lo que en verdad quiere decir es... 1387 01:42:14,337 --> 01:42:16,548 Lo que en verdad pretende decir es... 1388 01:42:18,466 --> 01:42:20,051 Lo que está diciendo es: 1389 01:42:21,970 --> 01:42:23,721 "Esta canción no es para ustedes. 1390 01:42:34,357 --> 01:42:35,483 Es para ti". 1391 01:42:53,835 --> 01:42:56,462 -¿Qué carajo hace? -Espera. 1392 01:42:56,546 --> 01:42:57,839 ¿Qué hace? 1393 01:43:13,021 --> 01:43:14,647 Y entonces, cierra los ojos 1394 01:43:16,357 --> 01:43:18,735 a las doce menos cinco. 1395 01:43:20,820 --> 01:43:22,697 Abre la boca. 1396 01:43:22,780 --> 01:43:24,908 -Cantará su canción. -Cantará su canción. 1397 01:43:24,991 --> 01:43:26,701 Cantará su canción. 1398 01:43:26,784 --> 01:43:28,244 Y canta tu canción. 1399 01:43:33,583 --> 01:43:37,629 Y es la mejor canción de la historia. 1400 01:44:08,701 --> 01:44:10,078 Oye, Sam. 1401 01:44:10,161 --> 01:44:11,454 ¿Sí? 1402 01:44:14,415 --> 01:44:15,458 Perdón. 1403 01:44:17,168 --> 01:44:18,294 Perdón. 1404 01:44:19,754 --> 01:44:20,755 Perdón. 1405 01:44:34,727 --> 01:44:39,273 VESTIDO ROJO DE MADRE POR SAM ANSELM - 2026 1406 01:44:45,321 --> 01:44:47,115 Todos tienen un ángel de verdad. 1407 01:44:48,032 --> 01:44:50,243 Todos tienen una obsesión. 1408 01:44:51,077 --> 01:44:53,121 Todos tienen una cuna de oscuridad. 1409 01:44:54,038 --> 01:44:56,332 Todos tienen una obsesión. 1410 01:44:57,166 --> 01:44:59,460 Todos tienen un secreto. 1411 01:45:00,086 --> 01:45:02,130 Todos tienen una obsesión. 1412 01:45:03,006 --> 01:45:05,133 Todos tienen una cuna de oscuridad. 1413 01:45:20,398 --> 01:45:22,567 Todos sufren. 1414 01:45:23,359 --> 01:45:25,862 Todos se humillan. 1415 01:45:26,446 --> 01:45:29,407 Todos caen sobre la piedra de rodillas. 1416 01:45:29,490 --> 01:45:31,909 Lloran los ojos oscuros. 1417 01:45:32,452 --> 01:45:35,329 Todos penan. 1418 01:45:35,413 --> 01:45:38,207 Todos se agitan. 1419 01:45:38,291 --> 01:45:42,837 Tras la espalda se atan todas las manos benditas. 1420 01:45:42,920 --> 01:45:45,673 La marcha del reloj nadie la limita. 1421 01:45:45,757 --> 01:45:48,718 La historia echó raíces en nuestro interior 1422 01:45:48,801 --> 01:45:51,429 y nos entrelazó. 1423 01:45:51,512 --> 01:45:54,474 Pasa el filo y haz el sacrificio. 1424 01:45:54,640 --> 01:45:57,060 Siento el sabor de la sangre en la boca. 1425 01:45:57,143 --> 01:45:58,394 Odio cómo me cortas. 1426 01:45:58,478 --> 01:46:00,271 No te quiero escupir de mí. 1427 01:46:00,354 --> 01:46:02,523 Aunque corro, al suelo caí. 1428 01:46:02,607 --> 01:46:03,983 Damos vueltas y vueltas 1429 01:46:04,067 --> 01:46:06,444 y vueltas y vueltas y vueltas. 1430 01:46:06,527 --> 01:46:09,072 Siento el sabor de la sangre en la boca. 1431 01:46:09,155 --> 01:46:10,406 Bésame como si me amaras. 1432 01:46:10,490 --> 01:46:12,450 Mientras me hundes más y más profundo, 1433 01:46:12,533 --> 01:46:14,535 algo nos ata por siempre en este mundo. 1434 01:46:14,619 --> 01:46:16,120 Damos vueltas y vueltas 1435 01:46:16,204 --> 01:46:18,623 y vueltas y vueltas y vueltas. 1436 01:46:20,666 --> 01:46:22,835 Cada grito agotado, 1437 01:46:23,461 --> 01:46:25,838 cada deseo desquiciado, 1438 01:46:26,631 --> 01:46:29,383 cada instante es tan brutal 1439 01:46:29,467 --> 01:46:31,803 cuando juntas estamos. 1440 01:46:32,470 --> 01:46:35,473 Todo mi cuerpo duele 1441 01:46:35,556 --> 01:46:37,934 una vez y otra más. 1442 01:46:38,559 --> 01:46:42,980 Cada danza rota que bailamos me hace resucitar. 1443 01:46:43,064 --> 01:46:45,942 La marcha del reloj nadie la limita. 1444 01:46:46,025 --> 01:46:49,028 La historia echó raíces en nuestro interior 1445 01:46:49,112 --> 01:46:51,405 y nos entrelazó. 1446 01:46:51,489 --> 01:46:54,909 Pasa el filo y haz el sacrificio. 1447 01:46:54,992 --> 01:46:57,245 Siento el sabor de la sangre en la boca. 1448 01:46:57,328 --> 01:46:58,454 Odio cómo me cortas. 1449 01:46:58,538 --> 01:47:00,665 No te quiero escupir de mí. 1450 01:47:00,748 --> 01:47:02,750 Aunque corro, al suelo caí. 1451 01:47:02,834 --> 01:47:04,210 Damos vueltas y vueltas 1452 01:47:04,293 --> 01:47:06,587 y vueltas y vueltas y vueltas. 1453 01:47:06,671 --> 01:47:09,006 Siento el sabor de la sangre en la boca. 1454 01:47:09,090 --> 01:47:10,424 Bésame como si me amaras. 1455 01:47:10,508 --> 01:47:12,510 Mientras me hundes más y más profundo, 1456 01:47:12,593 --> 01:47:14,762 algo nos ata por siempre en este mundo. 1457 01:47:14,846 --> 01:47:16,180 Damos vueltas y vueltas 1458 01:47:16,264 --> 01:47:18,975 y vueltas y vueltas y vueltas. 1459 01:47:19,058 --> 01:47:23,563 Todo el poder que hay en mí lleva al poder que hay en ti. 1460 01:47:23,646 --> 01:47:30,319 Todo el poder que hay en mí lleva al poder que hay en ti. 1461 01:47:30,403 --> 01:47:32,738 Todos tienen una obsesión. 1462 01:47:33,364 --> 01:47:35,700 Todos tienen un ángel de verdad. 1463 01:47:36,284 --> 01:47:38,661 Todos tienen una obsesión. 1464 01:47:39,370 --> 01:47:41,706 Todos tienen una cuna de oscuridad. 1465 01:47:42,373 --> 01:47:44,667 Todos tienen una obsesión. 1466 01:47:45,376 --> 01:47:47,628 Todos tienen un ángel de verdad. 1467 01:47:48,379 --> 01:47:50,381 Todos tienen una obsesión. 1468 01:47:51,382 --> 01:47:53,634 Todos tienen una cuna de oscuridad. 1469 01:47:54,302 --> 01:47:56,596 Todos tienen una obsesión. 1470 01:47:57,305 --> 01:47:59,849 Todos tienen un secreto. 1471 01:48:00,308 --> 01:48:02,560 Todos tienen una obsesión. 1472 01:48:03,269 --> 01:48:05,730 Todos tienen una cuna de oscuridad. 1473 01:48:06,355 --> 01:48:08,524 Todos tienen una obsesión. 1474 01:48:09,358 --> 01:48:11,527 Todos tienen un ángel de verdad. 1475 01:48:12,361 --> 01:48:14,614 Todos tienen una obsesión. 1476 01:48:15,448 --> 01:48:17,700 Todos tienen una cuna de oscuridad. 1477 01:48:33,633 --> 01:48:35,134 El fuego azul 1478 01:48:35,843 --> 01:48:37,720 se está consumiendo. 1479 01:48:38,554 --> 01:48:40,431 Ella se acercó. 1480 01:48:41,140 --> 01:48:43,100 Ella se acercó. 1481 01:48:44,268 --> 01:48:48,522 Tu nombre en mi boca nació. 1482 01:48:49,232 --> 01:48:51,192 Y ella lo sacó. 1483 01:48:51,943 --> 01:48:53,236 Ella lo sacó. 1484 01:48:53,319 --> 01:48:54,904 Ella lo sacó. 1485 01:48:54,987 --> 01:48:56,614 El fuego azul 1486 01:48:57,365 --> 01:48:59,158 se está consumiendo. 1487 01:48:59,951 --> 01:49:01,869 Ella se acercó. 1488 01:49:05,748 --> 01:49:07,208 Tu nombre 1489 01:49:08,084 --> 01:49:09,961 en mi boca nació. 1490 01:49:10,711 --> 01:49:12,755 Ella lo sacó. 1491 01:49:15,800 --> 01:49:17,802 No hables. 1492 01:49:18,427 --> 01:49:20,137 Míranos acá. 1493 01:49:21,138 --> 01:49:23,099 No sonamos mal. 1494 01:49:23,849 --> 01:49:25,768 Logramos volar. 1495 01:49:25,851 --> 01:49:28,437 No hables. 1496 01:49:29,105 --> 01:49:30,690 Míranos acá. 1497 01:49:32,108 --> 01:49:33,985 Ella lo sacó. 1498 01:49:34,735 --> 01:49:36,654 Ella lo sacó. 1499 01:50:42,303 --> 01:50:43,679 El fuego azul 1500 01:50:44,597 --> 01:50:46,265 se está consumiendo. 1501 01:50:47,099 --> 01:50:49,310 Ella se acercó. 1502 01:50:49,810 --> 01:50:51,604 Ella se acercó. 1503 01:50:52,938 --> 01:50:54,273 Tu nombre 1504 01:50:55,483 --> 01:50:56,984 en mi boca nació. 1505 01:50:57,818 --> 01:50:59,612 Ella lo sacó. 1506 01:51:00,571 --> 01:51:02,406 Ella lo sacó. 1507 01:51:03,616 --> 01:51:05,034 El fuego azul 1508 01:51:05,993 --> 01:51:07,787 se está consumiendo. 1509 01:51:08,537 --> 01:51:10,539 Ella se acercó. 1510 01:51:11,290 --> 01:51:13,084 Ella se acercó. 1511 01:51:14,251 --> 01:51:15,920 Tu nombre 1512 01:51:16,670 --> 01:51:18,506 en mi boca nació. 1513 01:51:19,382 --> 01:51:21,217 Ella lo sacó. 1514 01:51:21,967 --> 01:51:23,969 Ella lo sacó. 1515 01:51:29,350 --> 01:51:31,352 Traducido por: María Victoria Rodil