1 00:00:28,883 --> 00:00:34,883 LIBYEN MUNIZIP SABHA 2 00:01:04,243 --> 00:01:06,643 PRESSE 3 00:01:17,603 --> 00:01:19,643 -[Mann 1] Wir sind da. -[Mann 2] Beweg dich. Los. 4 00:01:24,323 --> 00:01:25,923 [Mann 1] Alles klar. Du kannst weiterfahren. 5 00:01:26,003 --> 00:01:27,443 -[Mann 3] Mach schon. -[Mann 1] Los geht's. 6 00:01:34,923 --> 00:01:39,043 [Wind pfeift] 7 00:01:45,363 --> 00:01:49,363 [ferner Donner] 8 00:02:17,083 --> 00:02:18,603 [Mann 2] Komm schon. Hier lang. Weiter. 9 00:02:19,763 --> 00:02:22,043 [unverständliche Rufe im Kommandoton] 10 00:02:22,123 --> 00:02:23,323 Das ist der Journalist. 11 00:02:27,403 --> 00:02:28,803 [Wärter 1] Gut. Sperren wir ihn ein. 12 00:02:29,443 --> 00:02:31,523 -Hier lang. Omar! -[Wärter 2] Neuer Gast. Sehr schön! 13 00:02:31,603 --> 00:02:33,003 [Wärter 1] Gib ihm etwas Wasser und lass ihn liegen. 14 00:02:33,083 --> 00:02:35,763 [Wärter 2] Ja, Frischfleisch. Damit euch nicht langweilig wird. 15 00:02:36,563 --> 00:02:37,803 [Wärter 1] Nicht stehen bleiben! 16 00:02:39,763 --> 00:02:41,963 Rein mit dir. Mach schon. 17 00:02:42,563 --> 00:02:44,363 Angenehmen Aufenthalt. [Gefangener stöhnt] 18 00:02:44,443 --> 00:02:48,683 [keucht] 19 00:02:49,923 --> 00:02:52,763 [Wärter 1] Bereite die Videoaufzeichnung vor. Wir brauchen neues Material. 20 00:02:52,843 --> 00:02:54,803 [Wärter 2] Wird erledigt. Mach dir keine Sorgen. 21 00:02:54,883 --> 00:02:56,243 [Wärter 1] Ich hole die Kamera. 22 00:02:56,323 --> 00:02:59,483 Wenn wir nicht bald das Lösegeld kriegen, wird unser Gast verhungern müssen. 23 00:02:59,563 --> 00:03:02,403 Das wäre doch wirklich zu schade. 24 00:03:10,483 --> 00:03:12,683 [stöhnt] 25 00:03:24,283 --> 00:03:26,603 [entferntes Klappern] 26 00:03:30,803 --> 00:03:35,483 [atmet schwer] 27 00:03:36,323 --> 00:03:37,603 [stöhnt] 28 00:03:39,203 --> 00:03:42,203 [spannungsvolle Musik] 29 00:03:48,043 --> 00:03:49,043 [flüstert] Sonia? 30 00:03:50,163 --> 00:03:51,843 -[flüstert] Sonia Gauthier? -[Frau wimmert] 31 00:03:52,483 --> 00:03:53,923 -[Frau wimmert] -Pst. 32 00:03:55,083 --> 00:03:56,803 [flüstert] Ganz ruhig. Ich bin wegen Ihnen hier. 33 00:03:59,763 --> 00:04:00,803 [entferntes Klappern] 34 00:04:03,403 --> 00:04:07,963 [Wärter 1] Bringt dem Gefangenen etwas zu trinken. 35 00:04:08,043 --> 00:04:12,323 [unverständlicher Hintergrunddialog] 36 00:04:13,763 --> 00:04:16,243 [Wärter 3] Hey! In den großen Tanks ist noch Wasser. 37 00:04:16,323 --> 00:04:19,963 [Schritte nähern sich] 38 00:04:20,043 --> 00:04:21,483 [Wärter 2] So Freunde, es gibt was zu trinken! 39 00:04:22,442 --> 00:04:23,442 [Wärter 4] Steh auf! 40 00:04:32,923 --> 00:04:34,083 [stöhnt] 41 00:04:34,163 --> 00:04:36,963 [Wärter 4] Mach den Mund auf, ganz langsam. So ist brav. 42 00:04:38,803 --> 00:04:40,883 [Wärter 3] Scheiße, der hat ja einen Zug drauf wie ein Kamel. 43 00:04:42,483 --> 00:04:44,603 [stöhnt erleichtert] Ah. 44 00:04:45,963 --> 00:04:48,003 [stöhnt] [Wärter 3] Hey, was ist los? 45 00:04:49,163 --> 00:04:52,203 [Wärter 4 stöhnt] Hey, komm mit! Hey! 46 00:04:53,963 --> 00:04:55,963 [Wärter 2] Was ist da los bei euch? Schnell! 47 00:04:57,243 --> 00:05:01,243 [Alarm ertönt] 48 00:05:01,323 --> 00:05:04,523 [aufgeregtes Stimmengewirr] 49 00:05:08,603 --> 00:05:10,323 [Explosion] 50 00:05:11,403 --> 00:05:13,283 Dass sie uns nicht… [Mann schreit] 51 00:05:13,363 --> 00:05:15,123 [Mann schreit] 52 00:05:17,923 --> 00:05:21,723 [schreit, stöhnt schmerzerfüllt] 53 00:05:22,723 --> 00:05:24,323 [Wärter 3] Er darf nicht entkommen! 54 00:05:25,363 --> 00:05:26,843 [Mann schreit] 55 00:05:27,563 --> 00:05:29,083 [Wärter 3] Wieso ist er… 56 00:05:29,163 --> 00:05:31,323 [Schüsse] Ich brauche mehr Männer! 57 00:05:31,403 --> 00:05:34,323 [Explosion] Helft mir! Na kommt schon! 58 00:05:36,803 --> 00:05:37,963 [stöhnt schmerzerfüllt] 59 00:05:43,683 --> 00:05:46,523 [Wärter 2] Ali! Ali! 60 00:05:48,203 --> 00:05:49,363 [stöhnt schmerzerfüllt] 61 00:05:50,443 --> 00:05:52,363 Komm, steh auf. Mach schon. [Frau wimmert] 62 00:05:52,443 --> 00:05:54,683 [keucht] 63 00:06:02,243 --> 00:06:04,243 [entferntes Rufen eines Wärters] 64 00:06:06,643 --> 00:06:08,963 [Explosion] 65 00:06:11,043 --> 00:06:13,163 [Schuss] [Mann] Nein, lass mich! 66 00:06:13,243 --> 00:06:16,323 [schreit schmerzerfüllt] 67 00:06:16,403 --> 00:06:18,803 [Wärter ruft unverständlich] 68 00:06:21,003 --> 00:06:22,403 [Mann] Lass die Waffe fallen. 69 00:06:22,883 --> 00:06:25,003 Waffe runter. Oder sie ist tot. 70 00:06:25,643 --> 00:06:27,283 [Schuss] [Wärter stöhnt] 71 00:06:27,363 --> 00:06:31,363 [Frau wimmert] 72 00:06:41,563 --> 00:06:44,403 [Frau schnappt nach Luft] 73 00:06:44,483 --> 00:06:48,643 Gott sei Dank. [keucht] 74 00:06:54,843 --> 00:06:56,403 [Körper prallt auf Boden] 75 00:06:56,483 --> 00:07:00,683 [atmet schwer] 76 00:07:09,483 --> 00:07:13,483 [keucht] 77 00:07:40,363 --> 00:07:45,723 [Handy vibriert] 78 00:07:51,883 --> 00:07:55,403 -Ja? -[Kruger] Herr Minister, Kruger hier. 79 00:07:55,483 --> 00:07:58,843 Schalten Sie bitte den Fernseher an. Ich bin in zehn Minuten da. 80 00:07:59,723 --> 00:08:01,043 [seufzt] 81 00:08:02,803 --> 00:08:05,563 [Sprecher 1] Die Explosion ereignete sich gegen 23 Uhr 82 00:08:05,643 --> 00:08:09,083 in einem Hotelzimmer des Hotel Étoile im Herzen des achten Arrondissements. 83 00:08:09,163 --> 00:08:11,283 Allerdings berichten auch einige Augenzeugen, 84 00:08:11,363 --> 00:08:13,883 dass es erst kurz nach dem Eintreffen der Eliteeinheiten 85 00:08:13,963 --> 00:08:18,123 zur Explosion kam, als diese versuchten, die Terroreinheit zu neutralisieren. 86 00:08:18,203 --> 00:08:20,243 Die Ermittler müssen nun klären, 87 00:08:20,323 --> 00:08:23,883 ob es schon vor oder erst während des Angriffs zu dieser Tragödie kam. 88 00:08:23,963 --> 00:08:27,803 Die Polizei geht von mehreren Todesopfern aus. Einige konnte die Feuerwehr bergen. 89 00:08:27,883 --> 00:08:30,443 [Sprecher 2] Wir schalten gleich wieder zu Ihnen. 90 00:08:30,523 --> 00:08:31,603 Es gibt jetzt eine 91 00:08:31,683 --> 00:08:34,003 erste offizielle Nachricht des Innenministeriums. 92 00:08:34,083 --> 00:08:37,003 Dies ist ein Foto des mutmaßlichen Attentäters. 93 00:08:37,082 --> 00:08:39,243 Es handelt sich um Moktar Al Tayeb. 94 00:08:39,323 --> 00:08:41,043 Sollten Sie dem Verdächtigen begegnen, 95 00:08:41,123 --> 00:08:43,923 rufen Sie bitte umgehend die eingeblendete Nummer an. 96 00:08:44,003 --> 00:08:45,763 Vorsicht. Der Verdächtige ist bewaffnet und 97 00:08:45,842 --> 00:08:47,202 -gefährlich. -Nehmen wir 98 00:08:47,283 --> 00:08:48,722 ein anderes Pressefoto. 99 00:08:48,803 --> 00:08:50,163 Hm. Genau. 100 00:08:50,243 --> 00:08:52,283 Niedrigere Auflösung, weniger sympathisch. 101 00:08:52,363 --> 00:08:55,523 [Mann] Natürlich. Wir werden alles in unserer Macht Stehende unternehmen. 102 00:08:55,603 --> 00:08:57,123 [Sprecher 2] …er steht einer radikalen… 103 00:08:57,203 --> 00:08:59,043 [Mann] Ich hätte Sie früher informieren sollen. 104 00:08:59,123 --> 00:09:01,683 Ich entschuldige mich nochmals, Monsieur le Prés… [Anruf bricht ab] 105 00:09:01,763 --> 00:09:05,043 [Sprecher 2] Er war vor allem an einigen Sabotageaktionen auf Ölpipelines… 106 00:09:05,123 --> 00:09:06,483 Also, was wissen wir? 107 00:09:06,563 --> 00:09:09,603 -[Sprecher 2] Danke, Hervé. Wir hören… -Tayeb war nicht allein. 108 00:09:09,683 --> 00:09:12,003 …von Al Tayeb bei dem Einsatz ums Leben gekommen sind. 109 00:09:12,083 --> 00:09:14,563 Seine Frau Amina Al Tayeb ist eine der Toten. 110 00:09:14,643 --> 00:09:16,483 Das haben Sie richtig gut hingekriegt. 111 00:09:18,883 --> 00:09:19,963 [seufzt] 112 00:09:20,763 --> 00:09:22,883 [Minister] Ist Ihnen klar, in welche Situation Sie mich bringen? 113 00:09:23,883 --> 00:09:25,763 Niemand wusste, dass er in Frankreich ist. 114 00:09:26,603 --> 00:09:28,443 Mobilisieren Sie jeden verfügbaren Mann. 115 00:09:29,403 --> 00:09:31,243 Wir müssen ihn finden, und zwar schnell. 116 00:09:33,003 --> 00:09:34,603 Er hat Victor kontaktiert. 117 00:09:35,803 --> 00:09:37,643 -Pastore? -Mh-hm. 118 00:09:37,723 --> 00:09:38,963 [lacht] [spannungsvolle Musik] 119 00:09:39,043 --> 00:09:40,643 Bestimmt wird er ihn treffen wollen. 120 00:09:41,523 --> 00:09:43,923 Ich biete Ihnen an, einen meiner Männer einzuschleusen. 121 00:09:44,003 --> 00:09:44,883 Bitte. 122 00:09:45,643 --> 00:09:47,203 Sie sprechen ernsthaft davon, 123 00:09:47,283 --> 00:09:49,443 jemanden in die Familie Pastore einzuschleusen? 124 00:09:49,523 --> 00:09:51,763 Dieser Mann ist nicht irgendein Kleinkrimineller. 125 00:09:54,643 --> 00:09:56,923 Die Drogenfahndung versuchte das vor drei Jahren. 126 00:09:57,003 --> 00:09:58,763 Und ihr Agent ist dabei draufgegangen. 127 00:10:00,723 --> 00:10:02,363 Ich habe den richtigen Mann dafür. 128 00:10:02,843 --> 00:10:04,843 Den kann ich sofort bei Pastore einschleusen. 129 00:10:06,963 --> 00:10:08,723 Erinnern Sie sich an Adam Franco? 130 00:10:11,363 --> 00:10:13,083 Er arbeitet seit 20 Jahren für uns. 131 00:10:19,123 --> 00:10:23,043 In Ordnung. Ich gehe wieder ins Bett. 132 00:10:27,923 --> 00:10:30,763 [Piepen, Rufzeichen] 133 00:10:30,843 --> 00:10:32,123 ANGRIFF AUF HOTEL ÉTOILE 134 00:10:32,203 --> 00:10:35,003 Ich bin's. Du kannst ihn aktivieren. 135 00:10:37,843 --> 00:10:40,763 TUNESIEN SFAX 136 00:10:40,843 --> 00:10:43,843 [Stimmengewirr] 137 00:10:49,963 --> 00:10:52,523 [Sprecher] Sämtliche Einsatzkräfte der Île-de-France wurden mobilisiert, 138 00:10:52,603 --> 00:10:54,523 um den mutmaßlichen Verantwortlichen 139 00:10:54,603 --> 00:10:58,203 dieses gescheiterten Attentats zu finden. Für den gesamten Pariser Raum wurde 140 00:10:58,283 --> 00:11:00,483 die höchste Sicherheitsstufe ausgerufen. 141 00:11:00,563 --> 00:11:02,163 Von unserer in Libyen 142 00:11:02,243 --> 00:11:05,243 entführten Kollegin Sonia Gauthier gibt es dagegen keine Neuigkeiten. 143 00:11:05,323 --> 00:11:07,203 Die preisgekrönte Reporterin 144 00:11:07,283 --> 00:11:09,523 und Whistleblowerin befindet sich seit Wochen in den Händen 145 00:11:09,603 --> 00:11:12,563 einer bewaffneten Miliz, die sich irgendwo in den Bergen versteckt hält. 146 00:11:12,643 --> 00:11:15,243 Die Terroristen fordern die Freilassung von 15 Mistreitern, 147 00:11:15,323 --> 00:11:17,403 die sich in Frankreich in Untersuchungshaft befinden. 148 00:11:17,483 --> 00:11:19,323 Die Verhandlung war fast abgeschlossen. 149 00:11:19,403 --> 00:11:21,923 Jedoch brach der Kontakt vor einigen Tagen abrupt ab. 150 00:11:22,003 --> 00:11:25,883 Sonia Gauthier wollte eigentlich nächsten Monat vor dem UN-Sicherheitsrat 151 00:11:25,963 --> 00:11:28,323 einen Bericht zur Einflussnahme westlicher Staaten 152 00:11:28,403 --> 00:11:29,843 in dieser Region vortragen. 153 00:11:31,443 --> 00:11:35,643 PRESSE 154 00:11:38,323 --> 00:11:39,323 [Benachrichtigungston] 155 00:11:40,763 --> 00:11:41,603 [Hund bellt] 156 00:11:43,283 --> 00:11:45,563 SOLEIL1990 HAT SICH GERADE EINGELOGGT 157 00:11:45,643 --> 00:11:48,043 SOLEIL1990 HAT EINEN GAME-CHAT MIT DIR ERSTELLT 158 00:11:49,883 --> 00:11:50,883 [Hund bellt] 159 00:11:59,763 --> 00:12:01,363 BEITRETEN 160 00:12:01,443 --> 00:12:02,763 GAME-CHAT 161 00:12:02,843 --> 00:12:04,603 [Mann] Hey, Bruder. Wie geht's? 162 00:12:04,683 --> 00:12:05,683 Gut, und dir? 163 00:12:05,763 --> 00:12:08,523 Ich sah, dass du online bist. Ich muss gleich wieder los. 164 00:12:08,603 --> 00:12:11,643 Wollen wir morgen nach der Arbeit reden? So gegen 16 Uhr? 165 00:12:12,283 --> 00:12:13,283 Ja, klar. 166 00:12:14,043 --> 00:12:17,083 Treffen wir uns doch bei mir. Wir haben uns ewig nicht gesehen. 167 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 Du meinst zu Hause? 168 00:12:19,563 --> 00:12:20,603 Ja. 169 00:12:21,563 --> 00:12:22,643 Ok, bis morgen. 170 00:12:23,443 --> 00:12:24,443 [Anruf endet] 171 00:12:31,403 --> 00:12:33,763 REISEPASS 172 00:12:36,083 --> 00:12:38,643 FRANZÖSISCHE REPUBLIK NACHNAME: HAMON 173 00:12:40,003 --> 00:12:43,523 FRANKREICH SEINE-SAINT-DENIS 174 00:13:14,363 --> 00:13:16,883 Moccachino mit Sahne und mit Schokostückchen. 175 00:13:18,603 --> 00:13:20,203 Ich dachte, Sie trinken keinen Kaffee. 176 00:13:22,643 --> 00:13:24,283 Ich habe Tee gemacht. Möchten Sie? 177 00:13:26,163 --> 00:13:27,763 Hast du vom Hotel Étoile gehört? 178 00:13:27,843 --> 00:13:30,123 Hab's in den Nachrichten gesehen. Wer ist der Typ? 179 00:13:30,203 --> 00:13:33,523 Moktar Al Tayeb, ein sudanesischer Kriegsfürst. 180 00:13:33,603 --> 00:13:35,563 Er hat mit der Regierung zusammengearbeitet, 181 00:13:35,643 --> 00:13:37,643 hat aber dann vor zehn Jahren die Seiten gewechselt. 182 00:13:39,003 --> 00:13:40,723 Seitdem hat er sich radikalisiert 183 00:13:41,403 --> 00:13:44,363 und steht in engem Kontakt mit dem Islamischen Staat in Ostafrika. 184 00:13:44,443 --> 00:13:46,203 Wir wussten, dass er in Frankreich ist. 185 00:13:46,283 --> 00:13:49,483 Einen zweiten Anschlag konnten wir verhindern. Leider ist er entkommen. 186 00:13:49,563 --> 00:13:51,243 Er wird sicher bald wieder zuschlagen. 187 00:13:54,683 --> 00:13:56,883 Seit wann koordinieren Sie Einsätze in Frankreich? 188 00:13:58,763 --> 00:14:00,243 Seit wann stellst du Fragen? 189 00:14:01,323 --> 00:14:02,203 [lacht sarkastisch] 190 00:14:05,083 --> 00:14:07,803 [Kruger] Gut, jetzt weißt du, wer deine Zielperson ist. 191 00:14:09,083 --> 00:14:10,923 Da drin stehen alle Details. 192 00:14:12,083 --> 00:14:15,523 Das wird keine leichte Mission. Moktar versteht es, sich bedeckt zu halten. 193 00:14:16,443 --> 00:14:19,443 Er wird schon seit fünf Jahren im Sudan und in Ägypten gesucht. 194 00:14:20,283 --> 00:14:21,683 Er hinterlässt keine Spuren. 195 00:14:22,323 --> 00:14:25,603 Nach dem Attentat hat er einen alten französischen Bekannten kontaktiert. 196 00:14:25,683 --> 00:14:26,603 Victor Pastore. 197 00:14:27,803 --> 00:14:30,763 Die beiden haben 15 Jahre einen Drogenring aufgebaut. 198 00:14:30,843 --> 00:14:33,923 Sie stehen sich nahe. Victor ist der Patenonkel seiner Tochter. 199 00:14:35,443 --> 00:14:37,243 Er hat ihm geholfen, unterzutauchen. 200 00:14:38,523 --> 00:14:40,963 Wir schleusen dich in seine Organisation ein. 201 00:14:42,923 --> 00:14:45,163 Ich möchte, dass Victor Vertrauen zu dir aufbaut. 202 00:14:45,883 --> 00:14:47,843 Nur so kommst du an Al Tayeb ran. 203 00:14:49,243 --> 00:14:52,403 Er hat um die zehn Männer um sich, es sind aber keine echten Soldaten. 204 00:14:52,483 --> 00:14:55,443 Aber nur sein Sicherheitschef hat eine militärische Ausbildung. 205 00:14:55,523 --> 00:14:58,403 Er ist der Schlüssel, um in den engeren Zirkel zu kommen. 206 00:14:59,323 --> 00:15:00,163 Ah. 207 00:15:00,723 --> 00:15:03,843 Der letzte Agent landete im Müllbeutel. Sei vorsichtig. 208 00:15:05,483 --> 00:15:10,443 Die anderen wirst du dann kennenlernen. Vielleicht noch ein Wort zu dem Kerl. 209 00:15:11,363 --> 00:15:13,923 Ein Vertrauter von Victor. Für die Rekrutierung verantwortlich und 210 00:15:14,003 --> 00:15:17,043 deine Eintrittskarte. Du musst nur noch an ihn rankommen. 211 00:15:18,203 --> 00:15:19,723 Wer ist mein Notfallkontakt? 212 00:15:19,803 --> 00:15:21,403 [Kruger] Ein kleines Undercover-Team. 213 00:15:21,483 --> 00:15:23,043 Cisko und Mona behalten dich im Auge. 214 00:15:23,603 --> 00:15:24,883 Wie im Tschad. 215 00:15:24,963 --> 00:15:27,003 Und die Identität? Davon steht hier nichts. 216 00:15:32,683 --> 00:15:33,883 Jetzt wird es interessant. 217 00:15:42,043 --> 00:15:45,243 Wir brauchen eine wasserdichte Geschichte, um dich da reinzubringen. 218 00:15:46,043 --> 00:15:47,843 Victor wird dich durchleuchten. 219 00:15:47,923 --> 00:15:50,523 Deine Tarnung muss absolut perfekt sein. Und das ist sie. 220 00:15:52,043 --> 00:15:53,523 Dijon, der Knast, 221 00:15:53,603 --> 00:15:56,603 die Legion, und du bist gerade erst aus Afrika zurückgekommen. 222 00:15:56,683 --> 00:15:59,483 Letztendlich musst du dich nicht großartig verstellen. 223 00:16:07,483 --> 00:16:09,163 Und wann beginnt die Operation? 224 00:16:10,083 --> 00:16:11,043 Morgen. 225 00:16:19,043 --> 00:16:21,003 Dein Tee schmeckt grauenhaft. [stellt Tasse ab] 226 00:16:27,403 --> 00:16:29,403 [spannungsvolle Musik] 227 00:16:41,763 --> 00:16:44,243 [Torsummer, Tor öffnet sich] 228 00:16:50,883 --> 00:16:52,243 Gut, ihr seid pünktlich. 229 00:16:55,043 --> 00:16:56,323 Los, kommt rein. 230 00:17:02,523 --> 00:17:04,523 Ihr redet nur, wenn ihr gefragt werdet, klar? 231 00:17:10,563 --> 00:17:13,523 [Youssef] Aha, Karim! Zurück zu den Wurzeln? 232 00:17:13,603 --> 00:17:14,443 [Karim] Genau. 233 00:17:15,443 --> 00:17:16,642 -Wie geht's? -Gut, und dir? 234 00:17:16,723 --> 00:17:17,603 Alles bestens. 235 00:17:18,483 --> 00:17:20,323 Und wer ist dieses Weißbrot hier? 236 00:17:20,402 --> 00:17:23,443 Adam. Jacques sagte, ich soll mich mal vorstellen. 237 00:17:23,523 --> 00:17:24,923 Hat er das? 238 00:17:25,003 --> 00:17:28,203 Warum? Damit du die Schläge kassierst, wenn ich Scheiße baue, oder was? 239 00:17:28,283 --> 00:17:29,683 Wenn es gut bezahlt ist… 240 00:17:29,763 --> 00:17:33,083 "Wenn es gut bezahlt ist." [lacht spöttisch] 241 00:17:33,162 --> 00:17:36,563 Monsieur. Eure Waffen, Handys und Ausweise. 242 00:17:38,723 --> 00:17:40,523 Du musst dieses Formular ausfüllen. 243 00:17:40,603 --> 00:17:42,883 Wir brauchen deine Adresse, deine Telefonnummer, 244 00:17:42,963 --> 00:17:45,123 Schuh- und Kleidergröße und deine Blutgruppe. 245 00:17:45,203 --> 00:17:47,843 Ich empfehle dir, uns deine richtige Blutgruppe zu nennen. 246 00:17:48,963 --> 00:17:50,883 Karim, bei dir hat sich wohl nichts geändert? 247 00:17:50,963 --> 00:17:52,363 -[Karim] Alles beim Alten. -Gott sei Dank. 248 00:17:52,443 --> 00:17:54,643 Deine Sauklaue kann sowieso keiner lesen. 249 00:17:56,443 --> 00:17:57,603 Ich muss zu Vic. 250 00:17:58,443 --> 00:18:01,003 Gut. Kommt. Ich stelle euch die anderen vor. 251 00:18:03,883 --> 00:18:05,923 [Youssef] Alles klar, Hélène? Musst du nicht zur Uni? 252 00:18:06,003 --> 00:18:08,363 Die Vorlesung ist ausgefallen. Ich wollte hier lernen. 253 00:18:08,443 --> 00:18:10,083 Das sind zwei neue. Karim und… 254 00:18:10,163 --> 00:18:11,323 Wie war dein Name noch mal? 255 00:18:11,403 --> 00:18:12,403 Adam. 256 00:18:14,003 --> 00:18:16,083 [Hundegebell] Ok, Jungs, es läuft folgendermaßen. 257 00:18:16,163 --> 00:18:19,563 Ihr macht das, was man euch sagt, ihr kriegt eure Kohle, alle sind glücklich. 258 00:18:19,643 --> 00:18:21,723 Victor mag keine Schlappschwänze. 259 00:18:21,803 --> 00:18:24,643 Hey, passt auf. Hier ist es oft verdammt rutschig. 260 00:18:24,723 --> 00:18:27,483 -Da fliegt man leicht auf die Schnauze. -[Junge] Hey, Onkel Youss! 261 00:18:27,563 --> 00:18:29,963 Onkel Youss, schau mal, was ich kann. 262 00:18:32,723 --> 00:18:35,123 [Frau] Joe, was habe ich dir gesagt? 263 00:18:35,203 --> 00:18:36,403 Ich will schlafen, klar? 264 00:18:36,483 --> 00:18:38,163 Raus aus dem Wasser, es reicht jetzt. 265 00:18:38,243 --> 00:18:40,043 Karim, du kennst Manu? 266 00:18:40,123 --> 00:18:42,923 Er dreht mittlerweile die Runden im Viertel. Du arbeitest mit ihm. 267 00:18:43,483 --> 00:18:46,643 Und du bleibst erst mal hier in der Villa. Hier ist eine Menge zu tun. 268 00:18:47,363 --> 00:18:50,203 Hey, ihr Schwachköpfe, das ist Adam. Adam, unsere Schwachköpfe. 269 00:18:50,843 --> 00:18:52,123 Es ist zwei Uhr. Ihr solltet 270 00:18:52,203 --> 00:18:54,523 -langsam mal eure Ärsche hochkriegen. -Ok. 271 00:18:54,603 --> 00:18:56,363 [Youssef] Du solltest längst auf dem Dach sein. 272 00:18:56,443 --> 00:18:58,323 Nee, Youss, ich kann heute nicht. 273 00:18:58,403 --> 00:19:00,203 Mir tut echt krass der Rücken weh. [Männer lachen] 274 00:19:00,763 --> 00:19:04,003 Wieso lacht ihr? Ich sage die Wahrheit. Frag Pee Wee, ich kann mir nicht mal 275 00:19:04,083 --> 00:19:05,323 -die Schuhe binden. -Manu, fährst du 276 00:19:05,403 --> 00:19:06,443 mit dem Neuen zur Baustelle. 277 00:19:06,523 --> 00:19:08,763 -Dann saue ich mich ja ein. -[Youss] Jetzt langweile mich nicht. 278 00:19:08,843 --> 00:19:11,643 JB, Karim, ihr begleitet mich. Wir haben ein Treffen im 13. 279 00:19:11,723 --> 00:19:14,083 Ok. Wir sehen uns in einer Viertelstunde am Auto. 280 00:19:14,163 --> 00:19:15,523 [Manu] Du bist ein mieser kleiner Wichser. 281 00:19:15,603 --> 00:19:18,363 [JB] Bleib cool. Das hat medizinische Gründe. Ich habe Schmerzen. 282 00:19:18,443 --> 00:19:19,803 Und mir tun die Eier weh. 283 00:19:19,883 --> 00:19:20,963 [lacht] 284 00:19:25,883 --> 00:19:29,083 -[Mann 1] Und da geht wirklich nicht mehr? -[Mann 2] Nein, auf keinen Fall. 285 00:19:29,163 --> 00:19:30,963 Aber 40.000 sind doch ein Spitzenangebot. 286 00:19:31,043 --> 00:19:32,443 [Mann 1] Findest du? 287 00:19:36,323 --> 00:19:38,043 [Frau] Jacques will dich sprechen. 288 00:19:45,883 --> 00:19:47,003 Herein. 289 00:19:47,883 --> 00:19:49,363 [Jacques] Danke, Françoise. 290 00:19:50,843 --> 00:19:52,723 Ich wollte fragen, ob ich früher gehen könnte, 291 00:19:52,803 --> 00:19:54,563 weil mein Sohn übers Wochenende da ist. 292 00:19:54,643 --> 00:19:56,283 Ich würde gerne mit ihm wegfahren. 293 00:19:56,363 --> 00:19:57,923 Der Zeitpunkt ist nicht ideal. 294 00:19:58,003 --> 00:19:59,523 Ja, ich weiß, aber er hatte es 295 00:19:59,603 --> 00:20:02,083 nicht leicht in letzter Zeit wegen der Scheidung. 296 00:20:02,163 --> 00:20:03,843 Es würde ihm wirklich guttun. 297 00:20:04,603 --> 00:20:06,643 Ich habe deshalb noch zwei Leute rekrutiert. 298 00:20:06,723 --> 00:20:08,643 Der eine ist Karim, den kennst du ja. 299 00:20:08,723 --> 00:20:10,403 Der andere heißt Adam, er war 300 00:20:10,483 --> 00:20:13,643 zehn Jahre bei der Fremdenlegion. Eine echte Maschine. Du wirst ihn mögen. 301 00:20:15,403 --> 00:20:17,003 Und Youssef? Was sagt er dazu? 302 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 Na ja, Youssef ist einverstanden, wenn du es bist. 303 00:20:25,443 --> 00:20:26,603 Ok. 304 00:20:28,323 --> 00:20:29,523 Merci. 305 00:20:33,523 --> 00:20:35,123 Also, zurück zu Milord. 306 00:20:41,403 --> 00:20:43,683 [Autotür fällt zu, Motor startet] 307 00:20:43,763 --> 00:20:46,563 [Manu] Ich bin bald weg. Ich habe keinen Bock, den ganzen Tag da rumzuhängen. 308 00:20:46,643 --> 00:20:48,483 Da habe ich doch echt Besseres zu tun. 309 00:20:49,163 --> 00:20:50,963 Hat Jacques dir erklärt, warum du hier bist? 310 00:20:51,803 --> 00:20:54,243 Victor macht sich anscheinend Sorgen um seine Sicherheit. 311 00:20:54,323 --> 00:20:55,323 [Mann] Hey! 312 00:20:56,683 --> 00:20:58,203 Was laberst du für einen Scheiß? 313 00:20:58,283 --> 00:20:59,923 Was geht dich das an? 314 00:21:00,003 --> 00:21:01,283 [Mann lacht schadenfreudig] 315 00:21:04,483 --> 00:21:05,563 Spinnst du? 316 00:21:06,963 --> 00:21:08,083 Ja. 317 00:21:10,283 --> 00:21:12,203 Ich kümmer mich nämlich um seine Sicherheit. 318 00:21:15,163 --> 00:21:16,363 Ach ja, wirklich? 319 00:21:18,563 --> 00:21:20,843 [stöhnt] [Hundegebell] 320 00:21:20,923 --> 00:21:25,123 Alter, was ist mit dir? Soll ich dich abknallen, du Irrer? Hm? 321 00:21:25,203 --> 00:21:26,203 [Pastore] Hör auf! 322 00:21:30,763 --> 00:21:32,203 [spannungsvolle Musik] 323 00:21:39,163 --> 00:21:40,643 Was glaubst du, wer du bist? 324 00:21:40,723 --> 00:21:43,723 -Es tut mir leid, Monsieur Pastore. -Das hier ist mein Haus. 325 00:21:46,283 --> 00:21:47,723 [stöhnt schmerzerfüllt] 326 00:21:50,163 --> 00:21:51,003 [hustet] 327 00:21:51,083 --> 00:21:53,443 Du bist hier nicht im Dschungel. Verstanden? 328 00:21:55,003 --> 00:21:56,283 [hustet] 329 00:21:56,363 --> 00:21:58,923 Geh spazieren. Komm wieder, wenn du dich beruhigt hast. 330 00:21:59,643 --> 00:22:02,163 Ich sollte mit Bogdan gehen. Was mache ich jetzt? 331 00:22:02,243 --> 00:22:03,363 Nimm ihn doch mit. 332 00:22:03,443 --> 00:22:05,523 Erzähl ihm ein bisschen was von Amet. 333 00:22:07,803 --> 00:22:11,483 [Pastore] Und bringt Bogdan ins Haus. Ich fasse es nicht. 334 00:22:12,963 --> 00:22:15,083 Los, Mann. Hoch mit dir. 335 00:22:21,683 --> 00:22:23,763 [Schlüssel dreht sich im Schloss] 336 00:22:33,483 --> 00:22:35,323 Ich habe alles getan, was ihr verlangt habt. 337 00:22:43,843 --> 00:22:45,203 Alles ok? 338 00:22:46,283 --> 00:22:47,723 [atmet schwer] 339 00:22:52,323 --> 00:22:53,563 [Jacques stöhnt] [Sohn] Papa! 340 00:22:55,163 --> 00:22:56,283 [Jacques schnappt nach Luft] 341 00:23:01,723 --> 00:23:05,723 ["Pucc fiction" von Oxmo Puccino] 342 00:23:20,083 --> 00:23:23,443 [Musik wird immer leiser] 343 00:23:23,523 --> 00:23:24,923 Wer ist dieser Amet? 344 00:23:25,723 --> 00:23:28,523 [schnaubt] Irgend so ein größenwahnsinniger Hurensohn. 345 00:23:28,603 --> 00:23:31,323 Kommt aus Tschetschenien, hat viele Leute hinter sich. 346 00:23:31,403 --> 00:23:32,963 Er denkt, er ist hier der Boss. 347 00:23:33,603 --> 00:23:36,283 Seit sechs Monaten versucht er schon, unser Gebiet zu übernehmen. 348 00:23:36,363 --> 00:23:39,283 Vor zwei Wochen ging es hier richtig ab deswegen, mit Waffen und so. 349 00:23:39,363 --> 00:23:40,883 Ja, ich habe das Auto gesehen. 350 00:23:40,963 --> 00:23:43,363 Die Schweine finden es geil, Leute von hinten zu erschießen. 351 00:23:43,443 --> 00:23:45,123 Die sind bis an die Zähne bewaffnet. 352 00:23:46,203 --> 00:23:47,083 Ist notiert. 353 00:23:48,683 --> 00:23:50,203 Und was ist jetzt der Plan? 354 00:23:50,883 --> 00:23:52,363 Wir treffen uns mit dem Banker. 355 00:23:53,483 --> 00:23:55,083 [Türklingel summt] 356 00:23:58,043 --> 00:24:00,323 [Öffner summt, Tür geht auf] 357 00:24:01,763 --> 00:24:03,443 [Mann] Ich gehe auf keinen Fall runter. 358 00:24:03,523 --> 00:24:06,243 Ok, er soll mir seine Huren schicken, drauf geschissen, ja? 359 00:24:06,323 --> 00:24:07,723 Immer der gleiche Mist. 360 00:24:08,603 --> 00:24:11,083 Ja, ja. Meinetwegen. So machen wir es. 361 00:24:12,083 --> 00:24:14,123 Alles klar, bis dann. Danke. 362 00:24:14,203 --> 00:24:15,403 Pee Wee. 363 00:24:15,483 --> 00:24:17,123 Na, wie läuft's? Setz dich. 364 00:24:18,323 --> 00:24:21,963 Wollt ihr einen Kaffee oder Tee? Siehst irgendwie angespannt aus. 365 00:24:24,083 --> 00:24:26,123 [Pee Wee] Wir sind hier, um die Pläne abzuholen. 366 00:24:26,203 --> 00:24:27,603 Oh, also… 367 00:24:27,683 --> 00:24:30,403 Was das betrifft, gibt es ein kleines Problem, weißt du? 368 00:24:30,483 --> 00:24:31,523 [Pee Wee] Was soll das heißen? 369 00:24:32,163 --> 00:24:34,083 Wieso hast du mir das nicht früher gesagt, Mann? 370 00:24:34,163 --> 00:24:37,403 Na, weil sich das nun mal nicht mehr ändern lässt. 371 00:24:37,483 --> 00:24:40,523 Aber entspann dich. In fünf Tagen habe ich eine noch viel größere Sache 372 00:24:40,603 --> 00:24:42,363 -für dich. Ein richtig dickes Ding. -Zum selben Preis? 373 00:24:42,443 --> 00:24:44,123 Victor wird so was von begeistert sein. 374 00:24:44,203 --> 00:24:45,883 Nein, nein, kannst du vergessen. 375 00:24:46,443 --> 00:24:48,443 Du gibst mir jetzt die Pläne für morgen. 376 00:24:48,523 --> 00:24:50,523 Ich werde nicht eher gehen, bis ich sie habe. 377 00:24:50,603 --> 00:24:52,043 Du hast wohl nicht verstanden. 378 00:24:52,523 --> 00:24:53,963 Es gibt keine Pläne mehr. 379 00:24:54,043 --> 00:24:54,923 [schnaubt abfällig] 380 00:24:56,563 --> 00:24:58,483 Ja? Ok. 381 00:25:01,803 --> 00:25:04,163 Und jetzt? Immer noch keine Pläne? 382 00:25:04,963 --> 00:25:07,243 Du bedrohst mich in meinem Haus? 383 00:25:07,323 --> 00:25:08,203 Was ist das Problem? 384 00:25:08,283 --> 00:25:10,923 Ok, ich sage dir, was das Problem ist. 385 00:25:11,003 --> 00:25:12,283 Ich hatte Schulden. 386 00:25:12,363 --> 00:25:13,843 Und zwar verdammt große Schulden. 387 00:25:13,923 --> 00:25:15,843 Ich musste die Pläne verkaufen. 388 00:25:17,763 --> 00:25:19,203 Und niemand ist draufgegangen. 389 00:25:21,283 --> 00:25:23,243 Ich habe genug von deinem Scheiß. 390 00:25:23,323 --> 00:25:25,483 Wer hat jetzt den größeren von uns beiden, hm? 391 00:25:26,643 --> 00:25:28,443 Scheißegal. Gib mir die Pläne. 392 00:25:28,523 --> 00:25:30,243 Und was, wenn ich es nicht tue? 393 00:25:31,683 --> 00:25:34,763 [Mann] Was willst du dann machen? Hm? Hm? 394 00:25:37,603 --> 00:25:40,003 -Wo sind die Pläne? -Du Arschloch brichst mir den Arm! 395 00:25:40,083 --> 00:25:43,203 -Nein, das Handgelenk. -Du hast mir das Handgelenk gebrochen! 396 00:25:43,283 --> 00:25:46,443 -Wo sind die Pläne? -Da, im Schreibtisch. Lass mich los. 397 00:25:46,523 --> 00:25:47,723 [stöhnt schmerzerfüllt] 398 00:25:49,203 --> 00:25:52,163 [stöhnt schmerzerfüllt] Hier hast du sie. 399 00:25:53,163 --> 00:25:55,443 Na geht doch. Warum nicht gleich so? [Mann stöhnt] 400 00:25:55,523 --> 00:25:56,923 Scheiße, du hast es echt gebrochen. 401 00:25:57,003 --> 00:26:00,203 Sag deinen Freunden, dass du das Geld in fünf Tagen zurückzahlst. 402 00:26:00,283 --> 00:26:01,723 [Mann] Ja gut, mache ich. 403 00:26:02,963 --> 00:26:04,483 [Pee Wee] Hast du ein Problem? 404 00:26:04,563 --> 00:26:05,843 [stöhnt] Verdammt. 405 00:26:11,283 --> 00:26:13,283 FRANKREICH IM SCHATTEN DES TERRORS 406 00:26:22,043 --> 00:26:24,083 -Es gab keins mit Schinken. -Mist. 407 00:26:24,163 --> 00:26:25,043 [stöhnt] 408 00:26:25,643 --> 00:26:26,643 [Benachrichtigungston] 409 00:26:28,603 --> 00:26:31,043 Es gibt Infos zu dem Typen, bei dem sie waren. 410 00:26:32,763 --> 00:26:34,883 Mehrere Gefängnisaufenthalte wegen Hehlerei, 411 00:26:34,963 --> 00:26:37,603 Beihilfe zu Raubüberfällen und wegen Diebstahls. 412 00:26:38,163 --> 00:26:41,003 Ein kleiner Fisch. Keine Verbindung zu Moktar oder anderen Terroristen. 413 00:26:41,083 --> 00:26:42,043 Ok, er fällt raus. 414 00:26:42,123 --> 00:26:44,443 [Telefon klingelt] Das ist Victors Telefon. 415 00:26:47,963 --> 00:26:49,403 UNBEKANNTE NUMMER ANRUF 416 00:26:49,483 --> 00:26:50,323 [Pastore] Hallo? 417 00:26:50,403 --> 00:26:51,723 [Mann auf Englisch] Hallo, Bruder. 418 00:26:51,803 --> 00:26:52,843 [Pastore auf Englisch] Moment. 419 00:26:55,203 --> 00:26:56,683 [lautes Störgeräusch] 420 00:27:02,483 --> 00:27:03,683 [Cisko] Verdammte Störsender. 421 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 [Pastore] Hallo? 422 00:27:09,523 --> 00:27:11,003 [Mann auf Englisch] Hallo, Bruder. 423 00:27:11,083 --> 00:27:12,563 [Mann auf Englisch] Hallo, Bruder. 424 00:27:12,643 --> 00:27:14,163 [Mann spricht unverständlich] 425 00:27:14,963 --> 00:27:16,123 [Mann auf Englisch] Hallo, Bruder. 426 00:27:16,203 --> 00:27:17,803 ANALYSE WIRD AUSGEFÜHRT BEENDET 427 00:27:18,363 --> 00:27:19,203 Er ist es. 428 00:27:20,523 --> 00:27:23,203 [Cisko] Franco muss Victors Büro verwanzen. Es geht nicht anders. 429 00:27:23,283 --> 00:27:25,283 REFERENZSTIMME AL-TAYEB 430 00:27:25,363 --> 00:27:29,483 -[Frau] Jetzt sag doch mal, wie geht es… -[Mann] Ich weiß nicht… 431 00:27:29,563 --> 00:27:32,563 [unverständlicher Hintergrunddialog] 432 00:27:35,883 --> 00:27:36,883 Bonjour. 433 00:27:40,683 --> 00:27:42,363 CALLSHOP BABEL 434 00:27:42,443 --> 00:27:44,123 [Mann] Der hier ist frei. Bitte sehr. 435 00:27:49,043 --> 00:27:51,563 [spannungsvolle Musik] 436 00:28:17,203 --> 00:28:18,563 [auf Arabisch] Er ist sauber. 437 00:28:25,163 --> 00:28:26,363 [auf Arabisch] Sei gegrüßt. 438 00:28:26,883 --> 00:28:28,443 [auf Arabisch] Sei gegrüßt, Yacine. 439 00:28:28,963 --> 00:28:31,123 [auf Arabisch] Mein Beileid. 440 00:28:33,283 --> 00:28:37,243 [auf Arabisch] Wir begannen den Prozess. Aber es gibt viel zu transportieren. 441 00:28:38,323 --> 00:28:40,083 [auf Arabisch] Der Ägypter will mit uns arbeiten. 442 00:28:40,843 --> 00:28:42,643 [auf Arabisch] Jetzt will er Geld. 443 00:28:45,083 --> 00:28:46,963 [auf Arabisch] Aber ich habe für dich gebürgt. 444 00:28:47,043 --> 00:28:48,723 [auf Arabisch] Er sagte, er kann warten. 445 00:28:49,843 --> 00:28:52,603 [auf Arabisch] Danke. Du bist ein wahrer Bruder. 446 00:28:58,323 --> 00:29:00,443 [Pee Wee] Mir hat es vorhin fast das Trommelfell zerfetzt. 447 00:29:00,523 --> 00:29:02,643 In meinem rechten Ohr pfeift es wie verrückt. 448 00:29:02,723 --> 00:29:04,683 Hey, Sofiane. Das ist Adam. 449 00:29:05,643 --> 00:29:07,683 -[Sofiane] Was geht? -[Pee Wee] Hey, Michelle. 450 00:29:08,203 --> 00:29:10,923 -[Sofiane] Dachte, du wärst größer. -[Pee Wee] Bleib cool, er ist ok. 451 00:29:11,003 --> 00:29:12,363 Bogdan ist selber schuld. 452 00:29:12,443 --> 00:29:13,643 [leise Popmusik] 453 00:29:13,723 --> 00:29:16,243 [unverständliches Gespräch] 454 00:29:16,323 --> 00:29:17,883 [Frau] Tut mir leid, ich bin spät dran. 455 00:29:17,963 --> 00:29:19,203 -[Pee Wee] Hallo. -[Mimi] Geht's dir gut? 456 00:29:19,283 --> 00:29:20,723 -[Pee Wee] Ja. -[Mimi] Sehr schön. 457 00:29:20,803 --> 00:29:22,003 Viel Spaß euch beiden. 458 00:29:22,083 --> 00:29:23,283 [Pee Wee] Euch auch. 459 00:29:23,363 --> 00:29:24,643 [Frau] Salut, Pee Wee. 460 00:29:24,723 --> 00:29:28,483 [Pee Wee] Oh, hey, na? Alles klar? Camel, zwei Whiskey, bitte. 461 00:29:28,563 --> 00:29:32,603 [Frauen lachen] [Frau] Hey, Mädels. Beeilt euch. 462 00:29:32,683 --> 00:29:34,763 Noch 20 Minuten. 463 00:29:34,843 --> 00:29:37,123 [Pee Wee] Na dann, auf das Leben. [lacht] 464 00:29:37,203 --> 00:29:39,683 [Frau] In 20 Minuten ist dein Auftritt. 465 00:29:39,763 --> 00:29:41,483 -[Pee Wee] Noch einen. -[Camel] Gern. 466 00:29:41,563 --> 00:29:42,763 [Pee Wee] Ah. 467 00:29:42,843 --> 00:29:44,443 Gar nicht schlecht, was? 468 00:29:44,523 --> 00:29:47,403 [Frau] Und eins, zwei, drei… 469 00:29:47,483 --> 00:29:49,843 [Pee Wee] Wir machen uns jetzt einen geilen Abend. 470 00:29:50,923 --> 00:29:53,963 [laute Clubmusik] 471 00:30:03,523 --> 00:30:05,283 Mach dir keinen Kopf wegen Victor. 472 00:30:05,363 --> 00:30:07,923 Er ist momentan ziemlich gestresst, das ist alles. 473 00:30:10,643 --> 00:30:14,363 -Wegen Amet oder was anderem? -Ja, wegen Amet. Aber nicht nur. 474 00:30:14,923 --> 00:30:16,643 [Mann] Yo, Pee Wee! Alles klar bei euch? 475 00:30:16,723 --> 00:30:18,123 -Läuft, und bei dir? -Logisch. 476 00:30:18,203 --> 00:30:22,323 [Frau] …in 30 Minuten wieder an der Stange sein. Bravo! 477 00:30:22,403 --> 00:30:25,523 [Frau] Sara, kümmere dich bitte um die richtigen Gäste. 478 00:30:25,603 --> 00:30:26,763 Na mach schon. 479 00:30:30,923 --> 00:30:34,283 -[Frau] Na ihr? Passt alles bei euch? -[Pee Wee] Alles top! Und bei dir? 480 00:30:42,523 --> 00:30:44,723 Hey, Schätzchen. Machst du dich schon mal fertig? 481 00:30:45,803 --> 00:30:47,443 Halt deinen Schwanz von ihr fern, Junge. 482 00:30:47,523 --> 00:30:50,363 Die ist Privatbesitz. Das ist Victors Frau. 483 00:30:51,363 --> 00:30:54,243 Ich hole noch eine. Also trink mal dein Glas leer. 484 00:30:59,163 --> 00:31:00,443 [würgt] 485 00:31:03,323 --> 00:31:07,323 [würgt, hustet] 486 00:31:07,403 --> 00:31:08,323 [stöhnt] 487 00:31:09,363 --> 00:31:11,083 [WC-Spülung] 488 00:31:12,203 --> 00:31:13,163 [Tür öffnet sich] 489 00:31:19,723 --> 00:31:20,643 [Stimmengewirr] 490 00:31:20,723 --> 00:31:23,123 -[Mann] Bist du verrückt? -[Mann] Oh ja, die kann was! 491 00:31:23,203 --> 00:31:24,843 [Stimmengewirr] 492 00:31:24,923 --> 00:31:26,203 Ihr kommt hier nicht rein. 493 00:31:26,763 --> 00:31:29,003 Dein Ernst jetzt? Wir wollen keinen Stress machen. 494 00:31:29,083 --> 00:31:32,683 -nur ein paar hübsche Mädels vögeln. -Verpisst euch. Anweisung von Victor. 495 00:31:33,683 --> 00:31:36,123 Was soll der Scheiß? Willst du ein bisschen Kohle, du Nutte? 496 00:31:36,203 --> 00:31:38,563 -[Frau] Nein, nein, nein. -[Mann] Ich habe doch nichts getan. 497 00:31:38,643 --> 00:31:41,243 -Hey, hey. Lass sie in Ruhe. -Halt's Maul, du Penner. 498 00:31:41,323 --> 00:31:43,043 -Fass mich nicht an! -Hey, warum nicht, Mann? 499 00:31:43,123 --> 00:31:44,683 -Was soll das, Wichser? -Sag schon, Arschloch! 500 00:31:45,243 --> 00:31:46,283 [Pee Wee] Lass die Luft raus. 501 00:31:46,363 --> 00:31:49,203 Scheiße, Leute. Sofiane wird draußen verprügelt von Amets Leuten. 502 00:31:50,923 --> 00:31:52,803 -[Pee Wee] Scheiße, bin ich voll. -Komm, beweg dich! 503 00:31:57,003 --> 00:31:59,243 MILORD 504 00:32:57,083 --> 00:32:58,643 Danke für deine Unterstützung. 505 00:33:00,243 --> 00:33:01,243 Ist doch normal. 506 00:33:10,483 --> 00:33:11,803 Ist nur ein Kratzer. 507 00:33:13,083 --> 00:33:15,203 Du müsstest meinen Sohn noch in die Schule fahren. 508 00:33:16,003 --> 00:33:18,683 Normalerweise macht Sofiane das nach der Schicht immer. 509 00:33:19,683 --> 00:33:22,243 -Ok. -Hast du ein Auto? 510 00:33:22,923 --> 00:33:24,123 Hab ich draußen stehen. 511 00:33:25,163 --> 00:33:27,403 Du bist ein Schatz. Behalte es. 512 00:33:27,483 --> 00:33:28,883 Immer fest draufdrücken. 513 00:33:38,243 --> 00:33:40,763 Weiße Muskeln werden als glatte Muskeln bezeichnet, 514 00:33:40,843 --> 00:33:42,843 und rote als quergestreifte Muskeln. 515 00:33:42,923 --> 00:33:47,843 Rote Muskeln sind Muskeln, die abhängig sind… abhängig vom… 516 00:33:48,603 --> 00:33:49,603 Ähm… 517 00:33:49,683 --> 00:33:51,963 -Peri… -…peripheren Nervensystem, 518 00:33:52,043 --> 00:33:54,563 und weiße Muskeln vom vegetativen System. 519 00:33:54,643 --> 00:33:56,163 Das vegetative Nervensystem… 520 00:33:56,243 --> 00:33:58,683 -Hier ist die Akte. -…ist ein System, das… [stöhnt] 521 00:33:58,763 --> 00:34:00,483 Im Milord gab es eine Schlägerei. 522 00:34:00,563 --> 00:34:01,843 Ach ja? 523 00:34:01,923 --> 00:34:04,363 [Mann] Sofiane wurde von ein paar Typen aus dem Viertel angegriffen. 524 00:34:04,443 --> 00:34:07,163 Es waren Janusz und seine Leute. Sofiane ist im Krankenhaus. 525 00:34:07,243 --> 00:34:10,363 Sie haben ihm die Zähne rausgeschlagen und den Kiefer gebrochen. 526 00:34:10,443 --> 00:34:12,363 Langsam gehen die mir auf den Sack. 527 00:34:12,443 --> 00:34:14,483 [Pastore] Jemand wird sich um die Wichser kümmern müssen. 528 00:34:14,563 --> 00:34:16,003 [Mann] Schon erledigt. 529 00:34:16,083 --> 00:34:17,363 Sie wurden ordentlich zerlegt. 530 00:34:17,923 --> 00:34:19,083 [Pastore] Wie? 531 00:34:19,163 --> 00:34:20,803 [Mann] Der Neue. Dieser Adam. 532 00:34:20,883 --> 00:34:22,123 Er hat sie plattgemacht. 533 00:34:24,043 --> 00:34:25,403 Ich habe das Video zwar nicht gesehen, 534 00:34:25,483 --> 00:34:27,883 aber anscheinend hat der Typ einen Schlag wie Tyson Fury. 535 00:34:34,563 --> 00:34:35,563 Hus! 536 00:34:38,523 --> 00:34:39,883 [Frau] Was erwartest du denn? 537 00:34:39,963 --> 00:34:43,963 Diese Typen waren schon meine Kunden lange vor eurem Schwanzvergleich. 538 00:34:44,043 --> 00:34:46,963 [Pastore] Deine Kunden haben letzten Monat auf meine Männer geschossen! 539 00:34:47,043 --> 00:34:48,403 [Frau] Damit hatten die nichts zu tun. 540 00:34:48,483 --> 00:34:50,843 [Pastore] Sie sind aus derselben Bande, die für Amet arbeitet. 541 00:34:50,923 --> 00:34:53,003 Ich will kein einziges dieser Arschlöcher mehr 542 00:34:53,083 --> 00:34:55,043 in der Nähe meines Clubs sehen, ist das klar? 543 00:34:55,123 --> 00:34:57,843 [Frau] Janusz und seine Leute haben damit nichts zu tun. 544 00:34:57,923 --> 00:35:00,083 Sie lassen jeden Abend bis zu 5.000 Euro im Laden. 545 00:35:00,163 --> 00:35:02,843 [Pastore] Gut, dann sollen sie gleich Sofianes neue Zähne bezahlen. 546 00:35:02,923 --> 00:35:04,803 Du redest doch immer von "Business first". 547 00:35:04,883 --> 00:35:08,083 Aber meinem besten Kunden erteilst du Hausverbot, hinter meinem Rücken. 548 00:35:08,163 --> 00:35:10,643 Merkst du eigentlich, wie sehr du uns in die Scheiße reitest? 549 00:35:10,723 --> 00:35:12,723 Muss ich daran erinnern, dass du Kohle brauchst? 550 00:35:12,803 --> 00:35:13,883 Pass auf, was du sagst. 551 00:35:15,843 --> 00:35:17,283 Was willst du von mir? 552 00:35:17,843 --> 00:35:21,123 Du bist nicht mehr fünf, Jonathan. In dem Alter kriegt man keinen Kuss mehr. 553 00:35:22,843 --> 00:35:23,923 Na los. 554 00:35:25,323 --> 00:35:27,683 -Den Neuen hast du schon kennengelernt? -Ja. 555 00:35:28,403 --> 00:35:31,163 [Frau] Komm her, mein Herz. Du musst keine Angst haben. 556 00:35:31,243 --> 00:35:33,403 -[Pastore] Hey! -Sofiane ist leider krank geworden. 557 00:35:33,483 --> 00:35:36,243 Jemand anderes wird dich bringen. Er heißt Adam. Er ist sehr nett. 558 00:35:36,323 --> 00:35:38,883 -Hey! -Hör auf, hier so rumzuschreien! 559 00:35:38,963 --> 00:35:42,043 -Ich bin müde. Ich gehe ins Bett. -[Pastore] Ich war noch nicht fertig. 560 00:35:42,123 --> 00:35:44,323 -[Frau] Aber ich bin es! -[Pastore] So redest du nicht mit mir! 561 00:35:44,403 --> 00:35:46,403 [Frau] Mach nur weiter einen auf Escobar. 562 00:35:46,483 --> 00:35:48,883 Aber ich bin nicht dein Hund. Ohne diese Mädchen hast du 563 00:35:48,963 --> 00:35:51,523 keine Einkünfte mehr. Also pass auf, wie du mit mir sprichst! 564 00:35:51,603 --> 00:35:53,843 [Pastore] Natalya! Hey! 565 00:35:54,683 --> 00:35:55,923 Komm sofort zurück! 566 00:36:05,203 --> 00:36:06,923 Du solltest lernen, wie man kämpft. 567 00:36:12,123 --> 00:36:13,123 [Adam] Na komm. 568 00:36:13,683 --> 00:36:16,643 Meine Schwester sagt, nur Dummköpfe prügeln sich. 569 00:36:16,723 --> 00:36:18,883 Aber ich bin mir da nicht so sicher. 570 00:36:19,883 --> 00:36:22,763 Könnte ich kämpfen, würden die mich in der Schule vielleicht in Ruhe lassen. 571 00:36:22,843 --> 00:36:24,123 [Adam] Kann sein. 572 00:36:24,963 --> 00:36:27,643 Kommst du morgen zu meiner Geburtstagsfeier? 573 00:36:28,683 --> 00:36:30,923 Es wird bestimmt eine megacoole Party. 574 00:36:31,563 --> 00:36:34,963 Dann können wir zusammen auf meiner Wii spielen. Die Wii ist so cool! 575 00:36:35,043 --> 00:36:36,163 Ich spiele lieber PS4. 576 00:36:36,243 --> 00:36:39,763 Aber auf der kann man nicht Mario spielen. Zelda auch nicht. 577 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 Wobei das echt schwer ist. Aber am besten finde ich Mario Kart. 578 00:36:42,843 --> 00:36:44,363 Das können mehrere spielen. 579 00:36:47,123 --> 00:36:48,123 Spinnst du? 580 00:36:54,803 --> 00:36:56,283 Wo ist Sofiane? 581 00:36:56,363 --> 00:36:57,883 Im Krankenhaus. 582 00:36:57,963 --> 00:36:59,363 Komm. Ich nehme dich mit. 583 00:36:59,443 --> 00:37:00,723 Warum? Er fährt. 584 00:37:00,803 --> 00:37:03,443 -Natalya… -Natalya ist ziemlich unvorsichtig. 585 00:37:04,803 --> 00:37:06,363 -[Joe] Wie heißt du noch mal? -Wir müssen los. 586 00:37:06,443 --> 00:37:09,123 -Adam. -Bis morgen auf meiner Feier, Adam. 587 00:37:09,203 --> 00:37:11,363 -[Hélène] Allez hopp. -[Joe] Wiedersehen. 588 00:37:21,083 --> 00:37:23,123 [stöhnt erschöpft] 589 00:37:23,203 --> 00:37:26,323 [Benachrichtigungston] 590 00:37:28,163 --> 00:37:30,683 ICH HABE NICHTS VON DIR GEHÖRT. IST ALLES OK? 591 00:37:30,763 --> 00:37:32,323 9:04 UHR 592 00:37:32,403 --> 00:37:33,603 ZEIT FÜRS 2. LEVEL. 593 00:37:33,683 --> 00:37:36,923 DU BEKOMMST WANZEN UND GPS-SENDER. LEG LOS! 594 00:37:38,123 --> 00:37:38,963 [stöhnt] 595 00:37:40,483 --> 00:37:41,883 [seufzt] 596 00:37:41,963 --> 00:37:44,123 [Klingel] 597 00:37:45,283 --> 00:37:47,283 Bonjour. Adam Franco? 598 00:37:53,123 --> 00:37:54,003 [Piepton] 599 00:37:57,163 --> 00:37:58,923 [stöhnt, prustet] 600 00:38:03,603 --> 00:38:05,003 [Benachrichtigungston] 601 00:38:07,163 --> 00:38:08,443 [Handy vibriert] 602 00:38:08,523 --> 00:38:09,523 [stöhnt] 603 00:38:09,603 --> 00:38:11,923 VICTOR WILL DICH SEHEN. YOUSS 604 00:38:24,443 --> 00:38:25,923 [Piepton] 605 00:38:35,203 --> 00:38:36,043 [dumpfer Schlag] 606 00:38:39,283 --> 00:38:40,563 [Klopfen] 607 00:38:41,443 --> 00:38:42,323 Herein. 608 00:38:53,803 --> 00:38:54,843 Setz dich bitte hin. 609 00:39:02,843 --> 00:39:05,963 Ich wollte mich noch für den nächtlichen Einsatz im Club bedanken. 610 00:39:06,923 --> 00:39:08,963 Die Jungs meinten, du hast ganz schön aufgeräumt. 611 00:39:10,843 --> 00:39:12,003 Dafür werde ich bezahlt. 612 00:39:12,723 --> 00:39:14,283 Wo du gerade von Bezahlung sprichst. 613 00:39:15,643 --> 00:39:18,963 Du hast gestern umsonst gearbeitet. Und das wirst du auch heute tun. 614 00:39:19,683 --> 00:39:21,603 Ich musste Bogdans Untersuchungen bezahlen. 615 00:39:21,683 --> 00:39:23,603 Du hast ihm fast den Kehlkopf zerquetscht. 616 00:39:24,163 --> 00:39:25,843 Du hörst mir jetzt gut zu. 617 00:39:25,923 --> 00:39:29,683 Du erhebst nie wieder die Hand gegen einen deiner Brüder, wenn du hierbleiben willst. 618 00:39:30,243 --> 00:39:31,283 Verstanden? 619 00:39:38,843 --> 00:39:40,803 ERMITTLUNGSAKTE 620 00:39:42,683 --> 00:39:45,003 Mir geht dein Name nicht mehr aus dem Kopf. 621 00:39:46,403 --> 00:39:47,803 Adam Franco. 622 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 Ich habe mir gedacht… 623 00:39:52,523 --> 00:39:54,083 "Das ist unmöglich. Er ist es nicht." 624 00:39:54,163 --> 00:39:57,283 Wie groß ist die Chance, dass du hier mal sitzen würdest? 625 00:39:59,883 --> 00:40:01,363 Wie viele Kugeln waren es? 626 00:40:03,283 --> 00:40:06,043 -Fünf. -Fünf. Aus nächster Nähe. 627 00:40:07,203 --> 00:40:08,923 So was hinterlässt doch Spuren. 628 00:40:14,203 --> 00:40:15,043 Oder? 629 00:40:50,363 --> 00:40:54,163 Ist das wahr, dass du die Polizei mit einer leeren Waffe bedroht hast? 630 00:40:58,403 --> 00:40:59,283 [räuspert sich] 631 00:41:04,443 --> 00:41:05,563 Und das mit 15. 632 00:41:08,563 --> 00:41:10,123 Dazu braucht man Eier. 633 00:41:25,563 --> 00:41:27,003 Willkommen in der Familie. 634 00:41:29,083 --> 00:41:30,523 Vermisst du Afrika? 635 00:41:30,603 --> 00:41:32,843 -Nein, nicht wirklich. -Und? Wo warst du? 636 00:41:32,923 --> 00:41:36,203 Mal hier, mal da. Belgisch-Kongo, Mali, Tunesien. 637 00:41:36,283 --> 00:41:40,843 -Sogar im Sudan. -Im Sudan? Den kenne ich gut. 638 00:41:40,923 --> 00:41:42,483 [Adam] Vor dem Krieg war es ein schönes Land. 639 00:41:43,283 --> 00:41:44,123 [Pastore] Stimmt. 640 00:41:48,683 --> 00:41:52,843 Südamerika. Da warst du sicher auch mit der Legion. 641 00:41:52,923 --> 00:41:55,563 [Adam] Die Einheimischen sind nicht so angenehm wie ihr Rum. 642 00:41:55,643 --> 00:41:56,883 Ich weiß, was du meinst. 643 00:41:57,403 --> 00:41:59,203 Die Mutter meiner Tochter ist Brasilianierin. 644 00:42:07,883 --> 00:42:10,003 Ich habe gehört, dass Amet Sie erledigen will. 645 00:42:10,963 --> 00:42:12,203 Ich könnte Sie beschützen. 646 00:42:13,683 --> 00:42:15,443 Bogdan kümmert sich um meine Sicherheit. 647 00:42:16,683 --> 00:42:17,563 Hm. 648 00:42:18,403 --> 00:42:19,683 Du bist erst seit gestern hier. 649 00:42:21,083 --> 00:42:23,123 Du übernimmst vorerst Sofianes Posten. 650 00:42:23,203 --> 00:42:26,003 Ich kann mir kaum vorstellen, dass er heute Abend wieder arbeiten kann. 651 00:42:26,083 --> 00:42:29,003 Das bedeutet auch, dass du den Kleinen von der Schule abholst. 652 00:42:29,083 --> 00:42:32,243 Um 16 Uhr. Danach hat er Judo. Seine Tasche liegt im Zimmer. 653 00:42:32,803 --> 00:42:34,883 Ihre Tochter war nicht begeistert, dass ich ihn fahre. 654 00:42:34,963 --> 00:42:36,083 Geht nicht jemand anderes? 655 00:42:36,163 --> 00:42:38,563 Die Nervensäge hat nichts zu sagen, wie meine Frau. 656 00:42:39,283 --> 00:42:41,203 Ich brauche keinen Chauffeur für den Jungen, 657 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 sondern einen Bodyguard. 658 00:42:45,923 --> 00:42:46,843 Ok. 659 00:42:48,683 --> 00:42:50,243 Und jetzt ruh dich aus. 660 00:42:52,643 --> 00:42:53,923 Danke für den Rum. 661 00:43:03,243 --> 00:43:05,523 LAGER FÜR ENTFLAMMBARES RAUCHEN VERBOTEN 662 00:43:05,603 --> 00:43:08,203 [spannungsvolle Musik] 663 00:43:19,403 --> 00:43:21,643 [auf Englisch] Ich kann Ihnen nicht genug danken. 664 00:43:22,403 --> 00:43:23,683 [auf Englisch] Ich habe mein Wort gehalten. 665 00:43:24,363 --> 00:43:25,763 Ich hoffe, Sie auch. 666 00:43:27,923 --> 00:43:29,563 Sind die Risiken klar? 667 00:43:30,403 --> 00:43:32,163 Was würden Sie an meiner Stelle tun? 668 00:43:32,243 --> 00:43:33,123 Dasselbe wie Sie. 669 00:43:33,763 --> 00:43:35,443 Deshalb habe ich zugesagt. 670 00:43:37,483 --> 00:43:39,283 Halten Sie sich bedeckt, 671 00:43:39,363 --> 00:43:41,203 während mein Team die Vorbereitungen trifft. 672 00:43:44,403 --> 00:43:47,003 [auf Arabisch] Möge Gott dich führen, mein Bruder. 673 00:44:00,643 --> 00:44:05,923 [Schulgong] 674 00:44:11,763 --> 00:44:13,163 ERMITTLUNGSAKTE 675 00:44:13,243 --> 00:44:17,083 VERMISSTES KIND: RAPHAËL FRANCO 676 00:44:19,923 --> 00:44:23,443 [Kinderstimmen] 677 00:44:26,123 --> 00:44:27,803 [Joe] Er musste heute nachsitzen. 678 00:44:27,883 --> 00:44:28,883 [Mädchen] Ach ja? 679 00:44:28,963 --> 00:44:31,163 -Ja, er hat mir voll… -[Junge] Hey, Lila. 680 00:44:31,243 --> 00:44:33,243 Warum sprichst du mit diesem Trottel? 681 00:44:34,163 --> 00:44:38,003 Hey Zwerg, kennst du den Unterschied zwischen schrubben und blasen? 682 00:44:38,083 --> 00:44:40,563 [Kinder kichern] 683 00:44:40,643 --> 00:44:41,643 [Junge] Keinen Schimmer? 684 00:44:42,803 --> 00:44:44,683 Dann frag doch mal deine Nuttenmutter. 685 00:44:46,643 --> 00:44:48,883 [knurrt zornig, stöhnt] 686 00:44:48,963 --> 00:44:51,443 -[Schüler 1] Mach ihn fertig! -[Schüler 2] Schwächling! 687 00:44:51,523 --> 00:44:53,003 [Junge] Na komm, steh auf. 688 00:44:55,803 --> 00:44:57,603 Jetzt pisst er sich gleich in die Hose. 689 00:44:59,203 --> 00:45:00,923 -[Schüler 1] Wer ist das? -[Schüler 2] Keine Ahnung. 690 00:45:03,723 --> 00:45:05,923 [stöhnt schmerzerfüllt] 691 00:45:06,003 --> 00:45:09,123 -Ich weiß, wo du wohnst. -[Junge] Er hat mir die Nase gebrochen! 692 00:45:09,203 --> 00:45:10,363 Komm, Joe. 693 00:45:10,443 --> 00:45:12,523 [Junge stöhnt] 694 00:45:12,603 --> 00:45:16,043 Ich glaube, ich zeige dir mal, wie man richtig kämpft. Ja? Ok? 695 00:45:16,123 --> 00:45:17,083 Mh-hm. 696 00:45:18,043 --> 00:45:19,763 [Junge] Wenn mein Vater das erfährt… 697 00:45:19,843 --> 00:45:22,203 -[Joe] Weißt du echt, wo er wohnt? -[Adam] Nein. 698 00:45:27,803 --> 00:45:29,443 Was machst du? Ich sagte, ich hole ihn ab. 699 00:45:30,963 --> 00:45:32,683 Komm, ich fahre dich nach Hause. 700 00:45:32,763 --> 00:45:34,243 [Adam] Er hat heute Judo. 701 00:45:35,443 --> 00:45:37,283 Seine Sachen liegen im Auto. 702 00:45:48,963 --> 00:45:50,923 ERMITTLUNGSAKTE 703 00:45:51,723 --> 00:45:54,283 -[Adam] Geht's? Nicht zu eng? -[Joe] Ein bisschen, geht aber. 704 00:45:55,483 --> 00:45:56,443 [Joe kichert] 705 00:46:03,563 --> 00:46:04,563 Darf ich? 706 00:46:06,003 --> 00:46:07,123 Bis morgen, Adam. 707 00:46:07,203 --> 00:46:08,323 Ja, bis morgen. 708 00:46:09,683 --> 00:46:11,443 [Joe] Vergiss meinen Geburtstag nicht. 709 00:46:36,643 --> 00:46:39,443 VORNAME: ADAM 710 00:46:39,523 --> 00:46:42,163 GRUND: MORD 711 00:46:42,243 --> 00:46:44,283 EINE SCHROTFLINTE 712 00:47:09,763 --> 00:47:11,923 DER TEENAGER, DER JEAN LUC MEUNIER ERMORDETE 713 00:47:14,643 --> 00:47:18,043 DER TEENAGER, DER MEUNIER IM GERICHT VON DIJON TÖTETE 714 00:47:18,123 --> 00:47:20,563 DAS OPFER, JEAN-LUC MEUNIER, ÜBERLEBTE NICHT 715 00:47:22,683 --> 00:47:24,363 MEUNIER, RATSMITGLIED 716 00:47:24,443 --> 00:47:25,963 VERWICKELT IN PÄDOPHILEN-FALL 717 00:47:26,043 --> 00:47:29,083 MITTÄTER BEI ENTFÜHRUNG, MORD UND VERGEWALTIGUNG MEHRERER KINDER 718 00:47:29,163 --> 00:47:30,163 MORD 719 00:47:30,243 --> 00:47:31,443 VERGEWALTIGUNG 720 00:47:33,123 --> 00:47:37,323 ADAM FRANCO WAR DER BRUDER EINES VON MEUNIERS OPFERN 721 00:47:37,803 --> 00:47:39,403 KALTHERZIGE RACHE 722 00:47:39,483 --> 00:47:40,883 ALS SUIZIDALER AKT EINGESTUFT 723 00:47:58,243 --> 00:48:00,483 MILORD 724 00:48:06,083 --> 00:48:07,203 [Mann] Guten Abend. 725 00:48:08,243 --> 00:48:09,203 [Mann] Guten Abend. 726 00:48:10,763 --> 00:48:12,763 [Frauen lachen] [Clubmusik] 727 00:48:12,843 --> 00:48:15,203 [Frau] Ich muss los. Meine Show fängt gleich an. 728 00:48:16,363 --> 00:48:18,043 Ich komme später noch mal. 729 00:48:20,923 --> 00:48:22,243 [seufzt] 730 00:48:22,323 --> 00:48:24,323 [Gemurmel und Gelächter] 731 00:48:28,843 --> 00:48:30,283 Komm mit. 732 00:48:30,363 --> 00:48:32,163 Entschuldige. Ich bin gleich zurück. 733 00:48:34,043 --> 00:48:36,443 Du hattest recht. Ich habe die Adresse. 734 00:48:37,483 --> 00:48:38,483 Gut gemacht. 735 00:48:45,803 --> 00:48:51,723 [quietschende Reifen, heulender Motor] 736 00:48:58,883 --> 00:49:00,883 [leise Musik aus Autoradio] 737 00:49:15,283 --> 00:49:18,883 [Motorgeräusche entfernen sich] 738 00:49:24,563 --> 00:49:27,603 [Mädchen auf Englisch] Bitte, erzähl mir noch eine Geschichte. 739 00:49:27,683 --> 00:49:29,603 [sanfte Schlafmusik] 740 00:49:29,683 --> 00:49:31,603 [Al Tayeb auf Englisch] Du musst schlafen. 741 00:49:31,683 --> 00:49:34,843 Wir stehen morgen früh auf. Wir sehen uns den Eiffelturm an. 742 00:49:34,923 --> 00:49:37,283 [Mädchen] Komm schon. Bitte. 743 00:49:37,363 --> 00:49:39,523 [Al Tayeb] Ok. 744 00:49:40,203 --> 00:49:43,883 "Mitten in der Savanne lebt Shanga… 745 00:49:43,963 --> 00:49:45,843 [dumpfer Schlag] 746 00:49:45,923 --> 00:49:49,803 [gedämpfte Männerstimme auf Englisch] An der Tür! Stopp! Runter! 747 00:49:51,723 --> 00:49:53,163 Imane! 748 00:49:53,243 --> 00:49:54,643 [Mädchen] Mama! 749 00:49:55,123 --> 00:49:56,923 [Schuss, Musik endet abrupt] 750 00:50:00,763 --> 00:50:03,803 [stöhnt, schreit schmerzerfüllt auf] 751 00:50:08,803 --> 00:50:10,403 [auf Englisch] Unten bleiben! Auf den Boden! 752 00:50:11,243 --> 00:50:12,083 [Schuss, stöhnt] 753 00:50:15,963 --> 00:50:17,723 Baby, Baby. 754 00:50:18,683 --> 00:50:20,523 [auf Englisch] Oh nein. 755 00:50:21,243 --> 00:50:23,043 [weint] 756 00:50:28,963 --> 00:50:33,283 [Klirren] 757 00:50:33,363 --> 00:50:35,203 [entfernete Polizeisirene] [stöhnt] 758 00:50:35,283 --> 00:50:38,363 [schnappt nach Luft] 759 00:50:51,923 --> 00:50:56,283 [flüstert Gebet auf Arabisch] 760 00:50:58,163 --> 00:50:59,443 [Klopfen] 761 00:51:09,803 --> 00:51:10,843 Assan. 762 00:51:11,603 --> 00:51:12,803 Masha'Allah. 763 00:51:20,923 --> 00:51:22,723 [auf Englisch] Wann hast du das letzte Mal gebetet? 764 00:51:27,003 --> 00:51:29,723 Leg deinen Schmuck ab und mach deine Waschungen. 765 00:51:35,843 --> 00:51:37,843 ["Slip in Tha Tub" von Ghostrida] 766 00:51:49,323 --> 00:51:50,923 Wieso spielst du denn nicht mit? 767 00:51:56,923 --> 00:52:00,283 -Der ist echt gut. -Maman, wann gehen wir in den Zoo? 768 00:52:00,363 --> 00:52:02,963 Nicht jetzt, Joe. Hélène geht später mit dir, ok? 769 00:52:03,043 --> 00:52:04,323 Und du kommst nicht mit? 770 00:52:04,403 --> 00:52:06,683 Schätzchen, du weißt, dass ich keine Tiere mag. 771 00:52:06,763 --> 00:52:08,763 Und trotzdem habe ich Victor geheiratet. 772 00:52:08,843 --> 00:52:10,763 [Frauen lachen] 773 00:52:10,843 --> 00:52:14,003 -Aber wenn ich es mir doch so wünsche. -[Natalya] Schluss jetzt. Ich bin 774 00:52:14,083 --> 00:52:17,083 müde und muss mich ausruhen. Du hast hier alles, was du brauchst. 775 00:52:17,163 --> 00:52:19,403 Mach hier nicht einen auf kleiner Prinz. 776 00:52:26,483 --> 00:52:29,163 ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG 777 00:52:38,243 --> 00:52:39,243 [Joe] Ist das für mich? 778 00:52:40,763 --> 00:52:41,883 Nein. Wieso? 779 00:52:42,443 --> 00:52:44,483 Na, weil heute mein Geburtstag ist. 780 00:52:45,123 --> 00:52:46,283 Du hast Geburtstag? 781 00:52:54,483 --> 00:52:56,683 [Joe] Oh, danke! Damit kann ich Kämpfen lernen. 782 00:52:59,043 --> 00:53:00,683 Ha! Ha! 783 00:53:00,763 --> 00:53:04,723 Du musst deine Deckung halten. Wenn du sie verlierst, dann… bumm! 784 00:53:06,883 --> 00:53:08,083 Nach dem Schlag sofort zurück. 785 00:53:11,123 --> 00:53:11,963 Ha! 786 00:53:13,283 --> 00:53:17,483 Die Hände weiter auseinander. Nicht aufs Gesicht. Und dann zurück. Bamm! 787 00:53:18,603 --> 00:53:21,123 [Adam] Ja, genau. Daumen nach innen. 788 00:53:22,963 --> 00:53:26,363 -Wir gehen in den Zoo. Fährst du uns? -[Adam] Klar, ich bin dein Fahrer. 789 00:53:27,803 --> 00:53:29,163 Alles Gute, Kumpel. 790 00:53:30,723 --> 00:53:31,843 Daumen rein. 791 00:53:31,923 --> 00:53:33,323 Ha! Ha! 792 00:53:37,843 --> 00:53:39,963 [Hélène] Ich habe jemanden gefunden, der euch suchen wird. 793 00:53:40,043 --> 00:53:43,123 Das ist Bogdan. Er zählt bis 100, und ihr müsst euch verstecken. 794 00:53:43,923 --> 00:53:46,963 -[Hélène] Na los, hopp-hopp. -[Kind] Schnell, schnell, schnell. 795 00:53:47,043 --> 00:53:49,403 [Hélène] Was ist mit dir? Willst du nicht mitspielen? 796 00:53:50,683 --> 00:53:51,643 Hier steckst du. 797 00:53:52,443 --> 00:53:54,603 Lauf ja nicht weg. Wir müssen noch was erledigen. 798 00:53:54,683 --> 00:53:56,883 -Das wird dir gefallen. -Was denn? 799 00:53:56,963 --> 00:53:59,923 Nein, das ist eine Überraschung. In einer Stunde geht's los. 800 00:54:00,003 --> 00:54:01,403 Ich soll Joe zum Zoo fahren. 801 00:54:01,483 --> 00:54:04,243 -[Pee Wee] Kein Stress, alles geklärt. -Wie, schon geklärt? 802 00:54:04,323 --> 00:54:07,003 Du wolltest doch nicht nur der Chauffeur für den Kleinen sein- 803 00:54:09,563 --> 00:54:11,323 Du bist jetzt bei den Großen. 804 00:54:12,403 --> 00:54:13,283 [lacht spöttisch] 805 00:54:15,563 --> 00:54:17,283 Nein, du musst mir nicht danken. 806 00:54:31,203 --> 00:54:32,123 [spannungsvolle Musik] 807 00:54:35,043 --> 00:54:35,963 [Piepton] 808 00:54:36,043 --> 00:54:37,163 MIKROFON 1 VERBUNDEN 809 00:54:54,843 --> 00:54:56,003 [Piepton] 810 00:54:56,083 --> 00:54:57,043 [flüstert] Ist platziert. 811 00:54:57,923 --> 00:54:59,763 Zweite Wanze angebracht. 812 00:55:02,603 --> 00:55:03,563 [Piepton] 813 00:55:05,803 --> 00:55:07,483 [flüstert] Es wird nicht mehr lange dauern, bis… 814 00:55:07,563 --> 00:55:09,563 [Tür öffnet sich langsam] 815 00:55:10,603 --> 00:55:11,483 [Mann per Funk] Ist da jemand? 816 00:55:21,123 --> 00:55:22,803 Komm sofort da unten raus. 817 00:55:24,683 --> 00:55:26,243 [über Funkgerät] Na los, komm raus! 818 00:55:30,843 --> 00:55:32,123 Geht's dir noch gut? 819 00:55:36,003 --> 00:55:38,363 [flüstert] Papa, du bist zu laut. Wir spielen Verstecken. 820 00:55:38,443 --> 00:55:39,763 Hör auf mit dem Blödsinn! 821 00:55:41,003 --> 00:55:42,963 [Pastore] In diesem Büro wird nicht gespielt. 822 00:55:43,043 --> 00:55:44,563 Ist das so schwer zu kapieren? 823 00:55:46,043 --> 00:55:48,563 -Nein, aber… -Tut mir leid, Victor. Es war meine Idee. 824 00:55:51,883 --> 00:55:52,843 Los, hau ab. 825 00:56:00,363 --> 00:56:01,643 Wofür hältst du dich? 826 00:56:03,123 --> 00:56:04,443 Es kommt nicht wieder vor. 827 00:56:11,763 --> 00:56:12,923 Was Ernstes? 828 00:56:14,523 --> 00:56:15,763 Niemand weiß davon. 829 00:56:16,643 --> 00:56:18,083 [Natalya] Ich habe dich, Jo-Jo! 830 00:56:18,163 --> 00:56:19,363 [Stimmengewirr] 831 00:56:20,523 --> 00:56:22,283 Na los, die anderen warten auf dich. 832 00:56:22,363 --> 00:56:25,363 [Stimmengewirr] 833 00:56:33,643 --> 00:56:35,963 Wir haben eine Wanze. Check mal, ob sie funktioniert. 834 00:56:36,043 --> 00:56:37,883 Ist nicht direkt beim Telefon, sollte aber gehen. 835 00:56:38,883 --> 00:56:41,283 [Joe] Habe ich doch gesagt. Hat er geschimpft? 836 00:56:41,363 --> 00:56:42,323 [Adam] Ein bisschen. 837 00:56:43,203 --> 00:56:46,123 [Pee Wee] Da bist du ja. Ich habe dich gesucht. Wir müssen los! 838 00:56:51,083 --> 00:56:53,883 [Adam] Tut mir leid. Ich kann dich doch nicht in den Zoo fahren. 839 00:57:10,203 --> 00:57:12,843 [Tastentöne] 840 00:57:12,923 --> 00:57:14,483 [Rufzeichen] 841 00:57:20,923 --> 00:57:23,083 [spannungsvolle Musik] 842 00:57:26,363 --> 00:57:28,563 [auf Englisch] Ja, ich bin's. 843 00:57:28,643 --> 00:57:30,003 [auf Englisch, verzerrt] Sie sind unterwegs. 844 00:57:30,083 --> 00:57:32,083 [auf Englisch] Sie sollten in vier oder fünf Stunden da sein. 845 00:57:32,163 --> 00:57:33,523 [auf Englisch] Ist das ok? 846 00:57:36,123 --> 00:57:37,923 [Mann auf Englisch] Ja, wir müssen beginnen. 847 00:57:39,243 --> 00:57:41,443 [auf Englisch] Morgen Abend. Wie geplant. 848 00:57:44,803 --> 00:57:46,043 [auf Englisch] Ich bin sicher. 849 00:57:46,123 --> 00:57:47,843 OPERATION? MORGEN 850 00:57:47,923 --> 00:57:49,243 [Mann auf Englisch] Ich bete für dich. 851 00:57:49,963 --> 00:57:51,483 [Pastore auf Englisch] Alles Gute, Freund. 852 00:57:52,923 --> 00:57:54,523 An dem Wagen ist kein Tracker. 853 00:57:54,603 --> 00:57:55,763 Ist Franco da drin? 854 00:57:55,843 --> 00:57:56,803 Kein Plan. 855 00:57:57,643 --> 00:57:59,043 Verdammt, ich fahr hinterher. 856 00:58:04,683 --> 00:58:06,363 Wiederhole es noch mal, Manu. 857 00:58:06,443 --> 00:58:08,843 Wir gehen durch den Haupteingang rein. Gehen die Türen nicht auf, 858 00:58:08,923 --> 00:58:11,203 nehme ich die Karte. Sind wir drin, überwältige ich den Wächter. 859 00:58:11,283 --> 00:58:13,123 Den Kunden… [pfeift] …mache ich Angst 860 00:58:13,203 --> 00:58:14,763 und sperre sie in den Toiletten ein. 861 00:58:14,843 --> 00:58:17,043 Ich behalte die Eingangstür und die Zeit im Auge. 862 00:58:17,123 --> 00:58:19,123 Währenddessen gehe ich zu Schalter fünf 863 00:58:19,203 --> 00:58:21,763 und zieh dem Angestellten voll eine drüber. Und dann: 864 00:58:21,843 --> 00:58:24,523 "Alle Mann Hände hoch! Ich suche Olivier Lopez. 865 00:58:24,603 --> 00:58:26,643 Er hat zehn Sekunden, die Tresortür zu öffnen. 866 00:58:26,723 --> 00:58:29,483 sonst geht seine Tochter Annie am Montagmorgen nicht zur Schule." 867 00:58:29,563 --> 00:58:31,483 Und dann, zack, nehme ich seinen Schlüssel, 868 00:58:31,563 --> 00:58:33,683 sag den Angestellten, sie sollen sich hinlegen, 869 00:58:33,763 --> 00:58:35,963 stell mich vor den Tresoreingang und warte. 870 00:58:36,643 --> 00:58:38,403 Hast du nicht noch was vergessen? 871 00:58:38,963 --> 00:58:40,963 Was? Nein, natürlich nicht, Pee Wee. 872 00:58:41,043 --> 00:58:42,283 Ich habe an alles gedacht. 873 00:58:42,843 --> 00:58:44,323 Und jetzt hör auf zu stressen, bitte. 874 00:58:44,883 --> 00:58:46,283 [Sprecher] Spektakuläre Erholung des Wachstums… 875 00:58:46,363 --> 00:58:49,083 -[Sprecherin 1] Für die Gesundheit… -[Sprecherin 2] Die Konditionen finden… 876 00:58:49,163 --> 00:58:51,163 -Und du? -[Sprecherin] …auf www… 877 00:58:51,243 --> 00:58:54,203 -Ich warte hier im Wagen. -[Sprecher] …das wäre eine Verschwörung. 878 00:58:54,283 --> 00:58:56,203 -Und lasse den Motor laufen. -Aber Monsieur… 879 00:58:56,283 --> 00:58:57,323 [JB] Hey, mach lauter. 880 00:58:57,403 --> 00:58:59,123 …Moktar Al Tayeb einen Anschlag 881 00:58:59,203 --> 00:59:00,603 in Frankreich in einer Suite - 882 00:59:00,683 --> 00:59:03,163 für wie viel, 1300 Euro pro Nacht? - plant? 883 00:59:03,243 --> 00:59:05,883 Und ist es nicht seltsam, dass niemand vor… 884 00:59:05,963 --> 00:59:08,923 -Es ist doch echt immer der gleiche Mist. -…23:40 Uhr, 15 Minuten nach 885 00:59:09,003 --> 00:59:11,043 der Explosion Spezialeinheiten gesehen hat? 886 00:59:11,123 --> 00:59:12,803 [Spreche] Woher wissen Sie das? 887 00:59:12,883 --> 00:59:14,363 Die Untersuchungen laufen noch. 888 00:59:14,443 --> 00:59:15,523 [JB] Ich gebe ihm noch drei Tage. 889 00:59:15,603 --> 00:59:18,403 Alle Bullen Frankreichs sind hinter ihm her. Das ist gut für uns. 890 00:59:18,483 --> 00:59:21,163 Er wird draufgehen, so wie alle anderen. 891 00:59:21,243 --> 00:59:23,483 -Sicher können wir nur sagen… -Spinnst du? 892 00:59:23,563 --> 00:59:27,323 …da Moktar Al Tayeb weiter auf freiem Fuß ist. Vielen Dank, dass Sie da waren. 893 00:59:27,403 --> 00:59:28,403 Mach bitte lieber mal Musik. 894 00:59:28,483 --> 00:59:29,883 Morgen zur gewohnten Zeit. 895 00:59:29,963 --> 00:59:30,923 Jetzt geht es weiter… 896 00:59:31,003 --> 00:59:35,203 [beschwingte Musik] 897 00:59:59,523 --> 01:00:01,723 [JB] Meine Damen und Herren. Das ist ein Überfall. 898 01:00:01,803 --> 01:00:03,523 Bleiben Sie ruhig. Es passiert Ihnen nichts. 899 01:00:03,603 --> 01:00:04,643 GESCHLOSSEN 900 01:00:04,723 --> 01:00:06,043 WEGEN WARTUNGSARBEITEN 901 01:00:06,603 --> 01:00:08,123 -Ich parke draußen. -[Hélène] Ok. 902 01:00:10,043 --> 01:00:11,963 [Joe] Ich wollte, dass Adam mitkommt. 903 01:00:12,763 --> 01:00:14,243 Ich sagte doch, das geht nicht. 904 01:00:14,723 --> 01:00:17,003 -Ich mag es nicht, wenn das so ist. -Was denn? 905 01:00:17,763 --> 01:00:20,963 Dass mich alle dauernd so behandeln, als wäre ich Luft. 906 01:00:22,523 --> 01:00:24,483 Hey, aber Adam ist nicht dein Freund. 907 01:00:24,563 --> 01:00:27,163 Ich weiß, du magst ihn, aber er ist nur Papas Mitarbeiter. 908 01:00:27,243 --> 01:00:29,203 [Joe] Aber wenigstens ist er ehrlich zu mir. 909 01:00:42,083 --> 01:00:43,083 Los, gib Gas! 910 01:00:44,963 --> 01:00:46,963 Scheiße, also. Was habe ich euch gesagt, hm? 911 01:00:47,043 --> 01:00:48,003 Dass es funktioniert! 912 01:00:48,083 --> 01:00:51,203 Wir haben es echt geschafft, Leute. Du warst auch cool, Adam. 913 01:00:51,283 --> 01:00:53,923 -Hast richtig gut gewartet. -[JB] Mach auf. Ich will mal 914 01:00:54,003 --> 01:00:55,883 an der Kohle riechen. Wie viel ist das denn? 915 01:00:55,963 --> 01:00:59,843 -Das sind locker 300.000. -[Pee Wee] Das sind 300, 400, 500! Hui! 916 01:00:59,923 --> 01:01:02,123 Dann kannst du ein richtiges Auto kaufen. Leasen ist scheiße. 917 01:01:02,203 --> 01:01:04,403 -Riech noch mal, komm. -Lass den Scheiß. 918 01:01:04,483 --> 01:01:07,563 Freut sich der Taxifahrer gar nicht? Weißt du wie man Rennen fährt? 919 01:01:07,643 --> 01:01:10,323 -Der steht nicht so auf Scheine. -[JB] Sondern auf Schläge. 920 01:01:10,403 --> 01:01:13,723 Herr Taxifahrer, zurück a la casa, bitte. 921 01:01:13,803 --> 01:01:15,363 [quietschende Reifen] 922 01:01:30,523 --> 01:01:31,843 [gedämpfte Stimmen] 923 01:01:33,963 --> 01:01:35,323 Hey, Pee Wee? 924 01:01:38,163 --> 01:01:42,403 [Musik wird lauter] 925 01:01:59,363 --> 01:02:01,003 Gib mir eine Waffe! 926 01:02:01,563 --> 01:02:02,923 Schafft Pee Wee hier raus. 927 01:02:03,923 --> 01:02:04,963 [stöhnt schmerzerfüllt] 928 01:02:10,123 --> 01:02:11,243 Kümmere dich um Pee Wee, 929 01:02:11,323 --> 01:02:12,483 -ich geb dir Deckung. -Ok. 930 01:02:13,563 --> 01:02:15,883 -Ok, komm raus. -Los, haut ab. 931 01:02:15,963 --> 01:02:17,483 Macht schon! 932 01:02:20,043 --> 01:02:22,523 [Mann stöhnt] [JB] Geht in Deckung! In Deckung! 933 01:02:24,443 --> 01:02:26,203 -Alles klar, Kumpel? -Ja. 934 01:02:26,283 --> 01:02:28,163 Alles ok bei mir. Passt schon. 935 01:02:29,363 --> 01:02:30,763 Besorgt ein Auto. 936 01:02:33,243 --> 01:02:34,363 Bewegt euch! 937 01:02:35,483 --> 01:02:36,443 Na los! 938 01:02:36,523 --> 01:02:41,323 [unverständliche Rufe] 939 01:02:41,403 --> 01:02:42,643 Manu, Munition! 940 01:02:50,083 --> 01:02:51,363 Los! 941 01:02:55,043 --> 01:02:56,323 Schneller, JB! 942 01:02:59,403 --> 01:03:00,803 Scheiße, komm schon! 943 01:03:02,363 --> 01:03:03,563 [JB] Wer ist das? 944 01:03:09,403 --> 01:03:10,683 [Schüsse knallen] 945 01:03:12,803 --> 01:03:14,203 [Adam] Fuck, das sieht nicht gut aus! 946 01:03:15,483 --> 01:03:16,323 Ich mach das. 947 01:03:16,403 --> 01:03:18,563 [Autoalarm] 948 01:03:18,643 --> 01:03:19,723 [stöhnt] 949 01:03:27,003 --> 01:03:27,883 [Mann] Da hinten! 950 01:03:34,723 --> 01:03:35,843 François! 951 01:03:36,643 --> 01:03:37,603 Los, Manu! 952 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 Steig ein. Pee Wee! 953 01:03:39,563 --> 01:03:41,283 Das reicht jetzt, Jungs. Es reicht! 954 01:03:43,323 --> 01:03:45,443 [JB] Adam, steig ein. 955 01:03:45,523 --> 01:03:46,603 Los, los, los! 956 01:03:50,723 --> 01:03:51,603 Runter! 957 01:03:59,283 --> 01:04:00,523 Oh, fuck. 958 01:04:00,603 --> 01:04:02,243 Ist es vorbei? Sag schon! 959 01:04:03,403 --> 01:04:05,123 Das waren sicher Amets Leute. 960 01:04:05,203 --> 01:04:07,083 Dieser verfickte Hurensohn! 961 01:04:07,163 --> 01:04:09,723 [Reporterin] Mehrere Bewohner des Viertels wurden verletzt. 962 01:04:09,803 --> 01:04:10,923 Zwei davon sogar schwer. 963 01:04:11,003 --> 01:04:14,643 Vor wenigen Minuten ist der Präsident der Pariser Polizei vor die Presse getreten. 964 01:04:14,723 --> 01:04:18,163 Er schließt eine Verbindung zwischen der Schießerei und dem Anschlag auf das 965 01:04:18,243 --> 01:04:21,163 Hotel Étoile, der die Hauptstadt am Samstag erschütterte, nicht aus. 966 01:04:21,243 --> 01:04:23,523 Da Moktar Al Tayeb noch immer flüchtig ist, 967 01:04:23,603 --> 01:04:26,483 bezeichnete er einen weiteren Terroranschlag in der Region Île-de-France 968 01:04:26,563 --> 01:04:28,803 in den kommenden Tagen als sehr wahrscheinlich. 969 01:04:28,883 --> 01:04:32,603 -Eine bedeutende Menge an Sicherheits… -Danke. 970 01:04:32,683 --> 01:04:34,683 …personal wird eingesetzt… 971 01:04:34,763 --> 01:04:35,723 Was haben sie? 972 01:04:36,803 --> 01:04:37,883 War das unser Mann? 973 01:04:39,003 --> 01:04:40,163 Ja, Monsieur. 974 01:04:47,043 --> 01:04:47,963 Ich habe eine Frage. 975 01:04:49,323 --> 01:04:51,883 Wollen Sie in nur drei Tagen Ihre Karriere ruinieren? 976 01:04:51,963 --> 01:04:53,483 Sie sind auf einem guten Weg. 977 01:04:54,203 --> 01:04:56,443 Meine Agenten fingen einen Anruf von Moktar ab. 978 01:04:56,523 --> 01:04:58,003 Er plant irgendwas. 979 01:04:58,883 --> 01:05:00,403 Vermutlich für morgen. 980 01:05:04,643 --> 01:05:07,683 Er will sich rächen, der Bastard. Deshalb ist er noch hier. 981 01:05:09,123 --> 01:05:11,123 -Sonst noch was? -Nein. 982 01:05:14,163 --> 01:05:16,203 Franco wird ihn finden. Vertrauen Sie mir. 983 01:05:19,723 --> 01:05:23,283 Ich erhielt heute Morgen einen Anruf von Khartum. Er wird ungeduldig. 984 01:05:23,363 --> 01:05:26,003 Sie hatten ihm versprochen, Moktar tot auszuliefern. 985 01:05:27,163 --> 01:05:29,563 Es war Ihre Idee, ihn herzulocken und zu ermorden. 986 01:05:30,163 --> 01:05:33,363 Und jetzt stehen wir hier kurz vor einem Attentat mitten in Frankreich? 987 01:05:34,323 --> 01:05:37,483 Wenn das passiert, führt die Spur zu Ihnen. Und zu mir. 988 01:05:37,563 --> 01:05:38,563 Bis in den Sudan. 989 01:05:42,083 --> 01:05:43,683 Es ist bald vorbei, Monsieur. 990 01:05:50,403 --> 01:05:51,443 Das hoffe ich. 991 01:06:09,203 --> 01:06:12,523 -[Pastore] Haben die euch verfolgt? -[JB] Sie haben auf uns gewartet. 992 01:06:13,283 --> 01:06:15,363 Sie kannten unsere Fluchtroute. Wir wurden verraten. 993 01:06:21,323 --> 01:06:23,963 Youssef, gib ihnen ihren Anteil. 994 01:06:26,123 --> 01:06:27,083 Bogdan, 995 01:06:28,323 --> 01:06:30,563 du gehst zum Banker und bringst den Hurensohn zum Reden. 996 01:06:34,843 --> 01:06:36,843 [Pastore] Hier. Gib das Manu. 997 01:07:22,723 --> 01:07:24,403 [Pastore] Ok, fahr los. 998 01:07:50,123 --> 01:07:53,603 Ich würde dir raten, deine Sachen zu packen und mit Jonathan zu verschwinden. 999 01:07:54,643 --> 01:07:56,003 Was soll der Scheiß? 1000 01:07:56,083 --> 01:07:57,883 Wenn ich es weiß, weiß es Victor auch bald. 1001 01:08:16,603 --> 01:08:19,243 [Auto entfernt sich] [Motor springt an] 1002 01:08:24,603 --> 01:08:29,803 [Handy klingelt] 1003 01:08:32,043 --> 01:08:36,522 [Mann] Denk gut nach, bevor du antwortest. Willst du mich verarschen? 1004 01:08:36,603 --> 01:08:38,203 Was? Nein. 1005 01:08:38,283 --> 01:08:39,843 Reichte dir die Hälfte nicht? 1006 01:08:39,923 --> 01:08:42,723 Doch, natürlich. Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst. 1007 01:08:42,803 --> 01:08:45,243 Du hast nicht gesagt, dass dieser Neue dabei sein wird. 1008 01:08:45,322 --> 01:08:47,643 Warum hast du mir das nicht erzählt? Wer ist das? 1009 01:08:47,723 --> 01:08:49,723 Rekrutierst du jetzt bei den Spezialeinheiten? 1010 01:08:49,803 --> 01:08:52,843 [Natalya] Adam? Das wusste ich nicht. Er ist ein neuer Typ von Victor. 1011 01:08:52,923 --> 01:08:55,482 -Das war nicht ausgemacht. -[Mann] Es war perfekt geplant. 1012 01:08:55,563 --> 01:08:58,763 Wir folgen ihnen, rammen den Transporter und schnappen uns die Kohle. 1013 01:08:58,843 --> 01:09:01,003 Aber dieser Hurensohn hat meine Leute und zwei 1014 01:09:01,083 --> 01:09:04,243 meiner Cousins abgeschlachtet. Dafür wird er bezahlen. Und du auch. 1015 01:09:04,322 --> 01:09:06,442 Ich schwöre dir, ich habe nichts gesagt. 1016 01:09:07,163 --> 01:09:08,283 Bitte hör mir zu. 1017 01:09:08,362 --> 01:09:10,482 [Mann] Nein, du hörst mir jetzt zu. Und zwar gut. 1018 01:09:10,563 --> 01:09:14,043 Du kennst mich. Ich bin normalerweise ein vernünftiger Mensch. 1019 01:09:14,123 --> 01:09:16,402 Aber wenn ich nicht bekomme, was ich will, 1020 01:09:16,923 --> 01:09:19,643 dann benehme ich mich wie ein verwöhntes Kind. 1021 01:09:19,723 --> 01:09:21,123 [Joe] Papa! 1022 01:09:21,923 --> 01:09:23,883 -Papa! -[Mann] Ich mache dann dumme Sachen. 1023 01:09:23,963 --> 01:09:25,283 Amet, was hast du getan? 1024 01:09:25,362 --> 01:09:26,763 [Amet] Heute Nachmittag war mir langweilig. 1025 01:09:26,843 --> 01:09:28,083 Also machte ich einen Ausflug. 1026 01:09:28,883 --> 01:09:29,843 Ich habe mir im Zoo 1027 01:09:29,923 --> 01:09:31,442 -die Raubkatzen angesehen. -Hélène! 1028 01:09:31,522 --> 01:09:34,763 Dort habe ich eure Kinder getroffen. Sie sind bezaubernd, sehr gut erzogen. 1029 01:09:34,843 --> 01:09:38,563 Den Kleinen habe ich mitgenommen. Er hat erzählt, dass er Geburtstag hat. 1030 01:09:38,643 --> 01:09:43,243 -Er wird hier viel Spaß haben. -[Joe] Maman! Bitte komm und hol mich! 1031 01:09:43,322 --> 01:09:47,083 -Mein Liebling, mach dir keine Sorgen. -[Joe] Ich will wieder nach Hause. 1032 01:09:47,163 --> 01:09:48,563 -Alles wird gut. -[Atem] Ich will mein Geld. Ich werde 1033 01:09:48,643 --> 01:09:51,482 Victor kontaktieren. Leiste bei ihm etwas Überzeugungsarbeit. 1034 01:09:51,563 --> 01:09:52,923 Ich will es noch heute. 1035 01:09:53,003 --> 01:09:55,362 -Oder ich tue etwas, das ich bereue. -[Joe] Maman! 1036 01:09:55,442 --> 01:09:56,322 [Anruf endet] 1037 01:10:00,483 --> 01:10:04,043 [spannungsvolle Musik] 1038 01:10:04,123 --> 01:10:04,963 [Auto piept] 1039 01:10:38,803 --> 01:10:42,403 -[Mann] Hey, du musst stillhalten. -Schon gut, ich mache das selber, ok? 1040 01:10:42,483 --> 01:10:43,563 [Mann] Wie du willst. 1041 01:10:57,763 --> 01:10:58,643 [stöhnt leise] 1042 01:11:00,163 --> 01:11:03,323 [dumpfer Schlag] 1043 01:11:03,403 --> 01:11:05,003 [Pastore aus der Ferne] Für wen hält er sich? 1044 01:11:07,003 --> 01:11:10,163 Es reicht! Ich lasse mich nicht von ihm erpressen. 1045 01:11:11,203 --> 01:11:13,083 Bogdan, du mobilisierst alle. 1046 01:11:13,163 --> 01:11:15,123 Bring seine Mutter her. Nur das versteht er. 1047 01:11:15,203 --> 01:11:16,283 Gib ihm das Geld, Victor. 1048 01:11:16,363 --> 01:11:17,963 -Ich flehe dich an. -Er kriegt keinen Cent! 1049 01:11:18,523 --> 01:11:20,523 Wir zahlen kein Lösegeld. Das ist eine Frage des Prinzips. 1050 01:11:20,603 --> 01:11:23,443 -Sonst verliert er jeden Respekt. -Welchen Respekt, bitte? 1051 01:11:23,523 --> 01:11:25,043 Glaubt ihr, die haben Respekt? 1052 01:11:26,203 --> 01:11:28,803 Sie haben euch überfallen und unseren Sohn entführt. 1053 01:11:28,883 --> 01:11:30,123 Hör auf mit dem Scheiß! 1054 01:11:35,043 --> 01:11:36,043 Victor. 1055 01:11:37,883 --> 01:11:39,323 Wird's gehen, Chef? 1056 01:11:40,763 --> 01:11:41,963 Ach, das ist es? 1057 01:11:42,763 --> 01:11:45,363 Mein Sohn ist nichts wert, weil er nicht von dir ist? 1058 01:11:48,763 --> 01:11:49,963 [Natalya] Du widerst mich an. 1059 01:11:54,163 --> 01:11:55,203 Du widerst mich an! 1060 01:11:56,363 --> 01:11:57,803 Sei vorsichtig, Natalya. 1061 01:11:57,883 --> 01:11:59,763 Und wenn nicht? Was machst du dann mit mir? 1062 01:11:59,843 --> 01:12:02,203 -Natalya, beruhige dich. -Fass mich ja nicht an! 1063 01:12:02,283 --> 01:12:05,323 Du Arschloch! Du bist sein Patenonkel! 1064 01:12:09,923 --> 01:12:11,083 [Tür wird zugeschlagen] 1065 01:12:25,723 --> 01:12:26,723 [Hélène] Wo ist Adam? 1066 01:12:28,683 --> 01:12:33,163 [Handy vibriert] 1067 01:12:33,843 --> 01:12:34,843 Hey, Manu. 1068 01:12:35,883 --> 01:12:39,323 [Hélène] Jonathan wurde entführt. Die haben ihn gekidnappt. 1069 01:12:39,403 --> 01:12:40,723 Was? Wie bitte? 1070 01:12:40,803 --> 01:12:43,603 Amet will Lösegeld, aber Papa weigert sich. Was soll ich tun? 1071 01:12:44,723 --> 01:12:47,203 [Hélène atmet zittrig] Adam? 1072 01:12:48,803 --> 01:12:50,963 Adam? Bist du noch dran? 1073 01:12:51,043 --> 01:12:52,723 -Ich kann dir nicht helfen. -Die bringen ihn um. 1074 01:12:52,803 --> 01:12:54,003 [lässt Handy fallen] 1075 01:13:00,443 --> 01:13:01,883 [Hélène schluchzend] Hier, dein Scheißhandy. 1076 01:13:40,323 --> 01:13:41,403 Kofferraum auf. 1077 01:13:59,643 --> 01:14:01,083 [flüstert] Was hast du vor? 1078 01:14:02,643 --> 01:14:04,483 ORTE KARIMS AUTO 1079 01:14:05,523 --> 01:14:07,883 Ich muss weg. Behalt das Internetcafé im Auge. 1080 01:14:07,963 --> 01:14:10,283 [Adam] Pee Wee ist unser Mann. Er bringt uns zu Moktar. 1081 01:14:10,363 --> 01:14:11,483 Franco! 1082 01:14:19,683 --> 01:14:21,243 [Motor springt an] 1083 01:14:30,363 --> 01:14:33,163 [Rufzeichen] 1084 01:14:33,243 --> 01:14:36,683 -Franco ist gerade einfach abgehauen. -Scheiße. Hélène hat ihn vorhin angerufen. 1085 01:14:39,483 --> 01:14:41,803 -Jonathan wurde entführt. -Was? 1086 01:14:41,883 --> 01:14:45,163 Es waren die Typen von heute Nachmittag. Sie verlangen das Geld vom Banküberfall. 1087 01:14:45,243 --> 01:14:47,123 Er fährt Richtung Süden. Folgst du ihm? 1088 01:14:49,003 --> 01:14:50,323 Cisko? 1089 01:14:52,643 --> 01:14:55,763 -Cisko? -Zielperson gesicht. Ich rufe zurück. 1090 01:15:30,603 --> 01:15:31,683 Al Tayeb! 1091 01:15:36,003 --> 01:15:37,163 Hände hoch. 1092 01:15:40,483 --> 01:15:41,483 Umdrehen. 1093 01:15:46,843 --> 01:15:48,043 Einen Schritt nach vorn. 1094 01:15:52,203 --> 01:15:53,203 Hier stehen bleiben. 1095 01:15:56,603 --> 01:15:58,923 [Schuss] [dumpfer Schlag] 1096 01:15:59,003 --> 01:16:01,883 [atmet schwer] 1097 01:16:03,643 --> 01:16:04,923 [atmet zittrig] 1098 01:16:06,483 --> 01:16:07,683 [Al Tayeb] Assan. 1099 01:16:08,483 --> 01:16:09,883 Assan. 1100 01:16:09,963 --> 01:16:11,163 Assan! 1101 01:16:13,603 --> 01:16:14,883 [auf Englisch] Wir müssen los. 1102 01:16:17,003 --> 01:16:19,043 [auf Englisch] Komm, schnell. Gehen wir! 1103 01:16:37,483 --> 01:16:38,483 Scheiße. 1104 01:17:08,683 --> 01:17:10,963 [hustet] 1105 01:17:11,043 --> 01:17:13,123 -Verkauft ihr Heroin? -[Mann] Hast du Kohle? 1106 01:17:13,203 --> 01:17:14,123 Ja. 1107 01:17:16,003 --> 01:17:19,043 [hustet] 1108 01:17:19,123 --> 01:17:21,123 Alter, du stinkst. 1109 01:17:21,203 --> 01:17:23,603 Geh rein. Runter und dann links. 1110 01:17:23,683 --> 01:17:27,363 [unverständlicher Hintergrunddialog] [Hund bellt] 1111 01:17:52,923 --> 01:17:57,723 [hustet angestrengt] 1112 01:18:02,443 --> 01:18:04,963 [Adam] Hier, ich habe einen Fünfziger. 1113 01:18:08,563 --> 01:18:10,043 Kann ich… 1114 01:18:10,123 --> 01:18:13,403 Kann ich mir das irgendwo hier drücken? Es ist so kalt draußen. 1115 01:18:58,763 --> 01:19:00,323 [Adam] Wo ist er? 1116 01:19:01,363 --> 01:19:02,723 Wo ist der Junge? 1117 01:19:04,043 --> 01:19:05,123 Welcher Stock? 1118 01:19:05,203 --> 01:19:06,643 Im fünften. [keucht] 1119 01:19:06,723 --> 01:19:08,483 Bei Amet. 1120 01:19:13,403 --> 01:19:14,403 [dumpfer Aufprall] 1121 01:19:30,403 --> 01:19:32,403 [Mann] Los, such Janusz. 1122 01:19:32,483 --> 01:19:33,723 Der Boss will ihn sehen. 1123 01:19:34,523 --> 01:19:36,563 Janusz? Wo steckst du? 1124 01:19:36,643 --> 01:19:38,643 ["Mutant" von Obladaet] 1125 01:19:46,123 --> 01:19:48,483 Janusz? Wo bist du? 1126 01:19:49,643 --> 01:19:52,323 -Amet will dich sehen. -[Janusz] Verdammt, ich komme schon. 1127 01:19:54,643 --> 01:19:55,763 [stöhnt schmerzerfüllt] 1128 01:19:57,323 --> 01:19:58,243 [stöhnt schmerzerfüllt] 1129 01:20:11,403 --> 01:20:13,763 [Mann] Janusz, wo steckst du? 1130 01:20:15,803 --> 01:20:17,323 Janusz? 1131 01:20:24,403 --> 01:20:25,403 Janusz? 1132 01:20:27,843 --> 01:20:29,083 Janusz? 1133 01:20:36,403 --> 01:20:38,403 Verdammt, wo steckt der? Ist ja wieder typisch. 1134 01:20:41,163 --> 01:20:42,883 [Schreie] 1135 01:20:42,963 --> 01:20:45,163 [Hund bellt] 1136 01:20:46,363 --> 01:20:48,763 [Schreie] [Adam] Alle raus da, verschwindet! 1137 01:20:48,843 --> 01:20:50,843 [Mann] Nach rechts. Und du gehst da hinten lang. 1138 01:20:51,523 --> 01:20:53,283 [Mann] Ich gehe nach unten! 1139 01:20:55,003 --> 01:20:56,203 [Mann] Hier sind wir alle! 1140 01:20:57,563 --> 01:20:58,403 [stöhnt schmerzerfüllt] 1141 01:21:12,883 --> 01:21:16,403 -[Mann 1] Er kommt die Treppe rauf. -[Mann 2] Los, geh schon, geh schon. 1142 01:21:22,843 --> 01:21:24,683 [stöhnt schmerzerfüllt] 1143 01:21:47,323 --> 01:21:48,523 [schreit] 1144 01:21:48,603 --> 01:21:51,643 ["Playboy Bunny" von Negative One] 1145 01:22:12,723 --> 01:22:15,683 [schreit schmerzerfüllt] 1146 01:22:33,763 --> 01:22:35,163 Stopp! 1147 01:22:35,243 --> 01:22:39,243 [schreit, stöhnt] 1148 01:23:01,603 --> 01:23:04,203 [schreit wütend] 1149 01:23:05,843 --> 01:23:09,123 [keucht] 1150 01:23:11,163 --> 01:23:14,203 [Mann] Er muss hier langgekommen sein. Zwei Mann am Boden. 1151 01:23:18,123 --> 01:23:19,403 Wo steckst du, du Arsch? 1152 01:23:20,083 --> 01:23:22,563 Ich mach dich fertig! [stöhnt] 1153 01:23:25,763 --> 01:23:27,963 [stöhnt schmerzerfüllt] 1154 01:23:39,843 --> 01:23:43,403 [Mann] Beweg deinen Arsch hoch. Keine Ahnung, beeil dich. 1155 01:23:43,483 --> 01:23:45,323 Ja, Mann. Es ist dieser Irre. [stöhnt angestrengt] 1156 01:23:45,403 --> 01:23:47,243 Was weiß ich? Er hat sie einfach… 1157 01:23:47,883 --> 01:23:51,563 [Joe wehrt sich hörbar] [Mann] Verpiss dich, du Wichser. 1158 01:23:53,803 --> 01:23:55,323 Halt deine Schnauze. 1159 01:23:55,403 --> 01:23:56,763 Ich werde jetzt die Tür öffnen. 1160 01:23:56,843 --> 01:23:58,843 -[Joe] Adam! -[Mann] Du sollst die Schnauze halten! 1161 01:23:58,923 --> 01:24:00,643 [Joe gedämpft] Hey, Adam! 1162 01:24:01,403 --> 01:24:02,563 [Joe schreit schrill] 1163 01:24:06,843 --> 01:24:10,163 Wo ist Victor? Ich will mit Victor sprechen. 1164 01:24:10,243 --> 01:24:11,963 [Adam] Er weiß nicht, dass ich hier bin. 1165 01:24:12,043 --> 01:24:13,003 Wer bist du, verdammt? 1166 01:24:21,523 --> 01:24:23,643 [stöhnt schmerzerfüllt] 1167 01:24:24,883 --> 01:24:26,203 [Joe] Adam! 1168 01:24:28,443 --> 01:24:30,483 [weinerlich] Bitte bring mich nach Hause. 1169 01:24:30,563 --> 01:24:31,723 Ganz ruhig. Es ist vorbei. 1170 01:24:31,803 --> 01:24:34,563 Halt, warte. Mach keinen Scheiß. Wir finden sicher eine Lösung. 1171 01:24:34,643 --> 01:24:37,763 Wir sind erwachsen. Ich kann dir Geld geben. Was immer du willst. 1172 01:24:39,843 --> 01:24:41,123 [dumpfer Aufprall] 1173 01:24:47,003 --> 01:24:50,003 [traurige Musik] 1174 01:25:42,763 --> 01:25:44,563 [Natalya] Joe! Joe! [Adam stöhnt] 1175 01:25:44,643 --> 01:25:48,483 Oh, endlich habe ich dich wieder. Oh, ich habe dich vermisst. 1176 01:25:48,563 --> 01:25:51,363 [Adam hustet] 1177 01:25:52,283 --> 01:25:54,803 -[Hélène] Wie geht's? -[Natalya] Bitte verzeih mir. 1178 01:25:56,403 --> 01:25:57,523 [Natalya] Gott, bin ich froh. 1179 01:25:57,603 --> 01:26:00,043 Adam? Adam? 1180 01:26:00,643 --> 01:26:02,243 [Hélène gedämpft] Hörst du mich? 1181 01:26:06,163 --> 01:26:07,483 Adam? 1182 01:26:08,603 --> 01:26:11,723 [Gerät piept] 1183 01:26:36,843 --> 01:26:38,963 [Mann] Du hast dem Tod ins Auge gesehen. 1184 01:26:43,363 --> 01:26:45,683 Jemanden wie dich habe ich gesucht. 1185 01:26:52,843 --> 01:26:55,243 Wie fändest du es, wenn das nie passiert wäre? 1186 01:26:56,603 --> 01:26:58,523 Du könntest noch mal ganz von vorn anfangen. 1187 01:27:00,203 --> 01:27:01,563 Ein neues Leben. 1188 01:27:02,603 --> 01:27:04,203 Eine neue Identität. 1189 01:27:06,403 --> 01:27:07,803 Eine neue Familie. 1190 01:27:12,123 --> 01:27:13,563 [seufzt] 1191 01:27:17,003 --> 01:27:18,123 Denk darüber nach. 1192 01:27:19,563 --> 01:27:20,963 Und bring mir Al Tayeb. 1193 01:27:29,883 --> 01:27:30,763 [Hélène] Adam? 1194 01:27:30,843 --> 01:27:32,483 [stöhnt] 1195 01:27:34,083 --> 01:27:34,923 Alles klar? 1196 01:27:37,003 --> 01:27:39,363 Was machst du da? Du musst dich ausruhen. 1197 01:27:39,443 --> 01:27:42,323 Adam, leg dich hin. Du wärst fast verblutet. Verstehst du? 1198 01:27:42,403 --> 01:27:44,603 Mann, ich lasse dich so nicht gehen. Was soll das? 1199 01:27:47,043 --> 01:27:47,963 [stöhnt angestrengt] 1200 01:27:48,603 --> 01:27:50,563 Jetzt mach dich doch bitte nicht lächerlich. 1201 01:27:50,643 --> 01:27:53,443 Du hast deinen kleinen Bruder wieder, also lass mich gefälligst in Ruhe. 1202 01:27:53,523 --> 01:27:54,683 [Hélène stöhnt] 1203 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 JASMIN-STRASSE 1204 01:28:47,443 --> 01:28:49,523 [Mann] Er war es nicht. Die Info kam nicht von ihm. 1205 01:28:50,523 --> 01:28:51,523 Ja. 1206 01:28:52,923 --> 01:28:53,923 Ganz sicher. 1207 01:28:54,003 --> 01:28:56,163 [hustet] [Tastenton] 1208 01:29:00,603 --> 01:29:01,683 [Pastore flüstert] Es gibt ein Problem. 1209 01:29:01,763 --> 01:29:03,243 Einer von uns hat geredet. 1210 01:29:04,123 --> 01:29:05,163 [hustet] 1211 01:29:20,283 --> 01:29:23,043 [Pastore] Youssef, bring ihn nach Hause. 1212 01:29:27,923 --> 01:29:29,243 Du siehst scheiße aus. 1213 01:29:29,963 --> 01:29:31,643 Woher wusstest du, wo der Kleine ist? 1214 01:29:32,603 --> 01:29:34,363 Pee Wee sagte mir, wo ich Amet finde. 1215 01:29:34,443 --> 01:29:36,083 Dann habe ich Joe rausgeholt, hatte Glück. 1216 01:29:36,163 --> 01:29:37,483 Du hattest Glück? 1217 01:29:38,843 --> 01:29:40,483 Warum hast du uns nicht angerufen? 1218 01:29:41,203 --> 01:29:43,203 Hélène meinte, dass ihr nicht kommen würdet. 1219 01:29:47,323 --> 01:29:50,003 Ich brauche niemanden, der mich fährt. Bleib ruhig hier. 1220 01:29:57,483 --> 01:30:01,163 KONTAKTE - ALLE KONTAKTE AURELIE - BÉRÉ - CISKO 1221 01:30:02,923 --> 01:30:07,923 [Rufzeichen] 1222 01:30:08,003 --> 01:30:12,123 [weibliche Stimme] Hallo. Hier ist die Mailbox von 06… 1223 01:30:45,163 --> 01:30:46,043 MULTIMEDIA-DIENSTE 1224 01:31:01,003 --> 01:31:04,643 [Glas splittert, Alarm ertönt] 1225 01:31:05,843 --> 01:31:08,083 [stöhnt] 1226 01:31:10,083 --> 01:31:11,803 [Schuss] [Alarm erlischt] 1227 01:31:19,763 --> 01:31:22,243 ÜBERWACHUNGSKAMERA REGISTRIERKASSE-KAMERA 1228 01:31:22,323 --> 01:31:23,163 KAMERA EINGANG 1229 01:31:23,243 --> 01:31:24,363 KAMERA GANG A 1230 01:31:47,483 --> 01:31:49,483 MULTIMEDIA-DIENSTE 1231 01:32:02,963 --> 01:32:05,283 [stöhnt schmerzerfüllt] 1232 01:32:07,283 --> 01:32:10,683 [atmet schwer] 1233 01:32:14,243 --> 01:32:17,203 KONTAKT BESTÄTIGT. LIEFERUNG IN WENIGER ALS 24 STUNDEN. 1234 01:32:18,003 --> 01:32:20,683 [quietschende Reifen, Sirene] 1235 01:32:33,723 --> 01:32:35,003 [Polizist 1] Raus da. 1236 01:32:37,643 --> 01:32:40,883 Er kommt zur Tür. Vorsicht, er ist bewaffnet. 1237 01:32:43,603 --> 01:32:45,963 Nimm deine Hände hoch! Hinknien. 1238 01:32:46,043 --> 01:32:48,363 Und jetzt runter auf die Knie. Mach schon. 1239 01:32:48,443 --> 01:32:49,483 [stöhnt] 1240 01:32:49,563 --> 01:32:50,883 [Polizist 1] Ganz langsam. 1241 01:32:51,443 --> 01:32:53,203 Ich bin einer von euch. 1242 01:32:53,283 --> 01:32:55,323 Dienstnummer 223-416. 1243 01:32:56,163 --> 01:32:57,563 [Polizist 2] Ok, wir überprüfen das. 1244 01:32:58,283 --> 01:32:59,683 223-416? 1245 01:33:01,483 --> 01:33:03,083 -[Polizist 3 über Funk] Die checke ich. -[Polizist 2] Verstanden. 1246 01:33:21,203 --> 01:33:23,243 [Motor springt an] 1247 01:33:28,523 --> 01:33:33,003 [keucht] 1248 01:33:44,283 --> 01:33:45,643 [Adam] Geh nach Hause. 1249 01:33:48,123 --> 01:33:51,683 [stöhnt angestrengt] 1250 01:33:55,523 --> 01:33:56,803 [dumpfer Aufprall] 1251 01:34:19,523 --> 01:34:20,523 [Hélène] Danke. 1252 01:34:41,163 --> 01:34:42,043 [Rufzeichen] 1253 01:34:42,123 --> 01:34:44,963 [weibliche Stimme] Hallo. Hier ist die Mailbox von 06… 1254 01:34:45,043 --> 01:34:46,603 [Piepton] 1255 01:34:51,043 --> 01:34:52,763 -[Mann 1] Ja? -[Mann 2] Was ist los bei euch? 1256 01:34:52,843 --> 01:34:54,443 Warum geht keiner in der Villa ans Telefon? 1257 01:34:55,403 --> 01:34:57,723 [Mann 1] Victor dreht durch. Er hat alle gefeuert. 1258 01:34:58,283 --> 01:35:00,443 So war er schon ewig nicht mehr drauf. 1259 01:35:01,363 --> 01:35:02,603 [Mann 2] Was ist passiert? 1260 01:35:04,003 --> 01:35:06,363 [Mann 1] Eines der Mädchen im Milord hat gesungen. 1261 01:35:06,443 --> 01:35:08,363 Ich habe herausgefunden, wer die Ratte ist. 1262 01:35:09,283 --> 01:35:10,403 Es ist Natalya. 1263 01:35:11,323 --> 01:35:12,443 [flüstert] Du musst ein bisschen schlafen. 1264 01:35:12,523 --> 01:35:13,803 [Mann 1] Sie hat den Hals nicht vollbekommen. 1265 01:35:14,563 --> 01:35:16,243 Die undichte Stelle war sie. 1266 01:35:16,323 --> 01:35:19,083 -Sie kann Victor nicht mehr ertragen. -[Mann 2] Scheiße. 1267 01:35:19,163 --> 01:35:21,323 Ich hoffe für sie, dass er einen guten Tag hat. 1268 01:35:21,403 --> 01:35:22,643 [Mann 1] Das bezweifle ich. 1269 01:35:22,723 --> 01:35:23,763 [Mann 2] Er hat gesoffen. 1270 01:35:25,043 --> 01:35:26,363 Richtig hartes Zeug. 1271 01:35:28,323 --> 01:35:29,323 [Mann 1] Ich habe auch was. 1272 01:35:29,403 --> 01:35:32,483 -Adam ist ein verdammter Bulle. -[Mann 2] Ich wusste es. 1273 01:35:32,563 --> 01:35:34,923 [Mann 1] Wir müssen ihn beseitigen. Ruf JB an. Wir treffen uns bei ihm. 1274 01:35:35,003 --> 01:35:36,443 -[Mann 2] Ok. -Fuck. 1275 01:35:52,403 --> 01:35:53,643 [seufzt] 1276 01:35:56,003 --> 01:35:57,483 Ich will, dass es heute endet. 1277 01:35:58,763 --> 01:36:01,003 Meine Leute sind kurz davor, ihn aufzuspüren. 1278 01:36:02,683 --> 01:36:03,763 Das freut mich? 1279 01:36:04,843 --> 01:36:07,643 Er stand vor meinem Fenster gestern Abend. 1280 01:36:09,003 --> 01:36:12,043 Wissen Sie, Kruger, auch meine Geduld hat Grenzen. 1281 01:36:12,123 --> 01:36:13,963 Außerdem bin ich ein wenig irritiert. 1282 01:36:16,803 --> 01:36:18,203 Sehen Sie, was er dagelassen hat. 1283 01:36:30,443 --> 01:36:31,523 Was will er? 1284 01:36:32,683 --> 01:36:33,763 Mir Angst einjagen? 1285 01:36:34,283 --> 01:36:36,723 Indem er alte Leichen aus dem Keller holt? 1286 01:36:37,363 --> 01:36:39,963 ES IST SCHWERER ZU WARTEN, ALS DAS FEUER AUSZUHALTEN 1287 01:36:40,043 --> 01:36:41,043 [flüstert] …als das Feuer… 1288 01:36:42,003 --> 01:36:44,363 Ich habe Ihnen zwei Spezialeinheiten besorgt. 1289 01:36:44,443 --> 01:36:46,763 [Handy vibriert] Haben Sie eine Ahnung, was mich das kostet? 1290 01:36:47,243 --> 01:36:48,723 Also, sobald Ihre Leute… 1291 01:36:48,803 --> 01:36:49,643 ADAM IST ENTTARNT 1292 01:36:49,723 --> 01:36:54,163 …ihn aufgespürt haben, veranlassen Sie den Zugriff. Vernichten Sie alles. 1293 01:36:55,803 --> 01:36:56,643 Alles. 1294 01:36:57,923 --> 01:36:59,563 Habe ich mich klar ausgedrückt? 1295 01:37:05,643 --> 01:37:09,083 Ich will nie wieder etwas hören von dieser verdammten Geschichte! 1296 01:37:12,323 --> 01:37:13,443 Verstanden, Monsieur. 1297 01:37:21,523 --> 01:37:24,323 [JB] Ich weiß nicht, Leute. Er hat uns bei dem Überfall den Arsch gerettet. 1298 01:37:24,403 --> 01:37:26,523 [Youssef] Er ist ein Spitzel und wollte uns ficken. 1299 01:37:26,603 --> 01:37:27,683 [JB] Inwiefern ficken? 1300 01:37:28,803 --> 01:37:30,163 Jetzt sag schon, was meinst du damit? 1301 01:37:30,243 --> 01:37:32,403 Gar nichts. Und jetzt halt dein blödes Maul. 1302 01:37:32,483 --> 01:37:33,963 Ich werde ihn ficken. 1303 01:37:35,563 --> 01:37:38,163 Ich sage es euch, Adam ist eine Bestie. Ein Plan wäre gut. 1304 01:37:38,243 --> 01:37:40,363 Ihr wart ja nicht dabei. Der Typ ist ultrakrass! 1305 01:37:40,443 --> 01:37:41,963 [Youssef] Und wenn schon. Wir sind zu dritt. 1306 01:37:42,043 --> 01:37:43,923 Wir knallen ihn ab und verpissen uns wieder. 1307 01:37:45,403 --> 01:37:46,323 [Klopfen] 1308 01:37:47,403 --> 01:37:48,523 Was will die denn jetzt? 1309 01:37:50,003 --> 01:37:51,843 Entschuldigung, habt ihr Feuer für mich? 1310 01:37:51,923 --> 01:37:54,403 -Natürlich, Mademoiselle. -Danke. 1311 01:37:54,483 --> 01:37:56,683 -Wollt ihr eine? -Nein, vielen Dank. 1312 01:37:56,763 --> 01:37:57,843 Ich versuche gerade aufzuhören. 1313 01:37:57,923 --> 01:37:58,963 [stöhnt] 1314 01:38:01,963 --> 01:38:04,083 [schnappt nach Luft, stöhnt] 1315 01:38:16,843 --> 01:38:18,883 [Autoalarm] 1316 01:38:33,403 --> 01:38:35,403 [Alarm erlischt] 1317 01:38:53,923 --> 01:38:55,443 [Mann] Salut, Adam. 1318 01:38:55,523 --> 01:38:57,923 Ich hatte gestern keine Zeit mehr, mich von dir zu verabschieden. 1319 01:38:58,803 --> 01:39:00,923 Wir werden uns nicht wiedersehen. 1320 01:39:01,523 --> 01:39:03,803 Ich danke die für alles, was du für mich getan hast. 1321 01:39:03,883 --> 01:39:05,283 Das werde ich dir nie vergessen. 1322 01:39:05,363 --> 01:39:09,003 Du hast mir mehr als das Leben gerettet, weißt du? Dank dir… 1323 01:39:10,883 --> 01:39:13,363 Du kannst dir nicht vorstellen, was mir das bedeutet. 1324 01:39:14,123 --> 01:39:17,243 Ich hätte dich gern besser kennengelernt, aber die Umstände lassen es nicht zu. 1325 01:39:17,323 --> 01:39:19,603 Es tut mir leid, dass ich dir nicht mehr sagen kann. 1326 01:39:19,683 --> 01:39:21,723 Jedenfalls bist du ein krasser Kerl. 1327 01:39:22,403 --> 01:39:23,683 Leb wohl, mein Freund. 1328 01:39:24,203 --> 01:39:25,603 [Schlag] 1329 01:39:31,843 --> 01:39:33,163 [atmet schwer] 1330 01:39:34,483 --> 01:39:36,803 [Tür öffnet sich] 1331 01:39:45,883 --> 01:39:47,003 [Adam] Was ist passiert? 1332 01:39:48,123 --> 01:39:51,123 Du bist aufgeflogen. Unten sind drei Tote. 1333 01:39:53,603 --> 01:39:55,243 Ich schaffe es nicht. 1334 01:39:57,043 --> 01:39:58,083 Tut mir leid. 1335 01:40:05,203 --> 01:40:06,483 [Piepton] 1336 01:40:11,763 --> 01:40:14,563 SUCHE BEENDET 1337 01:40:25,843 --> 01:40:27,363 [Aufprall] 1338 01:40:29,643 --> 01:40:30,723 [Tür schließt] 1339 01:40:49,283 --> 01:40:50,883 FLÜSSIGSTICKSTOFF 1340 01:41:02,283 --> 01:41:05,203 KRANKENWAGEN 1341 01:41:06,763 --> 01:41:09,763 [spannungsvolle Musik] 1342 01:41:15,643 --> 01:41:18,923 [unverständlicher Sportkommentator] 1343 01:41:19,003 --> 01:41:20,283 [Mann auf Arabisch] Scheiße! 1344 01:41:20,363 --> 01:41:21,843 [unverständlicher Sportkommentator] 1345 01:41:30,283 --> 01:41:32,723 [beide stöhnen] 1346 01:42:17,923 --> 01:42:19,723 [Mann spricht leise arabisches Gebet] 1347 01:42:19,803 --> 01:42:22,923 [Mann spricht leise arabisches Gebet] 1348 01:42:23,003 --> 01:42:25,123 [Mann spricht leise arabisches Gebet] 1349 01:42:29,923 --> 01:42:31,683 [auf Arabisch] Möge Gott meine Tochter 1350 01:42:32,723 --> 01:42:34,363 segnen und beschützen. 1351 01:42:35,923 --> 01:42:37,163 Mein Gott, heile sie. 1352 01:42:38,003 --> 01:42:39,443 Mein Gott, heile sie. 1353 01:42:42,723 --> 01:42:43,683 Mein Gott, heile sie. 1354 01:42:44,243 --> 01:42:47,443 [Schuss] [schreit schmerzerfüllt] 1355 01:42:48,643 --> 01:42:49,763 Gib mir deine Waffe. 1356 01:43:03,283 --> 01:43:05,283 [auf Arabisch] Was bereitet ihr da vor? 1357 01:43:07,323 --> 01:43:09,003 Du arbeitest für diese Schweine? 1358 01:43:12,243 --> 01:43:14,443 [auf Englisch] Wie geht es meinem Freund Kruger? 1359 01:43:17,323 --> 01:43:19,483 [auf Englisch] Er muss inzwischen ein Armeegeneral sein, 1360 01:43:19,563 --> 01:43:22,163 bei allem, was er meinem Land gestohlen hat. 1361 01:43:25,683 --> 01:43:26,763 Wofür war das Geld? 1362 01:43:30,483 --> 01:43:31,963 Was habt ihr geplant? 1363 01:43:34,443 --> 01:43:36,643 [auf Englisch] Was ist die Operation? 1364 01:43:51,963 --> 01:43:56,003 [Geräte piepen] 1365 01:44:04,883 --> 01:44:07,923 Ihr beide, raus da. Sofort! 1366 01:44:10,123 --> 01:44:11,083 An die Mauer. 1367 01:44:12,523 --> 01:44:13,483 An die Mauer! 1368 01:44:13,563 --> 01:44:15,643 Adam, was sie dir auch erzählt haben, es war gelogen. 1369 01:44:15,723 --> 01:44:17,763 Ich bin kein Terrorist. Wir wollen niemandem was tun. 1370 01:44:17,843 --> 01:44:19,283 Auf die Knie, Hände hinter den Kopf. 1371 01:44:19,963 --> 01:44:22,483 -Was habt ihr geplant? -Nichts, verdammt. Das Geld war für sie. 1372 01:44:23,683 --> 01:44:24,963 Es war für ihre Operation! 1373 01:44:26,443 --> 01:44:27,643 Wer ist sie? 1374 01:44:31,163 --> 01:44:32,403 [auf Englisch] Meine Tochter. 1375 01:44:33,963 --> 01:44:35,923 [Pee Wee] Das im Hotel Étoile war kein Anschlag. 1376 01:44:36,763 --> 01:44:37,723 Adam, sie wollten ihn töten. 1377 01:44:45,723 --> 01:44:47,363 [auf Englisch] Was machen Sie in Frankreich? 1378 01:44:49,723 --> 01:44:53,203 [auf Englisch] Ihr Minister lud mich ein, 1379 01:44:53,963 --> 01:44:57,403 einen Waffenstillstand im Südsudan zu besprechen. 1380 01:44:58,043 --> 01:44:58,883 [stöhnt] 1381 01:45:01,883 --> 01:45:03,523 [auf Englisch] Alle hielten es für ein Wunder, 1382 01:45:03,603 --> 01:45:06,363 als ihr in den 1980ern in den Südsudan kamt. 1383 01:45:07,243 --> 01:45:10,203 Die Franzosen, die uns helfen, unsere Freiheit zu erlangen. 1384 01:45:11,123 --> 01:45:12,123 Und es hat funktioniert. 1385 01:45:12,923 --> 01:45:14,843 Wir sind dank euch unabhängig geworden. 1386 01:45:15,723 --> 01:45:17,603 Und dank des Blutes unseres Volkes. 1387 01:45:19,483 --> 01:45:21,043 Aber sehen Sie, wo wir heute sind. 1388 01:45:22,363 --> 01:45:26,003 Allah warnte uns, wenn man einen Pakt mit dem Teufel schließt, 1389 01:45:26,683 --> 01:45:28,683 holt er sich, was ihm zusteht. 1390 01:45:30,363 --> 01:45:32,523 Und das ist die traurige Wahrheit. 1391 01:45:33,523 --> 01:45:35,843 Eure Meister interessierten sich nur für eine Sache. 1392 01:45:36,803 --> 01:45:40,043 Nicht für Demokratie oder Frieden. Nein. 1393 01:45:41,003 --> 01:45:43,083 Der einzige Reichtum, den man in unserem Land sehen konnte, 1394 01:45:43,803 --> 01:45:45,403 war unser schwarzes Gold. 1395 01:45:51,443 --> 01:45:53,443 [auf Englisch] Ich habe für eine Sache gekämpft, 1396 01:45:54,083 --> 01:45:55,243 und nur für eine. 1397 01:45:56,483 --> 01:45:58,083 Die Freiheit meines Volkes, 1398 01:45:59,163 --> 01:46:02,123 unser Recht, selbst über unser Land 1399 01:46:02,203 --> 01:46:03,523 und unsere Ressourcen zu entscheiden. 1400 01:46:04,363 --> 01:46:07,323 Und deswegen bin ich heute ein Terrorist, 1401 01:46:07,403 --> 01:46:09,083 aber gestern war ich ein Verbündeter? 1402 01:46:12,163 --> 01:46:15,843 [auf Englisch] Und ihr ladet mich unter diplomatischem Vorwand ein, 1403 01:46:15,923 --> 01:46:17,123 um mich zu ermorden? 1404 01:46:19,163 --> 01:46:20,323 Ihr wollt mein Leben? 1405 01:46:21,643 --> 01:46:22,963 Ihr wollt mein Leben? 1406 01:46:24,603 --> 01:46:25,603 Nehmt es! 1407 01:46:27,803 --> 01:46:29,763 Ihr habt mir schon alles genommen. 1408 01:46:30,883 --> 01:46:33,323 Mein Land, meine Ehre, 1409 01:46:34,363 --> 01:46:35,803 die Liebe meines Lebens. 1410 01:46:38,483 --> 01:46:40,563 [weinerlich] Sogar die habt ihr mir genommen. 1411 01:46:42,683 --> 01:46:44,763 Adam, die Operation ist gut verlaufen. 1412 01:46:47,723 --> 01:46:49,123 Sie wird leben. 1413 01:46:52,003 --> 01:46:53,563 [Al Tayeb auf Englisch] Ich will nur mein Gebet sprechen 1414 01:46:54,083 --> 01:46:55,443 und mich verabschieden. 1415 01:46:56,083 --> 01:46:58,083 Danach können Sie tun, was Sie wollen. 1416 01:47:00,403 --> 01:47:02,323 Aber sie hat nichts damit zu tun. 1417 01:47:15,283 --> 01:47:16,283 Komm her. 1418 01:47:17,483 --> 01:47:18,603 Komm! 1419 01:47:23,443 --> 01:47:24,683 [auf Englisch] Hey, Sonnenschein. 1420 01:47:25,923 --> 01:47:27,683 Ich wollte mich verabschieden. 1421 01:47:29,963 --> 01:47:33,443 Ich liebe dich so sehr. Du kannst es dir nicht vorstellen. 1422 01:47:33,523 --> 01:47:35,123 So ein Typ wie du hat sie angeschossen. 1423 01:47:37,563 --> 01:47:39,363 Vielleicht warst du es ja. 1424 01:47:39,443 --> 01:47:40,723 Warst du es? 1425 01:47:40,803 --> 01:47:45,523 [Al Tayeb betet auf Arabisch] 1426 01:47:45,603 --> 01:47:50,243 [betet weiter] 1427 01:47:51,163 --> 01:47:52,083 [erschrickt] 1428 01:48:05,723 --> 01:48:06,883 [Mann 1] Los, los, los, los! 1429 01:48:06,963 --> 01:48:08,683 -[Mann 2] Da rüber! -[Mann 3] Da rüber, los! 1430 01:48:08,763 --> 01:48:10,483 [schreit] 1431 01:48:14,603 --> 01:48:15,643 [Adam] Feuer einstellen. 1432 01:48:18,163 --> 01:48:20,323 Feuer einstellen, ich bin Polizist! 1433 01:48:25,603 --> 01:48:26,803 Ha! 1434 01:48:32,403 --> 01:48:34,683 [Mann] Mann am Boden. Mann am Boden! 1435 01:48:34,763 --> 01:48:35,763 [Adam] Bleib unten. 1436 01:48:39,843 --> 01:48:41,683 [Mann über Funk] Verstärkung ist da! 1437 01:48:46,403 --> 01:48:47,723 Adam, hinter dir! 1438 01:48:49,043 --> 01:48:50,723 [stöhnt schmerzerfüllt] 1439 01:48:54,883 --> 01:48:56,283 [Mann] Achtung! 1440 01:48:56,363 --> 01:48:57,723 [Explosion] 1441 01:48:57,803 --> 01:48:59,843 [stöhnt] [schriller Ton] 1442 01:49:11,483 --> 01:49:14,683 [schriller Ton klingt ab] [düstere Musik] 1443 01:49:42,403 --> 01:49:43,283 [Adam] Pee Wee. 1444 01:49:44,163 --> 01:49:45,043 Pee Wee! 1445 01:49:45,723 --> 01:49:46,843 Da kommen noch mehr. 1446 01:49:47,643 --> 01:49:50,043 Es ist noch nicht vorbei. Pack alles zusammen. 1447 01:50:25,963 --> 01:50:27,043 [Pee Wee] Wie viele sind es? 1448 01:50:28,803 --> 01:50:31,963 [Adam] Vier oder fünf, glaube ich. Auf dem Dach sind sicher auch noch welche. 1449 01:50:32,043 --> 01:50:33,843 Die sind mindestens mit einem Team angerückt. 1450 01:50:34,323 --> 01:50:35,323 Das überleben wir nicht. 1451 01:50:42,403 --> 01:50:44,523 Du musst mir jetzt vertrauen, Pee Wee. 1452 01:50:44,603 --> 01:50:47,523 Du musst tun, was ich sage. Ok? 1453 01:50:48,083 --> 01:50:50,843 In einer Minute öffnest du diese Tür einen Spalt, 1454 01:50:51,483 --> 01:50:53,523 dann wirfst du diese Blendgranate vor den Krankenwagen 1455 01:50:53,603 --> 01:50:55,483 und feuerst einfach drauf los, ok? 1456 01:50:56,363 --> 01:50:58,603 Die werden zurückschießen, bleib also unten. 1457 01:51:00,003 --> 01:51:03,003 -Ich schaffe das nicht. -Doch, du schaffst das. 1458 01:51:03,883 --> 01:51:07,203 Vergiss nicht, um wen es geht. Eine Minute. 1459 01:51:07,283 --> 01:51:08,243 [keucht] 1460 01:51:10,603 --> 01:51:12,243 [atmet aus] Scheiße. 1461 01:51:29,483 --> 01:51:30,523 [Piepton] 1462 01:51:51,283 --> 01:51:52,163 [schreit] 1463 01:52:01,163 --> 01:52:02,123 [erschrickt] 1464 01:52:09,443 --> 01:52:11,043 [Adam] Pee Wee, los jetzt. Komm schon! 1465 01:52:12,003 --> 01:52:12,963 Sofort! 1466 01:52:13,483 --> 01:52:15,643 [Mann] Da unten. 1467 01:52:19,403 --> 01:52:21,443 Er ist im Krankenwagen. 1468 01:52:26,483 --> 01:52:27,403 [stöhnt] 1469 01:52:29,403 --> 01:52:31,563 [schreit] 1470 01:52:31,643 --> 01:52:32,883 Pee Wee, fahr los. 1471 01:52:35,083 --> 01:52:36,603 Sie greifen uns von hinten an. 1472 01:52:36,683 --> 01:52:37,523 KRANKENWAGEN 1473 01:52:37,603 --> 01:52:41,163 [Schüsse] 1474 01:52:41,243 --> 01:52:42,123 [stöhnt] 1475 01:52:43,683 --> 01:52:46,083 Adam, schnell! Die sind überall! 1476 01:52:46,163 --> 01:52:47,243 Gib Gas! 1477 01:53:06,963 --> 01:53:08,963 [sanfte Klaviermusik] 1478 01:54:29,523 --> 01:54:32,243 POLIZEI 1479 01:55:16,763 --> 01:55:18,043 TERRORIST? 1480 01:55:18,123 --> 01:55:19,843 VERBINDUNG ZWISCHEN EL TAYEB 1481 01:55:19,923 --> 01:55:21,523 UND MINISTER MARCONNET 1482 01:56:19,243 --> 01:56:20,803 POLIZEI 1483 01:56:25,443 --> 01:56:28,683 [Mann] Tut mir leid. Ist gut. 1484 01:56:35,243 --> 01:56:37,363 [Frau] Kriseninterventionsdienst, wie kann ich Ihnen helfen? 1485 01:56:38,283 --> 01:56:40,483 Guten Abend. Seit zwei Tagen ist mein Bruder bei Ihnen. 1486 01:56:40,563 --> 01:56:43,003 Können Sie mich mit ihm verbinden? Er heißt Jonathan Pastore. 1487 01:56:43,683 --> 01:56:45,403 Haben Sie einen Zugangscode? 1488 01:56:46,203 --> 01:56:48,483 -Was? -Einen Zugangscode. 1489 01:56:48,563 --> 01:56:51,443 Als Angehörige müssten Sie ihn bei der Anmeldung bekommen haben. 1490 01:56:51,523 --> 01:56:52,683 Falls Sie nicht registriert sind, 1491 01:56:52,763 --> 01:56:54,203 -bitte ich Sie, morgen früh… -Ich möchte… 1492 01:56:54,283 --> 01:56:57,883 Der Besucherservice ist dafür zuständig. Dort ist leider heute niemand mehr. 1493 01:56:58,443 --> 01:57:01,203 Hören Sie, Madame. Er ist seit zwei Tagen allein. Ich muss mit ihm reden. 1494 01:57:01,283 --> 01:57:04,563 Ich verstehe Sie, Mademoiselle. Leider kann ich da nichts machen. 1495 01:57:05,323 --> 01:57:06,603 Rufen Sie morgen an. 1496 01:58:14,643 --> 01:58:16,963 [Hélène weint] [Joe] Hélène, Hélène. 1497 01:58:17,043 --> 01:58:20,323 [beide weinen] 1498 01:58:28,403 --> 01:58:31,323 [Hélène] Alles wird gut. Ja. 1499 01:58:34,523 --> 01:58:35,403 [stöhnt] 1500 01:58:41,123 --> 01:58:42,123 [stöhnt] 1501 01:58:49,483 --> 01:58:50,483 [stöhnt] 1502 01:58:51,443 --> 01:58:52,443 [stöhnt] 1503 01:59:08,363 --> 01:59:11,363 [sanfte Klaviermusik] 1504 01:59:28,083 --> 01:59:33,083 Untertitel von: Danjela Brückner