1 00:00:29,003 --> 00:00:34,803 LİBYA SEBHA VİLAYETİ 2 00:01:04,243 --> 00:01:06,643 BASIN 3 00:01:17,523 --> 00:01:19,203 Yallah! Hadi, yürü. 4 00:02:17,083 --> 00:02:18,763 Yürü. Buraya gel. 5 00:02:19,763 --> 00:02:21,963 Fethi! Yallah! Gidelim. 6 00:02:22,043 --> 00:02:23,403 Gazeteciyi mi getirdin? 7 00:02:27,523 --> 00:02:28,523 Bu taraftan! 8 00:02:29,283 --> 00:02:35,363 -Bu taraftan. -Omar, şuna su ver, düşüp kalmasın. 9 00:02:36,603 --> 00:02:37,603 Hadi, yürü! 10 00:02:39,923 --> 00:02:43,643 Seni pislik! Gir içeri! Artık burada kalacaksın. 11 00:02:49,803 --> 00:02:52,443 Hadi çocuklar, kamera kaydına başlamalıyız. 12 00:03:48,043 --> 00:03:49,043 Sonia? 13 00:03:50,603 --> 00:03:51,523 Sonia Gautier? 14 00:03:52,763 --> 00:03:53,923 Sessiz ol. 15 00:03:54,923 --> 00:03:56,683 Sakin ol. Senin için geldim. 16 00:04:03,643 --> 00:04:05,643 Çocuklar, şunlara su verin. 17 00:04:07,883 --> 00:04:09,883 Tamam. O ilgileniyor. 18 00:04:13,883 --> 00:04:15,883 Tamam, sana su verelim. 19 00:04:20,043 --> 00:04:21,563 Hadi, su getirdim. 20 00:04:22,443 --> 00:04:23,443 Ayağa kalk. 21 00:04:34,123 --> 00:04:37,363 Unutma. O veya bu şekilde, durma. 22 00:04:38,843 --> 00:04:40,843 Gitmeyin, 2.000 dinar vereceğim. 23 00:04:46,323 --> 00:04:47,763 Dur! Geri çekil! 24 00:04:53,803 --> 00:04:55,403 Gazeteci yok. Nereye gitti? 25 00:04:57,163 --> 00:04:59,803 Alarm verin! 26 00:04:59,883 --> 00:05:01,403 Hadi çocuklar! 27 00:05:06,803 --> 00:05:08,803 Hayır, solunda! 28 00:05:20,843 --> 00:05:23,483 Dikkat et! 29 00:05:36,203 --> 00:05:37,683 Acele et! 30 00:05:43,683 --> 00:05:45,683 Ali… 31 00:05:50,323 --> 00:05:52,323 Gel benimle. 32 00:06:12,323 --> 00:06:13,323 İşte orada! 33 00:06:17,043 --> 00:06:18,883 Neredesin? Nerede? 34 00:06:21,483 --> 00:06:22,803 Silahı bırak. 35 00:06:22,883 --> 00:06:24,963 Silahı bırak. Kız ölür. 36 00:06:44,483 --> 00:06:45,483 Teşekkür ederim. 37 00:07:30,803 --> 00:07:35,803 KİMDİM BEN? 38 00:07:51,883 --> 00:07:54,603 -Alo? -Bakanım, ben Kruger. 39 00:07:55,483 --> 00:07:58,843 Televizyonu açın. 10 dakikaya oradayım. 40 00:08:02,803 --> 00:08:05,603 Aldığımız bilgilere göre patlama 23.00 sularında 41 00:08:05,683 --> 00:08:09,243 sekizinci bölgedeki Étoile Otel'in bir odasında gerçekleşti. 42 00:08:09,323 --> 00:08:10,883 İlk ifadelere göre patlama 43 00:08:10,963 --> 00:08:14,083 özel harekâtın düzenlediği bir operasyonla bağlantılı. 44 00:08:14,163 --> 00:08:18,403 Saldırı hazırlığındaki bir hücreyi etkisiz hâle getirmeye çalışıyorlardı. 45 00:08:18,483 --> 00:08:22,483 Dedektifler patlamanın saldırıdan önce mi, sonra mı olduğunu bilmiyor 46 00:08:22,563 --> 00:08:24,683 ama görünüşe göre birkaç kurban var. 47 00:08:24,763 --> 00:08:27,563 İtfaiyenin enkazdan cesetler çıkardığını gördük. 48 00:08:27,643 --> 00:08:30,083 Matthieu, birkaç dakikaya sana döneceğiz. 49 00:08:30,163 --> 00:08:34,003 İçişleri Bakanlığı'ndan ilk basın açıklamasını aldık. 50 00:08:34,083 --> 00:08:37,523 Saldırının şüphelisi olduğu iddia edilen kişinin fotoğrafı. 51 00:08:37,603 --> 00:08:39,243 Adı Moktar Al Tayeb. 52 00:08:39,323 --> 00:08:43,923 Bu adamı görürseniz yetkililere bildirebilirsiniz. 53 00:08:44,003 --> 00:08:46,443 Dikkatli olun, silahlı ve çok tehlikeli. 54 00:08:46,523 --> 00:08:48,723 Basına bir fotoğraf daha yollayalım. 55 00:08:48,803 --> 00:08:52,283 Evet, doğru. Daha silik ve sevimsiz görünsün. 56 00:08:52,363 --> 00:08:55,523 Tabii ki, bu meseleyi en kısa sürede çözeceğiz. 57 00:08:55,603 --> 00:08:57,043 …Mısır İslamcı hareketi. 58 00:08:57,123 --> 00:09:01,483 Bunu size daha önce söylemeliydim. Tekrar özür dilerim Başkanım. 59 00:09:01,563 --> 00:09:05,043 Ülkenin güneyinde petrol imtiyazlarına yapılan operasyonlar… 60 00:09:05,123 --> 00:09:06,443 Ne oldu? 61 00:09:06,523 --> 00:09:09,603 -Sağ ol Hervé. Az önce öğrendik ki… -Yalnız değilmiş. 62 00:09:09,683 --> 00:09:11,603 Operasyonda hayatını kaybetmiş. 63 00:09:11,683 --> 00:09:14,523 Buna karısı Imane Al Tayeb de dâhil. 64 00:09:14,603 --> 00:09:16,483 İstihbaratta çalışmıyor musun? 65 00:09:20,763 --> 00:09:23,323 Beni soktuğun durumun farkında mısın? 66 00:09:23,923 --> 00:09:26,643 Ülkeye giriş yaptığından kimsenin haberi yoktu. 67 00:09:26,723 --> 00:09:28,643 Tüm departmanlar ensemde olacak. 68 00:09:29,403 --> 00:09:31,243 Onu bulmalıyız. Hemen. 69 00:09:33,003 --> 00:09:34,643 Victor'la iletişime geçmiş. 70 00:09:35,803 --> 00:09:37,643 -Pastore mu? -Evet. 71 00:09:39,003 --> 00:09:41,363 Muhtemelen tekrar arar ya da buluşurlar. 72 00:09:41,443 --> 00:09:43,923 O zaman içeri bir adam sokabilirim. 73 00:09:44,003 --> 00:09:45,003 Dur. 74 00:09:45,843 --> 00:09:49,443 Durum acil diyorum, Pastore ailesine sızmaktan bahsediyorsun. 75 00:09:49,523 --> 00:09:52,043 Seninkilere göre bir iş değil bu. 76 00:09:55,163 --> 00:09:56,923 Narkotik üç yıl önce denedi. 77 00:09:57,003 --> 00:09:59,683 Aylar sürdü ve adamlarını ölüme terk ettiler. 78 00:10:00,723 --> 00:10:04,803 İhtiyacımız olan adam bende. Onu Pastore'un ekibine hemen sokabilirim. 79 00:10:06,963 --> 00:10:08,883 Adam Franco'yu hatırlıyor musun? 80 00:10:11,363 --> 00:10:13,443 Son 20 yıldır bize çalışıyor. 81 00:10:19,123 --> 00:10:22,403 Pekâlâ. Ben yatıyorum. 82 00:10:30,803 --> 00:10:32,123 ÉTOILE OTEL'DE SALDIRI 83 00:10:32,203 --> 00:10:34,923 Benim. Başlamasını söyle. 84 00:10:37,843 --> 00:10:40,763 TUNUS SAFAKES 85 00:10:49,963 --> 00:10:54,643 Île-de-France'taki tüm polis kuvvetleri saldırganı bulmak için harekete geçti. 86 00:10:54,723 --> 00:10:58,323 Paris Emniyet Müdürü, soruşturmaların yürütülmesi için 87 00:10:58,403 --> 00:11:00,483 olağanüstü hâl ilan etti. 88 00:11:00,563 --> 00:11:05,123 Ve Libya'daki meslektaşımız Sonia Gautier'den hâlâ haber alınamıyor. 89 00:11:05,203 --> 00:11:09,323 Haberci ve muhbir olan Gautier Kuzey Fezzan bölgesinde birkaç haftadır 90 00:11:09,403 --> 00:11:11,963 silahlı bir grup tarafından rehin tutuluyor. 91 00:11:12,043 --> 00:11:17,163 Teröristler 15 silah arkadaşının serbest bırakılmasını talep etti. 92 00:11:17,243 --> 00:11:19,323 Olumlu giden müzakereler 93 00:11:19,403 --> 00:11:21,803 birkaç gün önce bir anda durdu. 94 00:11:21,883 --> 00:11:25,403 Sonia Gautier, önümüzdeki ay 95 00:11:25,483 --> 00:11:28,403 batı ülkelerinin bölgedeki müdahaleleriyle ilgili 96 00:11:28,483 --> 00:11:29,843 ONU'ya ifade verecekti. 97 00:11:31,443 --> 00:11:35,643 BASIN 98 00:11:43,283 --> 00:11:45,563 SOLEIL1990 OTURUM AÇTI 99 00:11:45,643 --> 00:11:48,043 SOLEIL1990 SENİNLE OYUN SOHBETİ AÇTI 100 00:11:59,763 --> 00:12:01,363 KATIL 101 00:12:01,443 --> 00:12:02,763 OYUN SOHBETİ 102 00:12:02,843 --> 00:12:05,683 -Selam dostum. Nasılsın? -İyiyim, sen nasılsın? 103 00:12:05,763 --> 00:12:08,323 Girmişsin ama vaktim yok, çıkmam gerekiyor. 104 00:12:08,403 --> 00:12:11,403 Yarın ben işten çıkınca, 16.00 gibi konuşabiliriz. 105 00:12:12,283 --> 00:12:13,283 Tamam. 106 00:12:14,043 --> 00:12:17,083 Hatta bana gel, burada oynayalım. Uzun zaman oldu. 107 00:12:18,043 --> 00:12:20,043 -Senin evinde mi? -Evet. 108 00:12:21,563 --> 00:12:22,763 Tamam, öyle yapalım. 109 00:12:31,403 --> 00:12:33,763 PASAPORT 110 00:12:36,083 --> 00:12:38,643 FRANSA CUMHURİYETİ SOYADI: HAMON 111 00:12:40,003 --> 00:12:43,523 FRANSA SEINE-SAINT-DENIS 112 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 Çikolata parçacıklı kremalı mochaccino. 113 00:13:18,603 --> 00:13:20,283 Kahveyi bırakmayacak mıydın? 114 00:13:22,643 --> 00:13:24,603 Çay yaptım. Bir bardak koyuyorum. 115 00:13:26,163 --> 00:13:30,123 -Étoile Otel'de olanları duydun mu? -Haberlerde gördüm. Adam kimmiş? 116 00:13:30,203 --> 00:13:33,523 Moktar Al Tayeb, Sudanlı bir örgüt lideri. 117 00:13:33,603 --> 00:13:37,083 Yıllar önce taraf değiştirene dek Fransa'nın müttefikiydi. 118 00:13:39,003 --> 00:13:40,723 Sonra radikalleşti. 119 00:13:41,403 --> 00:13:46,083 Şu anda Doğu Afrika'da IŞİD'le irtibatta. Fransa'da olduğunu öğrendik. 120 00:13:46,163 --> 00:13:51,243 Bir saldırısını durdurduk ama kaçtı. Tekrar saldıracağını düşünüyoruz. 121 00:13:54,523 --> 00:13:57,483 Ne zamandan beri Fransa'da operasyon düzenliyorsun? 122 00:13:58,763 --> 00:14:00,843 Ne zamandan beri soru soruyorsun? 123 00:14:05,083 --> 00:14:07,803 Neyse, anladın. Yeni hedefin o. 124 00:14:09,083 --> 00:14:10,923 Tüm detaylar burada yazıyor. 125 00:14:12,083 --> 00:14:15,523 Kolay olmayacak. Akıllıdır. İhtiyatlı davranabilir. 126 00:14:16,403 --> 00:14:19,443 Onu beş yıldır arıyoruz. Mısır'da, Sudan'da… 127 00:14:20,283 --> 00:14:21,683 Hiç iz bırakmıyor. 128 00:14:22,683 --> 00:14:25,483 Saldırıdan sonra eski bir tanıdığı aradı. 129 00:14:25,563 --> 00:14:26,603 Victor Pastore. 130 00:14:27,803 --> 00:14:30,723 15 yıl boyunca birlikte uyuşturucu işi yaptılar. 131 00:14:30,803 --> 00:14:33,923 Çok yakınlaştılar. Victor, kızının vaftiz babası oldu. 132 00:14:35,443 --> 00:14:37,243 Saklanmasına yardım ediyor. 133 00:14:38,523 --> 00:14:40,963 Onun örgütüne sızacaksın. 134 00:14:42,483 --> 00:14:45,803 Victor'la yakınlaş ve güvenini kazan. 135 00:14:45,883 --> 00:14:47,843 Al Tayeb'i böyle bulacaksın. 136 00:14:49,243 --> 00:14:52,363 Bir düzine adamı var, asker sayılmazlar. 137 00:14:52,443 --> 00:14:55,443 Güvenlik şefi olan eski bir Arnavut askeri hariç. 138 00:14:55,523 --> 00:14:58,403 Fark edilmek istiyorsan onu alaşağı etmelisin. 139 00:15:00,723 --> 00:15:03,283 Son gizli görev kötü bitti. Dikkatli ol. 140 00:15:05,963 --> 00:15:10,443 Gerisini sana bırakıyorum. Son olarak ondan bahsedeyim. 141 00:15:11,363 --> 00:15:13,923 Victor'a sadık biri. Adamlarını o seçiyor. 142 00:15:14,003 --> 00:15:17,043 Onun aracığıyla gireceksin. Sonrası sana kalmış. 143 00:15:18,203 --> 00:15:19,403 Destek olacak mı? 144 00:15:20,083 --> 00:15:21,403 Küçük, gizli bir ekip. 145 00:15:21,483 --> 00:15:24,883 Sadece Cisko ve Mona olacak. Çad'da yaptığımız gibi. 146 00:15:24,963 --> 00:15:27,603 Hangi kimliği kullanacağım? Burada yazmıyor. 147 00:15:32,683 --> 00:15:34,483 İşte burada ilginçleşiyor. 148 00:15:41,923 --> 00:15:45,243 İçeriye çabuk sızabilmen için harika bir geçmişin olmalı. 149 00:15:46,443 --> 00:15:48,283 Victor ihtiyatlı davranacaktır. 150 00:15:48,763 --> 00:15:50,963 Daha iyi bir hikâye bulamazsın. 151 00:15:52,043 --> 00:15:53,523 Dijon, hapis, lejyon, 152 00:15:53,603 --> 00:15:56,603 sonra Afrika'da bir süre kalıp ülkeye yeni döndün. 153 00:15:56,683 --> 00:15:59,683 Yabancılık çekmezsin, alışık olduğun bir hikâye. 154 00:16:07,323 --> 00:16:10,643 -"Çabuk sızmak" derken neyi kastettin? -Yarın. 155 00:16:19,043 --> 00:16:21,003 Çayının demi az olmuş. 156 00:16:50,883 --> 00:16:52,323 İyi, zamanında geldiniz. 157 00:16:55,043 --> 00:16:56,323 Hadi, girelim. 158 00:17:02,523 --> 00:17:04,923 Sessiz durun, söyleneni yapın. 159 00:17:10,603 --> 00:17:13,523 Karim, yuvaya mı döndün? 160 00:17:13,603 --> 00:17:14,603 Evet. 161 00:17:15,323 --> 00:17:16,643 -İyi misin? -Evet. Sen? 162 00:17:16,723 --> 00:17:17,603 İyiyim. 163 00:17:18,483 --> 00:17:20,323 Bu kim? Ondan haberim yoktu. 164 00:17:20,403 --> 00:17:23,443 Adam. Jacques her ihtimale karşı gelmemi önerdi. 165 00:17:23,523 --> 00:17:24,923 Ne ihtimaline karşı? 166 00:17:25,003 --> 00:17:28,363 Benim yerime dayak yiyecek bir mankafa lazım olur diye mi? 167 00:17:28,443 --> 00:17:29,683 Parası iyiyse… 168 00:17:30,763 --> 00:17:32,003 Parası iyiyse. 169 00:17:33,163 --> 00:17:36,483 Beyler. Silahlar, telefonlar, kimlikler. 170 00:17:38,723 --> 00:17:40,523 Birer form alın. 171 00:17:40,603 --> 00:17:45,123 Adres, telefon, ayakkabı numarası, beden ve kan grubunu yazın. 172 00:17:45,203 --> 00:17:47,843 Kan grubunu yanlış yazayım demeyin. 173 00:17:48,923 --> 00:17:51,763 -Karim, kıştan beri değişen şey var mı? -Hayır. 174 00:17:51,843 --> 00:17:53,963 Zaten yazmayı sevmezsin. 175 00:17:56,443 --> 00:17:57,643 Vic'i göreceğim. 176 00:17:58,443 --> 00:18:01,003 Peki. Gelin. Ekiple tanıştırayım. 177 00:18:03,883 --> 00:18:05,923 Ne haber Hélène? Dersin yok mu? 178 00:18:06,003 --> 00:18:08,363 Dört saatim boş. Burada çalışacağım. 179 00:18:08,443 --> 00:18:10,083 Karim'i tanıyorsun, bu da… 180 00:18:10,163 --> 00:18:11,323 Adın neydi? 181 00:18:11,403 --> 00:18:12,403 Adam. 182 00:18:14,003 --> 00:18:16,083 Burada işler basit yürür. 183 00:18:16,163 --> 00:18:19,563 Size söyleneni yapın, ödemenizi alın, herkes mutlu olsun. 184 00:18:19,643 --> 00:18:23,723 Victor yalaka ve boşboğazları sevmez. Konuştuğunda dinleyin, o kadar. 185 00:18:23,803 --> 00:18:25,243 Dikkat et, sızdırıyor. 186 00:18:25,323 --> 00:18:27,483 -Tamir etmeliyiz. -Youss amca! 187 00:18:27,563 --> 00:18:29,963 Youss amca, bak ne yapıyorum. 188 00:18:32,723 --> 00:18:35,123 -Joe, bu ikinci oldu! -Bunu gördün mü? 189 00:18:35,203 --> 00:18:36,403 Uyumaya çalışıyorum! 190 00:18:36,483 --> 00:18:37,923 Çık oradan! 191 00:18:38,003 --> 00:18:40,043 Karim, Manu'yü hatırlarsın. 192 00:18:40,123 --> 00:18:42,923 Mahalleden artık o sorumlu. Onunla çalışacaksın. 193 00:18:43,563 --> 00:18:46,643 Adam, villada kalacaksın. Yapacak çok iş var. 194 00:18:47,363 --> 00:18:50,203 Mankafalar! Adam, mankafalarla tanış. 195 00:18:51,043 --> 00:18:53,563 Saat 14.10 oldu, kıpırdayın artık. 196 00:18:53,643 --> 00:18:54,523 Evet. 197 00:18:54,603 --> 00:18:56,363 JB, neden çatıda değilsin? 198 00:18:56,443 --> 00:19:00,203 Hayır Youss, bugün olmaz, gerçekten. Sırtım çok ağrıyor. 199 00:19:00,283 --> 00:19:04,003 Ne gülüyorsunuz? Yemin ederim. Ayakkabımı bile bağlayamıyorum. 200 00:19:04,083 --> 00:19:06,203 Manu, çaylağı şantiyeye götür. 201 00:19:06,283 --> 00:19:08,643 -Üstüm başım kirlenir. -Başlama lütfen. 202 00:19:08,723 --> 00:19:11,523 JB, Karim, 13. Bölge'deki adamla görüşeceğiz. 203 00:19:11,603 --> 00:19:14,083 15 dakikaya arabanın önünde olun. 204 00:19:14,163 --> 00:19:15,523 Mızmızlanma lan. 205 00:19:15,603 --> 00:19:18,363 Sakin ol, tıbbi sebeplerden. Belim ağrıyor. 206 00:19:18,443 --> 00:19:19,643 Benim de taşaklarım. 207 00:19:25,883 --> 00:19:28,603 -Gerçekten daha iyisini yapamadı mı? -Yapamadı. 208 00:19:29,163 --> 00:19:30,963 40 bin iyi bir teklif. 209 00:19:31,043 --> 00:19:32,043 Öyle mi? 210 00:19:36,323 --> 00:19:38,043 Jacques sizi görmek istiyor. 211 00:19:45,883 --> 00:19:47,003 İçeri gel. 212 00:19:47,883 --> 00:19:49,363 Teşekkürler Françoise. 213 00:19:50,843 --> 00:19:54,363 Bugün erken çıkabilir miyim? Bu hafta sonu oğlum gelecek. 214 00:19:54,443 --> 00:19:57,803 -Birkaç gün izin almak istiyorum. -Çok kötü bir zamanlama. 215 00:19:57,883 --> 00:20:01,483 Biliyorum ama boşanmadan sonra zor bir yıl geçirdim. 216 00:20:01,563 --> 00:20:03,603 Oğlumu görmem gerek. 217 00:20:04,603 --> 00:20:06,643 Bu yüzden iki adam getirdim. 218 00:20:06,723 --> 00:20:08,083 Karim'i tanıyorsun. 219 00:20:08,683 --> 00:20:10,203 Adam'ı da seversin. 220 00:20:10,283 --> 00:20:13,603 Lejyonda 10 yıl kalıp Afrika'dan yeni döndü, işinin ehli. 221 00:20:15,403 --> 00:20:17,003 Youssef ne diyor? 222 00:20:17,603 --> 00:20:19,683 Sen tamam dersen o dünden razı. 223 00:20:25,443 --> 00:20:26,603 Pekâlâ. 224 00:20:28,323 --> 00:20:29,523 Teşekkürler. 225 00:20:33,523 --> 00:20:35,763 Milord'a dönelim. 226 00:20:43,763 --> 00:20:46,563 Başlayalım, bütün gün burada kalmak istemiyorum. 227 00:20:46,643 --> 00:20:48,483 Güneş çarpsın istemem. 228 00:20:49,083 --> 00:20:51,563 Jacques neden burada olduğunuzu söyledi mi? 229 00:20:51,643 --> 00:20:54,243 Viktor’un güvenlik konusunda endişesi varmış. 230 00:20:54,323 --> 00:20:55,483 Hop! 231 00:20:56,203 --> 00:20:57,523 Neden bahsediyorsun? 232 00:20:58,283 --> 00:20:59,923 Üstüne mi alındın? 233 00:21:00,523 --> 00:21:02,483 Gergin. 234 00:21:04,483 --> 00:21:05,563 Sakin. 235 00:21:06,963 --> 00:21:08,083 Evet. 236 00:21:10,283 --> 00:21:12,203 Çünkü ben güvenlik şefiyim. 237 00:21:15,043 --> 00:21:16,403 Şimdi anlaşıldı. 238 00:21:20,923 --> 00:21:24,483 Neyin var senin? Canına mı susadın? 239 00:21:25,323 --> 00:21:26,403 Hop! 240 00:21:39,123 --> 00:21:40,723 Nerede olduğunu sanıyorsun? 241 00:21:40,803 --> 00:21:43,163 -Üzgünüm Bay Pastore. -Burası benim evim. 242 00:21:50,883 --> 00:21:53,443 Vahşi Batı değil. Anladın mı? 243 00:21:56,323 --> 00:21:58,883 Biraz yürü. Sakinleşince gel. 244 00:21:59,643 --> 00:22:01,363 Bogdan'la gitmem gerekiyordu. 245 00:22:01,443 --> 00:22:03,363 -Şimdi ne olacak? -Onu götür. 246 00:22:03,443 --> 00:22:05,523 Ona Amet hakkında bilgi ver. 247 00:22:07,803 --> 00:22:11,483 Bogdan'ı içeri götürün. Şu işe bak… 248 00:22:12,963 --> 00:22:15,083 Pekâlâ koca adam. Kalk. 249 00:22:33,483 --> 00:22:35,323 İstediğiniz her şeyi yaptım. 250 00:22:44,323 --> 00:22:45,403 İyi misin oğlum? 251 00:22:52,963 --> 00:22:54,163 Baba! 252 00:23:23,483 --> 00:23:24,923 Kim bu Amet? 253 00:23:26,483 --> 00:23:28,523 Aulnay'de takılan pisliğin teki. 254 00:23:28,603 --> 00:23:32,443 Çeçen ve çetesi var diye kendini bir halt sanıyor. 255 00:23:33,603 --> 00:23:36,283 Altı aydır tepemize çıkıyordu, yeter dedik. 256 00:23:36,363 --> 00:23:39,283 İki hafta önce mahallede silahlı çatışma çıktı. 257 00:23:39,363 --> 00:23:40,883 Evet, arabayı gördüm. 258 00:23:40,963 --> 00:23:45,123 Sırtlarından vurulsalar siklerinde olmaz. Piçler boş gezmiyor. 259 00:23:46,203 --> 00:23:47,083 Anlaşıldı. 260 00:23:48,683 --> 00:23:50,163 Şimdi ne yapacağız? 261 00:23:50,883 --> 00:23:52,243 Bankacıyla görüşeceğiz. 262 00:24:01,763 --> 00:24:03,443 Komisyonumu kesme. Tamam. 263 00:24:03,523 --> 00:24:06,243 Adamlarını göndersin. Sikimde değil. 264 00:24:06,323 --> 00:24:07,643 Hep böyle yapıyorsun. 265 00:24:08,603 --> 00:24:11,083 Evet. Öyle yapalım. 266 00:24:12,083 --> 00:24:14,123 Hoşça kal. Teşekkürler. 267 00:24:14,203 --> 00:24:15,403 Pee Wee. 268 00:24:15,483 --> 00:24:17,123 Ne oldu? Otursana. 269 00:24:18,323 --> 00:24:21,843 Çay? Kahve? Ya da bitki çayı. Gergin görünüyorsun. 270 00:24:23,963 --> 00:24:26,923 -Planları alıp gideceğiz. -Tamam. 271 00:24:27,683 --> 00:24:30,403 Planlarda bir aksilik oldu ama her şey yolunda. 272 00:24:30,483 --> 00:24:34,083 Ne aksiliği? Dün hazır olduklarını söylemiştin. 273 00:24:34,163 --> 00:24:37,443 Evet. Sadece küçük bir pürüz çıktı. 274 00:24:37,523 --> 00:24:40,523 Ama merak etme, beş gün sonra altın bir fırsat var. 275 00:24:40,603 --> 00:24:44,123 Aynı fiyata daha iyi bir iş. Victor çok sevinecek. 276 00:24:44,203 --> 00:24:45,643 Hayır, anlamıyorsun. 277 00:24:46,443 --> 00:24:50,523 Yarınki planları almaya geldim. Ve yarınki planları alıp gideceğim. 278 00:24:50,603 --> 00:24:52,443 Anlamayan sensin. 279 00:24:52,523 --> 00:24:53,963 Plan falan yok. 280 00:24:56,563 --> 00:24:58,483 Ne? Tamam. 281 00:25:01,803 --> 00:25:04,083 Peki ya şimdi? Hâlâ planın yok mu? 282 00:25:04,963 --> 00:25:07,243 Ciddi misin? Evimde silah çekmek mi? 283 00:25:07,323 --> 00:25:08,203 Sorun ne? 284 00:25:08,283 --> 00:25:10,523 Tamam, sorunun ne olduğunu söyleyeyim. 285 00:25:11,003 --> 00:25:12,283 Borcum vardı. 286 00:25:12,363 --> 00:25:13,843 Çok büyük bir borç. 287 00:25:13,923 --> 00:25:15,643 Onlara vermek zorunda kaldım. 288 00:25:17,763 --> 00:25:18,803 Önemli değil. 289 00:25:21,243 --> 00:25:23,243 Borcun sikimde değil. 290 00:25:23,323 --> 00:25:25,483 Şimdi kiminki daha büyük? 291 00:25:26,643 --> 00:25:28,243 Planları almadan gitmem. 292 00:25:28,323 --> 00:25:30,243 O zaman hiç gitmiyorsun. 293 00:25:31,683 --> 00:25:34,203 Ne yapacaksın? 294 00:25:37,603 --> 00:25:40,003 -Kolumu kıracaksın! -Planlar nerede? 295 00:25:40,083 --> 00:25:43,203 -Hayır, sadece bileğini. -Siktir, bileğimi kırdın! 296 00:25:43,283 --> 00:25:46,443 -Planlar nerede? -Burada, masada. Bırak beni. 297 00:25:49,203 --> 00:25:52,163 Burada. 298 00:25:53,163 --> 00:25:56,923 -Gördün mü? Kolaymış. -Kolumu kırdın. 299 00:25:57,003 --> 00:26:00,203 Arkadaşlarını ara ve onlara beş güne ödeyeceğini söyle. 300 00:26:00,283 --> 00:26:01,723 Tamam, öyle yapayım. 301 00:26:02,963 --> 00:26:04,483 Senin derdin ne? 302 00:26:04,563 --> 00:26:05,843 Siktir. 303 00:26:11,283 --> 00:26:13,283 FRANSA TERÖRÜN GÖLGESİNDE 304 00:26:21,803 --> 00:26:24,083 -Pastırmaları bitmiş. -Siktir. 305 00:26:28,443 --> 00:26:31,043 Öğlen görüştükleri adam hakkında bilgi geldi. 306 00:26:33,203 --> 00:26:37,363 Çalıntı mal satmaktan, darp etmekten ve hırsızlıktan hapis yatmış. 307 00:26:38,163 --> 00:26:40,763 Küçük balık. Moktar veya diğerleriyle bağlantısı yok. 308 00:26:40,843 --> 00:26:42,043 Takibe değmez. 309 00:26:42,883 --> 00:26:44,003 Victor'un telefonu. 310 00:26:47,963 --> 00:26:49,403 BİLİNMEYEN NUMARA GELEN ARAMA 311 00:26:49,483 --> 00:26:50,323 Alo? 312 00:26:50,403 --> 00:26:51,723 Merhaba kardeşim. 313 00:26:51,803 --> 00:26:52,843 Bekle. 314 00:27:02,483 --> 00:27:03,683 Siktiğimin jammer'ı. 315 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 Alo? 316 00:27:09,523 --> 00:27:11,003 Merhaba kardeşim. 317 00:27:11,083 --> 00:27:12,563 Merhaba kardeşim. 318 00:27:12,643 --> 00:27:14,163 Merhaba kardeşim. 319 00:27:14,923 --> 00:27:16,003 Merhaba kardeşim. 320 00:27:16,083 --> 00:27:17,803 ANALİZ EDİYOR ANALİZ TAMAMLANDI 321 00:27:18,403 --> 00:27:19,243 Bu o. 322 00:27:20,523 --> 00:27:23,603 Ofisine böcek yerleştirmeliyiz. Konuşmaları duyalım. 323 00:27:23,683 --> 00:27:25,283 REFERANS SES İMZASI AL TAYEB 324 00:27:40,683 --> 00:27:42,363 ÇAĞRI DÜKKÂNI 325 00:27:49,043 --> 00:27:51,563 -Merhaba. -Merhaba. 326 00:28:17,203 --> 00:28:18,563 Temiz. 327 00:28:25,163 --> 00:28:26,803 Merhaba kardeşim. 328 00:28:26,883 --> 00:28:28,363 Merhaba Yacine. 329 00:28:28,963 --> 00:28:31,123 Başın sağ olsun. 330 00:28:33,283 --> 00:28:37,243 Bize söylediğin gibi süreci başlattık. Ama taşınacak çok şey var. 331 00:28:38,323 --> 00:28:40,763 Mısırlı bizimle çalışmayı kabul etti. 332 00:28:40,843 --> 00:28:42,763 Şimdi para istiyor. 333 00:28:45,083 --> 00:28:46,963 Ama sana kefil oldum. 334 00:28:47,043 --> 00:28:48,723 Ödeme için bekleyebilirmiş. 335 00:28:49,843 --> 00:28:52,603 Teşekkürler. Sen gerçek bir kardeşsin. 336 00:28:58,443 --> 00:29:00,443 Kulak zarımı patlattın harbiden. 337 00:29:00,523 --> 00:29:02,643 Sağ kulağım acayip çınlıyor. 338 00:29:02,723 --> 00:29:04,563 Sofiane. Bu Adam. 339 00:29:05,643 --> 00:29:08,123 -Sen misin? -Ne haber Michelle? 340 00:29:08,203 --> 00:29:12,403 -Daha kaslı olmanı beklerdim. -Merak etme, iyi adamdır. Bogdan kaşındı. 341 00:29:13,723 --> 00:29:16,123 Aslında gelmeyecek. 342 00:29:16,203 --> 00:29:17,883 -Üzgünüm, geciktim. -Ne oldu? 343 00:29:17,963 --> 00:29:20,723 -Nasılsın Mimi? -İyiyim, sen nasılsın? 344 00:29:20,803 --> 00:29:21,883 İyi akşamlar. 345 00:29:21,963 --> 00:29:23,283 Sağ ol, sana da. 346 00:29:23,363 --> 00:29:24,643 İyi akşamlar. 347 00:29:24,723 --> 00:29:28,483 Selam, ne haber? Camel, iki viski lütfen. 348 00:29:32,683 --> 00:29:34,763 -20 dakika. -Buyurun. 349 00:29:34,843 --> 00:29:36,283 Yürekliliğine içelim. 350 00:29:37,683 --> 00:29:39,123 Gidelim. Haydi. 351 00:29:39,763 --> 00:29:41,163 -Bir tane daha. -Tamam. 352 00:29:42,843 --> 00:29:44,443 Fena değil, değil mi? 353 00:29:44,523 --> 00:29:47,403 Bir, iki, üç, dört, beş, altı… 354 00:29:47,483 --> 00:29:49,163 Bu gece eğleneceğiz. 355 00:30:03,043 --> 00:30:05,283 Viktor’la olanları kafana takma. 356 00:30:05,363 --> 00:30:07,363 Bu ara çok gergin, anlarsın. 357 00:30:10,363 --> 00:30:14,363 -Amet yüzünden mi, başka bir şey mi? -Amet de var. Başka şeyler de. 358 00:30:14,963 --> 00:30:16,643 Pee Wee! Nasılsın? 359 00:30:16,723 --> 00:30:18,123 -İyiyim, sen? -İyiyim. 360 00:30:18,203 --> 00:30:22,323 …30 dakika içinde dönecek! Tebrikler tatlım. 361 00:30:22,403 --> 00:30:25,523 Sara, gerçek müşterilerle ilgilenir misin lütfen? 362 00:30:25,603 --> 00:30:26,763 Lütfen. 363 00:30:30,923 --> 00:30:34,283 -Her şey yolunda mı? -Evet, çok iyi. Sende? 364 00:30:42,523 --> 00:30:44,723 Hadi tatlım. Git hazırlan. 365 00:30:45,803 --> 00:30:50,363 Sakın o kadına asılma. Sahibi var. Parmağının ucuyla bile dokunma. 366 00:30:51,363 --> 00:30:54,723 Ben içki alacağım. Bu bitmiş. 367 00:31:20,723 --> 00:31:23,123 Çok aptalsın. Gerçekleri bil. 368 00:31:24,843 --> 00:31:28,763 -Üzgünüm, giremezsiniz. -Ciddi misin? Sorun çıkarmaya gelmedik. 369 00:31:28,843 --> 00:31:32,403 -Güzel kızları sikmeye geldik. -Victor sizi burada istemiyor. 370 00:31:33,683 --> 00:31:36,123 Neyin var senin? Bahşiş ister misin? 371 00:31:36,203 --> 00:31:37,563 -Ne? -Seni sikeceğim. 372 00:31:38,643 --> 00:31:41,243 -Kızları rahat bırak. -Neyin var senin? 373 00:31:41,323 --> 00:31:43,043 -Basın gidin. -Ne oluyor be? 374 00:31:43,123 --> 00:31:44,683 Onu itme! 375 00:31:45,283 --> 00:31:46,363 Camel, içki getir. 376 00:31:46,443 --> 00:31:48,803 Amet'in adamları Sofiane'ı dövüyor. 377 00:31:51,723 --> 00:31:52,803 Hadi, acele et! 378 00:31:57,003 --> 00:31:59,243 MILORD 379 00:32:57,083 --> 00:32:58,643 Yaptığın şey için sağ ol. 380 00:33:00,243 --> 00:33:01,243 Ne demek. 381 00:33:10,483 --> 00:33:12,243 Önemli değil, zahmet etme. 382 00:33:13,083 --> 00:33:15,043 Oğlumu okula götürmeni istiyorum. 383 00:33:16,003 --> 00:33:18,723 Genelde gece nöbetinden sonra Sofiane götürür. 384 00:33:19,683 --> 00:33:22,243 -Tamam. -Araban var mı? 385 00:33:22,923 --> 00:33:24,603 Evet, ön tarafa park ettim. 386 00:33:25,203 --> 00:33:27,403 Çok tatlısın. Bu sende kalsın. 387 00:33:27,483 --> 00:33:28,883 İyice bastır. 388 00:33:38,003 --> 00:33:42,603 Beyaz kaslar düz kaslar olarak da bilinir, kırmızı kaslar da çizgili kaslardır. 389 00:33:42,683 --> 00:33:44,323 Kırmızı kaslar 390 00:33:44,403 --> 00:33:47,843 sinir sisteminin kontrolü altındadır, ne sinir sistemiydi? 391 00:33:49,643 --> 00:33:51,603 -Somatik. -Somatik sistem. 392 00:33:51,683 --> 00:33:54,563 Beyaz kaslar da otonom sinir sistemine bağlıdır. 393 00:33:54,643 --> 00:33:56,163 Otonom sinir sistemi… 394 00:33:56,243 --> 00:33:58,683 -İstediklerinizi getirdim. -Siktir. 395 00:33:58,763 --> 00:34:01,843 -Dün gece Milord'da bir kavga çıkmış. -Öyle mi? 396 00:34:01,923 --> 00:34:04,363 Mahalledeki adamlar Soso'yu dövmüş. 397 00:34:04,443 --> 00:34:06,923 Janusz ve ekibi. Şimdi hastanede. 398 00:34:07,003 --> 00:34:10,363 Dişleri ve çenesi kırık. 399 00:34:10,443 --> 00:34:14,403 -Baş belaları! Bunun icabına bakılmalı! -Bakıldı bile. 400 00:34:14,483 --> 00:34:15,403 KASITLI CİNAYET 401 00:34:15,483 --> 00:34:17,203 Canlarına okumuş. 402 00:34:17,923 --> 00:34:19,123 Nasıl yani? 403 00:34:19,203 --> 00:34:20,803 Yeni çocuk, Adam. 404 00:34:20,883 --> 00:34:22,123 Hepsini benzetmiş. 405 00:34:24,043 --> 00:34:27,323 Videoyu izlemedim ama adam Tyson Fury gibi vuruyormuş. 406 00:34:38,523 --> 00:34:39,883 Ne yapmamı isterdin? 407 00:34:39,963 --> 00:34:43,963 Sizin sidik yarışınızdan önce de kızlarımı sikmek istiyorlardı. 408 00:34:44,043 --> 00:34:46,963 Sidik yarışı mı? Geçen ay adamlarımı vurdular! 409 00:34:47,043 --> 00:34:48,403 Onlar bu işe karışmadı. 410 00:34:48,483 --> 00:34:50,843 Aynı adamlar. Hepsi Amet'e çalışıyor. 411 00:34:50,923 --> 00:34:55,043 O pislikler gece kulüplerimizin yakınına bile gelmeyecek. Tamam mı? 412 00:34:55,123 --> 00:34:57,603 Janusz ve ekibinin senin işinde gözü yok. 413 00:34:57,683 --> 00:34:59,963 Gecede 5.000 avro harcayacak tipler. 414 00:35:00,043 --> 00:35:02,843 Sofiane'ın dişleri bana bu kadara mal olacak. 415 00:35:02,923 --> 00:35:04,843 Hep işe öncelik verirsin. 416 00:35:04,923 --> 00:35:08,083 Şimdi de müşterileri mi çeviriyorsun? Hem de arkamdan! 417 00:35:08,163 --> 00:35:10,763 Beni nasıl bir duruma soktun, farkında mısın? 418 00:35:10,843 --> 00:35:13,883 -Paraya ihtiyacın var, hatırlatayım. -Hiç başlama! 419 00:35:15,843 --> 00:35:17,203 Ne istiyorsun? 420 00:35:17,843 --> 00:35:21,123 Beş yaşında değilsin. Öpücük istemeye bir son ver! 421 00:35:22,843 --> 00:35:23,923 Devam et. 422 00:35:25,323 --> 00:35:27,683 -Çaylağı gözlemledin mi? -Evet. 423 00:35:28,403 --> 00:35:31,123 -Ve? -Gel buraya tatlım. Merak etme. 424 00:35:31,203 --> 00:35:33,163 -Ve? -Sofiane bu sabah hastaymış. 425 00:35:33,243 --> 00:35:36,243 Seni okula başkası götürecek. Adı Adam. İyi biri. 426 00:35:36,323 --> 00:35:38,323 -Ve? -En azından yol yordam biliyor! 427 00:35:38,963 --> 00:35:42,043 -Yorgunum. Yatmaya gidiyorum. -Daha bitirmedim. 428 00:35:42,123 --> 00:35:44,203 -Ben bitirdim. -Sesini alçalt! 429 00:35:44,283 --> 00:35:47,883 İstediğin kadar Escobar’ı oyna ama ben senin köpeğin değilim! 430 00:35:47,963 --> 00:35:51,563 Kızlar olmasa para da gelmez. O yüzden sesini yükseltme. 431 00:35:51,643 --> 00:35:53,883 Natalya! Dur! 432 00:35:54,683 --> 00:35:55,923 Buraya gel! 433 00:36:05,203 --> 00:36:06,923 Dövüşmeyi öğrenmelisin. 434 00:36:12,163 --> 00:36:13,163 Hadi, gel. 435 00:36:13,683 --> 00:36:16,643 Ablam hep sadece aptalların dövüştüğünü söyler. 436 00:36:16,723 --> 00:36:18,763 Ama ben katılmıyorum. 437 00:36:19,883 --> 00:36:22,843 Dövüşmeyi bilsem okuldakilerin çenesini kapatırdım. 438 00:36:22,923 --> 00:36:23,843 Evet. 439 00:36:24,963 --> 00:36:28,443 Bu arada yarın doğum günüme gelecek misin? 440 00:36:28,523 --> 00:36:31,523 Bir sürü hediye olacak, harika bir parti yapacağız. 441 00:36:31,603 --> 00:36:34,763 Bizimle Wii bile oynayabilirsin. Harika bir şey. 442 00:36:34,843 --> 00:36:36,083 PS4'ü tercih ederim. 443 00:36:36,163 --> 00:36:39,763 Ama PS4'te Mario Kart oynayamazsın. Zelda da oynayamazsın. 444 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 Hepsini anlamıyorum. Ama en iyisi Mario Kart. 445 00:36:42,843 --> 00:36:44,363 Çok oyunculu bir oyun. 446 00:36:47,123 --> 00:36:48,403 Cidden mi? 447 00:36:54,803 --> 00:36:56,283 Sofiane nerede? 448 00:36:56,363 --> 00:36:57,363 Hastanede. 449 00:36:57,963 --> 00:37:00,723 -Joe, seni ben götürürüm. -Konuşuyorduk. 450 00:37:00,803 --> 00:37:02,883 -Natalya dedi… -Doğru karar veremez. 451 00:37:04,803 --> 00:37:06,363 -Adın ne? -Gidelim. 452 00:37:06,443 --> 00:37:09,123 -Adam! -Yarın doğum günümde görüşürüz Adam. 453 00:37:09,203 --> 00:37:11,363 -Hadi bakalım. -Hoşça kal. 454 00:37:28,163 --> 00:37:30,683 SENDEN HABER ALAMADIM. HER ŞEY YOLUNDA MI? 455 00:37:30,763 --> 00:37:32,323 LOGAN_MORNIER 9.04 456 00:37:32,403 --> 00:37:33,603 İKİNCİ SEVİYEYE GEÇ. 457 00:37:33,683 --> 00:37:36,923 DİNLEME VE TAKİP CİHAZLARI ALACAKSIN. İŞİNİ YAP! 458 00:37:45,283 --> 00:37:47,283 Merhaba. Adam Franco? 459 00:38:09,603 --> 00:38:11,923 VICTOR SENİ GÖRMEK İSTİYOR. YOUSS 460 00:38:41,443 --> 00:38:42,323 İçeri gel. 461 00:38:53,803 --> 00:38:54,843 Otur. 462 00:39:02,843 --> 00:39:05,523 Dün gece kulüpte yaptıkların için teşekkürler. 463 00:39:06,923 --> 00:39:08,963 İyi iş çıkardığını söylediler. 464 00:39:10,843 --> 00:39:14,123 -Bunun için para alıyorum. -Konu açılmışken… 465 00:39:15,683 --> 00:39:18,923 Dün bedavaya çalıştın. Aynısı bugün için de geçerli. 466 00:39:19,683 --> 00:39:23,603 Bogdan'ın hastane masraflarını ödüyorum, gırtlağını parçalamışsın. 467 00:39:24,203 --> 00:39:25,843 Bir şeyi açıklayayım. 468 00:39:25,923 --> 00:39:29,683 Burada kalmak istiyorsan bir daha kardeşlerine vurmayacaksın. 469 00:39:30,283 --> 00:39:31,283 Anladın mı? 470 00:39:38,843 --> 00:39:40,803 SORUŞTURMA DOSYASI 471 00:39:42,683 --> 00:39:45,003 Dünden beri adın aklıma takıldı. 472 00:39:46,403 --> 00:39:47,803 Adam Franco. 473 00:39:49,283 --> 00:39:50,603 Başta şöyle düşündüm, 474 00:39:52,523 --> 00:39:54,083 "Hayır, o olamaz." 475 00:39:54,163 --> 00:39:57,083 Senin burada, karşımda oturman mümkün olabilir mi? 476 00:39:59,883 --> 00:40:01,083 Kaç kere vuruldun? 477 00:40:03,283 --> 00:40:06,043 -Beş. -Beş. Yakın mesafeden. 478 00:40:07,203 --> 00:40:09,123 Herhâlde izleri duruyordur. 479 00:40:14,203 --> 00:40:15,043 Değil mi? 480 00:40:50,363 --> 00:40:54,163 Polislere nişan aldığında tüfeğinin dolu olmadığı doğru mu? 481 00:41:04,443 --> 00:41:05,563 15 yaşındayken. 482 00:41:08,563 --> 00:41:10,123 Bunu yapmak cesaret ister. 483 00:41:25,563 --> 00:41:26,883 Aileye hoş geldin. 484 00:41:29,083 --> 00:41:31,923 -Afrika'yı özlemedin mi? -Göreceğimi gördüm. 485 00:41:32,003 --> 00:41:32,843 Neredeydin? 486 00:41:32,923 --> 00:41:35,723 Her yeri dolaştım. Belçika Kongosu, Mali, Tunus. 487 00:41:36,283 --> 00:41:40,323 -Sudan'a da gittim. -Sudan mı? İyi bilirim. 488 00:41:40,883 --> 00:41:42,803 Savaştan önce güzel bir ülkeydi. 489 00:41:43,283 --> 00:41:44,123 Doğru. 490 00:41:48,683 --> 00:41:52,843 Güney Amerika. Bir lejyoner olarak orayı biliyorsundur. 491 00:41:52,923 --> 00:41:55,163 Yerliler romları kadar tatlı değiller. 492 00:41:55,643 --> 00:41:57,323 Hiç sorma. 493 00:41:57,403 --> 00:41:59,203 Kızımın annesi Brezilyalı. 494 00:42:07,843 --> 00:42:10,043 Duyduğuma göre Amet sizi hedef almış. 495 00:42:10,963 --> 00:42:12,203 Sizi koruyabilirim. 496 00:42:13,683 --> 00:42:15,403 Güvenliğimden Bogdan sorumlu. 497 00:42:18,403 --> 00:42:19,443 Daha dün geldin. 498 00:42:21,083 --> 00:42:24,443 Şimdilik Sofiane'ın yerine geçeceksin. En azından bu gece. 499 00:42:24,523 --> 00:42:29,003 O dayaktan sonra çalışamaz. Yani çocuğu okuldan 16.00'da alacaksın. 500 00:42:29,083 --> 00:42:32,123 Sonra judo dersi var. Çantası odasında. 501 00:42:32,883 --> 00:42:36,083 Kızınız onu bırakmamı istemiyor. Başka birini seçseniz? 502 00:42:36,163 --> 00:42:38,643 Kızım tıpkı karım gibi tam bir baş belası. 503 00:42:39,283 --> 00:42:41,083 Ufaklık için şoföre değil, 504 00:42:42,363 --> 00:42:43,723 korumaya ihtiyacım var. 505 00:42:45,923 --> 00:42:46,843 Tamam. 506 00:42:48,683 --> 00:42:50,243 Git, biraz dinlen. 507 00:42:52,603 --> 00:42:53,923 İçki için teşekkürler. 508 00:43:03,243 --> 00:43:05,523 YANICI MADDE DEPOSU SİGARA İÇİLMEZ 509 00:43:19,403 --> 00:43:21,643 Kabul ettiğin için ne kadar teşekkür etsem az. 510 00:43:22,403 --> 00:43:23,603 Ben sözümü tuttum. 511 00:43:24,363 --> 00:43:25,763 Umarım sen de tutarsın. 512 00:43:27,923 --> 00:43:29,603 Riskler konusunda net miyiz? 513 00:43:30,403 --> 00:43:32,163 Yerimde olsan ne yapardın? 514 00:43:32,243 --> 00:43:33,683 Senin yaptığını. 515 00:43:33,763 --> 00:43:35,443 Bu yüzden kabul ettim. 516 00:43:37,483 --> 00:43:41,403 Benim ekibim son hazırlıkları yaparken göze batmayın ve hazır olun. 517 00:43:44,403 --> 00:43:47,443 Allah yardımcınız olsun kardeşim. 518 00:44:11,763 --> 00:44:13,163 SORUŞTURMA DOSYASI 519 00:44:13,243 --> 00:44:17,083 KAYIP ÇOCUK RAPHAËL FRANCO 520 00:44:26,123 --> 00:44:27,803 Mat cezalandırıldı. 521 00:44:27,883 --> 00:44:28,883 Öyle mi? 522 00:44:28,963 --> 00:44:31,163 -Evet, fırlattı… -Hey Lila. 523 00:44:31,763 --> 00:44:33,563 Neden bu aptalla konuşuyorsun? 524 00:44:34,163 --> 00:44:38,043 Sakso ve el muamelesi arasındaki farkı biliyor musun? 525 00:44:40,643 --> 00:44:41,643 Bilmiyor musun? 526 00:44:42,803 --> 00:44:44,683 Orospu annene sor. 527 00:44:51,523 --> 00:44:53,003 Haydi, kalk ayağa. 528 00:44:55,803 --> 00:44:57,603 Korktun mu yoksa? 529 00:44:59,203 --> 00:45:00,243 Kim bu adam? 530 00:45:04,043 --> 00:45:05,923 Burnum! 531 00:45:06,003 --> 00:45:08,483 -Evinin adresini biliyorum. -Burnumu kırdı! 532 00:45:09,203 --> 00:45:10,363 Hadi Joe. 533 00:45:12,603 --> 00:45:16,043 Sanırım birlikte dövüş dersi alacağız. 534 00:45:18,083 --> 00:45:19,683 "Kırdı" diyorum sana! 535 00:45:19,763 --> 00:45:22,203 -Adresini gerçekten biliyor musun? -Hayır. 536 00:45:27,803 --> 00:45:30,043 Niye geldin? Ben alırım, demiştim. 537 00:45:31,443 --> 00:45:33,363 -Joe, benimle geliyorsun. -Hayır! 538 00:45:33,443 --> 00:45:34,363 Judo dersi var. 539 00:45:35,443 --> 00:45:36,803 Eşyaları arka koltukta. 540 00:45:48,963 --> 00:45:50,923 SORUŞTURMA DOSYASI 541 00:45:51,603 --> 00:45:54,283 -Sıkı değil, değil mi? -Biraz ama sorun değil. 542 00:46:03,563 --> 00:46:04,763 Affedersin. 543 00:46:06,003 --> 00:46:08,323 -Yarın görüşürüz Adam. -Yarın görüşürüz. 544 00:46:09,683 --> 00:46:11,443 Doğum günümü unutma. 545 00:46:36,643 --> 00:46:39,443 ADI: ADAM 546 00:46:39,523 --> 00:46:42,163 VAKA: CİNAYET 547 00:46:42,243 --> 00:46:44,283 TEK TÜFEK 548 00:47:09,763 --> 00:47:11,923 ADAM FRANCO, JEAN LUC MEUNIER'İ ÖLDÜREN GENÇ 549 00:47:14,643 --> 00:47:18,043 DIJON'DAKİ ADLİYEDE MEUNIER'İ ÖLDÜREN GENÇ 550 00:47:18,123 --> 00:47:20,563 JEAN-LUC MEUNIER HAYATINI KAYBETTİ 551 00:47:22,683 --> 00:47:25,963 GENEL KONSEY ÜYESİ MEUNIER'İN SÜBYANCILIK DAVASINDA ADI GEÇMİŞTİ 552 00:47:26,043 --> 00:47:29,083 ADAM KAÇIRMA, CİNAYET VE ÇOCUK TECAVÜZÜNDE SUÇ ORTAKLIĞI 553 00:47:29,163 --> 00:47:30,163 CİNAYET 554 00:47:30,243 --> 00:47:31,443 BİRKAÇ ÇOCUĞA TECAVÜZ 555 00:47:33,123 --> 00:47:37,323 ADAM FRANCO, MEUNIER'İN KURBANLARINDAN BİRİNİN AĞABEYİ 556 00:47:37,803 --> 00:47:39,403 ACIMASIZ BİR İNTİKAM 557 00:47:39,483 --> 00:47:40,883 İNTİHAR EYLEMİ OLARAK GÖRÜLDÜ 558 00:47:58,243 --> 00:48:00,483 MILORD 559 00:48:06,083 --> 00:48:07,403 İyi akşamlar beyler. 560 00:48:08,243 --> 00:48:09,603 İyi akşamlar. 561 00:48:12,843 --> 00:48:15,203 Gitmem gerek. Şovuma 20 dakika var. 562 00:48:16,363 --> 00:48:18,043 Belki sonra gelirim. 563 00:48:28,843 --> 00:48:30,283 Buraya gel. 564 00:48:30,363 --> 00:48:32,163 Affedersiniz, hemen dönerim. 565 00:48:34,043 --> 00:48:36,443 Haklıydın. Adresi buldum. 566 00:48:37,483 --> 00:48:38,843 Harika. 567 00:49:24,563 --> 00:49:27,603 Lütfen, bir hikâye daha anlat. 568 00:49:29,683 --> 00:49:31,603 Bebeğim, uyuman lazım. 569 00:49:31,683 --> 00:49:34,843 Yarın erken kalkacağız. Eyfel Kulesi'ne gideceğiz. 570 00:49:34,923 --> 00:49:37,283 Hadi. Lütfen. 571 00:49:37,363 --> 00:49:38,883 Tamam. 572 00:49:40,203 --> 00:49:43,883 Savananın ortasında Shanga var. 573 00:49:45,923 --> 00:49:49,843 Kapıda! Kımıldama! Yere yatın hanımefendi! 574 00:49:51,723 --> 00:49:53,163 Imane! 575 00:49:53,243 --> 00:49:54,243 Baba! 576 00:50:08,803 --> 00:50:10,403 Yerde kal! Yere yat! 577 00:50:16,003 --> 00:50:17,723 Bebeğim. 578 00:50:18,683 --> 00:50:20,523 Olamaz. 579 00:51:09,803 --> 00:51:10,803 Assan? 580 00:51:11,603 --> 00:51:12,803 Maşallah. 581 00:51:20,923 --> 00:51:22,723 En son ne zaman namaz kıldın? 582 00:51:27,003 --> 00:51:30,083 Takılarını çıkarıp abdest al. 583 00:51:49,123 --> 00:51:50,923 Birlikte oynayacaktık. 584 00:51:56,923 --> 00:52:00,283 -Komikti. -Hayvanat bahçesine ne zaman gideceğiz? 585 00:52:00,363 --> 00:52:02,963 Bilmiyorum Joe. Seni sonra Hélène götürecek. 586 00:52:03,043 --> 00:52:04,323 Gelmiyor musun? 587 00:52:04,403 --> 00:52:08,203 Victor'la evlenmiş olsam bile hayvanları sevmediğimi biliyorsun. 588 00:52:10,803 --> 00:52:12,603 Bugün benim günüm olacaktı. 589 00:52:12,683 --> 00:52:16,523 Dinle, yorgunum. Rahatlamam lazım. İstediğin her şey burada. 590 00:52:16,603 --> 00:52:19,643 Küçük bir prens gibi davranma. 591 00:52:26,483 --> 00:52:29,163 MUTLU YILLAR 592 00:52:38,283 --> 00:52:39,283 Bu benim için mi? 593 00:52:40,763 --> 00:52:44,483 -Hayır, değil. Neden? -Çünkü bugün doğum günüm. 594 00:52:45,123 --> 00:52:46,283 Bugün mü? 595 00:52:54,483 --> 00:52:56,683 Teşekkürler! Dövüşmeyi öğrenmem için! 596 00:53:00,763 --> 00:53:04,723 Gardını düşürmemelisin. Çünkü bunu yapmazsan, güm. 597 00:53:06,923 --> 00:53:08,083 Vurup geri çek. 598 00:53:13,283 --> 00:53:17,483 Ellerin bu kadar yakın olmamalı. Yüzünde olmasın. Gördün mü? 599 00:53:18,603 --> 00:53:21,683 İşte böyle. Başparmaklarını sakla. 600 00:53:22,963 --> 00:53:26,363 -Hayvanat bahçesine gidebilir miyiz? -Şoförünüm, değil mi? 601 00:53:27,803 --> 00:53:29,163 İyi ki doğdun dostum. 602 00:53:30,723 --> 00:53:31,843 Böyle daha iyi. 603 00:53:37,883 --> 00:53:39,963 Bizimle oynayacak birini buldum. 604 00:53:40,043 --> 00:53:42,883 Bogdan! 100'e kadar sayacak ve herkes saklanacak. 605 00:53:43,923 --> 00:53:49,323 -Hadi, gidelim. -Bir, iki, üç, dört… 606 00:53:50,643 --> 00:53:51,683 Gelmişsin. 607 00:53:52,443 --> 00:53:55,523 Kaybolma, sonra bir şey yapacağız. Hoşuna gidecek. 608 00:53:56,243 --> 00:53:59,723 -Ne işi? -Hayır, sürprizi kaçar. Bir saate çıkarız. 609 00:53:59,803 --> 00:54:03,243 -Hayvanat bahçesine gidecektik. -Merak etme, hallettik. 610 00:54:03,323 --> 00:54:04,243 Nasıl yani? 611 00:54:04,323 --> 00:54:07,003 Artık şoför değilsin. Bunu istemiyor muydun? 612 00:54:09,563 --> 00:54:11,283 Aramıza hoş geldin. 613 00:54:15,563 --> 00:54:17,083 Teşekküre gerek yok. 614 00:54:35,523 --> 00:54:37,163 MİKROFON 1 BAĞLANDI 615 00:54:56,043 --> 00:54:57,083 Her şey hazır. 616 00:54:57,923 --> 00:54:59,763 İkinci böceği yerleştirdi. 617 00:55:05,803 --> 00:55:07,483 Bir iş için çıkacağız. 618 00:55:10,603 --> 00:55:11,483 Kim var orada? 619 00:55:21,123 --> 00:55:22,723 Orada ne yapıyorsun? 620 00:55:24,843 --> 00:55:26,323 Çık oradan! 621 00:55:30,843 --> 00:55:32,123 Nerede olduğunu sanıyorsun? 622 00:55:36,003 --> 00:55:38,363 Ses çıkarma baba. Saklambaç oynuyoruz. 623 00:55:38,443 --> 00:55:39,763 Bana öyle deme! 624 00:55:41,003 --> 00:55:44,603 Burada oynama diye kaç kez söyleyeceğim? Neyi anlamıyorsun? 625 00:55:46,083 --> 00:55:48,563 -Ama… -Üzgünüm Victor. Kötü bir fikirdi. 626 00:55:51,883 --> 00:55:52,843 Çık dışarı. 627 00:56:00,363 --> 00:56:01,643 Aptal mısın, nesin? 628 00:56:03,123 --> 00:56:04,443 Bir daha olmayacak. 629 00:56:11,763 --> 00:56:12,963 Ciddi bir şey mi? 630 00:56:14,523 --> 00:56:15,803 Kimse bilmiyor. 631 00:56:16,643 --> 00:56:18,083 Buldum seni! 632 00:56:18,163 --> 00:56:19,363 Buldum seni! 633 00:56:20,523 --> 00:56:22,083 Diğerleri seni bekliyor. 634 00:56:33,563 --> 00:56:37,883 -Tek mikrofon kaldı. Çalışıyor mu? -Telefondan uzak ama iş görür. 635 00:56:38,843 --> 00:56:41,283 Gördün mü, söylemiştim. Seni azarladı mı? 636 00:56:41,363 --> 00:56:42,523 Biraz. 637 00:56:43,203 --> 00:56:46,163 Neredesin? Seni arıyordum. Gidelim! 638 00:56:50,843 --> 00:56:53,803 Üzgünüm dostum. Seninle hayvanat bahçesine gelemem. 639 00:57:26,363 --> 00:57:28,563 Evet, benim. 640 00:57:28,643 --> 00:57:32,923 Yoldalar, geliyorlar. Paranı dört beş saate alırsın. Olur mu? 641 00:57:36,123 --> 00:57:39,163 Evet, operasyona başlamamız gerekiyor. 642 00:57:39,243 --> 00:57:41,443 Yarın gece hazır olacak. 643 00:57:44,763 --> 00:57:46,043 Eminim. 644 00:57:46,123 --> 00:57:47,843 OPERASYON? YARIN 645 00:57:47,923 --> 00:57:49,723 Senin için dua edeceğim. 646 00:57:49,803 --> 00:57:51,483 İyi şanslar dostum. 647 00:57:52,923 --> 00:57:54,523 Bunda takip cihazı yok. 648 00:57:54,603 --> 00:57:55,763 Franco içinde mi? 649 00:57:55,843 --> 00:57:56,803 Bilmiyorum. 650 00:57:57,603 --> 00:57:59,403 Siktir, onları takip edeceğim. 651 00:58:04,683 --> 00:58:06,363 Manu, bir kez daha. 652 00:58:06,443 --> 00:58:09,443 Ana kapıdan giriyorum. Açılmazsa rozet gösteriyorum. 653 00:58:09,523 --> 00:58:13,123 İçeride korumayı indirip müşterileri tuvalete sürüklüyorum. 654 00:58:13,203 --> 00:58:14,763 Diz çöktürüp korkutuyorum. 655 00:58:14,843 --> 00:58:17,043 Ön kapıyı tutup saate bakıyorum. 656 00:58:17,123 --> 00:58:19,123 Beş numaralı gişeye gidiyorum. 657 00:58:19,203 --> 00:58:21,763 Kabzayla veznedarın suratına vuruyorum. 658 00:58:21,843 --> 00:58:24,523 "Eller yukarı! Olivier Lopez'i arıyorum. 659 00:58:24,603 --> 00:58:27,083 Kızının pazartesi okula gitmesini istiyorsa 660 00:58:27,163 --> 00:58:29,483 kapıyı açmak için 10 dakikası var." 661 00:58:29,563 --> 00:58:33,123 Rozetini alıp çalışanları vezne altına çöktürüyorum, 662 00:58:33,203 --> 00:58:36,123 kasanın önünde durup bekliyorum. 663 00:58:36,203 --> 00:58:38,403 Bir şey unutmadığına emin misin? 664 00:58:39,003 --> 00:58:40,963 Hayır, burada Pee Wee. 665 00:58:41,043 --> 00:58:42,763 Unutacak değilim. 666 00:58:42,843 --> 00:58:44,323 Beni strese sokma lütfen. 667 00:58:44,883 --> 00:58:46,283 Muazzam bir ekonomik gelişim. 668 00:58:46,363 --> 00:58:49,083 -Sağlığınız için egzersiz. -Carglass koşulları… 669 00:58:49,163 --> 00:58:51,163 -Ya sen? -Bir komplo teorisi… 670 00:58:51,243 --> 00:58:54,083 -Direksiyonda bekleyeceğim. -Putin kartını oynar. 671 00:58:54,163 --> 00:58:56,203 -Hazırda. -Tuhaf değil mi… 672 00:58:56,283 --> 00:58:57,323 Sesini aç. 673 00:58:57,403 --> 00:58:59,843 Polis tarafından bilinen Moktar Al Tayeb, 674 00:58:59,923 --> 00:59:03,243 Fransa'da 1.300 avroluk süitte bir saldırı mı hazırlıyor? 675 00:59:03,323 --> 00:59:06,323 Kimsenin patlamadan 15 dakika sonra… 676 00:59:06,403 --> 00:59:07,683 Zaten hep aynı. 677 00:59:07,763 --> 00:59:10,923 …23.40'ta kimseyi görmemesi garip değil mi? 678 00:59:11,003 --> 00:59:14,243 Bu bilgiyi nereden aldın? Devam eden bir soruşturma var. 679 00:59:14,323 --> 00:59:18,403 Polisler peşine düşmeden önce ona üç gün veriyorum. Bizim için harika. 680 00:59:18,483 --> 00:59:21,163 Onu da diğerleri gibi indirecekler. 681 00:59:21,243 --> 00:59:23,483 -Neyin var senin? -…başarısızlık. 682 00:59:23,563 --> 00:59:27,323 Moktar Al Tayeb hâlâ firarda. Beyler, bu hararetli tartışma için teşekkürler. 683 00:59:27,403 --> 00:59:28,403 Müzik açın. 684 00:59:28,483 --> 00:59:29,883 …yeni bir programda. 685 00:59:29,963 --> 00:59:30,923 Şimdi sırada… 686 00:59:59,523 --> 01:00:03,363 Merhaba hanımlar ve beyler. Bu bir soygun. Size bir şey olmayacak! 687 01:00:03,443 --> 01:00:04,643 BANKA KAPALI 688 01:00:04,723 --> 01:00:06,043 BAKIM VAR 689 01:00:06,123 --> 01:00:08,123 -Ön tarafa park ettim. -Tamam. 690 01:00:10,243 --> 01:00:14,443 -Keşke Adam da gelseydi. -Söyledim ya, işi var. 691 01:00:14,523 --> 01:00:17,123 -Böyle olması hoşuma gitmiyor. -Nasıl olması? 692 01:00:17,763 --> 01:00:20,723 Herkes sanki yokmuşum gibi davranıyor. 693 01:00:22,523 --> 01:00:24,483 Adam arkadaşın değil. 694 01:00:24,563 --> 01:00:27,163 Sana iyi davransa bile babama çalışıyor. 695 01:00:27,243 --> 01:00:29,203 Ama en azından beni fark ediyor. 696 01:00:42,083 --> 01:00:43,123 Sür! 697 01:00:44,963 --> 01:00:47,963 Ben size ne dedim? Ben size ne dedim? 698 01:00:48,043 --> 01:00:51,163 Çocuk oyuncağı dostum. Başardık dostum! 699 01:00:51,243 --> 01:00:53,923 -Aferin Adam. İyi işti. -Parayı koklayayım. 700 01:00:54,003 --> 01:00:55,363 Burada ne kadar var? 701 01:00:55,443 --> 01:00:59,843 -En az 300 bin. -300, 400, 500 var! 702 01:00:59,923 --> 01:01:02,843 Pee Wee, artık kiralama yerine araba alabilirsin. 703 01:01:02,923 --> 01:01:07,243 -Kes şunu. -Şoför ne diyor? İyi para, değil mi? 704 01:01:07,323 --> 01:01:10,323 -Bence parayı sevmiyor. -O yumruk atmayı seviyor. 705 01:01:10,403 --> 01:01:13,723 Acele edin. Eve dönmek istiyorum. 706 01:01:33,963 --> 01:01:35,323 Pee Wee? 707 01:01:59,363 --> 01:02:01,003 Bana bir silah ver. 708 01:02:02,163 --> 01:02:03,843 Pee Wee'yi arabadan çıkar. 709 01:02:10,123 --> 01:02:12,483 -Pee Wee'ye bak, sizi korurum. -Tamam. 710 01:02:14,083 --> 01:02:15,883 Gel buraya. 711 01:02:15,963 --> 01:02:17,483 Acele et! 712 01:02:21,083 --> 01:02:22,523 Siper alın! 713 01:02:24,443 --> 01:02:26,203 -İyi misin kardeşim? -Evet. 714 01:02:26,283 --> 01:02:28,163 -Adam, arkanda. -İyiyim. 715 01:02:29,363 --> 01:02:30,803 Araba bulun! 716 01:02:33,243 --> 01:02:34,363 Acele edin! 717 01:02:35,483 --> 01:02:36,443 Git. 718 01:02:41,403 --> 01:02:42,643 Manu, şarjör var mı? 719 01:02:50,083 --> 01:02:51,083 Hadi! 720 01:02:55,043 --> 01:02:56,323 JB, acele et! 721 01:02:59,403 --> 01:03:00,803 Hadi, çalış! 722 01:03:02,403 --> 01:03:03,563 Bu da ne? 723 01:03:09,403 --> 01:03:10,683 Orospu çocukları! 724 01:03:12,763 --> 01:03:14,363 Köşeye sıkıştık! 725 01:03:15,483 --> 01:03:16,323 Ben gidiyorum! 726 01:03:36,643 --> 01:03:37,603 Hadi Manu! 727 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 Tamam, çalıştı! 728 01:03:39,563 --> 01:03:41,283 Gidelim çocuklar. 729 01:03:43,323 --> 01:03:45,443 Adam, arabaya bin. 730 01:03:45,523 --> 01:03:46,603 Yürü! 731 01:03:50,723 --> 01:03:51,603 Eğilin! 732 01:03:59,283 --> 01:04:00,523 Siktir. 733 01:04:00,603 --> 01:04:02,243 Bitti mi, ne oldu? 734 01:04:03,403 --> 01:04:05,123 O orospu çocukları olmalı! 735 01:04:05,203 --> 01:04:06,643 Amet'in adamları! 736 01:04:07,163 --> 01:04:09,723 Mahalle sakinlerinden birkaç kişi yaralandı, 737 01:04:09,803 --> 01:04:11,523 iki kişinin durumu kritik. 738 01:04:11,603 --> 01:04:14,643 Paris Emniyet Müdürü biraz önce bir açıklama yaptı. 739 01:04:14,723 --> 01:04:18,843 Bu saldırı ve cumartesi gecesi başkenti sarsan Étoile Otel saldırısının 740 01:04:18,923 --> 01:04:21,163 bağlantılı olabileceğini söyledi. 741 01:04:21,243 --> 01:04:23,523 Moktar Al Tayeb hâlâ kaçakken 742 01:04:23,603 --> 01:04:25,643 Île-de-France'ta 743 01:04:25,723 --> 01:04:28,803 yeni bir terör saldırısının yaşanabileceğini söyledi. 744 01:04:28,883 --> 01:04:32,603 -Birçok gözcü yerleştirildi… -Teşekkürler. 745 01:04:32,683 --> 01:04:34,683 …korumak için… 746 01:04:34,763 --> 01:04:35,723 Neler oluyor? 747 01:04:36,803 --> 01:04:37,883 Adamın bu muydu? 748 01:04:39,003 --> 01:04:40,163 Evet efendim. 749 01:04:47,043 --> 01:04:47,963 Ne oluyor? 750 01:04:49,323 --> 01:04:51,883 Kariyerini üç günde gömmeye mi karar verdin? 751 01:04:51,963 --> 01:04:53,483 Öyleyse doğru yoldasın. 752 01:04:54,203 --> 01:04:58,003 Adamlarım Moktar'ın görüşmesini yakaladı. Bir şey planlıyor. 753 01:04:58,883 --> 01:05:00,403 Yarın için. 754 01:05:04,643 --> 01:05:07,963 Bu orospu çocuğu intikam istiyor. Bu yüzden burada kaldı. 755 01:05:08,963 --> 01:05:11,123 -Başka bir şey var mı? -Hayır. 756 01:05:14,163 --> 01:05:16,243 Franco onu bulacak. Söz veriyorum. 757 01:05:19,723 --> 01:05:23,283 Hartum'dan bu sabah bir telefon aldım. Sabırsızlanıyorlar. 758 01:05:23,363 --> 01:05:26,003 Onlara bir ceset sözü verdik, anlaşma buydu. 759 01:05:27,163 --> 01:05:30,083 Onu buraya getirip öldürmek senin fikrindi. 760 01:05:30,163 --> 01:05:33,323 Bugün Fransız topraklarında saldırıya mı uğrayacağız? 761 01:05:34,363 --> 01:05:37,483 Patlarsa ucu ikimize de dokunur. 762 01:05:37,563 --> 01:05:38,563 Sudan'a da. 763 01:05:42,083 --> 01:05:43,523 Bu iş yakında bitecek. 764 01:05:50,403 --> 01:05:51,443 Bitse iyi olur. 765 01:06:09,203 --> 01:06:12,403 -Takip mi edildiniz? -Hayır, bizi bekliyorlardı. 766 01:06:13,283 --> 01:06:15,883 Nereye gittiğimizi biliyorlardı, biri ötmüş. 767 01:06:21,323 --> 01:06:23,763 Youssef, paylarını ver. 768 01:06:26,083 --> 01:06:27,123 Bogdan. 769 01:06:28,323 --> 01:06:30,563 Bankacıya git ve onu konuştur. 770 01:06:34,843 --> 01:06:37,643 Al. Manu'ye payını ver. 771 01:07:22,723 --> 01:07:24,403 Tamam, git. 772 01:07:50,123 --> 01:07:53,723 Eşyalarını toplayıp bu gece Jonathan'la ortadan kaybolmalısın. 773 01:07:54,643 --> 01:07:56,003 Neden bahsediyorsun? 774 01:07:56,083 --> 01:07:58,083 Victor'un da anlaması uzun sürmez. 775 01:08:32,043 --> 01:08:36,523 Bana cevap vermeden önce çok iyi düşün. Bana ihanet mi ediyorsun? 776 01:08:36,603 --> 01:08:38,203 Ne? Hayır. 777 01:08:38,283 --> 01:08:39,843 Yarısı sana yetmedi mi? 778 01:08:39,923 --> 01:08:42,723 Tabii ki yetti. Neden bahsediyorsun? 779 01:08:42,803 --> 01:08:46,843 Kapıcın, yeni adamın. Onun orada olacağını söylememiştin. 780 01:08:46,923 --> 01:08:49,723 Kim o? Artık özel harekâttan mı adam alıyorsun? 781 01:08:49,803 --> 01:08:52,803 Adam mı? Hiç bilmiyordum. Victor'un yeni adamı. 782 01:08:52,883 --> 01:08:55,483 -Planın bir parçası değildi. -Kolay olacaktı. 783 01:08:55,563 --> 01:08:59,603 Takip edip parayı alacaktık. Ama adamın tüm ekibimi haklamış. 784 01:08:59,683 --> 01:09:04,163 O orospu çocuğu, iki kuzenimi öldürdü. Bedelini ödeyecek. Sen de ödeyeceksin. 785 01:09:04,243 --> 01:09:06,763 Lütfen, yemin ederim bilmiyordum. 786 01:09:06,843 --> 01:09:08,203 Beni dinle, yalvarırım. 787 01:09:08,283 --> 01:09:10,243 Sen beni dinle. 788 01:09:10,323 --> 01:09:14,043 Genelde makul biriyimdir, bilirsin. 789 01:09:14,123 --> 01:09:17,163 Ama istediğim ya da vadedilen şey olmayınca 790 01:09:17,243 --> 01:09:19,643 şımarık bir çocuktan farkım kalmaz. 791 01:09:19,723 --> 01:09:21,123 Baba! 792 01:09:21,763 --> 01:09:23,883 -Baba! -Aptalca şeyler yapabilirim. 793 01:09:23,963 --> 01:09:25,283 Amet, ne yaptın sen? 794 01:09:25,363 --> 01:09:28,163 Öğleden sonra canım sıkıldı, hava almaya çıktım. 795 01:09:28,883 --> 01:09:31,323 -Hayvanat bahçesine gittim. -Hélène! 796 01:09:31,403 --> 01:09:34,763 Çocuklarınla tanıştım. Çok tatlılar, iyi yetiştirilmişler. 797 01:09:34,843 --> 01:09:38,563 Ufaklığı yanıma aldım. Bugün doğum günü olduğunu öğrendim. 798 01:09:38,643 --> 01:09:41,323 -Çok eğleneceğiz. -Anne! 799 01:09:41,403 --> 01:09:43,243 Gelip beni al, lütfen! 800 01:09:43,843 --> 01:09:47,083 -Annen hemen geliyor, merak etme. -Eve gitmek istiyorum. 801 01:09:47,163 --> 01:09:50,883 İstediğim parayı getireceksin. Victor'u arayacağım. 802 01:09:50,963 --> 01:09:52,963 Onu ikna edeceğine inanıyorum. 803 01:09:53,043 --> 01:09:55,843 -Yoksa pişman olacağımız bir şey yaparım. -Anne! 804 01:10:38,843 --> 01:10:42,163 -Siktir. -Sorun değil, ben yaparım. 805 01:10:42,243 --> 01:10:43,763 İyi, nasıl istersen. 806 01:11:03,403 --> 01:11:04,643 Kim olduğunu sanıyor? 807 01:11:07,003 --> 01:11:09,963 500 bin avro! Benden para koparacağını mı sanıyor? 808 01:11:11,203 --> 01:11:15,123 Bogdan, mahalledekileri ara. Annesini buraya getir, gününü görür. 809 01:11:15,203 --> 01:11:17,963 -Ödemelisin Victor, lütfen. -Zırnık koparamaz. 810 01:11:18,563 --> 01:11:22,083 -Fidye yok. Prensip meselesi. -Ödersek itibarımız gider. 811 01:11:22,163 --> 01:11:25,083 Ne itibarı? Size saygı duyan mı var? 812 01:11:26,243 --> 01:11:30,363 -Seni soymaya çalıştı! Oğlumuzu kaçırdı! -Yeter artık! 813 01:11:35,043 --> 01:11:36,083 Victor! 814 01:11:37,883 --> 01:11:39,323 İyi misin patron? 815 01:11:40,763 --> 01:11:41,963 Bu mu yani? 816 01:11:42,763 --> 01:11:45,803 Senin kanından olmadığı için oğlumun değeri yok mu? 817 01:11:48,763 --> 01:11:50,483 Midemi bulandırıyorsun. 818 01:11:54,083 --> 01:11:55,203 Senden iğreniyorum! 819 01:11:56,363 --> 01:11:57,803 Dikkatli ol Natalya. 820 01:11:57,883 --> 01:11:59,763 Neden? Ne yapacaksın? 821 01:11:59,843 --> 01:12:02,203 -Natalya, sakin ol. -Dokunma bana! 822 01:12:02,283 --> 01:12:05,563 Seni pislik! Sen onun vaftiz babasısın! 823 01:12:25,723 --> 01:12:26,723 Adam nerede? 824 01:12:33,843 --> 01:12:34,843 Evet Manu? 825 01:12:35,883 --> 01:12:39,203 Jonathan'ı kaçırdılar. Onu kaçırdılar. 826 01:12:39,283 --> 01:12:40,723 Neden bahsediyorsun? 827 01:12:40,803 --> 01:12:43,763 Amet soygun parasını istiyor, babam vermiyor. Umudum kalmadı. 828 01:12:46,483 --> 01:12:47,483 Adam! 829 01:12:48,803 --> 01:12:50,923 Adam! Beni duyuyor musun? 830 01:12:51,003 --> 01:12:53,083 -Bir şey yapamam. -Onu öldürecekler. 831 01:13:00,443 --> 01:13:01,883 Al telefonu. 832 01:13:40,363 --> 01:13:41,363 Bagajı aç. 833 01:13:59,643 --> 01:14:01,083 Ne yapıyorsun? 834 01:14:02,643 --> 01:14:04,483 KARIM'İN ARABASI BULUNUYOR 835 01:14:05,523 --> 01:14:07,923 Gidiyorum. Gözünü bu dükkândan ayırma. 836 01:14:08,003 --> 01:14:10,283 Pee Wee içeride. Temas ihtimali var. 837 01:14:10,363 --> 01:14:11,483 Franco. 838 01:14:33,203 --> 01:14:36,643 -Franco çekip gitti. -Siktir. Beş dakika önce Hélène aradı. 839 01:14:39,483 --> 01:14:41,763 -Jonathan kaçırılmış. -Ne? 840 01:14:41,843 --> 01:14:45,163 Bugünkü adamlar soygun parasından fidye istiyormuş. 841 01:14:45,243 --> 01:14:47,163 Güneye gidiyor. Takip edeyim mi? 842 01:14:49,003 --> 01:14:50,323 Cisko? 843 01:14:52,603 --> 01:14:55,763 -Cisko. -Gördüm. Sonra ararım. 844 01:15:30,603 --> 01:15:31,683 Al Tayeb. 845 01:15:36,003 --> 01:15:37,003 Eller yukarı. 846 01:15:40,483 --> 01:15:41,483 Arkanı dön. 847 01:15:46,843 --> 01:15:47,843 Bir adım daha at. 848 01:15:52,203 --> 01:15:53,203 Dur. 849 01:16:06,803 --> 01:16:07,683 Assan. 850 01:16:08,483 --> 01:16:09,483 Assan! 851 01:16:09,963 --> 01:16:10,963 Assan? 852 01:16:13,603 --> 01:16:15,003 Gitmeliyiz kuzen. 853 01:16:17,003 --> 01:16:18,563 Hadi, çabuk. Gidelim! 854 01:16:37,483 --> 01:16:38,483 Kahretsin. 855 01:17:11,043 --> 01:17:13,123 -Burada eroin var mı? -Paran var mı? 856 01:17:13,203 --> 01:17:14,123 Evet. 857 01:17:19,083 --> 01:17:21,123 Kokuyorsun. 858 01:17:21,203 --> 01:17:23,163 Git. Şurada, solda. 859 01:18:02,803 --> 01:18:04,403 50 avrom var. 860 01:18:10,123 --> 01:18:13,403 Gidebileceğim bir yer var mı? Dışarısı… 861 01:18:59,123 --> 01:19:00,123 Çocuk nerede? 862 01:19:01,963 --> 01:19:03,243 Çocuk nerede? 863 01:19:04,043 --> 01:19:05,123 Kaçıncı katta? 864 01:19:05,203 --> 01:19:06,643 Beşinci katta. 865 01:19:06,723 --> 01:19:08,483 Amet'le birlikte. 866 01:19:30,403 --> 01:19:33,723 Janusz'u çağır. Patron onu görmek istiyor. 867 01:19:34,523 --> 01:19:36,563 Janusz! Buraya gel. 868 01:19:46,123 --> 01:19:48,283 Janusz? Neredesin? 869 01:19:49,603 --> 01:19:52,323 -Amet seni görmek istiyor. -Tamam, geliyorum. 870 01:20:11,403 --> 01:20:13,683 Janusz, neredesin? 871 01:20:15,763 --> 01:20:16,803 Janusz? 872 01:20:24,403 --> 01:20:25,403 Janusz? 873 01:20:27,843 --> 01:20:28,843 Janusz? 874 01:20:36,443 --> 01:20:38,163 Seni öldüreceğim. 875 01:22:33,603 --> 01:22:34,603 Siktir! 876 01:23:39,843 --> 01:23:43,403 Kaldır kıçını. Ne bileyim, birilerini gönder. 877 01:23:43,483 --> 01:23:45,363 Evet, bu önceki adam. 878 01:23:45,443 --> 01:23:46,683 Herkesi öldürdü! 879 01:23:48,403 --> 01:23:49,563 Siktir git! 880 01:23:53,603 --> 01:23:54,603 Kapa çeneni. 881 01:23:55,443 --> 01:23:56,763 Kapıyı açacağım. 882 01:23:56,843 --> 01:23:58,843 -Adam! -Kapa çeneni! 883 01:23:58,923 --> 01:24:00,363 Hey, Adam. 884 01:24:06,843 --> 01:24:10,163 Victor nerede? Victor'la konuşmak istiyorum. 885 01:24:10,243 --> 01:24:11,963 Burada olduğumu bilmiyor. 886 01:24:12,043 --> 01:24:13,003 Sen de kimsin? 887 01:24:24,883 --> 01:24:25,883 Adam. 888 01:24:28,443 --> 01:24:29,923 Eve gitmek istiyorum. 889 01:24:30,563 --> 01:24:31,723 Merak etme, bitti. 890 01:24:31,803 --> 01:24:34,923 Bekle, erkek erkeğe bir anlaşma ayarlarız. 891 01:24:35,003 --> 01:24:37,763 Param var. İhtiyacın olan her şey bende. 892 01:25:42,763 --> 01:25:44,283 Joe. 893 01:25:45,163 --> 01:25:48,483 Bebeğim, gel buraya. 894 01:25:49,603 --> 01:25:50,803 Bebeğim. 895 01:25:51,443 --> 01:25:54,803 Her şey yolunda. Özür dilerim. 896 01:25:56,403 --> 01:25:57,523 Seni seviyorum. 897 01:25:57,603 --> 01:26:00,083 Adam. 898 01:26:00,683 --> 01:26:02,043 Beni duyabiliyor musun? 899 01:26:06,163 --> 01:26:07,483 Adam. 900 01:26:36,843 --> 01:26:39,163 Ölmeyi göze aldığını biliyorum. 901 01:26:43,363 --> 01:26:45,283 Senin gibi insanlar arıyorum. 902 01:26:52,843 --> 01:26:54,683 Her şeyi silmeye ne dersin? 903 01:26:56,603 --> 01:26:58,403 Baştan başlamaya? 904 01:27:00,203 --> 01:27:01,283 Yeni bir hayat. 905 01:27:02,603 --> 01:27:04,203 Yeni bir kimlik. 906 01:27:06,403 --> 01:27:07,723 Yeni bir aile. 907 01:27:17,243 --> 01:27:18,083 Düşün bunu. 908 01:27:19,563 --> 01:27:21,283 Bana Al Tayeb'i getir. 909 01:27:29,883 --> 01:27:30,763 Adam? 910 01:27:34,083 --> 01:27:34,923 İyi misin? 911 01:27:37,003 --> 01:27:39,363 Ne yapıyorsun? Yatman lazım. 912 01:27:39,443 --> 01:27:42,443 Dinlenmen gerek. Kan kaybından ölecektin. Duydun mu? 913 01:27:42,523 --> 01:27:44,603 Gitmene izin vermiyorum. 914 01:27:48,603 --> 01:27:50,563 Cidden, saçmalıyorsun. 915 01:27:50,643 --> 01:27:53,283 Kardeşini getirdim. Beni rahat bırak. 916 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 JASMIN CADDESİ 917 01:28:47,443 --> 01:28:49,523 Bir şey bilmiyor. Muhbir o değil. 918 01:28:50,523 --> 01:28:51,523 Evet. 919 01:28:52,923 --> 01:28:53,843 Eminim. 920 01:29:00,603 --> 01:29:01,683 Bir sorunumuz var. 921 01:29:01,763 --> 01:29:02,883 Muhbir bizden biri. 922 01:29:20,283 --> 01:29:23,043 Youssef, onu eve götür. 923 01:29:28,003 --> 01:29:29,243 Kötü görünüyorsun. 924 01:29:29,963 --> 01:29:31,483 Çocuğu nasıl buldun? 925 01:29:32,403 --> 01:29:36,083 Pee Wee, Amet'in yerini söylemişti. Gittim, şansım yaver gitti. 926 01:29:36,163 --> 01:29:37,483 Şansın mı yaver gitti? 927 01:29:38,803 --> 01:29:39,923 Bizi arayamadın mı? 928 01:29:41,203 --> 01:29:43,203 Hélène sizden umutlu değildi. 929 01:29:47,323 --> 01:29:50,003 Şoföre ihtiyacım yok. Burada kalabilirsin. 930 01:29:57,483 --> 01:30:01,163 REHBER CISKO 931 01:30:08,003 --> 01:30:12,083 Merhaba. Aradığınız kişiye… 932 01:30:45,083 --> 01:30:46,043 MULTİMEDYA HİZMETLERİ 933 01:31:19,763 --> 01:31:22,243 GÜVENLİK KAMERASI KASA KAMERASI 934 01:31:22,323 --> 01:31:23,163 GİRİŞ KAMERASI 935 01:31:23,243 --> 01:31:24,363 YOL KAMERASI 936 01:31:47,483 --> 01:31:49,483 MULTİMEDYA HİZMETLERİ 937 01:32:14,243 --> 01:32:17,203 HEDEF DOĞRULANDI. 24 SAATE TESLİMAT. 938 01:32:33,723 --> 01:32:35,003 Çık oradan. 939 01:32:43,603 --> 01:32:45,963 Ellerini göster. Kollarını aç. 940 01:32:46,043 --> 01:32:47,603 Diz çök. Silahını bırak. 941 01:32:49,563 --> 01:32:50,883 Yavaşça. 942 01:32:51,443 --> 01:32:52,563 Ben sizden biriyim. 943 01:32:53,283 --> 01:32:55,323 Seri numarası 223-416. 944 01:32:56,163 --> 01:32:57,603 Tamam, kontrol edeceğiz. 945 01:32:58,283 --> 01:32:59,843 Rozet numarası 233-416 mı? 946 01:33:01,483 --> 01:33:03,083 Olumlu. 947 01:33:44,283 --> 01:33:45,643 Eve git. 948 01:34:19,603 --> 01:34:20,603 Teşekkürler. 949 01:34:42,123 --> 01:34:45,803 Merhaba. Aradığınız kişiye… 950 01:34:51,043 --> 01:34:54,003 -Evet. -Ne oluyor? Neden kimse cevap vermiyor? 951 01:34:55,243 --> 01:34:57,723 Vic kendini kaybetti. Herkesi eve gönderdi. 952 01:34:58,323 --> 01:35:00,443 Onu uzun zamandır böyle görmemiştim. 953 01:35:01,363 --> 01:35:02,603 Neler oluyor? 954 01:35:03,963 --> 01:35:08,363 Milord kızlarını konuşturdum. Soygunu kimin ispiyonladığını biliyoruz. 955 01:35:09,283 --> 01:35:10,523 Natalya ispiyonlamış. 956 01:35:12,243 --> 01:35:13,803 Paranın yarısını istemiş. 957 01:35:14,483 --> 01:35:16,283 Bir süredir gitmek istiyormuş. 958 01:35:16,763 --> 01:35:18,963 -Victor'dan bıkmış. -Geri zekâlı. 959 01:35:19,043 --> 01:35:22,363 -Umarım Victor iyi günündedir. -Öyle olduğunu sanmıyorum. 960 01:35:22,443 --> 01:35:24,123 Biraz kokteyl içti. 961 01:35:25,243 --> 01:35:26,323 Bu kötüye işaret. 962 01:35:28,323 --> 01:35:29,323 Bir şey daha var. 963 01:35:29,403 --> 01:35:32,483 -Adam polis amına koyayım. -Biliyordum. 964 01:35:32,563 --> 01:35:35,243 Öldürelim. JB'yi ara. Evinin önünde buluşalım. 965 01:35:35,323 --> 01:35:36,443 -Tamam. -Siktir. 966 01:35:56,003 --> 01:35:57,483 Bu iş bugün bitsin. 967 01:35:58,763 --> 01:36:01,003 Adamım onu bulmuş. Artık an meselesi. 968 01:36:02,683 --> 01:36:03,763 Onu bulmuş mu? 969 01:36:04,843 --> 01:36:07,643 Dün gece evimin önündeydi. Penceremin önünde. 970 01:36:09,003 --> 01:36:11,683 Dikkatli ol komiser. Sabrım tükeniyor. 971 01:36:12,163 --> 01:36:13,963 Biraz sinirlenmeye başladım. 972 01:36:16,763 --> 01:36:18,123 Bıraktığı şeye bak. 973 01:36:30,443 --> 01:36:31,523 Ne istiyor? 974 01:36:32,683 --> 01:36:36,723 Korkutuyor mu? Eski çamaşırları mı ortaya döküyor? 975 01:36:37,363 --> 01:36:39,963 BEKLEMEK, ATEŞE KARŞI KOYMAKTAN DAHA ZOR 976 01:36:42,003 --> 01:36:44,963 Harekât Şubesi'nin iki birimini emrine verdim. 977 01:36:45,043 --> 01:36:46,923 Bana neye mal oldu, bilemezsin. 978 01:36:47,003 --> 01:36:48,083 Yerlerini bulunca… 979 01:36:48,163 --> 01:36:49,843 ADAM AFİŞE OLDU, CISKO KAYIP 980 01:36:49,923 --> 01:36:53,643 …adamlarını gönder, bunu temizlesinler. 981 01:36:55,803 --> 01:36:56,643 Her şeyi. 982 01:36:57,923 --> 01:36:59,083 Anlatabildim mi? 983 01:37:05,643 --> 01:37:09,083 Bu konuyu bir daha asla duymak istemiyorum. 984 01:37:12,323 --> 01:37:13,443 Anlaşıldı efendim. 985 01:37:21,523 --> 01:37:24,323 Bilmiyorum. Soygunda hayatımızı kurtardı. 986 01:37:24,403 --> 01:37:27,683 -Gizli görevdeymiş. Bizi öldürmeye gelmiş. -Ne için? 987 01:37:28,763 --> 01:37:32,403 -Youssef, ne için? -Ne gördüğümü biliyorum. Kapa çeneni. 988 01:37:32,483 --> 01:37:33,963 Onu mahvedeceğim. 989 01:37:35,683 --> 01:37:40,283 İyi bir eylem planına ihtiyacımız var. Soygunda yoktunuz. Çok belalı biri. 990 01:37:40,363 --> 01:37:44,363 Ne belalısı? Üç kişiyiz. Gidip işini bitireceğiz ve gideceğiz. 991 01:37:47,443 --> 01:37:48,523 Ne istiyor? 992 01:37:50,003 --> 01:37:51,843 Pardon, çakmağınız var mı? 993 01:37:51,923 --> 01:37:54,403 -Buyurun hanımefendi. -Teşekkürler. 994 01:37:54,483 --> 01:37:57,843 -İster misiniz? -Hayır, sağ olun. Bırakmaya çalışıyorum. 995 01:38:53,923 --> 01:38:54,883 Selam Adam. 996 01:38:55,523 --> 01:38:57,443 Dün veda etmeye vaktim olmadı 997 01:38:58,803 --> 01:39:00,483 ve bir daha görüşemeyeceğiz. 998 01:39:01,523 --> 01:39:05,283 Yaptığın her şey için teşekkür etmek istedim. Hiç unutmayacağım. 999 01:39:05,363 --> 01:39:09,003 Hayatımı kurtardın. Daha fazlasını yaptın. Senin sayende… 1000 01:39:10,683 --> 01:39:13,363 Bana yaptığın iyiliği tahmin edemezsin. 1001 01:39:14,123 --> 01:39:17,243 Seni tanımak isterdim ama zamanlama kötü oldu. 1002 01:39:17,323 --> 01:39:19,603 Kafan karışmıştır, üzgünüm ama… 1003 01:39:19,683 --> 01:39:22,323 Sadece harika biri olduğunu söylemek istedim… 1004 01:39:22,403 --> 01:39:23,523 Hoşça kal dostum. 1005 01:39:45,923 --> 01:39:47,203 Ne oldu? 1006 01:39:48,123 --> 01:39:51,123 Aşağıda üç ölü var. Sanırım kimliğin ortaya çıktı. 1007 01:39:53,603 --> 01:39:55,243 Ben kurtulamam. 1008 01:39:57,043 --> 01:39:58,203 Üzgünüm. 1009 01:40:11,763 --> 01:40:14,563 ARAMA TAMAMLANDI 1010 01:40:49,283 --> 01:40:50,883 SIVI NİTROJEN 1011 01:41:02,283 --> 01:41:05,203 AMBULANS 1012 01:41:15,643 --> 01:41:18,923 Ceza sahasında. 1013 01:41:20,363 --> 01:41:21,843 Harika bir geri dönüş! 1014 01:42:29,923 --> 01:42:34,643 Allah'ım, kızımı koru. 1015 01:42:35,923 --> 01:42:37,363 Allah'ım, onu iyileştir. 1016 01:42:38,243 --> 01:42:39,683 Allah'ım, onu iyileştir. 1017 01:42:42,243 --> 01:42:43,683 Allah'ım, onu iyileştir. 1018 01:42:48,643 --> 01:42:49,763 Silahını ver. 1019 01:43:03,283 --> 01:43:04,483 Ne planlıyorsun? 1020 01:43:07,283 --> 01:43:09,003 Bu alçaklara mı çalışıyorsun? 1021 01:43:12,243 --> 01:43:14,883 Arkadaşım Kruger nasıl? 1022 01:43:17,323 --> 01:43:19,483 Ülkemden çaldığı her şeyle 1023 01:43:19,563 --> 01:43:22,603 şimdiye ordu generali olmuştur. 1024 01:43:25,683 --> 01:43:26,763 Para ne içindi? 1025 01:43:30,483 --> 01:43:31,803 Operasyon ne? 1026 01:43:34,443 --> 01:43:37,083 Operasyon ne? 1027 01:44:04,883 --> 01:44:05,923 İkiniz de çıkın! 1028 01:44:07,243 --> 01:44:08,163 Çıkın! 1029 01:44:10,123 --> 01:44:11,083 Duvara dayanın. 1030 01:44:12,523 --> 01:44:13,483 Duvara dayanın! 1031 01:44:13,563 --> 01:44:17,403 Adam, sana ne söyledilerse yalan. Terörist değiliz, suçsuzuz. 1032 01:44:17,483 --> 01:44:19,283 Diz çök, ellerini kaldır! 1033 01:44:19,963 --> 01:44:22,523 -Planınız ne? -Hiçbir şey. Para onun içindi. 1034 01:44:23,723 --> 01:44:25,563 Kızın ameliyatı içindi. 1035 01:44:26,443 --> 01:44:27,643 Kim o? 1036 01:44:31,123 --> 01:44:32,403 Kızım. 1037 01:44:33,923 --> 01:44:37,723 Étoile Otel'de saldırı girişimi olmadı. Onu öldürmeye çalıştılar. 1038 01:44:45,723 --> 01:44:47,363 Fransa'da ne işin var? 1039 01:44:49,723 --> 01:44:53,243 Bakan tarafından Güney Sudan için 1040 01:44:53,963 --> 01:44:57,963 ateşkes görüşmesine davet edildim. 1041 01:45:01,883 --> 01:45:06,083 1980'lerde Sudan'a geldiğinizde herkes bunu mucize sandı. 1042 01:45:07,243 --> 01:45:10,323 Fransızlar özgürlüğümüzü kazanmamıza yardım edecekti. 1043 01:45:11,123 --> 01:45:12,283 İşe yaradı da. 1044 01:45:12,923 --> 01:45:15,003 Sizin ve halkımızın kanı sayesinde 1045 01:45:15,723 --> 01:45:17,443 bağımsızlığımızı kazandık. 1046 01:45:19,483 --> 01:45:21,443 Ama bugün geldiğimiz noktaya bak. 1047 01:45:22,363 --> 01:45:23,603 Allah bizi uyarmıştı. 1048 01:45:24,483 --> 01:45:26,083 Şeytanla anlaşma yaparsan 1049 01:45:26,683 --> 01:45:29,003 hakkını almak için mutlaka geri döner. 1050 01:45:30,363 --> 01:45:32,523 Üzücü olan da bu. 1051 01:45:33,523 --> 01:45:36,203 Efendilerinizin ilgilendiği tek bir şey vardı. 1052 01:45:36,803 --> 01:45:40,163 Ne demokrasi ne de barış. Hayır. 1053 01:45:41,003 --> 01:45:43,163 Ülkemizde görebildiğiniz tek servet 1054 01:45:43,803 --> 01:45:45,363 bizim siyah altınımızdı. 1055 01:45:51,443 --> 01:45:55,243 Yalnızca tek bir şey için savaş verdim. 1056 01:45:56,483 --> 01:45:58,083 Halkımın özgürlüğü. 1057 01:45:59,163 --> 01:46:01,323 Kendi kararlarımızı alabilmek, 1058 01:46:01,403 --> 01:46:03,563 vatanımız ve kaynaklarımız için. 1059 01:46:04,363 --> 01:46:09,083 Bu yüzden bugün ben bir teröristim. Daha dün müttefik değil miydim? 1060 01:46:12,163 --> 01:46:16,883 Bana diplomatik davet gönderip öldürecek misiniz? 1061 01:46:19,163 --> 01:46:20,763 Canımı mı istiyorsun? 1062 01:46:21,643 --> 01:46:22,923 Canımı mı istiyorsun? 1063 01:46:24,563 --> 01:46:25,603 Al! 1064 01:46:27,803 --> 01:46:29,763 Zaten her şeyimi aldınız. 1065 01:46:30,883 --> 01:46:33,283 Toprağımı, onurumu, 1066 01:46:34,363 --> 01:46:35,803 hayatımın aşkını. 1067 01:46:38,403 --> 01:46:40,563 Onu bile elimden aldınız. 1068 01:46:42,683 --> 01:46:44,483 Adam, ameliyat başarılı geçti. 1069 01:46:47,723 --> 01:46:49,123 O yaşayacak. 1070 01:46:52,003 --> 01:46:57,963 Sadece dua etmek ve vedalaşmak istiyorum. Ondan sonra bana ne istersen yapabilirsin. 1071 01:47:00,403 --> 01:47:02,323 Ama onun bu işle bir ilgisi yok. 1072 01:47:15,283 --> 01:47:16,443 Gel buraya. 1073 01:47:17,483 --> 01:47:18,603 Gel! 1074 01:47:23,443 --> 01:47:24,683 Selam gün ışığım. 1075 01:47:25,923 --> 01:47:27,683 Veda etmeye geldim. 1076 01:47:29,963 --> 01:47:33,323 Seni çok seviyorum. Hayal bile edemezsin. 1077 01:47:33,403 --> 01:47:35,123 Onu vuran senin gibi biriydi. 1078 01:47:37,563 --> 01:47:38,803 Sen bile olabilirsin. 1079 01:47:39,443 --> 01:47:40,443 Sen miydin? 1080 01:48:05,923 --> 01:48:07,483 Hadi! 1081 01:48:07,563 --> 01:48:08,683 Hadi. 1082 01:48:14,603 --> 01:48:15,643 Ateşi kesin. 1083 01:48:18,163 --> 01:48:20,323 Ateşi kesin, küçük bir kız var! 1084 01:48:25,603 --> 01:48:26,803 Orada! 1085 01:48:32,403 --> 01:48:33,443 Vuruldu! 1086 01:48:34,723 --> 01:48:35,843 Koru kendini! 1087 01:48:39,803 --> 01:48:41,683 Yaralı var! 1088 01:48:54,883 --> 01:48:56,283 Dikkat et! 1089 01:49:42,403 --> 01:49:43,403 Pee Wee! 1090 01:49:44,163 --> 01:49:46,843 Pee Wee! Diğerleri de geliyor. 1091 01:49:47,883 --> 01:49:50,603 Daha bitmedi. Ne lazımsa al. 1092 01:50:26,083 --> 01:50:27,083 Kaç kişiler? 1093 01:50:28,803 --> 01:50:31,963 Dört ya da beş. Belki çatıda daha fazla vardır. 1094 01:50:32,043 --> 01:50:34,243 Etrafımızda en az bir birlik var. 1095 01:50:34,323 --> 01:50:35,323 Öldük biz. 1096 01:50:42,403 --> 01:50:44,563 Bana güvenmen gerekecek Pee Wee. 1097 01:50:44,643 --> 01:50:47,523 Dediğim her şeyi yap, tamam mı? 1098 01:50:48,123 --> 01:50:50,843 Bir dakika içinde bu kapıyı kıracaksın, 1099 01:50:51,443 --> 01:50:55,483 bu el bombasını ambulansın önüne atıp ateş açacaksın, tamam mı? 1100 01:50:56,363 --> 01:50:58,603 Sana nişan alırlar, saklan. 1101 01:51:00,003 --> 01:51:03,083 -Bunu yapamam kardeşim. -Hey, her şey yoluna girecek. 1102 01:51:03,883 --> 01:51:07,283 Neden burada olduğunu unutma. Bir dakika. 1103 01:51:10,603 --> 01:51:12,003 Siktir. 1104 01:52:09,683 --> 01:52:11,043 Pee Wee, hazırlan. 1105 01:52:12,003 --> 01:52:13,403 Şimdi! 1106 01:52:13,483 --> 01:52:15,643 Aşağıda. 1107 01:52:19,363 --> 01:52:20,883 Ambulansa bindi. 1108 01:52:31,643 --> 01:52:33,123 Pee Wee, gidelim buradan. 1109 01:52:35,083 --> 01:52:36,523 Arkadan gelecekler. 1110 01:52:36,603 --> 01:52:37,523 AMBULANS 1111 01:52:43,723 --> 01:52:46,083 Adam, acele et! Her yerdeler! 1112 01:52:46,163 --> 01:52:47,243 Sür! 1113 01:54:29,523 --> 01:54:32,243 POLİS 1114 01:55:16,763 --> 01:55:18,043 TERÖRİST Mİ? 1115 01:55:18,123 --> 01:55:21,523 MOKTAR AL TAYEB VE BAKAN MARCONNET'NİN ŞAİBELİ İLİŞKİSİ 1116 01:56:19,243 --> 01:56:20,803 POLİS 1117 01:56:25,443 --> 01:56:28,683 Üzgünüm. İyi şanslar. 1118 01:56:35,243 --> 01:56:37,083 Sosyal Hizmetler, buyurun? 1119 01:56:38,283 --> 01:56:40,483 Kardeşim iki gündür sizdeymiş. 1120 01:56:40,563 --> 01:56:43,123 Ona ulaşmak istiyorum. Adı Jonathan Pastore. 1121 01:56:43,683 --> 01:56:45,323 Erişim kodunuz var mı? 1122 01:56:46,203 --> 01:56:48,483 -Ne? -Erişim kodu. 1123 01:56:48,563 --> 01:56:51,803 Ziyaretçi olarak kaydolduğunuzda bir kod verilir. 1124 01:56:51,883 --> 01:56:54,203 Kayıtlı değilseniz yarın tekrar arayın. 1125 01:56:54,283 --> 01:56:57,643 Ziyaretçi ofisine yönlendirilirsiniz. Şu an kapalı. 1126 01:56:58,443 --> 01:57:01,203 İki gündür tek başına. Onunla konuşmalıyım. 1127 01:57:01,283 --> 01:57:04,563 Anlıyorum ama yapabileceğim bir şey yok. Üzgünüm. 1128 01:57:05,563 --> 01:57:06,763 Yarın tekrar arayın. 1129 01:58:28,403 --> 01:58:31,323 Her şey yoluna girecek. 1130 02:02:35,403 --> 02:02:39,403 Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever