1 00:00:29,003 --> 00:00:34,803 ЛІВІЯ МУНІЦИПАЛІТЕТ САБХА 2 00:00:39,603 --> 00:00:43,643 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:01:04,083 --> 00:01:06,643 ПРЕСА 4 00:03:48,043 --> 00:03:49,043 Соня? 5 00:03:50,643 --> 00:03:51,523 Соня Готьє? 6 00:03:52,763 --> 00:03:53,923 Цить. 7 00:03:54,963 --> 00:03:56,683 Спокійно. Я тут заради тебе. 8 00:06:22,883 --> 00:06:24,963 Кинь зброю. Або вона помре. 9 00:06:44,483 --> 00:06:45,483 Дякую. 10 00:07:30,803 --> 00:07:35,803 БЕЗ ПРИКРИТТЯ 11 00:07:51,963 --> 00:07:54,523 -Алло? -Пане міністре, це Крюгер. 12 00:07:55,643 --> 00:07:58,843 Вам слід увімкнути телевізор. Я буду за десять хвилин. 13 00:08:02,803 --> 00:08:06,003 Наразі нам відомо, що вибух відбувся близько 23:00 14 00:08:06,083 --> 00:08:09,083 у номері готелю «Етуаль» у центрі восьмого округу. 15 00:08:09,163 --> 00:08:10,763 Згідно з першими свідченнями 16 00:08:10,843 --> 00:08:13,843 цей вибух пов'язаний з операцією, проведеною групою «РЕД». 17 00:08:13,923 --> 00:08:18,163 Вони намагалися нейтралізувати терористів, що збиралися атакувати. 18 00:08:18,243 --> 00:08:20,243 Слідчі не знають, чи вибух 19 00:08:20,323 --> 00:08:24,483 стався до або під час штурму, але, очевидно, є кілька жертв. 20 00:08:24,563 --> 00:08:27,643 Раніше ми бачили пожежників, які витягували тіла з-під уламків. 21 00:08:27,723 --> 00:08:29,843 Матьє, ми повернемося до тебе за кілька хвилин. 22 00:08:29,923 --> 00:08:34,003 Ми щойно отримали перший пресреліз від Міністерства внутрішніх справ. 23 00:08:34,083 --> 00:08:37,243 Фото ймовірного злочинця під час цієї спроби нападу. 24 00:08:37,323 --> 00:08:39,243 Його звати Моктар Аль-Тайєб. 25 00:08:39,323 --> 00:08:43,923 Якщо побачите цього чоловіка, можете повідомити органам влади. 26 00:08:44,003 --> 00:08:45,803 Будьте обережні, він озброєний 27 00:08:45,883 --> 00:08:49,443 -і надзвичайно небезпечний. -Потрібно показати інше фото. 28 00:08:49,523 --> 00:08:50,403 Так. 29 00:08:50,483 --> 00:08:52,283 Менш чистий, менш симпатичний. 30 00:08:52,363 --> 00:08:55,523 Звісно, усе вирішимо вмить. 31 00:08:55,603 --> 00:08:57,043 …Єгипетський ісламістський рух. 32 00:08:57,123 --> 00:08:58,963 Я мав би повідомити вам раніше. 33 00:08:59,043 --> 00:09:01,763 Я хотів би ще раз перепросити, пане Президенте. 34 00:09:01,843 --> 00:09:05,043 Кілька операцій на нафтових концесіях на півдні країни… 35 00:09:05,123 --> 00:09:06,483 Що сталося? 36 00:09:06,563 --> 00:09:09,603 -Дякую, Ерве. Ми щойно дізналися… -Він був не один. 37 00:09:09,683 --> 00:09:11,523 …загинули під час операції, 38 00:09:11,603 --> 00:09:14,523 включно з його дружиною, Аміною Аль-Тайєб. 39 00:09:14,603 --> 00:09:16,483 Хіба ти не розвідник? 40 00:09:20,763 --> 00:09:23,323 Усвідомлюєш, у якому становищі я через тебе? 41 00:09:23,923 --> 00:09:26,643 Ніхто не знав, що він перебував на національній території. 42 00:09:26,723 --> 00:09:29,323 На мене накинуться всі відділи. 43 00:09:29,403 --> 00:09:31,243 Ми маємо його знайти. І швидко. 44 00:09:33,123 --> 00:09:34,643 Він зв'язався з Віктором. 45 00:09:35,923 --> 00:09:37,643 -Пастором? -Так. 46 00:09:39,003 --> 00:09:41,483 Вони, мабуть, знову зідзвоняться чи зустрінуться. 47 00:09:41,563 --> 00:09:43,923 Можу послати туди свою людину, коли це станеться. 48 00:09:44,003 --> 00:09:44,963 Чекай. 49 00:09:45,803 --> 00:09:49,443 Це терміново, а ти хочеш, щоб хтось проник у родину Пастора? 50 00:09:49,523 --> 00:09:52,043 Це не один із твоїх пастухів із села. 51 00:09:55,163 --> 00:09:57,003 Копи пробували три роки тому. 52 00:09:57,083 --> 00:09:59,683 Минули місяці, і вони залишили хлопця напризволяще. 53 00:10:00,923 --> 00:10:02,763 У мене є потрібна людина. 54 00:10:02,843 --> 00:10:05,403 Я можу його швидко інтегрувати в команду Пастора. 55 00:10:07,123 --> 00:10:08,723 Пам'ятаєш Адама Франко? 56 00:10:11,483 --> 00:10:13,723 Він працював з нами останні 20 років. 57 00:10:19,243 --> 00:10:23,043 Гаразд. Я йду спати. 58 00:10:30,843 --> 00:10:32,123 НАПАД НА ГОТЕЛЬ «ЕТУАЛЬ» 59 00:10:32,203 --> 00:10:34,923 Це я. Дай їм зелене світло. 60 00:10:37,843 --> 00:10:40,763 ТУНІС, СФАКС 61 00:10:49,963 --> 00:10:52,523 Поліція Іль-де-Франс задіяна в пошуках 62 00:10:52,603 --> 00:10:54,643 імовірного виконавця цього нападу. 63 00:10:54,723 --> 00:10:58,323 Комісар поліції Парижа щойно оголосив надзвичайний стан, 64 00:10:58,403 --> 00:11:00,483 щоб сприяти розслідуванню. 65 00:11:00,563 --> 00:11:02,163 І щодо Лівії: 66 00:11:02,243 --> 00:11:05,243 ми досі нічого не чули від нашої колеги, Соні Готьє. 67 00:11:05,323 --> 00:11:07,203 Чудову репортерку й викривачку 68 00:11:07,283 --> 00:11:09,683 вже кілька тижнів тримає в заручниках 69 00:11:09,763 --> 00:11:11,963 озброєна група на півночі Феццану. 70 00:11:12,043 --> 00:11:15,083 Терористи вимагають, щоб близько 15 їхніх побратимів 71 00:11:15,163 --> 00:11:17,163 були звільнені французьким урядом. 72 00:11:17,243 --> 00:11:19,323 Перемовини просувалися добре, 73 00:11:19,403 --> 00:11:21,963 проте раптово зупинилися кілька днів тому. 74 00:11:22,043 --> 00:11:25,403 Доповідь від Соні Готьє наступного місяця очікують в ООН 75 00:11:25,483 --> 00:11:28,643 у рамках її розслідування про втручання західних країн 76 00:11:28,723 --> 00:11:29,843 у цей регіон світу. 77 00:11:31,443 --> 00:11:35,643 ПРЕСА 78 00:11:43,283 --> 00:11:45,563 SOLEIL1990 ЩОЙНО УВІЙШОВ 79 00:11:45,643 --> 00:11:48,043 SOLEIL1990 СТВОРИВ ІГРОВИЙ ЧАТ ІЗ ВАМИ 80 00:11:59,683 --> 00:12:01,363 ПРИЛУЧИТИСЯ 81 00:12:01,443 --> 00:12:02,763 ІГРОВИЙ ЧАТ 82 00:12:02,843 --> 00:12:04,603 Привіт, друже. Як справи? 83 00:12:04,683 --> 00:12:05,683 Добре, ти як? 84 00:12:05,763 --> 00:12:08,323 Бачу тебе онлайн, але не маю часу, мушу бігти. 85 00:12:08,403 --> 00:12:11,523 Можемо поговорити завтра, коли закінчу роботу, близько 16:00. 86 00:12:12,283 --> 00:12:13,243 Я за. 87 00:12:14,043 --> 00:12:17,363 Знаєш що? Приходь до мене пограти. Давно цього не робили. 88 00:12:18,123 --> 00:12:19,483 До тебе додому? 89 00:12:19,563 --> 00:12:20,603 Так. 90 00:12:21,563 --> 00:12:23,243 Гаразд, давай. 91 00:12:31,403 --> 00:12:33,763 ПАСПОРТ 92 00:12:36,083 --> 00:12:38,643 ФРАНЦУЗЬКА РЕСПУБЛІКА ПРІЗВИЩЕ: АМОН 93 00:12:40,163 --> 00:12:43,523 ФРАНЦІЯ, СЕН-СЕН-ДЕНІ 94 00:13:14,483 --> 00:13:16,963 Мокачино з вершками й шоколадною стружкою. 95 00:13:18,683 --> 00:13:20,923 Хіба ти не збирався зав'язати з кавою? 96 00:13:22,643 --> 00:13:24,563 Я заварив чай. Наллю тобі чашку. 97 00:13:26,283 --> 00:13:27,763 Чув про готель «Етуаль»? 98 00:13:27,843 --> 00:13:30,123 Так, бачив у новинах. Хто той хлопець? 99 00:13:30,203 --> 00:13:33,523 Моктар Аль-Тайєб, суданський воєначальник. 100 00:13:33,603 --> 00:13:37,603 Він був союзником Франції, поки не змінив сторону десять років тому. 101 00:13:39,163 --> 00:13:41,323 Відтоді він радикалізувався. 102 00:13:41,403 --> 00:13:44,483 Зараз він на зв'язку з ІДІЛ у Східній Африці. 103 00:13:44,563 --> 00:13:46,203 Ми дізналися, що він у Франції. 104 00:13:46,283 --> 00:13:49,483 Зупинили одну з його атак, але йому вдалося втекти. 105 00:13:49,563 --> 00:13:51,243 Гадаємо, він знову спробує. 106 00:13:54,723 --> 00:13:57,483 Відколи це ти організовуєш операції у Франції? 107 00:13:58,763 --> 00:14:00,523 Відколи це ти ставиш питання? 108 00:14:05,083 --> 00:14:07,803 Гаразд, ти зрозумів. Ось твоя нова ціль. 109 00:14:09,243 --> 00:14:10,923 Усі деталі знайдеш тут. 110 00:14:12,203 --> 00:14:14,163 Буде нелегко. Він розумний. 111 00:14:14,243 --> 00:14:15,523 Уміє бути обережним. 112 00:14:16,403 --> 00:14:19,443 Ми п'ять років його шукали. У Судані, в Єгипті. 113 00:14:20,283 --> 00:14:21,683 Він не залишає слідів. 114 00:14:21,763 --> 00:14:22,603 МОКТАР АЛЬ-ТАЙЄБ 115 00:14:22,683 --> 00:14:26,603 Після нападу він зв'язався зі своїм давнім знайомим. Віктором Пастором. 116 00:14:27,963 --> 00:14:30,763 Протягом 15 років вони займалися наркобізнесом. 117 00:14:30,843 --> 00:14:33,923 Вони дуже зблизилися. Віктор навіть похрестив його доньку. 118 00:14:35,443 --> 00:14:37,443 Ми знаємо, що він його переховує. 119 00:14:38,523 --> 00:14:40,963 Ти проникнеш у його організацію. 120 00:14:42,483 --> 00:14:45,803 Треба зблизитися з Віктором, втертися йому в довіру. 121 00:14:45,883 --> 00:14:47,843 Так ти знайдеш Аль-Тайєба. 122 00:14:49,243 --> 00:14:52,403 У нього з десяток хлопців, не зовсім солдатів. 123 00:14:52,483 --> 00:14:55,443 Окрім ексвійськового з Албанії, який відповідає за його безпеку. 124 00:14:55,523 --> 00:14:58,403 Це той, кого треба прибрати, якщо хочеш, щоб тебе помітили. 125 00:15:00,723 --> 00:15:03,923 Останній агент під прикриттям погано закінчив. Шануйся. 126 00:15:05,963 --> 00:15:10,443 З рештою сам розберешся. Я просто закінчу з ним. 127 00:15:11,363 --> 00:15:13,923 Він відданий Віктору. Забезпечує його робочою силою. 128 00:15:14,003 --> 00:15:17,043 Він твій квиток усередину. Потім роби, що маєш. 129 00:15:18,203 --> 00:15:20,003 Підтримка буде? 130 00:15:20,083 --> 00:15:21,403 Маленька таємна команда. 131 00:15:21,483 --> 00:15:23,043 Тебе прикриють Циско та Мона. 132 00:15:23,643 --> 00:15:24,883 Діятимеш як у Чаді. 133 00:15:24,963 --> 00:15:27,683 Яку особистість застосувати? Тут не сказано. 134 00:15:32,683 --> 00:15:34,483 Ось тут і стає цікаво. 135 00:15:42,043 --> 00:15:45,283 Щоб швидко проникнути, потрібна легендарна кваліфікація. 136 00:15:46,443 --> 00:15:48,683 Віктор насторожиться. 137 00:15:48,763 --> 00:15:50,963 Немає кращого прикриття, чи не так? 138 00:15:52,043 --> 00:15:53,523 Діжон, в'язниця, 139 00:15:53,603 --> 00:15:56,603 легіон, потім ти залишився в Африці, лише зараз повернувся. 140 00:15:56,683 --> 00:15:59,643 Не треба надумувати зайвого. Ти все й так знаєш напам'ять. 141 00:16:07,323 --> 00:16:09,163 А «швидко проникнути» — це…? 142 00:16:10,203 --> 00:16:11,163 Завтра. 143 00:16:19,043 --> 00:16:21,003 Твій чай не дуже добре заварився. 144 00:16:26,443 --> 00:16:29,443 АДАМ ФРАНКО 145 00:16:31,643 --> 00:16:34,563 МОКТАР АЛЬ-ТАЙЄБ 146 00:16:50,883 --> 00:16:52,243 Чудово, ви вчасно. 147 00:16:55,043 --> 00:16:56,323 Ідіть за мною. 148 00:17:02,523 --> 00:17:04,923 Не рипайтеся й робіть, що вам скажуть. 149 00:17:10,603 --> 00:17:13,523 Отже, Каріме, ти повернувся до свого коріння? 150 00:17:13,603 --> 00:17:14,443 Саме так. 151 00:17:15,443 --> 00:17:16,643 -Усе добре? -Так. А в тебе? 152 00:17:16,723 --> 00:17:17,603 У мене теж. 153 00:17:18,483 --> 00:17:20,323 Хто це? Я не знав про нього. 154 00:17:20,403 --> 00:17:23,443 Адам. Жак попросив мене прийти про всяк випадок. 155 00:17:23,523 --> 00:17:24,923 Який ще випадок? 156 00:17:25,003 --> 00:17:28,363 Якщо знадобиться телепень, щоб отримати удар за мене? 157 00:17:28,443 --> 00:17:29,683 Якщо добре заплатите… 158 00:17:30,763 --> 00:17:32,003 Якщо добре заплатять. 159 00:17:33,163 --> 00:17:36,483 Панове. Зброя, телефони, посвідчення. 160 00:17:38,723 --> 00:17:40,523 Ось, візьміть інформаційний аркуш. 161 00:17:40,603 --> 00:17:42,883 Запишіть свою адресу, телефон, 162 00:17:42,963 --> 00:17:45,123 розміри взуття та одягу, а також групу крові. 163 00:17:45,203 --> 00:17:47,843 Не пишіть абищо про групу крові, кажу вам. 164 00:17:48,963 --> 00:17:50,883 Каріме, нічого не змінилося з цієї зими? 165 00:17:50,963 --> 00:17:53,963 -Ні. -Письмо все одно не твоя сильна сторона. 166 00:17:56,603 --> 00:17:57,643 Я йду до Віктора. 167 00:17:58,443 --> 00:18:01,003 Ідіть за мною, я представлю вас команді. 168 00:18:03,883 --> 00:18:05,923 Що там, Елен? Хіба ти не в кампусі маєш бути? 169 00:18:06,003 --> 00:18:08,363 Наступна пара через чотири години. Повчуся тут. 170 00:18:08,443 --> 00:18:10,083 Ти знаєш Каріма й… 171 00:18:10,163 --> 00:18:11,323 Як тебе звати? 172 00:18:11,403 --> 00:18:12,403 Адам. 173 00:18:14,003 --> 00:18:16,083 Гаразд, правила тут прості. 174 00:18:16,163 --> 00:18:19,563 Ви робите, що вам кажуть, отримуєте платню, і всі щасливі. 175 00:18:19,643 --> 00:18:21,723 Віктор не любить підлиз чи базікал. 176 00:18:21,803 --> 00:18:23,723 Він говорить — ви слухаєте. Оце й все. 177 00:18:23,803 --> 00:18:25,243 Обережно. Тут протікає. 178 00:18:25,323 --> 00:18:27,483 -Треба полагодити. -Гей, дядьку Юссе! 179 00:18:27,563 --> 00:18:29,963 Дядьку Юссе, глянь, що я можу. 180 00:18:32,723 --> 00:18:35,123 -Джо, це вже другий раз! -Ти бачив? 181 00:18:35,203 --> 00:18:36,403 Я намагаюся спати! 182 00:18:36,483 --> 00:18:37,923 Геть звідти! 183 00:18:38,003 --> 00:18:40,043 Каріме, пам'ятаєш Ману? 184 00:18:40,123 --> 00:18:43,523 Він головний у справах на районі. Працюватимеш із ним. 185 00:18:43,603 --> 00:18:47,283 Адаме, ти поки що залишишся на віллі. Тут є чим зайнятися. 186 00:18:47,363 --> 00:18:50,803 Телепні! Адаме, це телепні. 187 00:18:50,883 --> 00:18:53,563 Хлопці, зараз 14:10. Може, час підняти сраки? 188 00:18:53,643 --> 00:18:54,523 Так. 189 00:18:54,603 --> 00:18:56,363 Джи Бі, чому ти не на даху? 190 00:18:56,443 --> 00:19:00,203 Ні, Юссе, сьогодні не можу, клянуся. Спина дуже болить. 191 00:19:00,803 --> 00:19:04,003 Чого смієтеся? Клянуся, це правда. Навіть шнурівки зав'язати не можу. 192 00:19:04,083 --> 00:19:06,203 Ману, заведи новачка на будівництво. 193 00:19:06,283 --> 00:19:08,563 -Я замащуся. -Прошу, навіть не починай. 194 00:19:08,643 --> 00:19:11,523 Джи Бі, Каріме, зустрінете зі мною чувака в 13-му округу Парижа. 195 00:19:11,603 --> 00:19:14,083 Зустрічаємося за 15 хвилин біля машини. 196 00:19:14,163 --> 00:19:15,523 Гей, сученя мале. 197 00:19:15,603 --> 00:19:18,363 Спокійно, лікар прописав. У мене болить спина. 198 00:19:18,443 --> 00:19:20,163 А в мене яйця. 199 00:19:25,883 --> 00:19:28,683 -Краще ніяк не можна? -Не можна. 200 00:19:29,163 --> 00:19:30,963 Сорок тисяч — уже хороша пропозиція. 201 00:19:31,043 --> 00:19:32,003 Невже? 202 00:19:36,603 --> 00:19:38,043 Жак хоче вас бачити. 203 00:19:45,883 --> 00:19:47,003 Заходь. 204 00:19:47,883 --> 00:19:49,363 Дякую, Франсуазо. 205 00:19:50,843 --> 00:19:54,563 Я хотів запитати, чи можна сьогодні піти раніше. На вихідних у мене син. 206 00:19:54,643 --> 00:19:56,283 Тож хочу взяти кілька вихідних. 207 00:19:56,363 --> 00:19:57,803 Дуже невчасно. 208 00:19:57,883 --> 00:20:01,483 Я знаю, але через розлучення в мене був важкий рік. 209 00:20:01,563 --> 00:20:03,443 Важливо зробити це зараз. 210 00:20:04,683 --> 00:20:06,643 Тому я привів двох хлопців. 211 00:20:06,723 --> 00:20:08,603 Каріма ти вже знаєш. 212 00:20:08,683 --> 00:20:10,483 І Адам… Він тобі сподобається. 213 00:20:10,563 --> 00:20:14,043 Десять років у легіоні, щойно повернувся з Африки. Він брутальний. 214 00:20:15,523 --> 00:20:17,003 Що каже Юссеф? 215 00:20:17,603 --> 00:20:19,683 Якщо ти не проти, то й він теж. 216 00:20:25,523 --> 00:20:26,603 Гаразд. 217 00:20:28,483 --> 00:20:29,523 Дякую. 218 00:20:33,523 --> 00:20:35,763 Отже, повернімося до «Мілорда». 219 00:20:43,763 --> 00:20:46,563 Розпочнімо. Я не хочу провести там увесь день. 220 00:20:46,643 --> 00:20:48,483 Тепловий удар мені не треба. 221 00:20:49,283 --> 00:20:51,723 Жак пояснив тобі, чому ти тут? 222 00:20:51,803 --> 00:20:54,363 Схоже, Віктор боїться за свою безпеку. 223 00:20:54,443 --> 00:20:55,283 Гей! 224 00:20:56,203 --> 00:20:58,203 Що ти там верзеш? 225 00:20:58,283 --> 00:20:59,923 Прийняв близько до серця? 226 00:21:00,523 --> 00:21:01,523 Грубо. 227 00:21:04,483 --> 00:21:05,563 Спокійно. 228 00:21:06,963 --> 00:21:08,083 Так. 229 00:21:10,283 --> 00:21:12,203 Бо я відповідаю за його безпеку. 230 00:21:15,163 --> 00:21:16,403 Це все пояснює. 231 00:21:20,923 --> 00:21:24,483 Що з тобою не так? Хочеш, щоб тебе пристрелили? 232 00:21:25,323 --> 00:21:26,403 Гей! 233 00:21:39,163 --> 00:21:40,643 Ти, по-твоєму, де? 234 00:21:40,723 --> 00:21:43,163 -Вибачте, пане Пасторе. -Це мій дім. 235 00:21:50,883 --> 00:21:53,443 А не Дикий Захід. Зрозумів? 236 00:21:56,323 --> 00:21:59,563 Іди погуляй. Повертайся, щойно охолонеш. 237 00:21:59,643 --> 00:22:02,163 Чекайте, я мав іти з Богданом. Що тепер? 238 00:22:02,243 --> 00:22:03,363 Візьми його із собою. 239 00:22:03,443 --> 00:22:05,523 Поінформуйте його про Амета. 240 00:22:07,963 --> 00:22:11,483 Приведіть Богдана всередину. Серйозно… 241 00:22:12,963 --> 00:22:15,083 Гаразд, здорованю. Підводься. 242 00:22:33,483 --> 00:22:35,603 Я зробив те, про що ти мене просив. 243 00:22:44,323 --> 00:22:45,403 Ти в нормі, сину? 244 00:22:53,123 --> 00:22:54,163 Тату! 245 00:23:23,483 --> 00:23:24,923 То хто цей Амет? 246 00:23:26,483 --> 00:23:28,523 Мале стерво, що вештається в Ольні. 247 00:23:28,603 --> 00:23:31,323 Вимахується, бо в нього чеченська кров і армія. 248 00:23:31,403 --> 00:23:32,963 Думає, це місце йому належить. 249 00:23:33,603 --> 00:23:36,283 Претендував на частину нашої території. 250 00:23:36,363 --> 00:23:39,323 Два тижні тому на районі була бійка зі зброєю тощо. 251 00:23:39,403 --> 00:23:40,883 Так, я бачив машину. 252 00:23:40,963 --> 00:23:43,323 Стрельнуть тобі в спину, бровою не повівши. 253 00:23:43,403 --> 00:23:45,283 І ці виродки добре екіпіровані. 254 00:23:46,203 --> 00:23:47,083 Запам'ятав. 255 00:23:48,683 --> 00:23:50,803 Куди ти зараз їдеш? 256 00:23:50,883 --> 00:23:52,243 На зустріч із банкіром. 257 00:24:01,763 --> 00:24:03,443 Не знижуй мою комісію. Добре. 258 00:24:03,523 --> 00:24:06,323 Нехай пришле мені своїх хлопців. Мені пофіг. Га? 259 00:24:06,403 --> 00:24:07,683 З тобою так завжди. 260 00:24:08,603 --> 00:24:11,083 Гаразд, зробімо так. 261 00:24:12,083 --> 00:24:13,563 Бувай. Дякую. 262 00:24:14,443 --> 00:24:15,403 Пі Ві. 263 00:24:15,483 --> 00:24:17,123 Як справи? Сідай. 264 00:24:18,323 --> 00:24:21,843 Чаю? Кави? Ромашки? У тебе напружений вигляд. 265 00:24:24,163 --> 00:24:26,323 Ми прийшли по плани, а потім звалимо звідси. 266 00:24:26,403 --> 00:24:27,603 Ну, добре. 267 00:24:27,683 --> 00:24:30,403 З планами деяка затримка, але все гаразд. 268 00:24:30,483 --> 00:24:31,523 Як затримка? 269 00:24:32,163 --> 00:24:34,083 Учора ти казав, що вони готові. 270 00:24:34,163 --> 00:24:37,443 Так. Але з того часу сталася затримка. 271 00:24:37,523 --> 00:24:40,523 Але не хвилюйся. За п'ять днів — золота можливість. 272 00:24:40,603 --> 00:24:44,123 Дещо ще краще за таку саму ціну. Віктор буде в захваті. 273 00:24:44,203 --> 00:24:45,563 Ні, ти не зрозумів. 274 00:24:46,443 --> 00:24:48,643 Я приїхав за планами на завтра. 275 00:24:48,723 --> 00:24:50,523 І я поїду з планами на завтра. 276 00:24:50,603 --> 00:24:52,443 Це ти не зрозумів. 277 00:24:52,523 --> 00:24:53,963 Нема планів. 278 00:24:56,683 --> 00:24:58,483 Га? Гаразд. 279 00:25:01,803 --> 00:25:03,483 А тепер? Досі нема? 280 00:25:04,963 --> 00:25:07,243 Серйозно? Дістаєш зброю в моєму домі? 281 00:25:07,323 --> 00:25:08,203 У чому проблема? 282 00:25:08,283 --> 00:25:10,923 Гаразд, я скажу тобі, у чому проблема. 283 00:25:11,003 --> 00:25:12,283 У мене є борг. 284 00:25:12,363 --> 00:25:13,843 Гігантський, блін, борг. 285 00:25:13,923 --> 00:25:15,443 Довелося поступитися. 286 00:25:17,763 --> 00:25:18,803 Нічого страшного. 287 00:25:21,243 --> 00:25:23,243 Мені пофіг на твій борг. 288 00:25:23,323 --> 00:25:25,483 У кого тепер більший? 289 00:25:26,883 --> 00:25:28,243 Я не піду без планів. 290 00:25:28,323 --> 00:25:30,243 Тоді ти взагалі не підеш. 291 00:25:31,723 --> 00:25:33,003 Що робитимеш? 292 00:25:37,603 --> 00:25:40,003 -Ти зламаєш мені руку! -Де плани? 293 00:25:40,083 --> 00:25:43,323 -Ні, твоє зап'ястя. -Чорт, ти зламав мені зап'ястя! 294 00:25:43,403 --> 00:25:46,443 -Де плани? -Тут, у шухляді. Відпусти мене. 295 00:25:51,043 --> 00:25:52,163 Вони тут. 296 00:25:53,323 --> 00:25:56,923 -Бачиш? Не так уже й важко, правда? -Ти зламав мені руку. 297 00:25:57,003 --> 00:26:00,203 Зателефонуй своїм дружкам і скажи, що заплатиш за п'ять днів. 298 00:26:00,283 --> 00:26:01,723 Так і зроблю. 299 00:26:03,243 --> 00:26:04,483 Ти вскочив у халепу. 300 00:26:04,563 --> 00:26:05,843 Чорт. 301 00:26:11,283 --> 00:26:13,283 «ФРАНЦІЯ В ТІНІ ТЕРОРИЗМУ» 302 00:26:21,803 --> 00:26:24,083 -У нас закінчився бекон. -Чорт. 303 00:26:28,603 --> 00:26:31,043 Є дані про хлопця, якого вони навідали вдень. 304 00:26:33,283 --> 00:26:38,083 Кілька разів сидів за покупку краденого, співучасть у крадіжках, пограбування. 305 00:26:38,163 --> 00:26:40,683 Мала рибка. Жодного зв'язку з Моктаром чи іншими. 306 00:26:40,763 --> 00:26:42,043 Гаразд, облишмо його. 307 00:26:42,883 --> 00:26:43,923 Телефон Віктора. 308 00:26:47,963 --> 00:26:49,403 НЕВІДОМИЙ НОМЕР ВХІДНИЙ ВИКЛИК 309 00:26:49,483 --> 00:26:50,323 Алло? 310 00:26:50,403 --> 00:26:51,723 Привіт, брате. 311 00:26:51,803 --> 00:26:52,843 Зачекай. 312 00:27:02,483 --> 00:27:03,683 Довбаний глушитель. 313 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 Алло? 314 00:27:09,523 --> 00:27:11,003 Привіт, брате. 315 00:27:11,083 --> 00:27:12,563 Привіт, брате. 316 00:27:13,043 --> 00:27:14,163 Привіт, брате. 317 00:27:14,963 --> 00:27:16,123 Привіт, брате. 318 00:27:16,203 --> 00:27:17,803 ІДЕ АНАЛІЗ АНАЛІЗ ЗАВЕРШЕНО 319 00:27:18,403 --> 00:27:19,243 Це він. 320 00:27:20,523 --> 00:27:23,643 Слід підкинути жучків йому в кабінет, щоб чути, що вони кажуть. 321 00:27:23,723 --> 00:27:25,283 ЗРАЗОК ВОКАЛЬНОГО ПІДПИСУ АЛЬ-ТАЙЄБ 322 00:27:25,363 --> 00:27:29,483 Так, але чому? Що сказав лікар? 323 00:27:40,683 --> 00:27:42,363 ТЕЛЕФОННИЙ ЦЕНТР «БАБЕЛЬ» 324 00:27:49,043 --> 00:27:51,563 -Привіт. -Привіт. 325 00:28:17,203 --> 00:28:18,563 Він чистий. 326 00:28:25,163 --> 00:28:26,563 Привіт, брате. 327 00:28:27,043 --> 00:28:28,643 Привіт, Ясіне. 328 00:28:29,123 --> 00:28:31,683 Прийми мої співчуття. 329 00:28:33,283 --> 00:28:37,243 Ми почали процес, як ви й сказали. Але треба перевезти багато речей. 330 00:28:38,523 --> 00:28:40,963 Єгиптянин погодився з нами працювати. 331 00:28:41,043 --> 00:28:43,243 Тепер він хоче грошей. 332 00:28:45,243 --> 00:28:46,963 Але я за вас поручився. 333 00:28:47,043 --> 00:28:49,363 Він сказав, що може почекати на оплату. 334 00:28:49,843 --> 00:28:52,603 Дякую тобі. Ти справжній брат. 335 00:28:58,443 --> 00:29:00,523 Ти порвав мені барабанну перетинку. 336 00:29:00,603 --> 00:29:02,763 Моє праве вухо витворяє щось дивне. 337 00:29:02,843 --> 00:29:04,523 Гей, Софіане. Це Адам. 338 00:29:05,843 --> 00:29:07,803 -Це ти. -Я справи, Мішель? 339 00:29:08,403 --> 00:29:11,043 -Я думав, ти м'язистіший. -Не хвилюйся, він класний. 340 00:29:11,123 --> 00:29:12,723 Богдан теж шукав біди. 341 00:29:13,723 --> 00:29:16,243 Власне, вона не прийде. 342 00:29:16,323 --> 00:29:17,883 -Вибачте, я спізнилася. -Що таке? 343 00:29:17,963 --> 00:29:20,723 -Як ти, Мімі? -Добре, як ти? 344 00:29:20,803 --> 00:29:21,883 Гарного вечора. 345 00:29:21,963 --> 00:29:23,283 Дякую, тобі теж. 346 00:29:23,363 --> 00:29:24,643 Добрий вечір. 347 00:29:24,723 --> 00:29:28,483 Агов, як справи? Камеле, дві склянки віскі, будь ласка. 348 00:29:32,683 --> 00:29:34,563 -Двадцять хвилин. -Тримайте. 349 00:29:35,043 --> 00:29:36,283 За твою зухвалість. 350 00:29:37,763 --> 00:29:39,323 Ходімо. Ну ж бо. 351 00:29:39,843 --> 00:29:41,163 -Ще по одній. -Гаразд. 352 00:29:42,843 --> 00:29:44,443 Непогано, га? 353 00:29:44,523 --> 00:29:47,403 Раз, два, три, чотири, п'ять, шість… 354 00:29:47,483 --> 00:29:49,843 Сьогодні ми трохи розважимося. 355 00:30:03,043 --> 00:30:05,283 Не бери в голову сьогоднішній вчинок Віктора. 356 00:30:05,363 --> 00:30:07,923 Він трохи нервував, не тримай на нього зла. 357 00:30:10,403 --> 00:30:14,363 -Через Амета чи щось інше? -Так, через Амета й купу всього. 358 00:30:14,963 --> 00:30:16,643 Привіт, Пі Ві! Як ти? 359 00:30:16,723 --> 00:30:18,123 -Добре, як ти? -Добре. 360 00:30:18,203 --> 00:30:22,323 …яка повернеться через 30 хвилин! Вітаю, люба. 361 00:30:22,403 --> 00:30:25,523 Саро, не хочеш попрацювати зі справжніми клієнтами? 362 00:30:25,603 --> 00:30:26,763 Будь ласка. 363 00:30:30,923 --> 00:30:34,283 -У вас усе гаразд? -Так, ідеально. Ти як? 364 00:30:42,523 --> 00:30:44,723 Давай, мила. Іди готуйся. 365 00:30:45,803 --> 00:30:50,363 Сунь свій член, куди хочеш, але не сюди. Приватна власність. Ані пальця. 366 00:30:51,363 --> 00:30:54,723 Я принесу нам випити. Ти поглинув усе. 367 00:31:20,723 --> 00:31:23,123 Ти такий тупий. Перевір свою інформацію. 368 00:31:24,923 --> 00:31:26,803 Хлопці, це неможливо. 369 00:31:26,883 --> 00:31:28,963 Серйозно? Ми не хаос прийшли сіяти, 370 00:31:29,043 --> 00:31:32,403 -а трахати красивих дівчат. -Не вийде. Віктор вас не впустить. 371 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 Що таке? Хочеш на чай? 372 00:31:36,203 --> 00:31:37,563 -Га. -Я тебе трахну. 373 00:31:38,643 --> 00:31:41,243 -Ні, дай дівчатам спокій. -Що з тобою? 374 00:31:41,323 --> 00:31:43,043 -Геть звідси. -Якого біса? 375 00:31:43,123 --> 00:31:44,683 Не штовхайте його! 376 00:31:45,283 --> 00:31:46,283 Камеле, налий ще. 377 00:31:46,363 --> 00:31:49,203 Гей, хлопці Амета б'ють Софіана. 378 00:31:51,723 --> 00:31:52,803 Ну ж бо, швидше! 379 00:31:57,003 --> 00:31:59,243 «МІЛОРД» 380 00:32:57,243 --> 00:32:59,163 Дякую за твій сьогоднішній вчинок. 381 00:33:00,243 --> 00:33:01,243 Авжеж. 382 00:33:10,483 --> 00:33:12,243 Дрібниці. Не хвилюйся. 383 00:33:13,163 --> 00:33:15,923 Треба, щоб ти відвів мого сина до школи. 384 00:33:16,003 --> 00:33:18,923 Зазвичай це робить Софіан після нічної зміни. 385 00:33:19,883 --> 00:33:22,243 -Гаразд. -У тебе є машина? 386 00:33:22,923 --> 00:33:24,603 Так, я припаркувався навпроти. 387 00:33:25,203 --> 00:33:27,403 Ти милий. Залиш це. 388 00:33:27,483 --> 00:33:28,883 Продовжуй тиснути. 389 00:33:38,283 --> 00:33:40,163 Білі м'язи, також відомі як гладкі м'язи, 390 00:33:40,243 --> 00:33:42,483 і червоні м'язи, як поперечносмугасті м'язи. 391 00:33:42,563 --> 00:33:44,323 Червоні м'язи — це м'язи, 392 00:33:44,403 --> 00:33:47,843 які залежать від нервової та… 393 00:33:49,803 --> 00:33:51,603 -Спи… -…спинномозкової системи. 394 00:33:51,683 --> 00:33:54,563 А білі м'язи залежать від автономної нервової системи. 395 00:33:54,643 --> 00:33:56,323 Автономна нервова система… 396 00:33:56,403 --> 00:33:58,643 -У мене є те, про що ви просили. -Чорт. 397 00:33:58,723 --> 00:34:00,443 Учора в «Мілорді» була бійка. 398 00:34:00,523 --> 00:34:01,843 Справді? 399 00:34:01,923 --> 00:34:04,363 Хлопці з району побили Сосо. 400 00:34:04,443 --> 00:34:06,923 Януш і його команда. Він у лікарні. 401 00:34:07,003 --> 00:34:10,363 Йому вибили зуби та зламали щелепу. 402 00:34:10,443 --> 00:34:12,363 Вони реально задовбали! 403 00:34:12,443 --> 00:34:14,483 -Треба розібратися з цим. -Уже. 404 00:34:14,563 --> 00:34:15,403 УМИСНЕ ВБИВСТВО 405 00:34:15,483 --> 00:34:17,083 Їм надерли дупи. 406 00:34:17,923 --> 00:34:19,123 Розкажи. 407 00:34:19,203 --> 00:34:20,803 Новенький. Адам. 408 00:34:20,883 --> 00:34:22,123 Він їх розгромив. 409 00:34:24,043 --> 00:34:27,323 Я не бачив відео, та, схоже, хлопець б'є, як Тайсон Ф'юрі. 410 00:34:38,643 --> 00:34:39,883 Що ти хочеш, щоб я зробила? 411 00:34:39,963 --> 00:34:44,123 Ці хлопці хотіли трахнути моїх дівчат ще до того, як ти почав мірятися членами. 412 00:34:44,243 --> 00:34:47,083 Мірятися членами? Того місяця вони розстріляли моїх хлопців! 413 00:34:47,163 --> 00:34:48,403 Вони до цього не причетні. 414 00:34:48,483 --> 00:34:50,843 Це ті самі хлопці. Вони працюють на Амета. 415 00:34:50,923 --> 00:34:55,043 Я не хочу бачити цих мудаків біля наших нічних клубів. Зрозуміла? 416 00:34:55,123 --> 00:34:57,603 Але Янушу і його друзям байдуже на ваші сутички. 417 00:34:57,683 --> 00:35:00,123 Вони з тих, хто тратить 5000 євро за ніч. 418 00:35:00,203 --> 00:35:02,843 Саме стільки коштували мені Софіанові зуби. 419 00:35:02,923 --> 00:35:04,843 Для тебе бізнес завжди на першому місці. 420 00:35:04,923 --> 00:35:08,083 А тепер кажеш своїм хлопцям відмовляти клієнтам? За моєю спиною! 421 00:35:08,163 --> 00:35:10,603 Усвідомлюєш, у яке становище ти мене поставив? 422 00:35:10,683 --> 00:35:13,883 -Нагадаю, що тобі потрібна готівка. -Навіть не починай! 423 00:35:15,963 --> 00:35:17,283 Що ти хочеш? 424 00:35:17,843 --> 00:35:21,123 Тобі вже не п'ять років. Скільки ще тебе цілувати на прощання? 425 00:35:22,843 --> 00:35:23,923 Іди. 426 00:35:25,403 --> 00:35:27,963 -Ти спостерігала за новачком? -Так. 427 00:35:28,443 --> 00:35:31,163 -І? -Іди сюди, любий. Не хвилюйся. 428 00:35:31,243 --> 00:35:33,163 -І? -Софіан сьогодні хворіє. 429 00:35:33,243 --> 00:35:36,243 Дехто інший завезе тебе в школу. Його звати Адам. Він хороший. 430 00:35:36,323 --> 00:35:38,923 -І? -І він нормально поводиться! 431 00:35:39,003 --> 00:35:42,043 -Я втомлена. Іду полежу. -Я не закінчив. 432 00:35:42,123 --> 00:35:44,323 -Я закінчила. -Слідкуй за тоном! 433 00:35:44,403 --> 00:35:46,323 Можеш зі своїми хлопцями грати в Ескобара, 434 00:35:46,403 --> 00:35:48,763 але я не твоя маріонетка. Цими днями без дівчат 435 00:35:48,843 --> 00:35:51,523 ти не мав би грошей. Тож зміни своє ставлення. 436 00:35:51,603 --> 00:35:54,323 Наталіє! Гей! 437 00:35:54,843 --> 00:35:56,083 Повернися сюди! 438 00:36:05,323 --> 00:36:06,923 Вам варто навчитися битися. 439 00:36:12,283 --> 00:36:13,603 Ходімо зі мною. 440 00:36:13,683 --> 00:36:16,803 Моя сестра завжди каже, що тільки недоумки б'ються. 441 00:36:16,883 --> 00:36:18,763 Але я не цілком погоджуюся. 442 00:36:20,083 --> 00:36:22,963 У школі дехто був би скромнішим, якби я знав, як битися. 443 00:36:23,043 --> 00:36:24,003 Так. 444 00:36:24,963 --> 00:36:28,603 До речі, ви завтра будете на моєму дні народження? 445 00:36:28,683 --> 00:36:31,523 Буде багато подарунків, це буде чудова вечірка. 446 00:36:31,603 --> 00:36:34,763 Можете навіть у Wii з нами пограти. Це так круто. 447 00:36:34,843 --> 00:36:36,083 Мені подобається PS4. 448 00:36:36,163 --> 00:36:39,763 Але на PS4 не можна грати ані в Mario Kart, ані в Zelda. 449 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 Навіть якщо її важче опанувати. Mario Kart — найкраща. 450 00:36:42,843 --> 00:36:44,363 У неї можуть грати кілька людей. 451 00:36:47,123 --> 00:36:48,403 Серйозно? 452 00:36:54,963 --> 00:36:55,963 Де Софіан? 453 00:36:56,523 --> 00:36:57,483 У лікарні. 454 00:36:57,963 --> 00:36:59,363 Джо, я завезу тебе в школу. 455 00:36:59,443 --> 00:37:00,723 Ні, ми розмовляємо. 456 00:37:00,803 --> 00:37:03,443 -Наталія сказала… -Наталія стає необачнішою. 457 00:37:04,803 --> 00:37:06,363 -Як вас звати? -Ходімо. 458 00:37:06,443 --> 00:37:09,123 -Адам. -Побачимося завтра на дні народження. 459 00:37:09,203 --> 00:37:11,363 -Ось так. -Бувай. 460 00:37:28,163 --> 00:37:30,683 ДАВНО ВІД ТЕБЕ НЕ БУЛО ЗВІСТКИ. УСЕ ДОБРЕ? 461 00:37:32,403 --> 00:37:33,603 ПЕРЕХОДИМО НА РІВЕНЬ 2 462 00:37:33,683 --> 00:37:36,923 ОТРИМАЄШ ЖУЧКИ ТА GPS-ТРЕКЕРИ. РОБИ, ЩО МАЄШ! 463 00:37:45,283 --> 00:37:47,283 Вітаю. Адам Франко? 464 00:38:09,603 --> 00:38:11,923 ВІКТОР ХОЧЕ ТЕБЕ БАЧИТИ. ЮСС 465 00:38:41,563 --> 00:38:42,443 Заходь. 466 00:38:53,803 --> 00:38:54,843 Сідай. 467 00:39:02,963 --> 00:39:06,083 Спершу я хотів би тобі подякувати за вчорашнє в клубі. 468 00:39:06,923 --> 00:39:08,963 Хлопці сказали, що ти був на висоті. 469 00:39:10,843 --> 00:39:12,643 Саме тому ви мені й платите. 470 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 Щодо цього. 471 00:39:15,883 --> 00:39:18,923 Учора ти працював задарма. І сьогодні теж. 472 00:39:19,683 --> 00:39:23,603 Довелося заплатити за аналізи Богдана. Ти ледь не розтрощив йому гортань. 473 00:39:24,203 --> 00:39:25,843 Дозволь тобі дещо пояснити. 474 00:39:25,923 --> 00:39:29,683 Якщо хочеш тут залишитися, більше ніколи не бий одного з братів. 475 00:39:30,283 --> 00:39:31,283 Зрозумів? 476 00:39:38,843 --> 00:39:40,803 РОЗСЛІДУВАННЯ 477 00:39:42,683 --> 00:39:45,603 Твоє ім'я ще відучора не виходить мені з думки. 478 00:39:46,563 --> 00:39:47,803 Адам Франко. 479 00:39:49,283 --> 00:39:50,603 Спочатку я думав: 480 00:39:52,523 --> 00:39:54,083 «Не може бути. Це ніяк не він». 481 00:39:54,163 --> 00:39:57,083 Наскільки ймовірно, що ти тут, сидиш переді мною? 482 00:39:59,883 --> 00:40:01,723 Скільки разів у тебе стріляли? 483 00:40:03,283 --> 00:40:06,043 -П'ять. -П'ять. Впритул. 484 00:40:07,203 --> 00:40:09,203 Мабуть, залишилися шрами, так? 485 00:40:14,203 --> 00:40:15,043 Так? 486 00:40:50,363 --> 00:40:54,163 Правда, що коли ти цілився в поліціянта, рушниця була незаряджена? 487 00:41:04,523 --> 00:41:05,643 У 15-річному віці. 488 00:41:08,563 --> 00:41:10,363 Щоб таке зробити, треба мати яйця. 489 00:41:25,763 --> 00:41:27,083 Ласкаво просимо в сім'ю. 490 00:41:29,243 --> 00:41:30,523 Не сумуєш за Африкою? 491 00:41:30,603 --> 00:41:32,843 -Ні. Я там усе вже побачив. -Де ти був? 492 00:41:32,923 --> 00:41:36,203 Я багато подорожував. Бельгійське Конго, Малі, Туніс. 493 00:41:36,283 --> 00:41:40,843 -А ще був у Судані. -У Судані? Я знайомий з цією країною. 494 00:41:40,923 --> 00:41:43,203 До війни це була прекрасна країна. 495 00:41:43,283 --> 00:41:44,123 Так. 496 00:41:48,683 --> 00:41:52,843 Південна Америка. Як легіонер ти маєш знати це місце. 497 00:41:52,923 --> 00:41:55,563 Місцеві жителі не такі приємні, як їхній ром. 498 00:41:55,643 --> 00:41:57,323 І не кажи. 499 00:41:57,403 --> 00:41:59,203 Мама моєї доньки — бразилійка. 500 00:42:07,883 --> 00:42:10,043 Я зрозумів, що Амет намагався скривдити вас. 501 00:42:10,963 --> 00:42:12,203 Я можу вас захистити. 502 00:42:13,683 --> 00:42:15,843 Богдан відповідає за мою безпеку. 503 00:42:18,403 --> 00:42:20,163 Ти прийшов сюди вчора. 504 00:42:21,083 --> 00:42:23,123 Наразі заміниш Софіана. 505 00:42:23,203 --> 00:42:26,003 Принаймні сьогодні. Він, певно, не може працювати через побої. 506 00:42:26,083 --> 00:42:29,163 Це означає, що ти забереш хлопця зі школи о 16:00. 507 00:42:29,243 --> 00:42:32,723 Потім у нього заняття з дзюдо. Його сумка в його кімнаті. 508 00:42:32,803 --> 00:42:34,763 Ваша дочка не рада, що я його відвожу. 509 00:42:34,843 --> 00:42:36,083 Може, оберіть іншого. 510 00:42:36,163 --> 00:42:39,203 Моя дочка — ще та заморока, як і моя дружина. 511 00:42:39,283 --> 00:42:41,643 Мені не водій потрібен для малого, 512 00:42:42,523 --> 00:42:43,683 а охоронець. 513 00:42:45,923 --> 00:42:46,843 Гаразд. 514 00:42:48,843 --> 00:42:50,243 Іди відпочинь. 515 00:42:52,643 --> 00:42:53,923 Дякую за випивку. 516 00:43:03,243 --> 00:43:05,563 ЛЕГКОЗАЙМИСТІ ПРОДУКТИ КУРИТИ ЗАБОРОНЕНО 517 00:43:19,403 --> 00:43:21,643 Я надзвичайно вдячний за те, що погодився. 518 00:43:22,563 --> 00:43:24,283 Я дотримав слова. 519 00:43:24,363 --> 00:43:26,003 Сподіваюся, ти зробиш те саме. 520 00:43:27,923 --> 00:43:30,323 Ми усвідомлюємо ризики? 521 00:43:30,403 --> 00:43:32,163 Що б ти зробив на моєму місці? 522 00:43:32,243 --> 00:43:33,683 Аналогічно. 523 00:43:33,763 --> 00:43:35,443 Тому я й погодився. 524 00:43:37,483 --> 00:43:41,843 Ляж на дно й чекай, поки мої люди займаються останніми приготуваннями. 525 00:43:44,563 --> 00:43:47,603 Нехай Бог веде тебе за руку, брате мій. 526 00:44:11,763 --> 00:44:13,163 РОЗСЛІДУВАННЯ 527 00:44:13,243 --> 00:44:17,083 ЗНИКЛА ДИТИНА РАФАЕЛЬ ФРАНКО 528 00:44:26,123 --> 00:44:27,803 Мата покарали. 529 00:44:27,883 --> 00:44:28,883 Невже? 530 00:44:28,963 --> 00:44:31,163 -Так, він кинув… -Гей, Ліло. 531 00:44:31,763 --> 00:44:34,083 Чому ти розмовляєш із цим дурником? 532 00:44:34,163 --> 00:44:38,043 Ти знаєш різницю між мінетом і мастурбацією? 533 00:44:40,643 --> 00:44:41,643 Ти не знаєш? 534 00:44:42,803 --> 00:44:44,683 Запитай у своєї мами-хвойди. 535 00:44:51,523 --> 00:44:53,003 Давай, підводься. 536 00:44:55,803 --> 00:44:57,603 Видно, що ти зараз боїшся. 537 00:44:59,203 --> 00:45:00,243 Хто цей чоловік? 538 00:45:04,923 --> 00:45:05,923 Мій ніс! 539 00:45:06,003 --> 00:45:08,483 -Я знаю, де ти живеш. -Він зламав мені ніс! 540 00:45:09,203 --> 00:45:10,363 Давай, Джо. 541 00:45:12,603 --> 00:45:15,043 Гадаю, разом підемо на секцію з боротьби. 542 00:45:18,083 --> 00:45:19,763 Він його зламав, кажу вам! 543 00:45:19,843 --> 00:45:22,203 -Ти справді знаєш, де він живе? -Ні. 544 00:45:27,803 --> 00:45:30,083 Що ти тут робиш? Я казала тату, що заберу його. 545 00:45:31,443 --> 00:45:32,683 Джо, ти їдеш зі мною. 546 00:45:32,763 --> 00:45:34,603 -Ні! -У нього заняття із дзюдо. 547 00:45:35,443 --> 00:45:37,283 Його речі на задньому сидінні. 548 00:45:48,963 --> 00:45:50,923 РОЗСЛІДУВАННЯ 549 00:45:51,723 --> 00:45:54,283 -Не дуже тисне? -Трошки, але нормально. 550 00:46:03,683 --> 00:46:04,763 Перепрошую. 551 00:46:06,003 --> 00:46:07,123 До завтра, Адаме. 552 00:46:07,203 --> 00:46:08,323 До завтра. 553 00:46:09,683 --> 00:46:11,683 Не забудь про мій день народження. 554 00:46:36,643 --> 00:46:39,443 ІМ'Я: АДАМ 555 00:46:39,523 --> 00:46:42,163 КЛАСИФІКАЦІЯ: УБИВСТВО 556 00:46:42,243 --> 00:46:44,283 ОДИН ДРОБОВИК 557 00:47:05,683 --> 00:47:07,563 АДАМ ФРАНКО 558 00:47:09,763 --> 00:47:11,923 АДАМ ФРАНКО ПІДЛІТОК, ЯКИЙ УБИВ ЖАНА-ЛЮКА МЕНЬЄ 559 00:47:14,643 --> 00:47:18,043 ПІДЛІТОК, ЯКИЙ ВБИВ МЕНЬЄ, В ДІЖОНСЬКОМУ СУДІ 560 00:47:18,123 --> 00:47:20,563 ЖЕРТВА, ЖАН-ЛЮК МЕНЬЄ, НЕ ВИЖИВ 561 00:47:22,683 --> 00:47:24,043 МЕНЬЄ, ЧЛЕН ГЕНЕРАЛЬНОЇ РАДИ 562 00:47:24,123 --> 00:47:25,963 ПРОХОДИВ У СПРАВІ НАСИЛЬСТВА НАД ДІТЬМИ 563 00:47:26,043 --> 00:47:29,083 СПІВУЧАСТЬ У ВИКРАДЕННІ, УБИВСТВІ ТА ЗҐВАЛТУВАННІ КІЛЬКОХ ДІТЕЙ 564 00:47:29,163 --> 00:47:30,163 ВБИВСТВО 565 00:47:30,243 --> 00:47:31,443 ЗҐВАЛТУВАННЯ КІЛЬКОХ ДІТЕЙ 566 00:47:33,123 --> 00:47:37,323 АДАМ ФРАНКО БУВ БРАТОМ ОДНІЄЇ ІЗ ЖЕРТВ МЕНЬЄ 567 00:47:37,803 --> 00:47:39,403 ХОЛОДНОКРОВНА ПОМСТА 568 00:47:39,483 --> 00:47:40,883 ВИЗНАНО СУЇЦИДОМ 569 00:47:58,243 --> 00:48:00,483 «МІЛОРД» 570 00:48:06,403 --> 00:48:07,923 Добрий вечір, панове. 571 00:48:08,443 --> 00:48:09,603 Добрий вечір. 572 00:48:12,843 --> 00:48:15,203 Маю бігти. Моє шоу через 20 хвилин. 573 00:48:16,683 --> 00:48:18,243 Можливо, я повернуся пізніше. 574 00:48:28,843 --> 00:48:30,283 Іди сюди. 575 00:48:30,363 --> 00:48:32,163 Вибачте, я зараз повернуся. 576 00:48:34,123 --> 00:48:36,443 Ти мала рацію. Адреса в мене. 577 00:48:37,483 --> 00:48:38,843 Чудово. 578 00:49:24,563 --> 00:49:27,603 Будь ласка, розкажи мені ще одну історію. 579 00:49:29,883 --> 00:49:31,603 Крихітко, тобі треба спати. 580 00:49:31,683 --> 00:49:34,843 Завтра рано прокидаємося. Поїдемо дивитися на Ейфелеву вежу. 581 00:49:34,923 --> 00:49:37,283 Ну ж бо. Будь ласка. 582 00:49:37,363 --> 00:49:39,523 Добре-добре. 583 00:49:40,203 --> 00:49:43,883 Посеред савани є Шанга. 584 00:49:45,923 --> 00:49:49,843 Двері! Завмріть! Пані, на землю! 585 00:49:51,723 --> 00:49:53,163 Іман! 586 00:49:53,243 --> 00:49:54,643 Тату! 587 00:50:08,963 --> 00:50:10,403 Лежи! На підлогу! 588 00:50:16,003 --> 00:50:17,723 Доцю. 589 00:50:19,043 --> 00:50:20,523 О ні. 590 00:51:09,803 --> 00:51:10,723 Ассане. 591 00:51:11,603 --> 00:51:12,803 Машалла. 592 00:51:21,043 --> 00:51:22,723 Коли ти востаннє молився? 593 00:51:27,003 --> 00:51:30,083 Зніми свої брязкальця та йди робити омовіння. 594 00:51:36,323 --> 00:51:38,323 ДЖОНАТАН 595 00:51:49,363 --> 00:51:50,923 Ми мали грати разом. 596 00:51:56,923 --> 00:52:00,283 -Смішно було. -Мамо, коли ми підемо в зоопарк? 597 00:52:00,363 --> 00:52:02,963 Не знаю, Джо. Елен тебе пізніше повезе. 598 00:52:03,043 --> 00:52:04,323 Ти не підеш? 599 00:52:04,403 --> 00:52:08,803 Любий, ти знаєш, що я не люблю тварин, попри те що вийшла за Віктора. 600 00:52:10,803 --> 00:52:14,003 -Але ти казала, що це буде мій день. -Я втомилася. 601 00:52:14,083 --> 00:52:16,523 Мені треба відпочити. У тебе є все, що ти хотів. 602 00:52:16,603 --> 00:52:19,643 Не треба поводитися, як маленький принц. 603 00:52:26,483 --> 00:52:29,163 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ 604 00:52:38,283 --> 00:52:39,763 Це мені? 605 00:52:40,763 --> 00:52:41,883 Ні, не тобі. А що? 606 00:52:42,483 --> 00:52:44,483 Сьогодні мій день народження. 607 00:52:45,123 --> 00:52:46,283 Сьогодні? 608 00:52:54,563 --> 00:52:57,163 О, дякую! Це для того, щоб я навчився битися. 609 00:53:00,763 --> 00:53:04,723 Ти маєш бути насторожі. Бо якщо цього не зробиш — бум! 610 00:53:06,923 --> 00:53:08,083 Ударяєш — і назад. 611 00:53:13,283 --> 00:53:17,483 Руки не повинні бути так близько. Не на твоєму обличчі. Бачиш? 612 00:53:18,803 --> 00:53:21,683 Ось так. Сховай великі пальці. 613 00:53:22,963 --> 00:53:26,363 -Ми йдемо в зоопарк. Можеш нас завезти? -Я твій водій, так? 614 00:53:27,803 --> 00:53:29,323 З днем народження, друже. 615 00:53:30,723 --> 00:53:31,843 Так краще. 616 00:53:37,883 --> 00:53:40,203 Гляньте, кого я привела пограти з нами. 617 00:53:40,283 --> 00:53:43,403 Богдана. Він буде рахувати до 100, а всі ховатимуться. 618 00:53:44,123 --> 00:53:49,323 -Ну ж бо, ходімо. -Один, два, три, чотири… 619 00:53:50,643 --> 00:53:51,683 Ось ти де. 620 00:53:52,443 --> 00:53:54,483 Будь поруч. Пізніше є справи. 621 00:53:54,563 --> 00:53:56,883 -Тобі має сподобатися. -Розкажи. 622 00:53:56,963 --> 00:53:59,803 Ні, так не весело буде. Виїжджаємо за годину. 623 00:53:59,883 --> 00:54:01,323 Джо хоче піти в зоопарк. 624 00:54:01,403 --> 00:54:04,243 -Не хвилюйся, ми про це подбали. -Що це значить? 625 00:54:04,323 --> 00:54:07,003 Ти більше не його водій. Ти ж цього хотів, так? 626 00:54:09,563 --> 00:54:11,283 Ласкаво просимо до банди, брате. 627 00:54:15,723 --> 00:54:17,243 І не дякуй мені. 628 00:54:35,523 --> 00:54:37,163 МІКРОФОН 1 ПІД'ЄДНАНИЙ 629 00:54:56,043 --> 00:54:57,083 Усе готово. 630 00:54:58,043 --> 00:54:59,763 Він прикріпив другий жучок. 631 00:55:05,803 --> 00:55:07,483 Я скоро поїду з… 632 00:55:10,603 --> 00:55:11,483 Агов? 633 00:55:21,123 --> 00:55:22,803 Що ти там робиш? 634 00:55:24,843 --> 00:55:26,763 Гей, геть звідти! 635 00:55:30,923 --> 00:55:32,123 Ти де, по-твоєму? 636 00:55:36,003 --> 00:55:38,363 Тату, ти горлаєш. Ми граємо в хованки. 637 00:55:38,443 --> 00:55:39,763 Не називай мене так! 638 00:55:41,003 --> 00:55:42,963 Скільки разів тобі казати не гратися тут? 639 00:55:43,043 --> 00:55:44,603 Що не зрозуміло? 640 00:55:46,083 --> 00:55:48,563 -Але… -Вибачте, Вікторе. Це була погана ідея. 641 00:55:51,883 --> 00:55:52,843 Геть звідси. 642 00:56:00,363 --> 00:56:01,643 Ти дурний, чи що? 643 00:56:03,123 --> 00:56:04,603 Це більше не повториться. 644 00:56:11,763 --> 00:56:12,963 Дуже серйозно? 645 00:56:14,523 --> 00:56:15,803 Ніхто не знає. 646 00:56:16,643 --> 00:56:18,083 Знайшов тебе! 647 00:56:18,163 --> 00:56:19,363 Знайшов! 648 00:56:20,683 --> 00:56:22,763 Іди до інших. Вони чекають на тебе. 649 00:56:33,643 --> 00:56:35,843 Зараз у нас лише один жучок. Працює? 650 00:56:35,923 --> 00:56:37,883 Він далеко від телефона, але має працювати. 651 00:56:38,883 --> 00:56:41,283 Бачиш, я ж казав. Він накричав на тебе? 652 00:56:41,363 --> 00:56:42,523 Трохи. 653 00:56:43,203 --> 00:56:46,683 Ось ти де. Я шукав тебе. Ходімо! 654 00:56:50,843 --> 00:56:53,763 Вибач, друже. Я не можу поїхати з тобою в зоопарк. 655 00:57:26,363 --> 00:57:28,563 Так, це я. 656 00:57:28,643 --> 00:57:32,083 Вони вже в дорозі. Повинні мати ваші гроші за чотири-п'ять годин. 657 00:57:32,163 --> 00:57:33,523 Годиться? 658 00:57:36,123 --> 00:57:39,163 Так, нам потрібно розпочати операцію. 659 00:57:39,243 --> 00:57:41,443 Завтра ввечері все буде готово. 660 00:57:44,763 --> 00:57:46,043 Я впевнений. 661 00:57:46,123 --> 00:57:47,843 ОПЕРАЦІЯ? ЗАВТРА 662 00:57:47,923 --> 00:57:49,723 Я молитимуся за тебе. 663 00:57:49,803 --> 00:57:51,483 На все добре, друже. 664 00:57:52,923 --> 00:57:54,523 У мене немає трекера на цьому. 665 00:57:54,603 --> 00:57:55,763 Франко всередині? 666 00:57:55,843 --> 00:57:56,803 Не знаю. 667 00:57:57,643 --> 00:57:59,043 Чорт, я поїду за ними. 668 00:58:04,763 --> 00:58:06,363 Ману, ще раз. 669 00:58:06,443 --> 00:58:09,083 Входимо через головні двері. Не відкриють — я їх виб'ю. 670 00:58:09,163 --> 00:58:10,843 Усередині нейтралізую охоронця. 671 00:58:10,923 --> 00:58:13,123 Клієнтів я тягну в туалет. 672 00:58:13,203 --> 00:58:14,883 Ставлю їх на коліна, лякаю. 673 00:58:14,963 --> 00:58:17,043 Прикриваю вхідні двері. Перевіряю час. 674 00:58:17,123 --> 00:58:19,123 Іду до стійки номер п'ять. 675 00:58:19,203 --> 00:58:21,763 Ударяю касира прикладом по обличчю. 676 00:58:21,843 --> 00:58:24,523 «Руки вгору! Я шукаю Олів'є Лопеса. 677 00:58:24,603 --> 00:58:26,523 У нього десять секунд, щоб відкрити касу, 678 00:58:26,603 --> 00:58:29,483 якщо хоче, щоб його дочка пішла до школи в понеділок». 679 00:58:29,563 --> 00:58:33,123 Я беру його значок, саджу працівників під прилавок, 680 00:58:33,203 --> 00:58:36,123 стаю перед сховищем банку й чекаю. 681 00:58:36,203 --> 00:58:38,403 Тобі не здається, що ти щось забув? 682 00:58:39,003 --> 00:58:40,963 Ні, усе тут, Пі Ві. 683 00:58:41,043 --> 00:58:42,763 Я не збирався нічого забувати. 684 00:58:42,843 --> 00:58:44,323 Перестань нагнітати. 685 00:58:44,883 --> 00:58:46,283 Феєричне економічне зростання… 686 00:58:46,363 --> 00:58:49,083 -Для здоров'я займайтеся спортом. -Умови щодо «Карґласу»… 687 00:58:49,163 --> 00:58:51,163 -А ти? -Це теорія змови… 688 00:58:51,243 --> 00:58:54,003 -Сяду за кермо й чекатиму на вас. -…розіграйте карту Путіна. 689 00:58:54,083 --> 00:58:56,203 -Напоготові вирушати. -Чи не дивно, що… 690 00:58:56,283 --> 00:58:57,323 Увімкни радіо. 691 00:58:57,403 --> 00:59:00,603 Моктар Аль-Тайєб, як відомо поліції, готує атаку 692 00:59:00,683 --> 00:59:03,163 у Франції в люксі за 1300 євро? 693 00:59:03,243 --> 00:59:06,043 Чи не дивно, що ніхто не бачив жодного чоловіка… 694 00:59:06,123 --> 00:59:08,923 -Усе одно завжди одне й те саме. -…до 11:40, 695 00:59:09,003 --> 00:59:11,043 через 15 хвилин після вибуху? 696 00:59:11,123 --> 00:59:14,363 Звідки ви берете цю інформацію? Розслідування триває. 697 00:59:14,443 --> 00:59:18,403 Даю йому три дні, поки всі копи за ним бігають. Ідеально для нас. 698 00:59:18,483 --> 00:59:21,163 Його піймають за хвіст, як і всіх інших. 699 00:59:21,243 --> 00:59:23,483 -Що з тобою не так? -…провал, 700 00:59:23,563 --> 00:59:27,323 оскільки Аль-Тайєб досі переховується. Панове, дякую за гарячу дискусію. 701 00:59:27,403 --> 00:59:28,403 Увімкни музику. 702 00:59:28,483 --> 00:59:29,883 …у новому шоу. 703 00:59:29,963 --> 00:59:30,923 Я залишу вас із… 704 00:59:59,523 --> 01:00:01,723 Вітаю, пані та панове. Це напад. 705 01:00:01,803 --> 01:00:03,163 Усе буде добре. 706 01:00:03,243 --> 01:00:04,643 БАНК ЗАЧИНЕНО 707 01:00:04,723 --> 01:00:06,043 НА ОБСЛУГОВУВАННЯ 708 01:00:06,123 --> 01:00:08,123 -Я припаркувався навпроти. -Гаразд. 709 01:00:10,043 --> 01:00:11,963 Я хотів, щоб Адам пішов з нами. 710 01:00:12,763 --> 01:00:14,443 Я ж сказала, що він не може. 711 01:00:14,523 --> 01:00:17,003 -Мені не подобається, коли все так. -Як? 712 01:00:17,763 --> 01:00:21,243 Усі поводяться так, ніби мене не існує, наче мене нема. 713 01:00:22,643 --> 01:00:24,483 Адам тобі не друг. 714 01:00:24,563 --> 01:00:27,283 Навіть якщо він з тобою милий. Він просто татів працівник. 715 01:00:27,363 --> 01:00:29,323 Так, але принаймні він мене помічає. 716 01:00:42,083 --> 01:00:43,123 Їдь! 717 01:00:44,963 --> 01:00:46,963 Що я вам казав, хлопці? Га? 718 01:00:47,043 --> 01:00:47,963 Що я казав? 719 01:00:48,043 --> 01:00:51,203 Простіше простого, друже. Ми зробили це, друже! 720 01:00:51,283 --> 01:00:53,923 -Молодець, Адаме. Ти зачекав. -Дай понюхати гроші. 721 01:00:54,003 --> 01:00:55,363 Скільки тут? 722 01:00:55,443 --> 01:00:59,843 -Щонайменше 300 тисяч. -Тут 300, 400, 500! 723 01:00:59,923 --> 01:01:03,363 Пі Ві, тепер ти можеш купити собі машину, а не орендувати. 724 01:01:03,443 --> 01:01:05,123 Годі тобі. 725 01:01:05,203 --> 01:01:07,243 Що каже таксі? Дорога поїздка, га? 726 01:01:07,323 --> 01:01:10,323 -Думаю, таксі не любить гроші. -Він любить запах бійки. 727 01:01:10,403 --> 01:01:13,723 Хлопці, швидше. Я хочу повернутися додому. 728 01:01:33,963 --> 01:01:35,323 Пі Ві? 729 01:01:59,363 --> 01:02:01,003 Дай мені пістолет. 730 01:02:02,323 --> 01:02:03,843 Витягни Пі Ві з машини. 731 01:02:10,123 --> 01:02:12,603 -Подбай про Пі Ві, я тебе прикрию. -Гаразд. 732 01:02:14,403 --> 01:02:15,883 Іди сюди. 733 01:02:15,963 --> 01:02:17,483 Швидше! 734 01:02:21,083 --> 01:02:22,523 Ховайся! 735 01:02:24,443 --> 01:02:26,363 -З тобою все гаразд, брате? -Так. 736 01:02:26,443 --> 01:02:28,163 -Адаме, ззаду. -Я в нормі. 737 01:02:29,563 --> 01:02:30,803 Знайдіть машину. 738 01:02:33,243 --> 01:02:34,363 Швидше! 739 01:02:35,483 --> 01:02:36,443 Біжи. 740 01:02:41,403 --> 01:02:42,643 Ману, є обойма? 741 01:02:50,083 --> 01:02:51,363 Ну ж бо! 742 01:02:55,043 --> 01:02:56,323 Джи Бі, швидше! 743 01:02:59,403 --> 01:03:00,803 Давай, заводься! 744 01:03:02,403 --> 01:03:03,563 Що це? 745 01:03:09,403 --> 01:03:10,683 Виродки! 746 01:03:12,763 --> 01:03:14,203 Хлопці, тут стає гаряче. 747 01:03:15,483 --> 01:03:16,323 Я тут. 748 01:03:36,643 --> 01:03:37,603 Ну ж бо, Ману! 749 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 Вдалося. 750 01:03:39,563 --> 01:03:41,283 Їдьмо, хлопці. 751 01:03:43,323 --> 01:03:45,443 Адаме, застрибуй в авто. 752 01:03:45,523 --> 01:03:46,603 Їдьмо! 753 01:03:50,723 --> 01:03:51,603 Додолу! 754 01:03:59,283 --> 01:04:00,523 Чорт. 755 01:04:00,603 --> 01:04:02,243 Це все, чи що? 756 01:04:03,683 --> 01:04:05,123 То, певно, ті виродки! 757 01:04:05,203 --> 01:04:07,083 Точно люди Амета. 758 01:04:07,163 --> 01:04:09,723 Кілька поранених серед мешканців району, 759 01:04:09,803 --> 01:04:11,523 зокрема двоє у важкому стані. 760 01:04:11,603 --> 01:04:14,843 Комісар поліції Парижа кілька хвилин тому зробив заяву. 761 01:04:14,923 --> 01:04:18,563 Він не виключає зв'язку між стріляниною й нападом на «Етуаль», 762 01:04:18,643 --> 01:04:21,163 що сколихнув столицю в суботу ввечері. 763 01:04:21,243 --> 01:04:23,523 Оскільки Моктар Аль-Тайєб досі переховується, 764 01:04:23,603 --> 01:04:26,283 комісар впевнений, що найближчими днями 765 01:04:26,363 --> 01:04:28,803 в Іль-де-Франс може статися новий теракт. 766 01:04:28,883 --> 01:04:32,603 -Було розгорнуто кілька вахт… -Дякую. 767 01:04:32,683 --> 01:04:34,683 …щоб захистити… 768 01:04:34,763 --> 01:04:35,723 Що відбувається? 769 01:04:36,803 --> 01:04:38,003 Це була твоя людина? 770 01:04:39,123 --> 01:04:40,163 Так, пане. 771 01:04:47,003 --> 01:04:47,963 Що відбувається? 772 01:04:49,323 --> 01:04:51,883 Вирішив похоронити свою кар'єру за три дні? 773 01:04:51,963 --> 01:04:54,123 Якщо так, ти на правильному шляху. 774 01:04:54,203 --> 01:04:56,563 Мої офіцери перехопили один із дзвінків Моктара. 775 01:04:56,643 --> 01:04:58,003 Він щось готує. 776 01:04:58,923 --> 01:05:00,403 І це на завтра. 777 01:05:04,643 --> 01:05:08,323 Цей сучий син хоче помститися. Ось чому він залишився тут. 778 01:05:09,083 --> 01:05:11,123 -Ще щось? -Ні. 779 01:05:14,163 --> 01:05:16,243 Франко його знайде. Обіцяю. 780 01:05:19,723 --> 01:05:23,283 Мені телефонували із Хартума вранці. Вони чекають. 781 01:05:23,363 --> 01:05:26,003 Ми їм обіцяли труп. Це було частиною угоди. 782 01:05:27,163 --> 01:05:30,083 Це була твоя ідея — привести його сюди й убити. 783 01:05:30,163 --> 01:05:33,323 І сьогодні на нас можуть напасти на французькій землі? 784 01:05:34,363 --> 01:05:37,483 Якщо все викриється, вони відстежать слід до тебе. І до мене. 785 01:05:37,563 --> 01:05:39,083 У Судан. 786 01:05:42,083 --> 01:05:44,163 Уже майже кінець, пане. 787 01:05:50,403 --> 01:05:51,443 Надіюся. 788 01:06:09,203 --> 01:06:11,963 -Вони їхали за вами? -Ні, вони на нас чекали. 789 01:06:13,283 --> 01:06:15,883 Вони знали, куди ми їдемо. Мабуть, хтось настукав. 790 01:06:21,323 --> 01:06:23,763 Юссефе, віддай їм їхній пай. 791 01:06:26,083 --> 01:06:27,123 Богдане, 792 01:06:28,323 --> 01:06:30,563 іди до банкіра й змусь його говорити. 793 01:06:35,003 --> 01:06:37,643 Ось. Віддаси Ману його частку. 794 01:07:22,723 --> 01:07:24,403 Гаразд, іди. 795 01:07:50,123 --> 01:07:53,603 Ти маєш спакувати речі й зникнути із Джонатаном цієї ночі. 796 01:07:54,643 --> 01:07:56,003 Ти про що? 797 01:07:56,083 --> 01:07:58,763 Я з'ясував: незабаром Віктор теж так учинить. 798 01:08:32,043 --> 01:08:36,523 Добре подумай, перш ніж відповісти мені. Ти мене обманюєш? 799 01:08:36,603 --> 01:08:38,203 Що? Ні. 800 01:08:38,283 --> 01:08:39,843 Хіба тобі не вистачило половини? 801 01:08:39,923 --> 01:08:42,483 Вистачило. Про що ти говориш? 802 01:08:42,963 --> 01:08:45,203 Ваш швейцар, ваш новенький. 803 01:08:45,283 --> 01:08:47,643 Ти не сказала, що він буде там. Хто він? 804 01:08:47,723 --> 01:08:49,723 Ви тепер наймаєте співробітників спецсил? 805 01:08:49,803 --> 01:08:52,803 Адам? Я й гадки не мала. Він новачок у Віктора. 806 01:08:52,883 --> 01:08:55,483 -Він не був частиною плану. -Усе мало бути легко. 807 01:08:55,563 --> 01:08:57,883 Ми стежимо за ними, таранимо авто, забираємо гроші. 808 01:08:57,963 --> 01:08:59,603 Але ваш чувак розбив усю мою групу. 809 01:08:59,683 --> 01:09:02,683 Виродок убив двох моїх кузенів. Він заплатить за це. 810 01:09:02,763 --> 01:09:04,163 І ти теж. 811 01:09:04,243 --> 01:09:06,763 Будь ласка, клянуся, я не знала. 812 01:09:06,843 --> 01:09:08,203 Послухай мене, благаю. 813 01:09:08,283 --> 01:09:10,243 Це ти мене послухай. 814 01:09:10,323 --> 01:09:14,043 Зазвичай я розважливий, ти мене знаєш. 815 01:09:14,123 --> 01:09:17,603 Але коли я не отримую те, чого хочу, чи те, що мені обіцяли, 816 01:09:17,683 --> 01:09:19,563 я починаю вередувати, як дитя. 817 01:09:20,043 --> 01:09:21,123 Тату! 818 01:09:21,923 --> 01:09:23,883 -Тату! -Можу наробити дурниць. 819 01:09:23,963 --> 01:09:25,283 Амете, що ти зробив? 820 01:09:25,363 --> 01:09:28,403 Сьогодні я знудився, тож вийшов подихати свіжим повітрям. 821 01:09:28,883 --> 01:09:31,443 -Я пішов у зоопарк подивитися на котів. -Елен! 822 01:09:31,523 --> 01:09:34,763 Я зустрів твоїх дітей. Вони чарівні, дуже виховані. 823 01:09:34,843 --> 01:09:38,563 Я забрав маленького. Дізнався, що в нього день народження. 824 01:09:38,643 --> 01:09:41,323 -Ми гарно розважимося. -Мамо! 825 01:09:41,403 --> 01:09:43,923 Забери мене, будь ласка! 826 01:09:44,003 --> 01:09:47,083 -Мама вмить приїде, не хвилюйся. -Я хочу додому. 827 01:09:47,163 --> 01:09:50,883 Я хочу свої гроші, тож ти віддаси їх мені. Я подзвоню Віктору. 828 01:09:50,963 --> 01:09:52,963 Вірю, що ти його переконаєш. 829 01:09:53,043 --> 01:09:55,883 -Бо я зроблю те, про що всі шкодуватимуть. -Мамо! 830 01:10:38,843 --> 01:10:42,163 -Чорт! -Усе добре, я сама. 831 01:10:42,243 --> 01:10:44,123 Тоді я піду. 832 01:11:03,443 --> 01:11:04,923 Ким він себе вважає? 833 01:11:07,003 --> 01:11:09,963 Пів мільйона євро? Він хоче вимагати в мене гроші? 834 01:11:11,203 --> 01:11:15,163 Богдане, дзвони нашим на районі. Приведи сюди його маму, хай бачить. 835 01:11:15,243 --> 01:11:17,963 -Заплати. Вікторе, будь ласка. -Він нічого не отримає. 836 01:11:18,563 --> 01:11:20,483 Ніякого викупу. Це мій принцип. 837 01:11:20,563 --> 01:11:23,403 -Якщо ми щось дамо, втратимо повагу. -Яка повага? 838 01:11:23,483 --> 01:11:25,083 Думаєте, він вас поважає? 839 01:11:26,243 --> 01:11:28,443 Він намагався обікрасти! І забрав нашого сина! 840 01:11:28,523 --> 01:11:30,363 Досить! 841 01:11:35,043 --> 01:11:36,083 Вікторе. 842 01:11:38,043 --> 01:11:39,323 Ви в нормі, босе? 843 01:11:40,763 --> 01:11:41,963 Отже, це все? 844 01:11:42,883 --> 01:11:45,803 Мій син нічого не вартий, бо він не твоєї крові? 845 01:11:48,763 --> 01:11:50,483 Ти мені огидний. 846 01:11:54,163 --> 01:11:55,203 Ти мені огидний! 847 01:11:56,363 --> 01:11:57,803 Обережно, Наталіє. 848 01:11:57,883 --> 01:11:59,763 Бо що? Що ти зробиш? 849 01:11:59,843 --> 01:12:02,203 -Наталіє, заспокойся. -Не чіпай мене! 850 01:12:02,283 --> 01:12:05,563 Лайна шматок! Ти його бісів хрещений! 851 01:12:25,843 --> 01:12:27,203 Де Адам? 852 01:12:34,083 --> 01:12:35,083 Так, Ману? 853 01:12:35,883 --> 01:12:39,203 Вони забрали Джонатана. Його викрали. 854 01:12:39,283 --> 01:12:40,723 Що ти таке кажеш? 855 01:12:40,803 --> 01:12:43,763 Амет хоче крадені гроші. Тато йому не дасть. Я в розпачі. 856 01:12:46,603 --> 01:12:47,723 Адаме? 857 01:12:48,963 --> 01:12:50,963 Адаме? Ти мене чуєш? 858 01:12:51,043 --> 01:12:53,083 -Я нічого не можу вдіяти. -Вони його вб'ють. 859 01:13:00,443 --> 01:13:01,883 Тримайте свій телефон. 860 01:13:40,363 --> 01:13:41,363 Відкрий багажник. 861 01:13:59,643 --> 01:14:01,083 Що ти, в біса, робиш? 862 01:14:02,643 --> 01:14:04,483 ПОШУК АВТОМОБІЛЯ КАРІМА 863 01:14:05,683 --> 01:14:07,923 Я їду. Слідкуй за телефонним центром. 864 01:14:08,003 --> 01:14:10,123 Пі Ві є ланкою. Потенційний контакт. 865 01:14:10,603 --> 01:14:11,443 Франко! 866 01:14:33,363 --> 01:14:36,643 -Франко поїхав. Не знаю чому. -Елен телефонувала йому п'ять хвилин тому. 867 01:14:39,643 --> 01:14:41,763 -Джонатана викрали. -Що? 868 01:14:41,843 --> 01:14:44,603 Сьогоднішні хлопці. Вони хочуть викуп — гроші. 869 01:14:45,323 --> 01:14:47,843 Він прямує на південь. Їхати за ним? 870 01:14:49,003 --> 01:14:50,323 Циско? 871 01:14:52,603 --> 01:14:55,763 -Циско? -У мене є контакт. Я передзвоню. 872 01:15:30,603 --> 01:15:31,683 Аль-Тайєб! 873 01:15:36,163 --> 01:15:37,363 Руки. 874 01:15:40,603 --> 01:15:42,083 Обернись. 875 01:15:47,003 --> 01:15:48,363 Зроби крок уперед. 876 01:15:52,403 --> 01:15:53,683 Стій. 877 01:16:06,803 --> 01:16:07,683 Ассане. 878 01:16:08,483 --> 01:16:09,483 Ассане. 879 01:16:10,083 --> 01:16:11,723 Ассане! 880 01:16:13,803 --> 01:16:15,603 Нам треба йти, кузене. 881 01:16:17,003 --> 01:16:19,043 Ну ж бо, швидше. Ходімо! 882 01:16:37,483 --> 01:16:39,043 Чорт. 883 01:17:11,043 --> 01:17:13,123 -Тут є героїн? -Гроші є? 884 01:17:13,203 --> 01:17:14,123 Так. 885 01:17:19,083 --> 01:17:21,123 Від тебе тхне. 886 01:17:21,203 --> 01:17:23,563 Іди. Ось там, зліва. 887 01:18:02,803 --> 01:18:04,963 У мене є 50 євро. 888 01:18:10,123 --> 01:18:13,403 Є тут місце, куди я можу піти? На вулиці… 889 01:18:58,763 --> 01:19:00,323 Де малий? 890 01:19:01,963 --> 01:19:03,243 Де малий? 891 01:19:04,043 --> 01:19:05,123 На якому поверсі? 892 01:19:05,203 --> 01:19:06,443 На п'ятому. 893 01:19:06,923 --> 01:19:08,483 З Аметом. 894 01:19:30,403 --> 01:19:32,403 Гей, знайди Януша. 895 01:19:32,483 --> 01:19:33,723 Бос хоче його бачити. 896 01:19:34,523 --> 01:19:36,563 Януше? Іди сюди. 897 01:19:46,123 --> 01:19:48,283 Януше? Де ти? 898 01:19:49,603 --> 01:19:52,323 -Амет хоче тебе бачити. -Іду. 899 01:20:11,403 --> 01:20:13,763 Януше? Де ти? 900 01:20:16,283 --> 01:20:17,323 Януше? 901 01:20:24,523 --> 01:20:25,963 Януше? 902 01:20:27,963 --> 01:20:29,083 Януше? 903 01:20:36,443 --> 01:20:38,163 Якого біса? 904 01:22:34,163 --> 01:22:35,163 Чорт! 905 01:23:39,843 --> 01:23:43,403 Рухай задом. Не знаю, приведи сюди людей. 906 01:23:43,483 --> 01:23:45,363 Так, цього хлопця ми бачили. 907 01:23:45,443 --> 01:23:47,243 Він усіх поклав! 908 01:23:48,403 --> 01:23:49,563 Пішов ти! 909 01:23:53,603 --> 01:23:55,363 Заткнися. 910 01:23:55,443 --> 01:23:56,763 Я зараз відчиню двері. 911 01:23:56,843 --> 01:23:58,843 -Адаме! -Заткнися! 912 01:23:58,923 --> 01:24:00,923 Агов, Адаме! 913 01:24:06,843 --> 01:24:09,883 Де Віктор? Я хочу поговорити з Віктором. 914 01:24:10,363 --> 01:24:11,963 Він не знає, що я тут. 915 01:24:12,043 --> 01:24:13,963 Хто ти, в біса, такий? 916 01:24:25,163 --> 01:24:26,203 Адаме! 917 01:24:28,563 --> 01:24:30,403 Я хочу додому. 918 01:24:30,483 --> 01:24:31,803 Не хвилюйся, усе скінчилося. 919 01:24:31,883 --> 01:24:34,923 Почекай, ми домовимося. Віч-на-віч. 920 01:24:35,003 --> 01:24:37,763 У мене є гроші. У мене є все, що треба. 921 01:25:42,923 --> 01:25:44,283 Джо! 922 01:25:45,163 --> 01:25:48,483 Крихітко, іди сюди. 923 01:25:49,603 --> 01:25:51,363 Мій маленький. 924 01:25:51,443 --> 01:25:54,803 Усе добре. Вибач мені. 925 01:25:56,403 --> 01:25:57,523 Я люблю тебе. 926 01:25:57,603 --> 01:26:00,083 Адаме? 927 01:26:00,683 --> 01:26:02,243 Ти мене чуєш? 928 01:26:06,283 --> 01:26:07,483 Адаме? 929 01:26:36,843 --> 01:26:39,763 Я так зрозумів, ти був готовий померти. 930 01:26:43,363 --> 01:26:45,843 Я шукаю таких людей, як ти. 931 01:26:52,843 --> 01:26:55,243 Як тобі ідея все забути? 932 01:26:56,763 --> 01:26:58,403 І почати спочатку? 933 01:27:00,363 --> 01:27:01,283 Нове життя. 934 01:27:02,763 --> 01:27:04,203 Нова особистість. 935 01:27:06,563 --> 01:27:07,723 Нова сім'я. 936 01:27:17,243 --> 01:27:18,163 Подумай про це. 937 01:27:19,763 --> 01:27:21,323 Приведи мені Аль-Тайєба. 938 01:27:30,003 --> 01:27:30,883 Адаме? 939 01:27:34,083 --> 01:27:34,923 Як ти? 940 01:27:37,003 --> 01:27:39,363 Що ти робиш? Лежи на місці. 941 01:27:39,443 --> 01:27:42,443 Адаме, тобі треба відпочити. Ти ледь не помер. Чуєш? 942 01:27:42,523 --> 01:27:44,603 Я не дам тобі піти. 943 01:27:48,603 --> 01:27:50,563 Серйозно, це просто безглуздо. 944 01:27:50,643 --> 01:27:53,283 Ти хотіла брата — ти його отримала. Дай мені спокій. 945 01:28:10,043 --> 01:28:12,003 МЕТРО 946 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 РЮ ЖАСМЕН 947 01:28:47,443 --> 01:28:49,523 Він нічого не знає, він не стукач. 948 01:28:50,523 --> 01:28:51,523 Так. 949 01:28:52,923 --> 01:28:53,843 Я впевнений. 950 01:29:00,723 --> 01:29:01,683 У нас проблема. 951 01:29:01,763 --> 01:29:02,883 Поміж нас є щур. 952 01:29:20,283 --> 01:29:23,043 Юссефе, завези його додому. 953 01:29:28,003 --> 01:29:29,363 У тебе кепський вигляд. 954 01:29:29,963 --> 01:29:31,603 Як ти дізнався про хлопця? 955 01:29:32,603 --> 01:29:34,363 Пі Ві промовився про офіс Амета. 956 01:29:34,443 --> 01:29:36,163 Я пішов туди. Мені пощастило. 957 01:29:36,243 --> 01:29:37,403 Пощастило? 958 01:29:38,843 --> 01:29:39,923 Міг зателефонувати нам. 959 01:29:41,203 --> 01:29:43,523 Елен сказала, що ви з місця не зрушите. 960 01:29:47,323 --> 01:29:50,003 Власне, мені не потрібен водій. Залишайся тут. 961 01:29:57,483 --> 01:30:01,163 КОНТАКТИ — УСІ КОНТАКТИ — ЦИСКО 962 01:30:08,003 --> 01:30:12,083 Вітаю. Ви додзвонилися на голосову пошту… 963 01:30:45,163 --> 01:30:46,123 МУЛЬТИМЕДІЙНІ ПОСЛУГИ 964 01:31:19,763 --> 01:31:22,243 КАМЕРА СПОСТЕРЕЖЕННЯ КАМЕРА НА КАСІ 965 01:31:22,323 --> 01:31:23,363 ЗОВНІШНІ КАМЕРИ 966 01:31:23,443 --> 01:31:24,443 КАМЕРИ В КОРИДОРІ 967 01:31:47,483 --> 01:31:49,483 МУЛЬТИМЕДІЙНІ ПОСЛУГИ 968 01:32:14,243 --> 01:32:17,203 КОНТАКТ ПІДТВЕРДЖЕНО. ДОСТАВКА ДО 24 ГОД. 969 01:32:33,883 --> 01:32:35,003 Геть звідти. 970 01:32:43,603 --> 01:32:45,963 Покажи руки. Розведи руки в боки. 971 01:32:46,043 --> 01:32:48,363 На коліна. Кинь зброю. 972 01:32:49,563 --> 01:32:50,883 Повільно. 973 01:32:51,443 --> 01:32:52,443 Я один із вас. 974 01:32:53,283 --> 01:32:55,323 Порядковий номер 223-416. 975 01:32:56,163 --> 01:32:58,203 Гаразд, ми перевіримо. 976 01:32:58,283 --> 01:32:59,763 Порядковий номер 223-416? 977 01:33:01,483 --> 01:33:03,083 Підтверджено. 978 01:33:44,523 --> 01:33:45,643 Іди додому. 979 01:34:19,763 --> 01:34:21,363 Дякую. 980 01:34:38,163 --> 01:34:39,203 ЦИСКО 981 01:34:42,323 --> 01:34:45,803 Вітаю. Ви додзвонилися на голосову пошту… 982 01:34:45,883 --> 01:34:47,763 ТУР ЮССЕФ 983 01:34:51,043 --> 01:34:54,443 -Так. -Якого біса? Чому ніхто не відповідає? 984 01:34:55,563 --> 01:34:57,723 Вік психанув. Відправив усіх додому. 985 01:34:58,323 --> 01:35:00,443 Давно я його таким не бачив. 986 01:35:01,603 --> 01:35:02,843 Що відбувається? 987 01:35:03,963 --> 01:35:06,363 Ми поговорили з дівчатами з «Мілорда». 988 01:35:06,443 --> 01:35:08,363 Ми знаємо, хто доніс про крадіжку. 989 01:35:09,403 --> 01:35:10,443 Це була Наталія. 990 01:35:12,403 --> 01:35:13,963 Вона хотіла половину суми. 991 01:35:14,563 --> 01:35:16,683 І зникнути на деякий час. 992 01:35:16,763 --> 01:35:19,083 -Їй набрид Віктор. -Яка дурна. 993 01:35:19,163 --> 01:35:22,483 -Надіюся, він у настрої. Для її ж блага. -Не думаю. 994 01:35:22,563 --> 01:35:24,123 Він трохи випив. 995 01:35:25,243 --> 01:35:26,323 Це поганий знак. 996 01:35:28,323 --> 01:35:29,323 Хочеш ще дещо? 997 01:35:29,403 --> 01:35:32,483 -Адам — бісів коп. -Так і знав. 998 01:35:32,563 --> 01:35:35,243 Приберімо його. Набери Джи Бі. Зустріньмося біля його дому. 999 01:35:35,323 --> 01:35:36,443 -Гаразд. -Чорт. 1000 01:35:56,003 --> 01:35:57,483 Припиніть усе сьогодні. 1001 01:35:58,883 --> 01:36:01,443 Мій хлопець його помітив. Потрібно кілька годин. 1002 01:36:02,683 --> 01:36:03,763 Він його помітив? 1003 01:36:04,843 --> 01:36:07,803 Минулої ночі він був перед моїм будинком. Перед моїм вікном. 1004 01:36:09,123 --> 01:36:11,683 Обережно, командире. Моє терпіння закінчується. 1005 01:36:12,203 --> 01:36:13,963 Я починаю трохи дратуватися. 1006 01:36:16,763 --> 01:36:18,203 Поглянь, що він залишив. 1007 01:36:30,563 --> 01:36:31,563 Чого він хоче? 1008 01:36:32,683 --> 01:36:33,763 Налякати мене. 1009 01:36:34,283 --> 01:36:36,723 Опублікувати старі досьє. Це все? 1010 01:36:37,363 --> 01:36:39,963 ВАЖЧЕ ЧЕКАТИ, НІЖ ПРОТИСТОЯТИ ВОГНЮ 1011 01:36:42,003 --> 01:36:44,963 Я призначив тебе керівником двох десантно-диверсійних загонів. 1012 01:36:45,043 --> 01:36:47,203 Навіть уявити не можеш, якими потугами. 1013 01:36:47,283 --> 01:36:48,723 Щойно твій офіцер… 1014 01:36:48,803 --> 01:36:51,083 МОНА: АДАМА ВИКРИЛИ, ЦИСКО НЕ ВИХОДИТЬ НА ЗВ'ЯЗОК 1015 01:36:51,163 --> 01:36:54,163 …знайде їх, пошле їх, щоб вони все прибрали. 1016 01:36:55,963 --> 01:36:56,803 Усе. 1017 01:36:57,923 --> 01:36:59,563 Я чітко висловився? 1018 01:37:05,643 --> 01:37:07,603 Я більше не хочу чути 1019 01:37:07,683 --> 01:37:09,083 про цю чортову справу. 1020 01:37:12,443 --> 01:37:13,443 Зрозумів, пане. 1021 01:37:21,523 --> 01:37:24,323 Хлопці, не знаю. Він врятував нам життя на пограбуванні. 1022 01:37:24,403 --> 01:37:26,523 Він під прикриттям. Він тут, щоб нас вздрючити. 1023 01:37:26,603 --> 01:37:27,683 Для чого? 1024 01:37:28,763 --> 01:37:30,323 Скажи, Юссефе, для чого? 1025 01:37:30,403 --> 01:37:32,403 Я знаю, що я бачив. Замовкни, нафіг. 1026 01:37:32,483 --> 01:37:33,963 Я сам його вздрючу. 1027 01:37:35,683 --> 01:37:38,203 Я просто кажу, що нам потрібен до біса хороший план дій. 1028 01:37:38,283 --> 01:37:40,283 Тебе не було тут під час грабежу. Він лихий. 1029 01:37:40,363 --> 01:37:41,963 Лихий? Нас тут троє. 1030 01:37:42,043 --> 01:37:44,523 Ми підходимо, збиваємо його й валимо геть. 1031 01:37:47,443 --> 01:37:48,523 Чого вона хоче? 1032 01:37:50,123 --> 01:37:51,843 Вибачте, у вас є запальничка? 1033 01:37:51,923 --> 01:37:54,403 -Тримайте, пані. -Дякую. 1034 01:37:54,483 --> 01:37:56,683 -Пригостити вас? -Ні, дякую. 1035 01:37:56,763 --> 01:37:57,843 Намагаюся кинути. 1036 01:38:53,923 --> 01:38:55,443 Гей, Адаме. 1037 01:38:55,523 --> 01:38:57,923 Я вчора не встиг попрощатися, і… 1038 01:38:58,963 --> 01:39:00,923 ми більше не побачимося. 1039 01:39:01,523 --> 01:39:05,323 Я хотів подякувати тобі за все, що ти зробив. Я ніколи не забуду. 1040 01:39:05,403 --> 01:39:09,003 Ти врятував мені життя. Ба більше. Завдяки тобі… 1041 01:39:11,043 --> 01:39:13,363 Ти не можеш усвідомити, що ти розпочав. 1042 01:39:14,123 --> 01:39:17,243 Я б хотів подружитися з тобою, але час був невдалий. 1043 01:39:17,323 --> 01:39:19,603 Вибач, я знаю, що ти, напевно, загубився, але… 1044 01:39:19,683 --> 01:39:22,323 Я просто хотів тобі сказати, що ти чудовий хлопець, і… 1045 01:39:22,403 --> 01:39:24,123 Бувай, друже. 1046 01:39:46,083 --> 01:39:48,043 Що сталося? 1047 01:39:48,123 --> 01:39:51,123 Там внизу троє мертвих чоловіків. Думаю, тебе викрили. 1048 01:39:53,603 --> 01:39:55,243 Я не виживу. 1049 01:39:57,043 --> 01:39:58,763 Вибач. 1050 01:40:11,763 --> 01:40:14,563 ПОШУК ЗАВЕРШЕНО 1051 01:40:49,283 --> 01:40:50,883 РІДКИЙ АЗОТ 1052 01:41:02,283 --> 01:41:05,203 ШВИДКА ДОПОМОГА 1053 01:41:15,643 --> 01:41:18,923 На штрафному майданчику. 1054 01:41:20,363 --> 01:41:21,843 Чудове повернення! 1055 01:42:48,643 --> 01:42:49,763 Дам свій пістолет. 1056 01:43:03,443 --> 01:43:05,283 Що ти готуєш? 1057 01:43:07,323 --> 01:43:09,003 Ти працюєш на цих сучих синів? 1058 01:43:12,403 --> 01:43:14,883 Як поживає мій друг Крюгер? 1059 01:43:17,443 --> 01:43:19,483 Він уже мав бути генералом армії. 1060 01:43:19,563 --> 01:43:22,603 Після всього, що він украв у моєї країни. 1061 01:43:25,683 --> 01:43:26,763 Для чого були гроші? 1062 01:43:30,643 --> 01:43:32,483 Що за операція? 1063 01:43:34,443 --> 01:43:37,083 Що за операція? 1064 01:44:04,883 --> 01:44:08,603 Ви, двоє, геть звідси! Забирайтеся! 1065 01:44:10,123 --> 01:44:11,083 До стіни. 1066 01:44:12,523 --> 01:44:13,483 До стіни! 1067 01:44:13,563 --> 01:44:15,643 Адаме, хай що вони тобі сказали — це неправда. 1068 01:44:15,723 --> 01:44:17,403 Ми не терористи, ми невинні. 1069 01:44:17,483 --> 01:44:19,283 На коліна, руки за голову. 1070 01:44:19,963 --> 01:44:22,643 -Що ви готуєте? -Нічого. Гроші були для цього. 1071 01:44:23,723 --> 01:44:25,603 На операцію цієї дівчинки. 1072 01:44:26,643 --> 01:44:27,643 Хто вона? 1073 01:44:31,123 --> 01:44:32,883 Моя дочка. 1074 01:44:34,083 --> 01:44:36,763 Ніхто не збирався нападати на готель «Етуаль». 1075 01:44:36,843 --> 01:44:38,363 Його намагалися вбити. 1076 01:44:45,723 --> 01:44:47,363 Що ти робиш у Франції? 1077 01:44:49,723 --> 01:44:53,883 Мене запросив ваш міністр 1078 01:44:53,963 --> 01:44:57,963 для обговорення припинення вогню в Південному Судані. 1079 01:45:01,883 --> 01:45:03,523 Усі думали, що сталося диво, 1080 01:45:03,603 --> 01:45:06,403 коли ви зайшли в Південний Судан у 1980-х роках: 1081 01:45:07,243 --> 01:45:11,043 французи допомагають нам здобути нашу свободу. 1082 01:45:11,123 --> 01:45:12,843 І це спрацювало. 1083 01:45:12,923 --> 01:45:15,643 Ми здобули незалежність завдяки вам 1084 01:45:15,723 --> 01:45:18,003 і крові нашого народу. 1085 01:45:19,483 --> 01:45:21,243 Але глянь, де ми сьогодні. 1086 01:45:22,363 --> 01:45:26,603 Аллах попереджав нас: коли укладаєте угоду з дияволом, 1087 01:45:26,683 --> 01:45:29,003 він завжди повертається за платою. 1088 01:45:30,363 --> 01:45:32,523 І це сумна правда. 1089 01:45:33,643 --> 01:45:36,043 Твоїх господарів цікавило лише одне. 1090 01:45:36,803 --> 01:45:40,923 Не демократія, не мир. Ні. 1091 01:45:41,003 --> 01:45:43,883 Єдине багатство, які ви могли бачити в нашій країні, — 1092 01:45:43,963 --> 01:45:46,123 наше чорне золото. 1093 01:45:51,443 --> 01:45:54,003 Я боровся за одну річ. 1094 01:45:54,083 --> 01:45:55,243 Лише одну: 1095 01:45:56,683 --> 01:45:59,083 свободу мого народу, 1096 01:45:59,163 --> 01:46:02,243 наше право вирішувати за себе, нашу землю 1097 01:46:02,323 --> 01:46:03,803 й наші ресурси. 1098 01:46:04,523 --> 01:46:07,323 І через це я сьогодні терорист, 1099 01:46:07,403 --> 01:46:09,083 коли вчора був союзником? 1100 01:46:12,163 --> 01:46:15,883 І ви запрошуєте мене під дипломатичним приводом, 1101 01:46:15,963 --> 01:46:17,123 щоб убити? 1102 01:46:19,243 --> 01:46:20,763 Хочеш моє життя? 1103 01:46:21,643 --> 01:46:22,923 Хочеш моє життя? 1104 01:46:24,563 --> 01:46:26,123 Забирай! 1105 01:46:27,803 --> 01:46:29,763 Ви вже забрали все, що я маю. 1106 01:46:31,043 --> 01:46:33,323 Мою землю, мою честь, 1107 01:46:34,483 --> 01:46:36,043 кохання всього мого життя. 1108 01:46:38,403 --> 01:46:40,563 Ви навіть її в мене забрали. 1109 01:46:42,763 --> 01:46:44,763 Адаме, операція минула успішно. 1110 01:46:47,843 --> 01:46:49,123 Вона житиме. 1111 01:46:52,203 --> 01:46:54,163 Я просто хочу помолитися 1112 01:46:54,243 --> 01:46:56,043 й попрощатися. 1113 01:46:56,123 --> 01:46:58,323 Після того можеш робити зі мною все що завгодно. 1114 01:47:00,563 --> 01:47:02,323 Але вона тут ні до чого. 1115 01:47:15,283 --> 01:47:16,443 Іди сюди. 1116 01:47:17,483 --> 01:47:18,603 Підійди! 1117 01:47:23,443 --> 01:47:24,683 Гей, сонечко. 1118 01:47:25,923 --> 01:47:27,683 Я прийшов попрощатися. 1119 01:47:29,963 --> 01:47:33,443 Я так тебе люблю. Ти навіть не уявляєш. 1120 01:47:33,523 --> 01:47:35,123 Хлопець, як ти, підстрелив її. 1121 01:47:37,723 --> 01:47:39,363 Можливо, навіть і ти. 1122 01:47:39,443 --> 01:47:40,723 Це був ти? 1123 01:48:05,923 --> 01:48:07,483 Уперед! 1124 01:48:07,563 --> 01:48:08,683 Уперед. 1125 01:48:14,603 --> 01:48:15,643 Не стріляйте. 1126 01:48:18,083 --> 01:48:20,323 Не стріляйте, тут маленька дівчинка! 1127 01:48:25,603 --> 01:48:26,803 Сюди! 1128 01:48:32,403 --> 01:48:33,563 Продовжуйте рухатися. 1129 01:48:34,723 --> 01:48:36,283 Не висовуйся. 1130 01:48:39,803 --> 01:48:41,683 Один убитий! 1131 01:48:55,203 --> 01:48:56,283 Стережися! 1132 01:49:42,563 --> 01:49:44,083 Пі Ві. 1133 01:49:44,163 --> 01:49:45,603 Пі Ві! 1134 01:49:45,683 --> 01:49:46,843 Інші в дорозі. 1135 01:49:47,883 --> 01:49:50,603 Це ще не кінець. Приготуй усе необхідне. 1136 01:50:26,083 --> 01:50:27,603 Скільки їх там? 1137 01:50:28,803 --> 01:50:31,963 Не знаю. Чотири-п'ять. Може, ще один на даху. 1138 01:50:32,043 --> 01:50:34,243 Нас оточив принаймні один підрозділ. 1139 01:50:34,323 --> 01:50:35,323 Ми мертві. 1140 01:50:42,403 --> 01:50:44,563 Доведеться довіряти мені, Пі Ві. 1141 01:50:44,643 --> 01:50:47,523 Роби все, що я кажу. Добре? 1142 01:50:48,123 --> 01:50:50,843 За хвилину виламай ці двері, 1143 01:50:51,483 --> 01:50:53,523 кинь цю гранату перед каретою швидкої допомоги 1144 01:50:53,603 --> 01:50:56,283 й почни обстріл, добре? 1145 01:50:56,363 --> 01:50:58,603 Вони будуть цілитися в тебе, тому ховайся. 1146 01:51:00,003 --> 01:51:03,003 -Я не можу, брате. -Гей, усе буде добре. 1147 01:51:03,883 --> 01:51:07,763 Не забувай, чому ти тут. Одна хвилина. 1148 01:51:10,603 --> 01:51:12,003 Чорт. 1149 01:52:09,683 --> 01:52:11,043 Пі Ві, приготуйся. 1150 01:52:12,003 --> 01:52:13,403 Зараз! 1151 01:52:13,483 --> 01:52:15,643 Там. 1152 01:52:19,403 --> 01:52:21,443 Він сів у швидку. 1153 01:52:31,643 --> 01:52:33,483 Пі Ві, забираймося звідси. 1154 01:52:35,083 --> 01:52:36,563 Вони йтимуть ззаду. 1155 01:52:36,643 --> 01:52:37,523 ШВИДКА ДОПОМОГА 1156 01:52:43,723 --> 01:52:46,083 Адаме, хутчіше! Вони скрізь! 1157 01:52:46,163 --> 01:52:47,243 Їдь! 1158 01:54:29,523 --> 01:54:32,243 ПОЛІЦІЯ 1159 01:55:16,763 --> 01:55:18,043 ТЕРОРИСТ? 1160 01:55:18,123 --> 01:55:19,843 СУМНІВНІ ЗВ'ЯЗКИ МОКТАРА АЛЬ-ТАЙЄБА 1161 01:55:19,923 --> 01:55:21,523 З МІНІСТРОМ МАРКОНЕ 1162 01:56:19,243 --> 01:56:20,803 ПОЛІЦІЯ 1163 01:56:25,443 --> 01:56:28,683 Вибачте. Щасти. 1164 01:56:35,243 --> 01:56:37,203 Служба захисту дітей, вітаю. 1165 01:56:38,363 --> 01:56:40,483 Мій брат два дні під вашою опікою. 1166 01:56:40,563 --> 01:56:43,603 Я хотіла б з ним зв'язатися. Його звуть Джонатан Пастор. 1167 01:56:43,683 --> 01:56:46,123 У вас є код доступу? 1168 01:56:46,203 --> 01:56:48,483 -Що? -Код доступу. 1169 01:56:48,563 --> 01:56:51,803 Його вам надали під час реєстрації як відвідувачки. 1170 01:56:51,883 --> 01:56:54,203 Якщо не зареєстровані, зателефонуйте завтра. 1171 01:56:54,283 --> 01:56:57,643 Консультант направить вас у відділ відвідувань. Він закритий. 1172 01:56:58,443 --> 01:57:01,203 Він уже два дні сам. Мені треба з ним поговорити. 1173 01:57:01,283 --> 01:57:04,563 Я розумію, пані, але нічого не можу вдіяти. Вибачте. 1174 01:57:05,323 --> 01:57:07,083 Зателефонуйте завтра. 1175 01:58:28,403 --> 01:58:31,323 Усе буде добре. 1176 01:59:28,083 --> 01:59:30,163 Переклад субтитрів: Наталія Боброва