1 00:00:28,883 --> 00:00:34,883 ‎(ประเทศลิเบีย เขตจังหวัดซับฮา) 2 00:01:04,243 --> 00:01:06,643 ‎(สื่อมวลชน) 3 00:03:48,043 --> 00:03:49,043 ‎โซเนีย 4 00:03:50,643 --> 00:03:51,523 ‎โซเนีย โกติเยร์ 5 00:03:54,923 --> 00:03:56,683 ‎ใจเย็นไว้ ผมอยู่นี่แล้ว 6 00:06:22,883 --> 00:06:24,963 ‎ทิ้งอาวุธซะ ไม่งั้นเธอตายแน่ 7 00:06:44,483 --> 00:06:45,483 ‎ขอบคุณค่ะ 8 00:07:30,803 --> 00:07:35,803 ‎(AKA: เจ้าหน้าที่เงา) 9 00:07:51,883 --> 00:07:55,403 ‎- ฮัลโหล ‎- ท่านรัฐมนตรี ผมครูเกอร์นะครับ 10 00:07:55,483 --> 00:07:58,843 ‎เปิดทีวีดูสิครับ ผมจะไปถึงในอีกสิบนาที 11 00:08:02,803 --> 00:08:05,803 ‎เท่าที่เราทราบ ‎คือเกิดเหตุระเบิดราวๆ 23:00 น. 12 00:08:05,883 --> 00:08:09,083 ‎ในห้องพักโรงแรมเอตวลใจกลางเขตแปด 13 00:08:09,163 --> 00:08:10,803 ‎คำให้การแรกเผยว่า 14 00:08:10,883 --> 00:08:13,883 ‎เหตุระเบิดครั้งนี้เชื่อมโยงกับ ‎ปฏิบัติการของหน่วยจู่โจม 15 00:08:13,963 --> 00:08:18,123 ‎พวกเขาพยายามที่จะปราบปราม ‎ขบวนการก่อการร้ายที่กำลังจะโจมตี 16 00:08:18,203 --> 00:08:20,243 ‎หน่วยสืบสวนยังไม่ทราบว่าเหตุระเบิดนั้น 17 00:08:20,323 --> 00:08:24,483 ‎เกิดขึ้นก่อนหรือระหว่างการโจมตี ‎แต่ปรากฏชัดว่ามีเหยื่อหลายราย 18 00:08:24,563 --> 00:08:27,563 ‎ก่อนหน้านี้เห็นนักดับเพลิง ‎นำศพออกมาจากซากอาคารด้วยครับ 19 00:08:27,643 --> 00:08:29,963 ‎มาธิเออ อีกสักครู่เราจะติดต่อกลับไป 20 00:08:30,043 --> 00:08:34,003 ‎เราเพิ่งได้รับแถลงการณ์แรก ‎จากกระทรวงมหาดไทย 21 00:08:34,083 --> 00:08:37,243 ‎เป็นรูปชายผู้ต้องสงสัยในการก่อเหตุครั้งนี้ 22 00:08:37,323 --> 00:08:39,243 ‎เขาชื่อมุกตาร์ อัล-ตอยยิบ 23 00:08:39,323 --> 00:08:43,923 ‎หากท่านพบเห็นชายคนนี้ ‎ก็แจ้งทางการได้เลยนะครับ 24 00:08:44,003 --> 00:08:45,763 ‎ระวังด้วยเพราะเขามีอาวุธ 25 00:08:45,843 --> 00:08:48,723 ‎- และอันตรายอย่างยิ่งครับ ‎- เราต้องใช้รูปอื่นลงข่าวสิ 26 00:08:48,803 --> 00:08:50,163 ‎อือ ใช่แล้ว 27 00:08:50,243 --> 00:08:52,283 ‎รูปนี้ใสซื่อแล้วก็น่าสงสารไป 28 00:08:52,363 --> 00:08:55,523 ‎ได้เลยครับ เราจะรีบจัดการเรื่องนี้ทันที 29 00:08:55,603 --> 00:08:56,883 ‎ขบวนการอิสลามอียิปต์… 30 00:08:56,963 --> 00:08:59,043 ‎ผมน่าจะบอกท่านก่อนหน้านี้ 31 00:08:59,123 --> 00:09:01,683 ‎ขออภัยอีกครั้งนะครับ ท่านประธานาธิบดี 32 00:09:01,763 --> 00:09:05,043 ‎กิจการสัมปทานน้ำมัน ‎ทางตอนใต้ของประเทศหลายแห่ง… 33 00:09:05,123 --> 00:09:06,483 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 34 00:09:06,563 --> 00:09:09,603 ‎- ขอบคุณนะ แอร์เว เราเพิ่งทราบว่า… ‎- เขาไม่ได้อยู่คนเดียว 35 00:09:09,683 --> 00:09:11,523 ‎ที่เสียชีวิตในปฏิบัติการ 36 00:09:11,603 --> 00:09:14,563 ‎มีภรรยาของเขา อีมาน อัล-ตอยยิบด้วยครับ 37 00:09:14,643 --> 00:09:16,483 ‎คุณอยู่หน่วยข่าวกรองไม่ใช่เหรอ 38 00:09:20,763 --> 00:09:23,323 ‎รู้ตัวไหมว่าคุณทำให้ผมต้องมาเจออะไร 39 00:09:23,883 --> 00:09:26,523 ‎ไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ในเขตแดนประเทศ 40 00:09:26,603 --> 00:09:29,323 ‎ทุกฝ่ายจะตำหนิผมกันยกใหญ่ 41 00:09:29,403 --> 00:09:31,243 ‎เราต้องหาเขาให้เจอโดยด่วน 42 00:09:33,003 --> 00:09:34,603 ‎เขาติดต่อวิกตอร์ไป 43 00:09:35,803 --> 00:09:37,643 ‎- ปัสตอร์เหรอ ‎- ใช่ 44 00:09:38,963 --> 00:09:41,363 ‎พวกเขาอาจจะโทรหากันอีกหรือนัดเจอกัน 45 00:09:41,443 --> 00:09:43,923 ‎ถึงตอนนั้นให้ผมส่งคนไปก็ได้ 46 00:09:44,003 --> 00:09:45,563 ‎เดี๋ยวนะ 47 00:09:45,643 --> 00:09:49,443 ‎นี่เรื่องด่วนแล้วคุณยังคิดจะ ‎ให้ใครแฝงตัวเข้าไปในครอบครัวปัสตอร์เหรอ 48 00:09:49,523 --> 00:09:52,043 ‎เขาไม่ใช่เพื่อนคนเลี้ยงแกะของคุณที่บ้านนอกนะ 49 00:09:55,203 --> 00:09:56,923 ‎ทางป.ป.ส. ลองเมื่อสามปีก่อน 50 00:09:57,003 --> 00:09:59,683 ‎ใช้เวลาหลายเดือนแล้วพวกนั้นก็ทิ้งเขาไว้ให้ตาย 51 00:10:00,723 --> 00:10:02,763 ‎ผมหาคนได้แล้ว 52 00:10:02,843 --> 00:10:05,403 ‎ผมให้เขาไปอยู่กลุ่มปัสตอร์ได้รวดเร็วด้วย 53 00:10:06,963 --> 00:10:08,723 ‎จำอดอง ฟรองโก้ได้ไหมครับ 54 00:10:11,363 --> 00:10:13,723 ‎เขาทำงานให้เรามา 20 ปีแล้ว 55 00:10:19,123 --> 00:10:23,043 ‎ตามนั้น ผมไปนอนล่ะ 56 00:10:30,843 --> 00:10:32,123 ‎(เหตุโจมตีที่โรงแรมเอตวล) 57 00:10:32,203 --> 00:10:34,923 ‎ฉันเอง ให้เขาเริ่มงานได้เลย 58 00:10:37,843 --> 00:10:40,763 ‎(ประเทศตูนิเซีย เมืองสฟักซ์) 59 00:10:49,963 --> 00:10:52,523 ‎กองกำลังตำรวจทุกแห่งในอีลเดอฟร็องส์ ‎ระดมกำลังเพื่อตามหา 60 00:10:52,603 --> 00:10:54,643 ‎ผู้ต้องสงสัยที่ก่อเหตุโจมตีครั้งนี้ 61 00:10:54,723 --> 00:10:58,323 ‎ผู้บัญชาการตำรวจกรุงปารีส ‎เพิ่งประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน 62 00:10:58,403 --> 00:11:00,483 ‎เพื่อความสะดวกในการสืบสวน 63 00:11:00,563 --> 00:11:02,163 ‎ส่วนที่ลิเบียนั้น 64 00:11:02,243 --> 00:11:05,243 ‎เรายังไม่ได้ข่าวคราวจากเพื่อนร่วมงานของเรา ‎โซเนีย โกติเยร์ 65 00:11:05,323 --> 00:11:07,203 ‎ผู้สื่อข่าวและผู้แจ้งเบาะแสคนสำคัญ 66 00:11:07,283 --> 00:11:09,523 ‎เธอถูกจับเป็นตัวประกันมาหลายสัปดาห์แล้ว 67 00:11:09,603 --> 00:11:11,963 ‎โดยกลุ่มติดอาวุธทางตอนเหนือของเฟซซัน 68 00:11:12,043 --> 00:11:15,363 ‎ผู้ก่อการร้ายเรียกร้องให้รัฐบาลฝรั่งเศสปล่อยตัว 69 00:11:15,443 --> 00:11:17,163 ‎พี่น้องร่วมรบของพวกเขา 15 คน 70 00:11:17,243 --> 00:11:19,323 ‎การเจรจาเป็นไปด้วยดี 71 00:11:19,403 --> 00:11:21,803 ‎ก่อนจะหยุดชะงักกะทันหันเมื่อไม่กี่วันก่อน 72 00:11:21,883 --> 00:11:25,403 ‎โซเนีย โกติเยร์จะต้องรายงาน ‎ให้องค์การสหประชาชาติฟังภายในเดือนหน้า 73 00:11:25,483 --> 00:11:28,563 ‎ที่เธอได้สืบหาความจริง ‎เรื่องการแทรกแซงของประเทศตะวันตก 74 00:11:28,643 --> 00:11:29,843 ‎ในภูมิภาคนี้ของโลก 75 00:11:31,443 --> 00:11:35,643 ‎(สื่อมวลชน) 76 00:11:43,283 --> 00:11:45,563 ‎(โซเลย์1990 เพิ่งเข้าสู่ระบบ) 77 00:11:45,643 --> 00:11:48,043 ‎(โซเลย์1990 สร้างเกมแชตกับคุณ) 78 00:11:59,763 --> 00:12:01,363 ‎(เข้าร่วม) 79 00:12:01,443 --> 00:12:02,763 ‎(เกมแชต) 80 00:12:02,843 --> 00:12:04,603 ‎ไง เพื่อน สบายดีไหม 81 00:12:04,683 --> 00:12:05,683 ‎สบายดี นายล่ะ 82 00:12:05,763 --> 00:12:08,283 ‎ฉันเห็นนายออนไลน์อยู่ ‎แต่ฉันไม่มีเวลา ต้องไปแล้วล่ะ 83 00:12:08,363 --> 00:12:11,403 ‎ไว้คุยกันพรุ่งนี้ตอนฉันเลิกงาน ‎ประมาณสี่โมงเย็นนะ 84 00:12:12,283 --> 00:12:13,963 ‎ได้เลย 85 00:12:14,043 --> 00:12:17,083 ‎มาเล่นที่บ้านฉันดีไหม นี่ก็นานแล้วนะ 86 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 ‎บ้านนายเหรอ 87 00:12:19,563 --> 00:12:20,603 ‎ใช่ 88 00:12:21,563 --> 00:12:23,243 ‎โอเค จัดไป 89 00:12:31,403 --> 00:12:33,763 ‎(หนังสือเดินทาง) 90 00:12:36,083 --> 00:12:38,643 ‎(สาธารณรัฐฝรั่งเศส ‎นามสกุล: ฮามง) 91 00:12:40,003 --> 00:12:43,523 ‎(ประเทศฝรั่งเศส จังหวัดแซน-แซ็ง-เดอนี) 92 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 ‎ครีมมอคคาชิโนใส่ช็อกโกแลตชิป 93 00:13:18,603 --> 00:13:20,723 ‎คุณจะเลิกดื่มกาแฟนี่ 94 00:13:22,643 --> 00:13:24,563 ‎ผมชงชาไว้ เดี๋ยวรินให้นะ 95 00:13:26,163 --> 00:13:27,763 ‎รู้เรื่องที่โรงแรมเอตวลไหม 96 00:13:27,843 --> 00:13:30,123 ‎ผมเห็นในข่าวอยู่ เขาเป็นใคร 97 00:13:30,203 --> 00:13:33,523 ‎มุกตาร์ อัล-ตอยยิบ ผู้นำทหารซูดาน 98 00:13:33,603 --> 00:13:37,643 ‎เขาเคยเป็นพันธมิตรกับฝรั่งเศส ‎ก่อนแปรพักตร์เมื่อ 12 ปีก่อน 99 00:13:39,003 --> 00:13:41,323 ‎ตั้งแต่นั้นมา เขาก็กลายเป็นพวกหัวรุนแรง 100 00:13:41,403 --> 00:13:44,483 ‎ตอนนี้เขาติดต่อกับกลุ่มไอซิสในแอฟริกาตะวันออก 101 00:13:44,563 --> 00:13:46,083 ‎เรารู้มาว่าเขาอยู่ในฝรั่งเศส 102 00:13:46,163 --> 00:13:49,483 ‎เราหยุดการโจมตีของเขาได้หนึ่งครั้ง ‎แต่เขาก็หนีไปได้ 103 00:13:49,563 --> 00:13:51,243 ‎และมั่นใจว่าเขาจะลงมืออีกเร็วๆ นี้ 104 00:13:54,683 --> 00:13:57,483 ‎คุณจัดตั้งปฏิบัติการในฝรั่งเศสตั้งแต่เมื่อไหร่ 105 00:13:58,763 --> 00:14:00,843 ‎นายถามคำถามตั้งแต่เมื่อไหร่ 106 00:14:05,083 --> 00:14:07,803 ‎เอาเป็นว่าเข้าใจแล้วนะ ‎เขาเป็นเป้าหมายใหม่ของนาย 107 00:14:09,083 --> 00:14:10,923 ‎รายละเอียดทั้งหมดอยู่ในนี้ 108 00:14:12,083 --> 00:14:14,163 ‎คงไม่ง่ายหรอก เขาฉลาด 109 00:14:14,243 --> 00:14:15,523 ‎คงระวังตัวอยู่ 110 00:14:16,443 --> 00:14:19,443 ‎เราตามหาเขามาห้าปีแล้วที่ซูดานและอียิปต์ 111 00:14:20,283 --> 00:14:21,683 ‎เขาไม่ทิ้งร่องรอยไว้เลย 112 00:14:21,763 --> 00:14:22,603 ‎(มุกตาร์ อัล-ตอยยิบ) 113 00:14:22,683 --> 00:14:25,483 ‎หลังการโจมตี เขาติดต่อคนที่เคยรู้จัก 114 00:14:25,563 --> 00:14:26,603 ‎วิกตอร์ ปัสตอร์ 115 00:14:27,803 --> 00:14:30,763 ‎ทั้งคู่เคยทำธุรกิจค้ายาร่วมกัน 15 ปี 116 00:14:30,843 --> 00:14:33,923 ‎พวกเขาสนิทกันมาก ‎วิกตอร์เป็นพ่อทูนหัวให้ลูกสาวเขา 117 00:14:35,443 --> 00:14:37,243 ‎เรารู้ว่าวิกตอร์ช่วยเขาซ่อนตัว 118 00:14:38,523 --> 00:14:40,963 ‎นายจะต้องแฝงตัวเข้าไปในองค์กรเขา 119 00:14:42,483 --> 00:14:45,803 ‎ฉันอยากให้นายตีสนิทกับวิกตอร์ ‎เขาจะได้ไว้ใจนาย 120 00:14:45,883 --> 00:14:47,843 ‎วิธีนี้จะช่วยให้นายเจอตัวอัล-ตอยยิบ 121 00:14:49,243 --> 00:14:52,403 ‎เขามีลูกน้องเป็นสิบ ไม่ใช่ทหารจริงๆ 122 00:14:52,483 --> 00:14:55,443 ‎ยกเว้นอดีตทหารแอลเบเนียคนนึง ‎ที่ดูแลความปลอดภัยให้เขา 123 00:14:55,523 --> 00:14:58,403 ‎เขาคือคนที่นายต้องจัดการ ‎ถ้าอยากให้ผลงานเข้าตา 124 00:15:00,723 --> 00:15:03,283 ‎สายลับคนล่าสุดจบไม่สวย ระวังตัวด้วยนะ 125 00:15:05,963 --> 00:15:10,443 ‎ที่เหลือให้นายคิดแล้วกัน ฉันขอแค่จบเรื่องเขา 126 00:15:11,363 --> 00:15:13,923 ‎เขาจงรักภักดีกับวิกตอร์และจัดหาแรงงานให้ 127 00:15:14,003 --> 00:15:17,043 ‎เขาจะเป็นใบเบิกทางให้นาย ‎จากนั้นก็ทำหน้าที่ไป 128 00:15:18,203 --> 00:15:20,003 ‎หน่วยสนับสนุนล่ะครับ 129 00:15:20,083 --> 00:15:21,403 ‎ทีมลับเล็กๆ น่ะ 130 00:15:21,483 --> 00:15:23,043 ‎มีแค่ซิสโก้กับโมน่าคอยคุ้มกันนาย 131 00:15:23,603 --> 00:15:24,883 ‎ใช้วิธีเดียวกับที่ชาด 132 00:15:24,963 --> 00:15:27,683 ‎ให้ผมสวมรอยเป็นใครดีครับ ในนี้ไม่ได้บอกไว้ 133 00:15:32,683 --> 00:15:34,443 ‎ตรงนั้นแหละที่น่าสนใจ 134 00:15:42,043 --> 00:15:45,243 ‎เราต้องมีภูมิหลังระดับตำนาน ‎จะได้แฝงตัวเข้าไปได้เร็ว 135 00:15:46,443 --> 00:15:48,683 ‎วิกตอร์จะคอยระวังตัว 136 00:15:48,763 --> 00:15:50,963 ‎ไม่มีใครอื่นที่ดีกว่านี้ให้เป็นแล้วเนอะ 137 00:15:52,043 --> 00:15:53,523 ‎อยู่ดิฌง คุก 138 00:15:53,603 --> 00:15:56,603 ‎กองทหาร แล้วนายก็ไปอยู่ที่แอฟริกา ‎และเพิ่งกลับมา 139 00:15:56,683 --> 00:15:59,483 ‎ไม่ต้องคิดมากหรอก นายรู้เรื่องพวกนี้ดีอยู่แล้ว 140 00:16:07,323 --> 00:16:09,163 ‎ที่ว่า "แฝงตัวได้เร็ว" คือเมื่อไหร่ครับ 141 00:16:10,083 --> 00:16:11,043 ‎พรุ่งนี้เลย 142 00:16:19,043 --> 00:16:21,003 ‎ชานายไม่เข้มเท่าไรนะ 143 00:16:26,443 --> 00:16:29,443 ‎(อดอง ฟรองโก้) 144 00:16:31,643 --> 00:16:34,563 ‎(มุกตาร์ อัล-ตอยยิบ) 145 00:16:50,883 --> 00:16:52,243 ‎มาตรงเวลาดีนะ 146 00:16:55,043 --> 00:16:56,323 ‎ตามมาเลย 147 00:17:02,523 --> 00:17:04,923 ‎คุณอยู่เฉยๆ ส่วนคุณทำตามคำสั่งนะ 148 00:17:10,563 --> 00:17:13,523 ‎ตกลงว่าการิม นายกลับสู่วิถีเดิมแล้วสินะ 149 00:17:13,603 --> 00:17:14,443 ‎ใช่แล้ว 150 00:17:15,443 --> 00:17:16,643 ‎- สบายดีนะ ‎- สบายดี นายล่ะ 151 00:17:16,723 --> 00:17:17,603 ‎สบายดีๆ 152 00:17:18,483 --> 00:17:20,323 ‎ใครน่ะ ฉันไม่เห็นรู้เรื่องเลย 153 00:17:20,403 --> 00:17:23,443 ‎ผมอดอง ฌาคส์เสนอให้ผมมาเผื่อไว้น่ะ 154 00:17:23,523 --> 00:17:24,923 ‎เผื่ออะไรเหรอ 155 00:17:25,003 --> 00:17:28,203 ‎เผื่อว่าต้องมีไอ้งั่งมาโดนอัดแทนฉันเหรอ 156 00:17:28,283 --> 00:17:29,683 ‎ถ้าเงินดีก็ได้อยู่ 157 00:17:30,763 --> 00:17:32,003 ‎ถ้าเงินดีน่ะเหรอ 158 00:17:33,163 --> 00:17:36,483 ‎ทุกท่าน เอาอาวุธ โทรศัพท์และบัตรประชาชนมา 159 00:17:38,723 --> 00:17:40,523 ‎เอาเอกสารข้อมูลนี่ไป 160 00:17:40,603 --> 00:17:42,643 ‎เขียนที่อยู่ เบอร์โทรศัพท์ 161 00:17:42,723 --> 00:17:45,123 ‎ขนาดรองเท้า เสื้อผ้า และกรุ๊ปเลือด 162 00:17:45,203 --> 00:17:47,843 ‎บอกไว้เลยว่าอย่าโกหกเรื่องกรุ๊ปเลือด 163 00:17:48,963 --> 00:17:50,883 ‎การิม ไม่เปลี่ยนเลยเหรอตั้งแต่หน้าหนาว 164 00:17:50,963 --> 00:17:53,963 ‎- ไม่นะ ‎- การเขียนไม่ใช่งานถนัดของนายอยู่แล้วนี่ 165 00:17:56,443 --> 00:17:57,603 ‎ผมไปหาวิกนะ 166 00:17:58,443 --> 00:18:01,003 ‎ตามมานี่ ฉันจะแนะนำนายให้ทีมรู้จัก 167 00:18:03,883 --> 00:18:05,923 ‎ว่าไง เอเลน ไม่ไปมหาลัยเหรอ 168 00:18:06,003 --> 00:18:08,363 ‎อีกสี่ชั่วโมงถึงจะมีเรียน ฉันจะอ่านหนังสือที่นี่ 169 00:18:08,443 --> 00:18:10,083 ‎ฉันจะบอกให้นะ การิมกับ… 170 00:18:10,163 --> 00:18:11,323 ‎นายชื่ออะไรนะ 171 00:18:11,403 --> 00:18:12,403 ‎อดองครับ 172 00:18:14,003 --> 00:18:16,083 ‎วิธีการทำงานที่นี่ง่ายนิดเดียว 173 00:18:16,163 --> 00:18:19,563 ‎ทำตามที่บอก รับเช็คไป แล้วทุกฝ่ายก็จะพอใจ 174 00:18:19,643 --> 00:18:21,723 ‎วิกตอร์ไม่ชอบพวกขี้ประจบหรือปากมาก 175 00:18:21,803 --> 00:18:23,723 ‎เขาพูดอะไรก็รับฟัง แค่นั้นเอง 176 00:18:23,803 --> 00:18:25,243 ‎ระวังนะ รั้วมันขาด 177 00:18:25,323 --> 00:18:27,483 ‎- เราต้องซ่อม ‎- อ้าว อายูซ 178 00:18:27,563 --> 00:18:29,963 ‎อายูซ ดูสิว่าผมทำอะไรได้ 179 00:18:32,723 --> 00:18:35,123 ‎- โจ นี่ครั้งที่สองแล้วนะ ‎- เห็นไหม 180 00:18:35,203 --> 00:18:36,403 ‎คนจะหลับจะนอน 181 00:18:36,483 --> 00:18:37,923 ‎ขึ้นมาเดี๋ยวนี้เลย 182 00:18:38,003 --> 00:18:40,043 ‎การิม จำมานูได้ไหม 183 00:18:40,123 --> 00:18:43,483 ‎ตอนนี้เขาทำงานลาดตระเวนในละแวกบ้าน ‎นายทำงานกับเขานะ 184 00:18:43,563 --> 00:18:46,683 ‎ส่วนอดองอยู่ที่วิลล่าไปก่อน ‎มีอะไรต้องทำเยอะเลย 185 00:18:47,363 --> 00:18:50,203 ‎พวกสมองนิ่ม นี่อดอง อดอง นี่พวกสมองนิ่มนะ 186 00:18:50,843 --> 00:18:53,563 ‎ทุกคน ตอนนี้ 14:10 น. ‎ได้เวลาสลายตัวแล้วมั้ง 187 00:18:53,643 --> 00:18:54,523 ‎ใช่ 188 00:18:54,603 --> 00:18:56,363 ‎เจบีไม่ไปอยู่บนดาดฟ้าล่ะ 189 00:18:56,443 --> 00:18:58,323 ‎ไม่นะ ยูซ วันนี้ฉันไปไม่ได้จริงๆ 190 00:18:58,403 --> 00:19:00,203 ‎ปวดหลังมากเลยเนี่ย 191 00:19:00,763 --> 00:19:04,003 ‎หัวเราะทำไม สาบานเลยว่าพูดจริง ‎ก้มผูกเชือกรองเท้ายังไม่ไหวเลย 192 00:19:04,083 --> 00:19:06,203 ‎มานู พาเด็กใหม่ไปที่ไซต์ก่อสร้างเลย 193 00:19:06,283 --> 00:19:08,643 ‎- ตัวฉันจะมอมแมมไปหมดน่ะสิ ‎- อย่าได้เริ่มเชียว 194 00:19:08,723 --> 00:19:11,523 ‎เจบี การิม ‎ไปหาเด็กนั่นพร้อมฉันที่ถนนปารีส 13 195 00:19:11,603 --> 00:19:14,083 ‎อีก 15 นาทีเจอกันที่รถนะ 196 00:19:14,163 --> 00:19:15,523 ‎แสบนักนะเด็กนี่ 197 00:19:15,603 --> 00:19:18,363 ‎ใจเย็น เหตุผลคือฉันป่วยเพราะปวดหลังล่างไง 198 00:19:18,443 --> 00:19:20,163 ‎ฉันเองก็ปวดไข่นะ 199 00:19:25,883 --> 00:19:28,443 ‎- เขาให้เยอะกว่านี้ไม่ได้แล้วจริงเหรอ ‎- ไม่ได้จริงๆ ครับ 200 00:19:29,163 --> 00:19:30,963 ‎ข้อเสนอ 40,000 ก็ดีงามแล้วนะ 201 00:19:31,043 --> 00:19:31,963 ‎งั้นเหรอ 202 00:19:36,323 --> 00:19:38,043 ‎ฌาคส์ขอพบคุณค่ะ 203 00:19:45,883 --> 00:19:47,003 ‎เข้ามาสิ 204 00:19:47,883 --> 00:19:49,363 ‎ขอบคุณนะ ฟรองซวส 205 00:19:50,843 --> 00:19:54,563 ‎วันนี้ผมขอกลับเร็วได้ไหม ‎เพราะสุดสัปดาห์นี้ลูกชายผมมาอยู่ด้วย 206 00:19:54,643 --> 00:19:56,283 ‎เลยว่าจะขอหยุดสักสองสามวันครับ 207 00:19:56,363 --> 00:19:57,803 ‎เวลานี้ไม่เหมาะเลยนะ 208 00:19:57,883 --> 00:19:59,523 ‎ผมทราบครับ แต่ว่า 209 00:19:59,603 --> 00:20:01,483 ‎เรื่องหย่าทำเอาผมลำบากใจมาเป็นปี 210 00:20:01,563 --> 00:20:03,643 ‎ผมจำเป็นต้องจัดการตอนนี้เลย 211 00:20:04,603 --> 00:20:06,643 ‎ผมถึงได้หาคนมาให้คุณสองคนไง 212 00:20:06,723 --> 00:20:08,643 ‎คุณรู้จักการิมแล้ว 213 00:20:08,723 --> 00:20:10,403 ‎และคงถูกใจอดองด้วย 214 00:20:10,483 --> 00:20:13,203 ‎เขาอยู่ในกองทัพสิบปี ‎นี่ก็เพิ่งกลับจากแอฟริกา โหดใช่เล่น 215 00:20:15,403 --> 00:20:17,003 ‎แล้วยูเซฟว่าไง 216 00:20:17,563 --> 00:20:19,683 ‎ถ้าคุณตกลง เขาก็เอาด้วยครับ 217 00:20:25,443 --> 00:20:26,603 ‎ก็ได้ 218 00:20:28,323 --> 00:20:29,523 ‎ขอบคุณครับ 219 00:20:33,523 --> 00:20:35,763 ‎ทีนี้กลับมาที่เรื่องมิลอร์นะ 220 00:20:43,763 --> 00:20:46,563 ‎ลงมือกันเถอะ ฉันไม่อยากอยู่บนนั้นทั้งวัน 221 00:20:46,643 --> 00:20:48,483 ‎ฉันไม่อยากเป็นลมแดด 222 00:20:49,163 --> 00:20:51,003 ‎ฌาคส์อธิบายหรือยังว่านายมาที่นี่ทำไม 223 00:20:51,803 --> 00:20:54,243 ‎ท่าทางวิกตอร์จะกังวล ‎เรื่องความปลอดภัยของตัวเอง 224 00:20:54,323 --> 00:20:55,483 ‎นี่ 225 00:20:56,203 --> 00:20:58,203 ‎พูดเรื่องอะไรของนายน่ะ 226 00:20:58,283 --> 00:20:59,923 ‎คุณถือด้วยเหรอ 227 00:21:00,483 --> 00:21:02,483 ‎ห้วนชะมัด 228 00:21:04,483 --> 00:21:05,563 ‎ใจเย็น 229 00:21:06,963 --> 00:21:08,083 ‎ใช่ 230 00:21:10,283 --> 00:21:12,203 ‎เพราะฉันดูแลความปลอดภัยให้เขาไง 231 00:21:15,163 --> 00:21:16,363 ‎นั่นไงล่ะ 232 00:21:20,923 --> 00:21:23,323 ‎เป็นบ้าอะไรของนาย อยากโดนยิงหรือไง 233 00:21:25,323 --> 00:21:26,443 ‎เฮ้ย 234 00:21:39,163 --> 00:21:40,643 ‎คิดว่าตัวเองอยู่ที่ไหน 235 00:21:40,723 --> 00:21:43,163 ‎- ขอโทษครับ คุณปัสตอร์ ‎- นี่บ้านฉันนะ 236 00:21:50,883 --> 00:21:53,443 ‎ที่นี่ไม่ใช่บ้านป่าเมืองเถื่อน เข้าใจไหม 237 00:21:56,323 --> 00:21:58,923 ‎ไปเดินเล่นซะ ใจเย็นลงแล้วค่อยกลับมา 238 00:21:59,643 --> 00:22:02,163 ‎เดี๋ยวนะ ผมต้องไปกับบ็อกดันนี่ ทีนี้ยังไงครับ 239 00:22:02,243 --> 00:22:03,363 ‎พาเขาไปกับนาย 240 00:22:03,443 --> 00:22:05,523 ‎สรุปเรื่องอาเหม็ตให้เขาฟัง 241 00:22:07,803 --> 00:22:11,483 ‎พาบ็อกดันเข้ามาข้างใน จริงๆ เลยนะ 242 00:22:12,963 --> 00:22:15,083 ‎เอาล่ะ พี่เบิ้ม ลุกขึ้นมา 243 00:22:33,483 --> 00:22:35,323 ‎ผมทำตามที่คุณขอแล้วนะ 244 00:22:44,323 --> 00:22:45,403 ‎โอเคไหมลูก 245 00:22:52,963 --> 00:22:54,123 ‎พ่อ 246 00:23:23,483 --> 00:23:24,923 ‎แล้วอาเหม็ตนี่ใคร 247 00:23:26,483 --> 00:23:28,523 ‎ไอ้เด็กแสบที่เตร็ดเตร่อยู่แถวออลเนย์ 248 00:23:28,603 --> 00:23:31,323 ‎อวดอยู่ได้ว่าตัวเอง ‎มีเชื้อสายเชเชนและเลือดทหาร 249 00:23:31,403 --> 00:23:32,963 ‎เขาคิดว่าตัวเองเป็นเจ้าของที่นี่ 250 00:23:33,603 --> 00:23:36,283 ‎เขาอ้างสิทธิ์ในอาณาเขตของเรา มันจบแล้ว 251 00:23:36,363 --> 00:23:39,283 ‎สองสัปดาห์ก่อน เกิดเหตุวิวาทในย่านนี้แถมมีปืน 252 00:23:39,363 --> 00:23:40,883 ‎ใช่ ผมเห็นรถอยู่ 253 00:23:40,963 --> 00:23:43,363 ‎มันยิงเราจากข้างหลังได้หน้าตาเฉย 254 00:23:43,443 --> 00:23:45,123 ‎ไอ้ชั่วพวกนี้มีอาวุธครบมือด้วย 255 00:23:46,203 --> 00:23:47,083 ‎รับทราบ 256 00:23:48,683 --> 00:23:50,243 ‎นี่เราจะทำอะไรเหรอ 257 00:23:50,883 --> 00:23:52,243 ‎ไปพบนายธนาคาร 258 00:24:01,763 --> 00:24:03,443 ‎อย่าหักค่านายหน้าฉันนะ โอเค 259 00:24:03,523 --> 00:24:06,243 ‎ให้เขาส่งคนของเขามา ฉันไม่สนหรอก ฮะ 260 00:24:06,323 --> 00:24:07,643 ‎นายก็พูดแบบนี้ตลอด 261 00:24:08,603 --> 00:24:11,083 ‎เออๆ เอาแบบนั้นแหละดีแล้ว 262 00:24:12,083 --> 00:24:14,123 ‎แค่นี้นะ ขอบคุณ 263 00:24:14,203 --> 00:24:15,403 ‎พีวี 264 00:24:15,483 --> 00:24:17,123 ‎ว่ายังไง นั่งก่อนสิ 265 00:24:18,323 --> 00:24:21,843 ‎รับชา กาแฟหรือน้ำหมักผลไม้ไหม ‎นายดูเครียดๆ นะ 266 00:24:23,963 --> 00:24:26,123 ‎เรามาเอาแผนงานแล้วก็จะกลับ 267 00:24:26,203 --> 00:24:27,603 ‎โอเค 268 00:24:27,683 --> 00:24:30,403 ‎แผนงานติดขัดนิดหน่อย แต่ไม่เป็นไร 269 00:24:30,483 --> 00:24:31,523 ‎ติดขัดตรงไหนเหรอ 270 00:24:32,163 --> 00:24:34,083 ‎เมื่อวานคุณบอกว่าเรียบร้อยแล้วนี่ 271 00:24:34,163 --> 00:24:37,403 ‎ใช่ แต่หลังจากนั้นก็มีอะไรติดขัดน่ะ 272 00:24:37,483 --> 00:24:40,523 ‎แต่ไม่ต้องห่วง อีกห้าวันจะมีโอกาสทอง 273 00:24:40,603 --> 00:24:44,123 ‎สิ่งที่ดียิ่งกว่าในราคาเดียวกัน ‎วิกตอร์จะต้องตื่นเต้นแน่ 274 00:24:44,203 --> 00:24:45,843 ‎ไม่ๆ คุณไม่เข้าใจ 275 00:24:46,443 --> 00:24:48,443 ‎ผมมาเอาแผนสำหรับพรุ่งนี้ 276 00:24:48,523 --> 00:24:50,523 ‎และจะกลับไปพร้อมแผนงานของพรุ่งนี้ 277 00:24:50,603 --> 00:24:52,443 ‎นายต่างหากที่ไม่เข้าใจ 278 00:24:52,523 --> 00:24:53,963 ‎ไม่มีแผนอะไรทั้งนั้น 279 00:24:56,563 --> 00:24:58,483 ‎ฮะ ก็ได้ 280 00:25:01,803 --> 00:25:03,483 ‎ทีนี้ยังไม่มีแผนอยู่ไหม 281 00:25:04,963 --> 00:25:07,243 ‎เอาปืนออกมาในบ้านฉันเนี่ยนะ 282 00:25:07,323 --> 00:25:08,203 ‎มีปัญหาอะไรล่ะ 283 00:25:08,283 --> 00:25:10,283 ‎ฉันบอกก็ได้ว่าปัญหาคืออะไร 284 00:25:11,003 --> 00:25:12,283 ‎ฉันมีหนี้น่ะ 285 00:25:12,363 --> 00:25:13,843 ‎หนี้ก้อนโตเลย 286 00:25:13,923 --> 00:25:15,443 ‎ฉันต้องยอมจำนนไง 287 00:25:17,763 --> 00:25:18,803 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 288 00:25:21,283 --> 00:25:23,243 ‎จะติดหนี้อะไรก็เรื่องของคุณ 289 00:25:23,323 --> 00:25:25,483 ‎ทีนี้ปืนใครใหญ่ที่สุดล่ะ 290 00:25:26,643 --> 00:25:28,243 ‎ผมไม่กลับหรอกถ้าไม่ได้แผน 291 00:25:28,323 --> 00:25:30,243 ‎งั้นก็ไม่ต้องกลับเลย 292 00:25:31,683 --> 00:25:33,083 ‎นายจะทำอะไร 293 00:25:37,603 --> 00:25:40,003 ‎- แขนฉันจะหักแล้วนะ ‎- แผนอยู่ไหน 294 00:25:40,083 --> 00:25:43,203 ‎- ไม่ใช่ ข้อมือต่างหาก ‎- บ้าเอ๊ย นายหักข้อมือฉัน 295 00:25:43,283 --> 00:25:46,443 ‎- แผนอยู่ไหน ‎- ตรงนั้น ใต้โต๊ะ ปล่อยฉันนะ 296 00:25:46,523 --> 00:25:47,723 ‎โอ๊ย 297 00:25:49,203 --> 00:25:52,163 ‎โอ๊ย อยู่นี่ๆ 298 00:25:53,163 --> 00:25:56,923 ‎- เห็นไหม ไม่ได้ยากขนาดนั้นนี่ ‎- นายทำแขนฉันหัก 299 00:25:57,003 --> 00:26:00,203 ‎โทรไปบอกเพื่อนคุณว่าอีกห้าวันจะจ่ายคืน 300 00:26:00,283 --> 00:26:01,723 ‎ได้ ฉันจะโทร 301 00:26:02,963 --> 00:26:04,483 ‎งานเข้าแล้วไง 302 00:26:04,563 --> 00:26:05,843 ‎เวรเอ๊ย 303 00:26:11,283 --> 00:26:13,283 ‎(ฝรั่งเศสในเงามืดของผู้ก่อการร้าย) 304 00:26:21,803 --> 00:26:24,083 ‎- เบคอนหมดแล้ว ‎- โธ่เอ๊ย 305 00:26:28,603 --> 00:26:31,043 ‎เรามีข้อมูลของผู้ชายที่พวกเขาไปหาเมื่อบ่ายนี้ 306 00:26:33,203 --> 00:26:37,443 ‎ติดคุกหลายครั้งข้อหาลักขโมย ‎ร่วมก่อเหตุชิงทรัพย์ ปล้นทรัพย์หมู่ 307 00:26:38,163 --> 00:26:40,683 ‎ก็แค่พวกลิ่วล้อ ‎ไม่เกี่ยวกับมุกตาร์หรือนักโทษคนอื่น 308 00:26:40,763 --> 00:26:42,043 ‎เอาล่ะ พอได้แล้ว 309 00:26:42,923 --> 00:26:43,923 ‎โทรศัพท์ของวิกตอร์ 310 00:26:47,963 --> 00:26:49,403 ‎(ไม่แสดงเบอร์ สายเรียกเข้า) 311 00:26:49,483 --> 00:26:50,323 ‎ฮัลโหล 312 00:26:50,403 --> 00:26:51,723 ‎ฮัลโหล พี่ชาย 313 00:26:51,803 --> 00:26:52,843 ‎รอเดี๋ยวนะ 314 00:27:02,483 --> 00:27:03,683 ‎ไอ้คลื่นรบกวนเฮงซวย 315 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 ‎ฮัลโหล 316 00:27:09,523 --> 00:27:11,003 ‎ฮัลโหล พี่ชาย 317 00:27:11,083 --> 00:27:12,563 ‎ฮัลโหล พี่ชาย 318 00:27:12,643 --> 00:27:14,163 ‎สวัสดี น้องชาย 319 00:27:14,963 --> 00:27:16,123 ‎ฮัลโหล พี่ชาย 320 00:27:16,203 --> 00:27:17,803 ‎(กำลังวิเคราะห์ เสร็จสมบูรณ์) 321 00:27:18,363 --> 00:27:19,203 ‎เขานี่เอง 322 00:27:20,523 --> 00:27:23,643 ‎เราต้องติดเครื่องดักฟังเขาคุยกัน ‎ในห้องทำงานเขา 323 00:27:23,723 --> 00:27:25,283 ‎(อ้างอิงลักษณะเสียง อัล-ตอยยิบ) 324 00:27:25,363 --> 00:27:29,483 ‎ใช่ แต่ทำไมล่ะ หมอว่ายังไงบ้าง 325 00:27:40,683 --> 00:27:42,363 ‎(ร้านโทรศัพท์บาเบล) 326 00:27:49,043 --> 00:27:51,563 ‎- อัสสลามุอะลัยกุม ‎- วะอะลัยกุมมุสลาม 327 00:28:17,203 --> 00:28:18,563 ‎ให้เขาผ่านได้ 328 00:28:25,163 --> 00:28:26,803 ‎อัสลามุอะลัยกุม พี่ชาย 329 00:28:26,883 --> 00:28:28,883 ‎วะอะลัยกุมมุสลาม ยาซีน 330 00:28:28,963 --> 00:28:31,163 ‎เสียใจด้วยนะกับการสูญเสีย 331 00:28:33,283 --> 00:28:37,243 ‎เราเริ่มดำเนินการตามที่พี่บอกแล้ว ‎แต่มีของต้องขนเยอะเลย 332 00:28:38,323 --> 00:28:40,243 ‎คนอียิปต์ตกลงทำงานกับเรา 333 00:28:40,843 --> 00:28:43,243 ‎ตอนนี้เขาต้องการเงิน 334 00:28:45,083 --> 00:28:46,963 ‎แต่ผมรับรองให้แล้วว่าพี่จ่ายจริง 335 00:28:47,043 --> 00:28:49,163 ‎เขาบอกว่าไว้ค่อยจ่ายก็ได้ 336 00:28:49,843 --> 00:28:52,603 ‎ขอบคุณนะ สมเป็นน้องพี่ 337 00:28:58,443 --> 00:29:00,443 ‎แก้วหูฉันแทบแตก จริงๆ นะ 338 00:29:00,523 --> 00:29:02,643 ‎หูขวาฉันแปลกๆ แล้วเนี่ย 339 00:29:02,723 --> 00:29:04,843 ‎ไง โซฟีอาน นี่อดองนะ 340 00:29:05,643 --> 00:29:08,123 ‎- นายนี่เอง ‎- ว่าไง มิเชล 341 00:29:08,203 --> 00:29:10,923 ‎- นึกว่านายจะล่ำกว่านี้ซะอีก ‎- ไม่ต้องห่วง เขาเก่ง 342 00:29:11,003 --> 00:29:12,723 ‎บ็อกดันเองก็หาเรื่องใส่ตัวเถอะ 343 00:29:13,723 --> 00:29:16,243 ‎ที่จริงเธอไม่มานะ 344 00:29:16,323 --> 00:29:17,883 ‎- ขอโทษที่มาช้าค่ะ ‎- อะไรยังไง 345 00:29:17,963 --> 00:29:20,723 ‎- สบายดีไหม มีมี่ ‎- ดีค่ะ คุณล่ะ 346 00:29:20,803 --> 00:29:21,883 ‎ขอให้สนุกค่ะ 347 00:29:21,963 --> 00:29:23,283 ‎ขอบคุณครับ เช่นกันนะ 348 00:29:23,363 --> 00:29:24,643 ‎สวัสดี 349 00:29:24,723 --> 00:29:28,483 ‎อ้าว ไงกาเมล ขอวิสกี้สองแก้ว 350 00:29:32,683 --> 00:29:34,763 ‎- ยี่สิบนาทีนะ ‎- นี่ค่ะ 351 00:29:34,843 --> 00:29:36,283 ‎แด่ความใจกล้าที่นายมี 352 00:29:37,683 --> 00:29:39,683 ‎ไปกันเถอะ เร็วเข้า 353 00:29:39,763 --> 00:29:41,163 ‎- ขออีกแก้ว ‎- ได้ค่ะ 354 00:29:42,843 --> 00:29:44,443 ‎ไม่เลวใช่ไหม 355 00:29:44,523 --> 00:29:47,403 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก… 356 00:29:47,483 --> 00:29:49,843 ‎คืนนี้เราจะมาสนุกกัน 357 00:30:03,043 --> 00:30:05,283 ‎อย่าคิดมากเรื่องที่วิกตอร์ทำเลยนะ 358 00:30:05,363 --> 00:30:07,443 ‎เขาแค่กังวลนิดหน่อย อย่าไปถือสาเขาเลย 359 00:30:10,403 --> 00:30:14,363 ‎- เป็นเพราะอาเหม็ตหรืออย่างอื่นเหรอ ‎- ใช่ เพราะอาเหม็ตและอีกหลายอย่าง 360 00:30:14,923 --> 00:30:16,643 ‎ไง พีวี สบายดีไหม 361 00:30:16,723 --> 00:30:18,123 ‎- สบายดี นายล่ะ ‎- สบายดี 362 00:30:18,203 --> 00:30:22,323 ‎ที่จะกลับมาในอีก 30 นาที ยินดีด้วยนะ ที่รักจ๋า 363 00:30:22,403 --> 00:30:25,523 ‎ซาร่า ช่วยทำงานกับลูกค้าจริงๆ ได้ไหม 364 00:30:25,603 --> 00:30:26,763 ‎ขอร้องล่ะ 365 00:30:30,923 --> 00:30:34,283 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ ‎- ครับ เรียบร้อยดี คุณล่ะ 366 00:30:42,523 --> 00:30:44,723 ‎ไปกันเถอะที่รัก ไปเตรียมตัวกัน 367 00:30:45,803 --> 00:30:50,363 ‎นายจะใช้ไอ้จ้อนที่ไหนก็ได้ยกเว้นที่นี่ ‎ทรัพย์สินที่นี่มีเจ้าของ ใช้นิ้วก็ไม่ได้นะ 368 00:30:51,363 --> 00:30:54,723 ‎ฉันจะไปหาอะไรมาให้ดื่ม นายดื่มนี่หมดแก้วเลย 369 00:31:20,723 --> 00:31:23,123 ‎นายนี่ซื่อบื้อจริง พูดให้มันถูกสิ 370 00:31:24,923 --> 00:31:26,803 ‎พวกนายเข้าไม่ได้ 371 00:31:26,883 --> 00:31:29,003 ‎ถามจริง นี่เราไม่ได้มาป่วนอะไรนะ 372 00:31:29,083 --> 00:31:32,403 ‎- แค่มาอึ๊บสาวสวยเอง ‎- ไม่ได้ วิกตอร์ไม่ต้อนรับพวกนาย 373 00:31:33,683 --> 00:31:36,123 ‎อะไรของนายเนี่ย อยากได้ทิปเหรอ 374 00:31:36,203 --> 00:31:37,563 ‎- หา ‎- ฉันจะเอากับเธอ 375 00:31:38,643 --> 00:31:41,243 ‎- นี่ อย่ายุ่งกับสาวๆ นะ ‎- อะไรของนายวะ 376 00:31:41,323 --> 00:31:43,043 ‎- ออกไปจากที่นี่ซะ ‎- อะไรวะ 377 00:31:43,123 --> 00:31:44,683 ‎อย่าผลักเขาสิ 378 00:31:45,243 --> 00:31:46,283 ‎กาเมล เอาอีก 379 00:31:46,363 --> 00:31:49,203 ‎โซฟีอานโดนคนของอาเหม็ตซ้อม 380 00:31:51,723 --> 00:31:52,803 ‎ให้ไวเลย 381 00:31:57,003 --> 00:31:59,243 ‎(มิลอร์) 382 00:32:57,083 --> 00:32:58,643 ‎ขอบคุณสำหรับเมื่อกี้นะ 383 00:33:00,243 --> 00:33:01,243 ‎ยินดีครับ 384 00:33:10,483 --> 00:33:12,203 ‎ไม่เป็นไรครับ ไม่ต้องห่วง 385 00:33:13,083 --> 00:33:15,283 ‎คุณไปส่งลูกฉันที่โรงเรียนทีสิ 386 00:33:16,003 --> 00:33:18,443 ‎ปกติโซฟีอานจะไปส่งหลังเลิกงานกะดึก 387 00:33:19,683 --> 00:33:22,243 ‎- โอเค ‎- คุณมีรถไหม 388 00:33:22,923 --> 00:33:24,603 ‎มีครับ ผมจอดรถไว้ข้างหน้า 389 00:33:25,163 --> 00:33:27,403 ‎คุณใจดีจัง เก็บไว้สิ 390 00:33:27,483 --> 00:33:28,883 ‎คอยกดแผลไว้นะ 391 00:33:38,043 --> 00:33:40,163 ‎กล้ามเนื้อสีขาวเรียกอีกอย่างว่ากล้ามเนื้อเรียบ 392 00:33:40,243 --> 00:33:42,483 ‎และกล้ามเนื้อสีแดงเรียกว่ากล้ามเนื้อลาย 393 00:33:42,563 --> 00:33:44,323 ‎กล้ามเนื้อสีแดงคือกล้ามเนื้อ 394 00:33:44,403 --> 00:33:47,843 ‎ที่พึ่งพาระบบประสาทและ… 395 00:33:49,683 --> 00:33:51,563 ‎- สมอง… ‎- สมองและไขสันหลัง 396 00:33:51,643 --> 00:33:54,563 ‎ส่วนกล้ามเนื้อสีขาวพึ่งพาระบบประสาทอัตโนมัติ 397 00:33:54,643 --> 00:33:56,163 ‎ระบบประสาทอัตโนมัติ… 398 00:33:56,243 --> 00:33:58,683 ‎- ได้ของที่ขอมาแล้วครับ ‎- บ้าเอ๊ย 399 00:33:58,763 --> 00:34:00,483 ‎เมื่อคืนมีคนตีกันที่มิลอร์ 400 00:34:00,563 --> 00:34:01,843 ‎จริงเหรอ 401 00:34:01,923 --> 00:34:04,363 ‎โซโซโดนพวกอันธพาลซ้อม 402 00:34:04,443 --> 00:34:06,923 ‎ยานุสกับพวก เขาอยู่ที่โรงพยาบาล 403 00:34:07,003 --> 00:34:10,363 ‎ฟันเขาหัก กรามก็ร้าว 404 00:34:10,443 --> 00:34:12,363 ‎ไอ้พวกนี้น่ารำคาญจริง 405 00:34:12,443 --> 00:34:14,363 ‎- ต้องจัดการซะแล้ว ‎- เรียบร้อยครับ 406 00:34:14,443 --> 00:34:15,403 ‎(ฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ก่อน) 407 00:34:15,483 --> 00:34:17,843 ‎พวกมันโดนอัดจนน่วมเลย 408 00:34:17,923 --> 00:34:19,083 ‎ไหนเล่าให้ฟังซิ 409 00:34:19,163 --> 00:34:20,803 ‎เด็กใหม่ อดองน่ะ 410 00:34:20,883 --> 00:34:22,123 ‎กระทืบยับเลย 411 00:34:24,043 --> 00:34:27,323 ‎ผมไม่ได้ดูวิดีโอ ‎แต่หมอนั่นหมัดหนักเหมือนไทสัน ฟิวรี่เลย 412 00:34:38,523 --> 00:34:39,883 ‎แล้วจะให้ฉันทำยังไง 413 00:34:39,963 --> 00:34:43,963 ‎คนพวกนี้อยากอึ๊บเด็กฉัน ‎ก่อนที่คุณจะโชว์กร่างใส่กันซะอีก 414 00:34:44,043 --> 00:34:46,963 ‎"โชว์กร่าง" เหรอ ‎พวกมันยิงคนของผมเมื่อเดือนก่อนนะ 415 00:34:47,043 --> 00:34:48,403 ‎เรื่องนั้นพวกเขาไม่เกี่ยว 416 00:34:48,483 --> 00:34:50,843 ‎มันก็พวกเดียวกันนั่นแหละ ทำงานให้อาเหม็ต 417 00:34:50,923 --> 00:34:55,043 ‎ผมไม่อยากเห็นไอ้สารเลวพวกนี้ ‎เฉียดใกล้ไนต์คลับของเรา เข้าใจไหม 418 00:34:55,123 --> 00:34:57,603 ‎แต่ยานุสกับเพื่อนๆ ‎ไม่สนใจหรอกว่าคุณจะขัดใจอะไร 419 00:34:57,683 --> 00:34:59,963 ‎เขาเป็นพวกที่ยอมจ่ายคืนละ 5,000 ยูโร 420 00:35:00,043 --> 00:35:02,803 ‎เท่าค่าฟันโซฟีอานที่ผมต้องจ่ายเลยนะ 421 00:35:02,883 --> 00:35:04,803 ‎คุณให้ความสำคัญกับธุรกิจก่อนตลอด 422 00:35:04,883 --> 00:35:08,083 ‎แล้วนี่กลับมาบอกให้คนของคุณ ‎ปฏิเสธลูกค้าลับหลังฉัน 423 00:35:08,163 --> 00:35:10,643 ‎รู้บ้างไหมว่าคุณทำให้ฉันตกที่นั่งลำบากแค่ไหน 424 00:35:10,723 --> 00:35:13,883 ‎- ขอเตือนไว้ว่าคุณต้องการเงิน ‎- อย่าเริ่มพูดเรื่องนั้นเชียว 425 00:35:15,843 --> 00:35:17,163 ‎เธอต้องการอะไร 426 00:35:18,123 --> 00:35:21,123 ‎เธอไม่ใช่เด็กห้าขวบแล้วนะ โจนาธาน ‎ต้องให้ฉันจูบลาเธอไปถึงเมื่อไหร่ 427 00:35:22,843 --> 00:35:23,923 ‎ไปได้แล้ว 428 00:35:25,323 --> 00:35:28,323 ‎- เห็นเด็กใหม่หรือยัง ‎- เห็นแล้ว 429 00:35:28,403 --> 00:35:31,163 ‎- แล้วไง ‎- มานี่ลูกรัก ไม่ต้องคิดมากนะ 430 00:35:31,243 --> 00:35:33,163 ‎- แล้วไง ‎- เช้านี้โซฟีอานไม่สบาย 431 00:35:33,243 --> 00:35:36,243 ‎คนอื่นจะไปส่งลูกที่โรงเรียน ‎เขาชื่ออดอง นิสัยดีด้วยนะ 432 00:35:36,323 --> 00:35:38,883 ‎- แล้วไง ‎- และเขาทำตัวดี 433 00:35:38,963 --> 00:35:42,043 ‎- ฉันเหนื่อยแล้ว ไปนอนดีกว่า ‎- ผมยังพูดไม่จบนะ 434 00:35:42,123 --> 00:35:44,323 ‎- ฉันพูดจบแล้ว ‎- เบาเสียงหน่อย 435 00:35:44,403 --> 00:35:46,163 ‎เชิญพาลูกน้องคุณไปเบ่งที่อื่นเลย 436 00:35:46,243 --> 00:35:48,763 ‎แต่ฉันไม่ใช่หุ่นเชิดของคุณ ‎ถ้าไม่มีสาวๆ พวกนั้น ช่วงนี้ 437 00:35:48,843 --> 00:35:51,523 ‎คุณคงไม่มีรายรับเลย เพราะงั้นเปลี่ยนทัศนคติซะ 438 00:35:51,603 --> 00:35:53,843 ‎นาตาเลีย เฮ้ย 439 00:35:54,683 --> 00:35:55,923 ‎กลับมานี่ก่อน 440 00:36:05,203 --> 00:36:06,923 ‎คุณควรไปเรียนรู้วิธีต่อสู้มานะ 441 00:36:12,123 --> 00:36:13,603 ‎ไปกันเถอะ 442 00:36:13,683 --> 00:36:16,643 ‎พี่สาวผมพูดเสมอว่ามีแต่พวกโง่เท่านั้นที่สู้ 443 00:36:16,723 --> 00:36:18,763 ‎แต่ผมไม่เห็นด้วยเท่าไร 444 00:36:19,883 --> 00:36:22,763 ‎ที่โรงเรียน บางคนคงจะเงียบกว่านี้ถ้าผมสู้เป็น 445 00:36:22,843 --> 00:36:24,123 ‎ใช่ 446 00:36:24,963 --> 00:36:28,603 ‎ว่าแต่ พรุ่งนี้คุณจะไปงานวันเกิดผมไหม 447 00:36:28,683 --> 00:36:31,003 ‎จะมีของขวัญมากมายและงานเลี้ยงสุดปัง 448 00:36:31,563 --> 00:36:34,763 ‎เล่นเกมวีกับเราก็ได้นะ อย่างเด็ดเลย 449 00:36:34,843 --> 00:36:36,083 ‎ฉันชอบพีเอสโฟร์มากกว่า 450 00:36:36,163 --> 00:36:39,763 ‎แต่คุณเล่นมาริโอคาร์ต ‎ในพีเอสโฟร์ไม่ได้น่ะสิ เซลด้าก็ไม่ได้ 451 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 ‎ถึงจะเข้าใจยากไปหน่อย ‎แต่เกมมาริโอคาร์ตดีที่สุด 452 00:36:42,843 --> 00:36:44,363 ‎เล่นได้หลายคนด้วย 453 00:36:47,123 --> 00:36:48,403 ‎เอาจริงเหรอ 454 00:36:54,803 --> 00:36:56,283 ‎โซฟีอานล่ะ 455 00:36:56,363 --> 00:36:57,883 ‎อยู่โรงพยาบาล 456 00:36:57,963 --> 00:36:59,363 ‎โจ พี่จะพาไปส่งโรงเรียน 457 00:36:59,443 --> 00:37:00,723 ‎ไม่นะ เราคุยกันอยู่ 458 00:37:00,803 --> 00:37:03,443 ‎- นาตาเลียบอกผมว่า… ‎- นาตาเลียชักจะสะเพร่าใหญ่แล้ว 459 00:37:04,803 --> 00:37:06,363 ‎- คุณชื่ออะไร ‎- ไปกันเถอะ 460 00:37:06,443 --> 00:37:09,283 ‎- อดอง ‎- เจอกันพรุ่งนี้ที่งานวันเกิดผมนะ อดอง 461 00:37:09,363 --> 00:37:11,363 ‎- ไปกันเถอะ ‎- บ๊ายบาย 462 00:37:28,163 --> 00:37:30,683 ‎(ไม่ได้ข่าวคราวจากนายเลย ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม) 463 00:37:30,763 --> 00:37:32,323 ‎(โลแกน_มอร์นิเยร์ 09:04 น.) 464 00:37:32,403 --> 00:37:33,603 ‎(ได้เวลาขึ้นด่านสองแล้ว) 465 00:37:33,683 --> 00:37:36,923 ‎(นายจะได้รับเครื่องดักฟัง ‎และเครื่องติดตามจีพีเอส ลุยเลยนะ) 466 00:37:45,283 --> 00:37:47,283 ‎สวัสดีครับ อดอง ฟรองโก้ใช่ไหม 467 00:38:09,603 --> 00:38:11,923 ‎(วิกตอร์อยากเจอนาย ยูซ) 468 00:38:41,443 --> 00:38:42,323 ‎เข้ามาได้ 469 00:38:53,803 --> 00:38:54,843 ‎นั่งก่อนสิ 470 00:39:02,843 --> 00:39:05,963 ‎ก่อนอื่น ฉันอยากขอบคุณ ‎สำหรับเรื่องที่คลับเมื่อคืนนะ 471 00:39:06,923 --> 00:39:08,963 ‎ทุกคนบอกว่านายเก่งมาก 472 00:39:10,843 --> 00:39:12,643 ‎ก็คุณจ้างผมมานี่ครับ 473 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 ‎เรื่องนั้นน่ะ 474 00:39:15,683 --> 00:39:18,923 ‎เมื่อวานนายทำงานฟรี วันนี้ก็เหมือนกันนะ 475 00:39:19,683 --> 00:39:23,603 ‎เพราะฉันต้องจ่ายค่าตรวจของบ็อกดัน ‎นายเกือบทำกล่องเสียงเขาแตกแน่ะ 476 00:39:24,163 --> 00:39:25,843 ‎ขอฉันอธิบายอย่างหนึ่ง 477 00:39:25,923 --> 00:39:29,683 ‎ถ้านายอยากอยู่ที่นี่ต่อไป ‎ก็อย่าทำร้ายพวกเดียวกันอีก 478 00:39:30,243 --> 00:39:31,283 ‎เข้าใจไหม 479 00:39:38,843 --> 00:39:40,803 ‎(แฟ้มการสืบสวน) 480 00:39:42,683 --> 00:39:45,003 ‎ชื่อนายวนเวียนอยู่ในหัวฉันตั้งแต่เมื่อวาน 481 00:39:46,403 --> 00:39:47,803 ‎อดอง ฟรองโก้ 482 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 ‎ตอนแรกฉันคิดว่า 483 00:39:52,523 --> 00:39:54,083 ‎"ไม่ใช่เขาหรอกน่า" 484 00:39:54,163 --> 00:39:57,083 ‎จะมีโอกาสแค่ไหนที่นายจะมานั่งอยู่ตรงหน้าฉัน 485 00:39:59,883 --> 00:40:01,203 ‎นายโดนยิงไปกี่นัด 486 00:40:03,283 --> 00:40:06,043 ‎- ห้าครับ ‎- ห้า ระยะเผาขนด้วย 487 00:40:07,203 --> 00:40:08,723 ‎มันต้องทิ้งร่องรอยไว้ใช่ไหมล่ะ 488 00:40:14,203 --> 00:40:15,043 ‎ใช่ไหม 489 00:40:50,363 --> 00:40:54,163 ‎จริงไหมที่ตอนนายเล็งปืนใส่ตำรวจ ‎ปืนลูกซองของนายไม่มีกระสุน 490 00:41:04,443 --> 00:41:05,563 ‎ตอนอายุ 15 491 00:41:08,563 --> 00:41:10,123 ‎ต้องกล้ามากถึงจะทำได้นะ 492 00:41:25,563 --> 00:41:26,883 ‎ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัว 493 00:41:29,083 --> 00:41:30,523 ‎ไม่คิดถึงแอฟริกาเหรอ 494 00:41:30,603 --> 00:41:32,843 ‎- ไม่ครับ ผมเห็นมาหมดแล้ว ‎- นายอยู่ที่ไหน 495 00:41:32,923 --> 00:41:36,203 ‎ผมเดินทางบ่อยมาก เบลเจียนคองโก มาลี ตูนิส 496 00:41:36,283 --> 00:41:40,843 ‎- ผมเคยไปซูดานด้วย ‎- ซูดานเหรอ ฉันคุ้นเคยกับประเทศนี้นะ 497 00:41:40,923 --> 00:41:42,483 ‎ก่อนสงครามมันสวยมาก 498 00:41:43,283 --> 00:41:44,123 ‎จริงนะ 499 00:41:48,683 --> 00:41:52,843 ‎อเมริกาใต้ นายเป็นทหารก็คงรู้จักที่นั่นดี 500 00:41:52,923 --> 00:41:55,043 ‎คนท้องถิ่นไม่อ่อนหวาน ‎เหมือนเหล้ารัมของพวกเขา 501 00:41:55,643 --> 00:41:57,323 ‎ไม่ต้องบอกก็รู้ 502 00:41:57,403 --> 00:41:59,203 ‎แม่ของลูกสาวฉันเป็นคนบราซิล 503 00:42:07,883 --> 00:42:10,003 ‎ผมเข้าใจว่าอาเหม็ตพยายามทำร้ายคุณ 504 00:42:10,963 --> 00:42:12,203 ‎ผมปกป้องคุณได้นะ 505 00:42:13,683 --> 00:42:15,443 ‎บ็อกดันดูแลความปลอดภัยให้ฉัน 506 00:42:18,403 --> 00:42:20,163 ‎นายเพิ่งมาเมื่อวาน 507 00:42:21,083 --> 00:42:23,123 ‎ตอนนี้นายจะต้องมาแทนโซฟีอานไปก่อน 508 00:42:23,203 --> 00:42:26,003 ‎อย่างน้อยก็คืนนี้ ‎โดนซ้อมขนาดนั้นเขาคงทำงานไม่ได้ 509 00:42:26,083 --> 00:42:29,003 ‎แปลว่านายต้องไปรับลูกฉัน ‎ที่โรงเรียนตอนสี่โมงเย็น 510 00:42:29,083 --> 00:42:32,163 ‎จากนั้นเขาจะมีเรียนยูโด ‎กระเป๋าเขาอยู่ในห้องนะ 511 00:42:32,803 --> 00:42:34,763 ‎ลูกสาวคุณไม่ชอบใจที่ผมรับส่งเขา 512 00:42:34,843 --> 00:42:36,083 ‎เลือกคนอื่นเถอะครับ 513 00:42:36,163 --> 00:42:38,683 ‎ลูกสาวฉันน่ารำคาญเหมือนเมียฉันนั่นแหละ 514 00:42:39,283 --> 00:42:41,243 ‎ฉันไม่อยากได้ขับรถให้เจ้าตัวเล็กหรอก 515 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 ‎คนคุ้มกันต่างหาก 516 00:42:45,923 --> 00:42:46,843 ‎ได้ครับ 517 00:42:48,683 --> 00:42:50,243 ‎ไปพักผ่อนเถอะ 518 00:42:52,643 --> 00:42:53,923 ‎ขอบคุณสำหรับเครื่องดื่มครับ 519 00:43:03,243 --> 00:43:05,523 ‎(โกดังเก็บสินค้าไวไฟ ห้ามสูบบุหรี่) 520 00:43:19,403 --> 00:43:21,643 ‎ผมไม่รู้จะขอบคุณยังไงที่ยอมตกลง 521 00:43:22,403 --> 00:43:23,643 ‎ฉันรักษาคำพูดไง 522 00:43:24,363 --> 00:43:25,763 ‎หวังว่านายจะเหมือนกันนะ 523 00:43:27,923 --> 00:43:30,323 ‎เข้าใจตรงกันนะเรื่องความเสี่ยง 524 00:43:30,403 --> 00:43:32,163 ‎ถ้าคุณเป็นผมจะทำยังไงล่ะ 525 00:43:32,243 --> 00:43:33,683 ‎ทำเหมือนนายนั่นแหละ 526 00:43:33,763 --> 00:43:35,443 ‎ฉันถึงได้รับงานนี้ไง 527 00:43:37,483 --> 00:43:41,843 ‎อยู่เงียบๆ และเตรียมตัวให้พร้อม ‎ระหว่างที่ทีมฉันเตรียมการขั้นสุดท้าย 528 00:43:44,403 --> 00:43:47,443 ‎ขอพระองค์ทรงนำทางนะครับ 529 00:44:11,763 --> 00:44:13,163 ‎(แฟ้มการสืบสวน) 530 00:44:13,243 --> 00:44:17,083 ‎(ประกาศเด็กหาย ราฟาแอล ฟรองโก้) 531 00:44:26,123 --> 00:44:27,803 ‎มัทโดนทำโทษแล้ว 532 00:44:27,883 --> 00:44:28,883 ‎จริงเหรอ 533 00:44:28,963 --> 00:44:31,163 ‎- ใช่ เขาโยน… ‎- นี่ ลีล่า 534 00:44:31,723 --> 00:44:33,283 ‎มาเสวนากับเจ้าโง่นี้ทำไม 535 00:44:34,163 --> 00:44:38,083 ‎ส่วนนาย รู้ไหมว่าเป่าปี่กับชักว่าวต่างกันยังไง 536 00:44:40,643 --> 00:44:41,643 ‎ไม่รู้สินะ 537 00:44:42,803 --> 00:44:44,683 ‎ถามแม่นายที่เป็นโสเภณีสิ 538 00:44:51,523 --> 00:44:53,003 ‎ลุกขึ้นมาสิ 539 00:44:55,803 --> 00:44:57,603 ‎กลัวแหละดูออก 540 00:44:59,203 --> 00:45:00,243 ‎ใครเนี่ย 541 00:45:04,043 --> 00:45:05,923 ‎โอ๊ย จมูกฉัน 542 00:45:06,003 --> 00:45:08,483 ‎- ฉันรู้ว่าบ้านนายอยู่ไหน ‎- เขาทำจมูกฉันหัก 543 00:45:09,203 --> 00:45:10,363 ‎มาเถอะ โจ 544 00:45:12,603 --> 00:45:16,043 ‎เห็นทีเราคงต้องเรียนต่อสู้ด้วยกันแล้วล่ะ 545 00:45:18,043 --> 00:45:19,763 ‎เขาทำดั้งฉันหักจริงๆ นะ 546 00:45:19,843 --> 00:45:22,203 ‎- คุณรู้จริงๆ เหรอว่าบ้านเขาอยู่ไหน ‎- ไม่หรอก 547 00:45:27,803 --> 00:45:29,443 ‎คุณมาทำไม ฉันบอกพ่อแล้วว่าจะมารับเอง 548 00:45:31,443 --> 00:45:32,683 ‎โจกลับกับพี่นะ 549 00:45:32,763 --> 00:45:34,243 ‎- ไม่เอา ‎- เขามีเรียนยูโด 550 00:45:35,443 --> 00:45:37,283 ‎ข้าวของอยู่ที่เบาะหลังน่ะ 551 00:45:48,963 --> 00:45:50,923 ‎(แฟ้มการสืบสวน) 552 00:45:51,723 --> 00:45:54,283 ‎- ไม่แน่นไปใช่ไหม ‎- นิดหน่อย แต่ได้อยู่ฮะ 553 00:46:03,563 --> 00:46:04,763 ‎ขอทางหน่อย 554 00:46:06,003 --> 00:46:07,123 ‎เจอกันพรุ่งนี้ อดอง 555 00:46:07,203 --> 00:46:08,323 ‎เจอกันพรุ่งนี้ 556 00:46:09,683 --> 00:46:11,443 ‎อย่าลืมวันเกิดผมนะ 557 00:46:36,643 --> 00:46:39,443 ‎(ชื่อต้น: อดอง) 558 00:46:39,523 --> 00:46:42,163 ‎(ความผิด: ฆาตกรรม) 559 00:46:42,243 --> 00:46:44,283 ‎(ปืนลูกซองหนึ่งกระบอก) 560 00:47:05,683 --> 00:47:07,563 ‎(อดอง ฟรองโก้) 561 00:47:09,763 --> 00:47:11,923 ‎(อดอง ฟรองโก้ ‎วัยรุ่นที่ฆ่าฌอง ลุค เมอนิเยร์) 562 00:47:14,643 --> 00:47:18,043 ‎(วัยรุ่นที่ฆ่าเมอนิเยร์ที่ศาลดิฌง) 563 00:47:18,123 --> 00:47:20,563 ‎(เหยื่อ ฌอง ลุค เมอนิเยร์เสียชีวิต) 564 00:47:22,683 --> 00:47:24,363 ‎(เมอนิเยร์ สมาชิกสภาสามัญ) 565 00:47:24,443 --> 00:47:25,963 ‎(เกี่ยวข้องในคดีล่วงละเมิดเด็ก) 566 00:47:26,043 --> 00:47:29,083 ‎(สมรู้ร่วมคิดในการลักพาตัว ‎ฆาตกรรม และข่มขืนเด็กหลายคน) 567 00:47:29,163 --> 00:47:30,163 ‎(ฆาตกรรม) 568 00:47:30,243 --> 00:47:31,443 ‎(ข่มขืนเด็กหลายคน) 569 00:47:33,123 --> 00:47:37,323 ‎(อดอง ฟรองโก้เป็นพี่ชาย ‎ของเหยื่อคนหนึ่งของเมอนิเยร์) 570 00:47:37,803 --> 00:47:39,403 ‎(การแก้แค้นอันเลือดเย็น) 571 00:47:39,483 --> 00:47:40,883 ‎(จัดเป็นการฆ่าตัวตาย) 572 00:47:58,243 --> 00:48:00,483 ‎(มิลอร์) 573 00:48:06,083 --> 00:48:08,163 ‎สวัสดีครับ คุณลูกค้า 574 00:48:08,243 --> 00:48:09,603 ‎สวัสดีครับ 575 00:48:12,843 --> 00:48:15,203 ‎ฉันต้องไปแล้ว อีก 20 นาทีจะแสดงแล้ว 576 00:48:16,363 --> 00:48:18,043 ‎เดี๋ยวผมอาจจะกลับมานะ 577 00:48:28,843 --> 00:48:30,283 ‎มานี่ 578 00:48:30,363 --> 00:48:32,163 ‎ขอตัวนะ เดี๋ยวฉันมา 579 00:48:34,043 --> 00:48:36,443 ‎จริงอย่างเธอว่า ฉันได้ที่อยู่มาแล้วด้วย 580 00:48:37,483 --> 00:48:38,843 ‎เลิศค่ะ 581 00:49:24,563 --> 00:49:27,603 ‎เล่านิทานให้หนูฟังอีกนะคะ 582 00:49:29,683 --> 00:49:31,603 ‎ลูกต้องนอนแล้วนะ 583 00:49:31,683 --> 00:49:34,843 ‎พรุ่งนี้เราต้องตื่นแต่เช้าไปดูหอไอเฟลกันไง 584 00:49:34,923 --> 00:49:37,283 ‎เล่าเถอะนะคะ 585 00:49:37,363 --> 00:49:39,523 ‎โอเค ได้จ้ะ 586 00:49:40,203 --> 00:49:43,883 ‎"กลางทุ่งสะวันนา ชางกาอยู่ตรงนั้น" 587 00:49:45,923 --> 00:49:49,803 ‎ตรงประตู หยุดนะ ช่วยหมอบลงด้วยครับ 588 00:49:51,723 --> 00:49:53,163 ‎อีมาน! 589 00:49:53,243 --> 00:49:54,643 ‎พ่อคะ! 590 00:50:08,803 --> 00:50:10,403 ‎หมอบลง หมอบลงกับพื้น 591 00:50:15,963 --> 00:50:17,723 ‎ลูกรัก ลูกพ่อ 592 00:50:18,683 --> 00:50:20,523 ‎ไม่นะ ไม่ 593 00:51:09,803 --> 00:51:11,523 ‎ฮาซัน 594 00:51:11,603 --> 00:51:12,803 ‎มาชาอัลลอฮ์ 595 00:51:20,923 --> 00:51:22,723 ‎นายสวดภาวนาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 596 00:51:27,003 --> 00:51:30,083 ‎ถอดเครื่องประดับออก ‎แล้วไปชำระล้างร่างกายซะ 597 00:51:36,323 --> 00:51:38,323 ‎(โจนาธาน) 598 00:51:49,123 --> 00:51:50,923 ‎เราต้องเล่นด้วยกันสิ 599 00:51:56,923 --> 00:52:00,283 ‎- ตลกดีเนอะ ‎- แม่ เราจะไปสวนสัตว์กันเมื่อไหร่ 600 00:52:00,363 --> 00:52:02,963 ‎ไม่รู้สิ โจ เดี๋ยวเอเลนจะพาลูกไป 601 00:52:03,043 --> 00:52:04,323 ‎แม่ไม่ไปด้วยเหรอ 602 00:52:04,403 --> 00:52:08,203 ‎ลูกจ๋า ลูกก็รู้ว่าแม่ไม่ชอบสัตว์ ‎ถึงฉันจะแต่งงานกับวิกตอร์ก็เถอะ 603 00:52:10,763 --> 00:52:14,003 ‎- แต่แม่บอกว่าวันนี้จะเป็นวันของผมนี่ ‎- ฟังนะ แม่เหนื่อย 604 00:52:14,083 --> 00:52:16,523 ‎แม่ต้องพักผ่อน ลูกได้ทุกอย่างที่ต้องการแล้ว 605 00:52:16,603 --> 00:52:19,643 ‎อย่ามาทำตัวเป็นเจ้าชายน้อยสิ 606 00:52:26,483 --> 00:52:29,163 ‎(สุขสันต์วันเกิด) 607 00:52:38,243 --> 00:52:39,763 ‎ให้ผมเหรอ 608 00:52:40,763 --> 00:52:41,883 ‎เปล่า ทำไมเหรอ 609 00:52:42,443 --> 00:52:44,483 ‎เพราะวันนี้วันเกิดผมไง 610 00:52:45,123 --> 00:52:46,283 ‎วันนี้เหรอ 611 00:52:54,563 --> 00:52:56,883 ‎ขอบคุณครับ ผมจะได้ใช้ฝึกต่อสู้ 612 00:53:00,763 --> 00:53:04,723 ‎นายต้องระวังตัวตลอด ‎เพราะไม่อย่างนั้น โดนนะ 613 00:53:06,883 --> 00:53:08,083 ‎ชกแล้วกลับมา 614 00:53:13,283 --> 00:53:17,483 ‎มือไม่ควรอยู่ใกล้เกินไป ไม่ใช่บนหน้า เห็นไหม 615 00:53:18,603 --> 00:53:21,683 ‎นั่นแหละ ซ่อนนิ้วโป้งไว้ 616 00:53:22,963 --> 00:53:26,363 ‎- เราจะไปสวนสัตว์กัน พาเราไปได้ไหม ‎- ฉันเป็นคนขับรถของนายนี่ 617 00:53:27,803 --> 00:53:29,163 ‎สุขสันต์วันเกิดนะเพื่อน 618 00:53:30,723 --> 00:53:31,843 ‎อย่างนั้นแหละ 619 00:53:37,843 --> 00:53:39,963 ‎ดูสิว่าฉันพาใครมาเล่นด้วย 620 00:53:40,043 --> 00:53:42,843 ‎บ็อกดัน เขาจะนับถึง 100 แล้วทุกคนไปซ่อนนะ 621 00:53:43,923 --> 00:53:49,323 ‎- ลุยโลด ไปกันเลย ‎- หนึ่ง สอง สาม สี่… 622 00:53:50,683 --> 00:53:51,643 ‎มาแล้วเหรอ 623 00:53:52,443 --> 00:53:54,483 ‎อยู่ก่อนนะ เดี๋ยวเรามีเรื่องต้องทำ 624 00:53:54,563 --> 00:53:56,883 ‎- น่าจะถูกใจนาย ‎- งานอะไร 625 00:53:56,963 --> 00:53:59,803 ‎ไม่บอก เดี๋ยวไม่สนุก ‎อีกชั่วโมงเราจะไปกันแล้ว 626 00:53:59,883 --> 00:54:01,163 ‎โจอยากไปสวนสัตว์ 627 00:54:01,243 --> 00:54:04,243 ‎- ไม่ต้องห่วง เราจัดการแล้ว ‎- หมายความว่าไง 628 00:54:04,323 --> 00:54:07,003 ‎นายไม่ใช่คนขับรถของเขาแล้วไง ‎สมใจนายแล้วนี่ 629 00:54:09,563 --> 00:54:11,283 ‎ขอต้อนรับสู่แก๊งคนโฉด ไอ้น้อง 630 00:54:15,563 --> 00:54:17,083 ‎และไม่ต้องขอบคุณฉันนะ 631 00:54:35,523 --> 00:54:37,163 ‎(เชื่อมต่อไมค์ 1) 632 00:54:56,083 --> 00:54:57,043 ‎เรียบร้อย 633 00:54:57,923 --> 00:54:59,763 ‎เขาติดเครื่องดักฟังตัวที่สองแล้ว 634 00:55:05,803 --> 00:55:07,483 ‎อีกเดี๋ยวฉันจะออกไปกับ… 635 00:55:10,603 --> 00:55:11,483 ‎สวัสดี 636 00:55:21,123 --> 00:55:22,803 ‎ทำอะไรอยู่ข้างล่างน่ะ 637 00:55:24,683 --> 00:55:26,763 ‎นี่ ออกมานะ 638 00:55:30,843 --> 00:55:32,123 ‎คิดว่าตัวเองอยู่ที่ไหน 639 00:55:36,003 --> 00:55:38,363 ‎พ่อ เสียงดังเกินไปแล้ว เราเล่นซ่อนหากันอยู่นะ 640 00:55:38,443 --> 00:55:39,763 ‎อย่าเรียกฉันแบบนั้น 641 00:55:41,003 --> 00:55:42,963 ‎ต้องให้บอกอีกกี่ครั้งว่าอย่ามาเล่นที่นี่ 642 00:55:43,043 --> 00:55:44,563 ‎ไม่เข้าใจตรงไหน 643 00:55:46,043 --> 00:55:48,563 ‎- ใช่ แต่… ‎- ขอโทษนะ วิกตอร์ ผมก็รู้ว่าไม่เข้าท่า 644 00:55:51,883 --> 00:55:52,843 ‎ออกไปเลย 645 00:56:00,363 --> 00:56:01,643 ‎นายโง่หรือไง 646 00:56:03,123 --> 00:56:04,443 ‎มันจะไม่เกิดขึ้นอีกครับ 647 00:56:11,763 --> 00:56:12,923 ‎นี่แรงไหม 648 00:56:14,523 --> 00:56:15,763 ‎ไม่มีใครรู้หรอก 649 00:56:16,643 --> 00:56:18,083 ‎เจอแล้วจ้า 650 00:56:18,163 --> 00:56:19,363 ‎หาเจอแล้ว 651 00:56:20,523 --> 00:56:22,603 ‎ไปหาคนอื่นเถอะ พวกเขารอนายอยู่ 652 00:56:33,643 --> 00:56:35,723 ‎ตอนนี้ติดเครื่องดักฟังไปแค่ตัวเดียว ใช้ได้ไหม 653 00:56:35,803 --> 00:56:37,883 ‎มันอยู่ไกลโทรศัพท์ แต่น่าจะใช้ได้ 654 00:56:38,883 --> 00:56:41,283 ‎ผมบอกแล้วไง เขาดุคุณไหม 655 00:56:41,363 --> 00:56:42,523 ‎นิดหน่อยเอง 656 00:56:43,203 --> 00:56:46,683 ‎อยู่นี่เอง ตามหาตั้งนาน ไปกันเถอะ 657 00:56:50,843 --> 00:56:53,763 ‎ขอโทษนะเพื่อน ฉันไปสวนสัตว์กับนายไม่ได้ 658 00:57:26,363 --> 00:57:28,563 ‎ใช่ ฉันเอง 659 00:57:28,643 --> 00:57:32,083 ‎พวกเขากำลังไป ‎นายจะได้เงินภายในสี่หรือห้าชั่วโมง 660 00:57:32,163 --> 00:57:33,523 ‎ตกลงไหม 661 00:57:36,123 --> 00:57:39,163 ‎ใช่ เราต้องเริ่มปฏิบัติการแล้ว 662 00:57:39,243 --> 00:57:41,443 ‎คืนพรุ่งนี้พร้อมลุยเลย 663 00:57:44,803 --> 00:57:46,043 ‎แน่ใจสิ 664 00:57:46,123 --> 00:57:47,843 ‎(ปฏิบัติการเหรอ พรุ่งนี้) 665 00:57:47,923 --> 00:57:49,723 ‎ฉันจะภาวนาให้นาย 666 00:57:49,803 --> 00:57:51,483 ‎โชคดีนะ เพื่อน 667 00:57:52,923 --> 00:57:54,523 ‎คันนี้ไม่มีเครื่องติดตาม 668 00:57:54,603 --> 00:57:55,763 ‎ฟรองโก้อยู่ในนั้นไหม 669 00:57:55,843 --> 00:57:56,803 ‎ไม่รู้สิ 670 00:57:57,643 --> 00:57:59,043 ‎เวร ฉันจะตามพวกมันไป 671 00:58:04,683 --> 00:58:06,363 ‎มานู ทวนใหม่ซิ 672 00:58:06,443 --> 00:58:09,083 ‎เราจะเข้าไปทางประตูใหญ่ ‎ถ้ามันไม่เปิด ฉันจะใช้ตรา 673 00:58:09,163 --> 00:58:10,843 ‎พอเข้าไปข้างใน ฉันก็จัดการยาม 674 00:58:10,923 --> 00:58:13,123 ‎ฉันจะลากลูกค้าไปห้องน้ำ 675 00:58:13,203 --> 00:58:14,763 ‎จะขู่ให้พวกเขาคุกเข่า 676 00:58:14,843 --> 00:58:17,043 ‎ฉันจะเฝ้าประตูหน้าและคอยดูเวลา 677 00:58:17,123 --> 00:58:19,123 ‎ฉันจะไปที่เคาน์เตอร์หมายเลขห้า 678 00:58:19,203 --> 00:58:21,763 ‎เอาปลอกปืนฟาดหน้าพนักงานธนาคาร 679 00:58:21,843 --> 00:58:24,523 ‎"ยกมือขึ้น ฉันมาหาโอลิวิเยร์ โลเปซ 680 00:58:24,603 --> 00:58:26,643 ‎เขาต้องเปิดประตูเคาน์เตอร์ในสิบวินาที 681 00:58:26,723 --> 00:58:29,483 ‎ถ้าอยากให้ลูกสาวไปโรงเรียนเช้าวันจันทร์" 682 00:58:29,563 --> 00:58:33,123 ‎ฉันจะเอาตราของเขามา ‎ให้พนักงานไปอยู่กันใต้เคาน์เตอร์ 683 00:58:33,203 --> 00:58:36,123 ‎ฉันยืนอยู่หน้าห้องนิรภัยธนาคาร แล้วก็รอ 684 00:58:36,203 --> 00:58:38,403 ‎ไม่รู้สึกว่าลืมอะไรไปเหรอ 685 00:58:38,963 --> 00:58:40,963 ‎ไม่นะ อยู่นี่ไงพีวี 686 00:58:41,043 --> 00:58:42,763 ‎ฉันไม่ลืมหรอก 687 00:58:42,843 --> 00:58:44,323 ‎เลิกทำให้เครียดสักทีเถอะ 688 00:58:44,883 --> 00:58:46,283 ‎เศรษฐกิจเติบโตอย่างรวดเร็ว… 689 00:58:46,363 --> 00:58:49,083 ‎- ออกกำลังกายเพื่อสุขภาพ ‎- เงื่อนไขของคาร์กลาส… 690 00:58:49,163 --> 00:58:51,163 ‎- แล้วนายล่ะ ‎- มันเป็นทฤษฎีสมคบคิด… 691 00:58:51,243 --> 00:58:53,963 ‎- ฉันจะรออยู่หลังพวงมาลัย ‎- เล่นมุกปูติน 692 00:58:54,043 --> 00:58:56,203 ‎- เตรียมพร้อมเผ่น ‎- ไม่แปลกเหรอที่… 693 00:58:56,283 --> 00:58:57,323 ‎เร่งเสียงวิทยุหน่อย 694 00:58:57,403 --> 00:58:59,123 ‎มุกตาร์ อัล-ตอยยิบที่ตำรวจรู้จัก 695 00:58:59,203 --> 00:59:00,603 ‎กำลังเตรียมการโจมตี 696 00:59:00,683 --> 00:59:03,163 ‎ที่ฝรั่งเศสในห้องสวีตราคา 1,300 ยูโรงั้นเหรอ 697 00:59:03,243 --> 00:59:05,883 ‎ไม่แปลกหรือไงที่ไม่มีใครเห็นผู้ชายสักคน 698 00:59:05,963 --> 00:59:08,923 ‎- ก็เหมือนเดิมตลอดนั่นแหละ ‎- ก่อน 23:40 น. 699 00:59:09,003 --> 00:59:11,043 ‎ช่วง 15 นาทีหลังเกิดเหตุระเบิด 700 00:59:11,123 --> 00:59:14,363 ‎คุณไปได้ข้อมูลนี้มาจากไหน ‎นี่ยังอยู่ระหว่างการสืบสวนนะ 701 00:59:14,443 --> 00:59:18,403 ‎ฉันให้สามวันก่อนที่ตำรวจทุกนาย ‎จะไปตามล่าเขา เข้าทางเราเลย 702 00:59:18,483 --> 00:59:21,163 ‎เขาจะโดนเป่ากบาลเหมือนคนอื่นๆ นั่นแหละ 703 00:59:21,243 --> 00:59:23,483 ‎- เป็นอะไรของนาย ‎- ไม่เป็นผล… 704 00:59:23,563 --> 00:59:27,323 ‎เพราะมุกตาร์ อัล-ตอยยิบยังหลบหนีอยู่ ‎ขอบคุณสำหรับการถกเถียงอันดุเดือดนี้ครับทุกท่าน 705 00:59:27,403 --> 00:59:28,403 ‎เปิดเพลงหน่อย 706 00:59:28,483 --> 00:59:29,883 ‎ในรายการใหม่ 707 00:59:29,963 --> 00:59:30,923 ‎ผมจะทิ้งท้ายด้วย… 708 00:59:59,523 --> 01:00:01,723 ‎สวัสดีครับทุกท่าน นี่คือการปล้น 709 01:00:01,803 --> 01:00:03,163 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 710 01:00:03,243 --> 01:00:06,043 ‎(ธนาคารปิดเพื่อซ่อมบำรุง) 711 01:00:06,123 --> 01:00:08,123 ‎- ผมจอดรถไว้ข้างหน้านะครับ ‎- โอเค 712 01:00:10,043 --> 01:00:11,963 ‎อยากให้อดองมาด้วยจัง 713 01:00:12,763 --> 01:00:14,443 ‎พี่บอกแล้วไงว่าเขามาไม่ได้ 714 01:00:14,523 --> 01:00:17,003 ‎- ผมไม่ชอบเวลาเป็นแบบนี้เลย ‎- แบบไหน 715 01:00:17,763 --> 01:00:21,243 ‎ทุกคนทำเหมือนผมไม่มีตัวตน ‎เหมือนผมไม่ได้อยู่ตรงนี้ 716 01:00:22,523 --> 01:00:24,483 ‎อดองไม่ใช่เพื่อนนายนะ 717 01:00:24,563 --> 01:00:27,163 ‎ถึงเขาจะทำดีกับนาย ‎แต่เขาก็เป็นแค่ลูกจ้างของพ่อนะ 718 01:00:27,243 --> 01:00:29,203 ‎ใช่ แต่อย่างน้อยเขาก็สนใจผมไง 719 01:00:42,083 --> 01:00:43,083 ‎ขับไปๆ 720 01:00:44,963 --> 01:00:46,963 ‎ฉันบอกพวกนายว่าไง หา 721 01:00:47,043 --> 01:00:48,003 ‎ฉันบอกพวกนายว่าไง 722 01:00:48,083 --> 01:00:51,203 ‎งานง่ายจะตาย เราทำสำเร็จแล้วเพื่อน 723 01:00:51,283 --> 01:00:53,923 ‎- เก่งมาก อดอง นายอุตส่าห์รอ ‎- ขอดมกลิ่นเงินหน่อย 724 01:00:54,003 --> 01:00:55,403 ‎ในนี้มีเท่าไร 725 01:00:55,483 --> 01:00:59,843 ‎- อย่างน้อยสามแสนล่ะ ‎- สามแสน สี่แสน ห้าแสน 726 01:00:59,923 --> 01:01:02,883 ‎พีวี นายซื้อรถจริงๆ ได้แล้ว ‎เลิกเช่ามาขับเลยนะ 727 01:01:02,963 --> 01:01:05,123 ‎หยุดเลย 728 01:01:05,203 --> 01:01:07,203 ‎แท็กซี่ว่าไง ค่าโดยสารแพงสินะ 729 01:01:07,283 --> 01:01:10,323 ‎- ฉันว่าแท็กซี่ไม่ชอบเงินนะ ‎- เขาชอบกลิ่นหมัดเว้ย 730 01:01:10,403 --> 01:01:13,723 ‎ซิ่งไปเลยนาย อยากกลับบ้านแล้วเนี่ย 731 01:01:33,963 --> 01:01:35,323 ‎พีวี 732 01:01:59,363 --> 01:02:01,003 ‎ขอปืนหน่อย 733 01:02:02,163 --> 01:02:03,843 ‎พาพีวีลงรถไป 734 01:02:10,123 --> 01:02:12,483 ‎- ดูแลพีวีด้วย ฉันจะคอยคุ้มกัน ‎- โอเค 735 01:02:14,083 --> 01:02:15,883 ‎มานี่ๆ 736 01:02:15,963 --> 01:02:17,483 ‎เร็วเข้า ให้ไว 737 01:02:21,083 --> 01:02:22,523 ‎ไปหลบก่อน 738 01:02:24,443 --> 01:02:26,203 ‎- นายไหวไหม ‎- ไหว 739 01:02:26,283 --> 01:02:28,163 ‎- อดอง ข้างหลัง ‎- ฉันไม่เป็นไร 740 01:02:29,363 --> 01:02:30,763 ‎ไปหารถมา 741 01:02:33,243 --> 01:02:34,363 ‎เร็วเข้าสิ 742 01:02:35,483 --> 01:02:36,443 ‎ไปกัน 743 01:02:41,403 --> 01:02:42,643 ‎มานู มีกระสุนไหม 744 01:02:50,083 --> 01:02:51,363 ‎รีบขึ้นมาเร็ว 745 01:02:55,043 --> 01:02:56,323 ‎เจบี รีบไปกัน 746 01:02:59,403 --> 01:03:00,803 ‎ติดสิขอร้อง 747 01:03:02,363 --> 01:03:03,563 ‎อะไรน่ะ 748 01:03:09,403 --> 01:03:10,683 ‎ไอ้พวกชั่ว 749 01:03:12,803 --> 01:03:14,203 ‎พวก ทางนี้เริ่มตึงมือแล้ว 750 01:03:15,483 --> 01:03:16,323 ‎ฉันจัดการเอง 751 01:03:36,643 --> 01:03:37,603 ‎เร็วเข้า มานู 752 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 ‎สตาร์ทติดแล้ว 753 01:03:39,563 --> 01:03:41,283 ‎ไปกันเถอะ ทุกคน 754 01:03:43,323 --> 01:03:45,443 ‎อดอง ขึ้นรถ 755 01:03:45,523 --> 01:03:46,603 ‎ไปเลย ไป 756 01:03:50,723 --> 01:03:51,603 ‎หมอบลง 757 01:03:59,283 --> 01:04:00,523 ‎เวรเอ๊ย 758 01:04:00,603 --> 01:04:02,243 ‎จบหรือยังเนี่ย 759 01:04:03,403 --> 01:04:05,123 ‎ฝีมือไอ้ชั่วพวกนั้นแน่ 760 01:04:05,203 --> 01:04:07,083 ‎ต้องเป็นคนของอาเหม็ตแน่เลย 761 01:04:07,163 --> 01:04:09,723 ‎ผู้อยู่อาศัยในละแวกนั้นได้รับบาดเจ็บหลายราย 762 01:04:09,803 --> 01:04:11,523 ‎รวมถึงอีกสองรายที่อาการสาหัส 763 01:04:11,603 --> 01:04:14,643 ‎ผู้บัญชาการตำรวจกรุงปารีสแถลงการณ์เมื่อสักครู่ 764 01:04:14,723 --> 01:04:18,163 ‎เขายังไม่ตัดความเชื่อมโยงระหว่าง ‎เหตุยิงครั้งนี้กับการโจมตีที่โรงแรมเอตวล 765 01:04:18,243 --> 01:04:21,163 ‎ที่สร้างความตื่นตกใจไปทั้งเมืองหลวง ‎ในคืนวันเสาร์ 766 01:04:21,243 --> 01:04:23,523 ‎มุกตาร์ อัล-ตอยยิบยังหลบหนีอยู่ 767 01:04:23,603 --> 01:04:26,363 ‎มีแนวโน้มสูงว่า ‎เขาจะมีส่วนในการก่อการร้ายครั้งใหม่ 768 01:04:26,443 --> 01:04:28,803 ‎ในอีลเดอฟร็องส์ในอีกไม่กี่วันข้างหน้า 769 01:04:28,883 --> 01:04:32,603 ‎- มีการส่งทหารยามหลายนายออกไป ‎- ขอบคุณนะ 770 01:04:32,683 --> 01:04:34,683 ‎เพื่อรักษาความปลอดภัย… 771 01:04:34,763 --> 01:04:35,723 ‎เกิดอะไรขึ้น 772 01:04:36,803 --> 01:04:37,883 ‎นี่คนของคุณเหรอ 773 01:04:39,003 --> 01:04:40,163 ‎ใช่ครับ 774 01:04:47,043 --> 01:04:47,963 ‎นี่มันเรื่องอะไร 775 01:04:49,323 --> 01:04:51,883 ‎คุณตัดสินใจจะทิ้ง ‎หน้าที่การงานตัวเองในสามวันเหรอ 776 01:04:51,963 --> 01:04:53,483 ‎ถ้าใช่ ก็มาถูกทางแล้วล่ะ 777 01:04:54,203 --> 01:04:56,443 ‎คนของผมดักฟังโทรศัพท์ของมุกตาร์ได้ 778 01:04:56,523 --> 01:04:58,003 ‎เขากำลังเตรียมการบางอย่าง 779 01:04:58,883 --> 01:05:00,403 ‎สำหรับพรุ่งนี้ 780 01:05:04,643 --> 01:05:08,323 ‎ไอ้เลวนี่อยากแก้แค้น ถึงได้ยังอยู่ที่นี่สินะ 781 01:05:08,963 --> 01:05:11,123 ‎- มีอะไรอีกไหม ‎- ไม่มี 782 01:05:14,163 --> 01:05:16,203 ‎ฟรองโก้จะหาเขาเจอ ผมสัญญา 783 01:05:19,723 --> 01:05:23,283 ‎ผมได้รับสายจากการ์ตูมเมื่อเช้านี้ ‎พวกเขาเริ่มจะหมดความอดทนแล้ว 784 01:05:23,363 --> 01:05:26,003 ‎ข้อตกลงคือเราจะเอาศพไปให้พวกเขา 785 01:05:27,163 --> 01:05:30,083 ‎คุณออกความคิดเองว่า ‎จะพาเขามาที่นี่แล้วลอบสังหาร 786 01:05:30,163 --> 01:05:33,363 ‎และวันนี้เราอาจถูกโจมตี ‎บนแผ่นดินฝรั่งเศสเนี่ยนะ 787 01:05:34,323 --> 01:05:37,483 ‎ขืนเป็นเรื่องขึ้นมา ‎พวกเขาจะสาวกลับมาหาคุณ มาหาผม 788 01:05:37,563 --> 01:05:39,083 ‎ไปหาซูดาน 789 01:05:42,083 --> 01:05:44,163 ‎มันใกล้จะจบแล้วครับท่าน 790 01:05:50,403 --> 01:05:51,443 ‎ให้มันจริงเถอะ 791 01:06:09,203 --> 01:06:11,963 ‎- พวกมันตามไปเหรอ ‎- เปล่าครับ พวกมันดักรอ 792 01:06:13,283 --> 01:06:15,883 ‎มันรู้ว่าเราจะไปไหน ต้องมีสายแน่ 793 01:06:21,323 --> 01:06:23,763 ‎ยูเซฟ ให้ส่วนแบ่งเขาไป 794 01:06:26,123 --> 01:06:27,083 ‎บ็อกดัน 795 01:06:28,323 --> 01:06:30,563 ‎ไปหานายธนาคารแล้วบีบให้เขาพูด 796 01:06:34,843 --> 01:06:37,643 ‎นี่ เอาส่วนแบ่งของมานูไปให้เขาด้วยนะ 797 01:07:22,723 --> 01:07:24,403 ‎เอาล่ะ ไปได้ 798 01:07:50,123 --> 01:07:53,603 ‎คืนนี้คุณควรเก็บข้าวของ ‎แล้วหนีไปกับโจนาธานนะ 799 01:07:54,643 --> 01:07:56,003 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 800 01:07:56,083 --> 01:07:58,243 ‎ผมรู้แล้ว อีกไม่นานวิกตอร์ก็จะรู้เหมือนกัน 801 01:08:32,043 --> 01:08:36,523 ‎คิดให้ดีก่อนตอบผมนะ คุณหักหลังผมหรือเปล่า 802 01:08:36,603 --> 01:08:38,203 ‎อะไรนะ ไม่ใช่นะ 803 01:08:38,283 --> 01:08:39,843 ‎ครึ่งหนึ่งยังไม่พออีกเหรอ 804 01:08:39,923 --> 01:08:42,723 ‎พอสิ คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 805 01:08:42,803 --> 01:08:45,243 ‎คนเฝ้าประตู เด็กใหม่คุณ 806 01:08:45,323 --> 01:08:47,643 ‎คุณไม่ได้บอกเราว่าเขาจะไปที่นั่น เขาเป็นใคร 807 01:08:47,723 --> 01:08:49,723 ‎เดี๋ยวนี้เกณฑ์คนจากกองกำลังพิเศษมาเหรอ 808 01:08:49,803 --> 01:08:52,843 ‎อดองเหรอ ฉันไม่รู้เลย ‎เขาเป็นลูกจ้างคนใหม่ของวิกตอร์ 809 01:08:52,923 --> 01:08:55,243 ‎- เขาไม่ได้อยู่ในแผนนะ ‎- มันควรจะเป็นเรื่องง่ายแท้ๆ 810 01:08:55,323 --> 01:08:57,883 ‎เราตามพวกมันไป ชนรถพวกมันแล้วเอาเงินมา 811 01:08:57,963 --> 01:08:59,603 ‎แต่คนของคุณยิงทีมผมทั้งทีม 812 01:08:59,683 --> 01:09:02,643 ‎ไอ้เลวนั่นฆ่าญาติผมไปสองคน มันจะต้องชดใช้ 813 01:09:02,723 --> 01:09:04,163 ‎คุณก็ด้วย 814 01:09:04,243 --> 01:09:06,763 ‎อย่านะ ฉันสาบานว่าฉันไม่รู้เรื่องจริงๆ 815 01:09:06,843 --> 01:09:08,203 ‎ฟังฉันก่อน ขอร้องล่ะ 816 01:09:08,283 --> 01:09:10,243 ‎คุณนั่นแหละฟังผมให้ดี 817 01:09:10,323 --> 01:09:14,043 ‎ปกติผมเป็นคนมีเหตุผล คุณก็รู้จักผม 818 01:09:14,123 --> 01:09:17,163 ‎แต่เวลาที่ผมไม่ได้สิ่งที่ต้องการ ‎หรือสิ่งที่พวกเขาสัญญาไว้ 819 01:09:17,243 --> 01:09:19,763 ‎ผมก็จะทำตัวเหมือนเด็กเอาแต่ใจ 820 01:09:19,843 --> 01:09:21,123 ‎พ่อคะ 821 01:09:21,923 --> 01:09:23,883 ‎- พ่อ ‎- ผมทำเรื่องโง่ๆ ได้ 822 01:09:23,963 --> 01:09:25,283 ‎อาเหม็ต คุณทำอะไรลงไป 823 01:09:25,363 --> 01:09:28,083 ‎บ่ายนี้ผมเบื่อๆ ก็เลยออกไปสูดอากาศ 824 01:09:28,883 --> 01:09:31,443 ‎- ผมไปดูแมวป่าที่สวนสัตว์น่ะ ‎- เอเลน 825 01:09:31,523 --> 01:09:34,763 ‎ผมเจอลูกๆ คุณแล้ว น่ารักกันเชียว ‎ถูกเลี้ยงมาดีจัง 826 01:09:34,843 --> 01:09:38,563 ‎ผมพาคนเล็กมากับผม ‎เพิ่งรู้ว่าวันนี้วันเกิดเขานะเนี่ย 827 01:09:38,643 --> 01:09:41,323 ‎- เราจะสนุกกัน ‎- แม่ 828 01:09:41,403 --> 01:09:43,923 ‎มารับผมหน่อยนะครับ 829 01:09:44,003 --> 01:09:47,083 ‎- เดี๋ยวแม่ไปหา ไม่ต้องห่วงนะ ‎- ผมอยากกลับบ้าน 830 01:09:47,163 --> 01:09:50,883 ‎ผมอยากได้เงินคืน เพราะงั้นคุณต้องให้ผม ‎ผมจะโทรหาวิกตอร์ 831 01:09:50,963 --> 01:09:52,403 ‎ผมมั่นใจว่าคุณจะโน้มน้าวเขาได้ 832 01:09:52,963 --> 01:09:55,443 ‎- ไม่งั้นผมจะทำอะไรให้เราทุกคนต้องเสียใจ ‎- แม่จ๋า 833 01:10:38,803 --> 01:10:42,163 ‎- เวร ‎- ไม่เป็นไร ฉันทำเอง 834 01:10:42,243 --> 01:10:44,163 ‎งั้นก็จัดการเลยนะ 835 01:11:03,403 --> 01:11:05,003 ‎มันคิดว่าตัวเองเป็นใคร 836 01:11:07,003 --> 01:11:09,963 ‎ห้าแสนยูโร มันคิดว่าจะขู่เอาเงินจากฉันได้เหรอ 837 01:11:11,203 --> 01:11:15,123 ‎บ็อกดัน โทรหาคนของเราในย่านนั้น ‎พาแม่มันมาที่นี่ เดี๋ยวมันก็รู้เอง 838 01:11:15,203 --> 01:11:17,963 ‎- คุณต้องจ่ายนะวิกตอร์ คุณต้องจ่าย ‎- มันจะไม่ได้อะไรเลย 839 01:11:18,523 --> 01:11:20,523 ‎ไม่มีค่าไถ่ นี่เป็นเรื่องของหลักการ 840 01:11:20,603 --> 01:11:23,323 ‎- ถ้าเราให้อะไรไป เราจะเสียความน่านับถือ ‎- น่านับถืออะไร 841 01:11:23,403 --> 01:11:25,043 ‎คิดว่าเขานับถือคุณเหรอ 842 01:11:26,123 --> 01:11:28,443 ‎เขาแค่พยายามจะขโมยเงินคุณ ‎แต่เขาเอาลูกเราไปนะ 843 01:11:28,523 --> 01:11:30,363 ‎พอได้แล้ว 844 01:11:35,043 --> 01:11:36,043 ‎วิกตอร์ 845 01:11:37,883 --> 01:11:39,323 ‎เป็นอะไรไหมครับ นาย 846 01:11:40,763 --> 01:11:41,963 ‎แค่นี้เหรอ 847 01:11:42,763 --> 01:11:45,803 ‎ลูกชายฉันไม่มีค่า ‎เพราะเขาไม่ใช่เลือดเนื้อเชื้อไขคุณสินะ 848 01:11:48,763 --> 01:11:50,483 ‎คุณมันทุเรศสิ้นดี 849 01:11:54,163 --> 01:11:55,203 ‎คุณมันทุเรศ 850 01:11:56,363 --> 01:11:57,803 ‎ระวังเถอะ นาตาเลีย 851 01:11:57,883 --> 01:11:59,763 ‎ทำไมล่ะ คุณจะทำอะไร 852 01:11:59,843 --> 01:12:02,203 ‎- นาตาเลีย ใจเย็น ‎- อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 853 01:12:02,283 --> 01:12:05,563 ‎ไอ้คนเฮงซวย แกเป็นพ่อทูนหัวของเขานะ 854 01:12:25,723 --> 01:12:27,203 ‎อดองอยู่ไหน 855 01:12:33,843 --> 01:12:34,843 ‎ว่าไง มานู 856 01:12:35,883 --> 01:12:39,203 ‎พวกมันจับโจนาธานไป พวกมันลักพาตัวเขาไป 857 01:12:39,283 --> 01:12:40,443 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 858 01:12:40,523 --> 01:12:43,763 ‎พวกมันอยากได้เงินค่าไถ่ ‎แต่พ่อไม่ยอมให้ ฉันจนตรอกแล้ว 859 01:12:46,483 --> 01:12:47,723 ‎อดอง 860 01:12:48,803 --> 01:12:50,963 ‎อดอง ได้ยินฉันไหม 861 01:12:51,043 --> 01:12:53,083 ‎- ผมทำอะไรไม่ได้ ‎- พวกนั้นจะฆ่าเขานะ 862 01:13:00,443 --> 01:13:01,883 ‎เอาโทรศัพท์นายคืนไป 863 01:13:40,323 --> 01:13:41,403 ‎เปิดท้ายรถ 864 01:13:59,643 --> 01:14:01,083 ‎นายทำบ้าอะไรน่ะ 865 01:14:02,643 --> 01:14:04,483 ‎(หาตำแหน่งรถการิม) 866 01:14:05,523 --> 01:14:07,883 ‎ฉันไปก่อนล่ะ จับตาดูร้านโทรศัพท์นี้ไว้ 867 01:14:07,963 --> 01:14:10,283 ‎พีวีเป็นคนติดต่อกับตัวกลาง 868 01:14:10,363 --> 01:14:11,483 ‎ฟรองโก้ 869 01:14:33,243 --> 01:14:36,643 ‎- ฟรองโก้ไปแล้ว ไม่รู้ทำไม ‎- เวร เอเลนโทรหาเขาเมื่อห้านาทีก่อน 870 01:14:39,483 --> 01:14:41,803 ‎- โจนาธานถูกลักพาตัว ‎- อะไรนะ 871 01:14:41,883 --> 01:14:45,163 ‎ฝีมือพวกตอนบ่าย พวกมันอยากได้เงินค่าไถ่น่ะ 872 01:14:45,243 --> 01:14:47,123 ‎เขาขับไปทางใต้ ให้ฉันตามไปไหม 873 01:14:49,003 --> 01:14:50,323 ‎ซิสโก้ 874 01:14:52,643 --> 01:14:55,763 ‎- ซิสโก้ ‎- เจอคนกลางแล้ว เดี๋ยวโทรกลับนะ 875 01:15:30,603 --> 01:15:31,683 ‎อัล-ตอยยิบ 876 01:15:36,003 --> 01:15:37,363 ‎ยกมือขึ้น 877 01:15:40,483 --> 01:15:42,083 ‎หันมานี่ 878 01:15:46,843 --> 01:15:48,363 ‎ก้าวมาก้าวนึง 879 01:15:52,203 --> 01:15:53,683 ‎หยุดได้ 880 01:16:06,683 --> 01:16:07,683 ‎อัสซัน 881 01:16:08,483 --> 01:16:09,883 ‎อัสซัน 882 01:16:09,963 --> 01:16:11,723 ‎อัสซัน 883 01:16:13,603 --> 01:16:15,603 ‎รีบหนีเร็ว 884 01:16:17,003 --> 01:16:19,043 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 885 01:16:37,483 --> 01:16:39,043 ‎บ้าเอ๊ย 886 01:17:11,043 --> 01:17:13,123 ‎- ที่นี่มีเฮโรอีนไหม ‎- มีเงินไหมล่ะ 887 01:17:13,203 --> 01:17:14,123 ‎มี 888 01:17:19,083 --> 01:17:21,123 ‎เหม็นว่ะ 889 01:17:21,203 --> 01:17:23,563 ‎ไปสิ อยู่ตรงนั้น ทางซ้าย 890 01:18:02,803 --> 01:18:04,963 ‎ฉันมี 50 ยูโรน่ะ 891 01:18:10,123 --> 01:18:13,403 ‎มีที่ให้เล่นได้บ้างไหม ข้างนอกมัน… 892 01:18:58,763 --> 01:19:00,323 ‎เด็กอยู่ไหน 893 01:19:01,963 --> 01:19:03,243 ‎เด็กอยู่ไหน 894 01:19:04,043 --> 01:19:05,123 ‎ชั้นไหน 895 01:19:05,203 --> 01:19:06,643 ‎เขาอยู่ชั้นห้า 896 01:19:06,723 --> 01:19:08,483 ‎อยู่กับอาเหม็ต 897 01:19:30,403 --> 01:19:32,403 ‎เฮ้ย ไปตามยานุสมา 898 01:19:32,483 --> 01:19:33,723 ‎ลูกพี่อยากเจอมัน 899 01:19:34,523 --> 01:19:36,563 ‎ยานุส มานี่ 900 01:19:46,123 --> 01:19:48,243 ‎ยานุส นายอยู่ไหน 901 01:19:49,643 --> 01:19:52,323 ‎- อาเหม็ตเรียกหานาย ‎- ได้ ไปแล้วๆ 902 01:20:11,403 --> 01:20:13,763 ‎ยานุส นายอยู่ไหน 903 01:20:15,803 --> 01:20:17,323 ‎ยานุส 904 01:20:24,403 --> 01:20:25,963 ‎ยานุส 905 01:20:27,843 --> 01:20:29,083 ‎ยานุส 906 01:20:36,403 --> 01:20:38,163 ‎ฉันจะฆ่าแก 907 01:22:33,803 --> 01:22:35,163 ‎แม่งเอ๊ย 908 01:23:39,843 --> 01:23:43,403 ‎เร็วสิวะ ไม่รู้โว้ย พาคนมาที่นี่เร็ว 909 01:23:43,483 --> 01:23:45,363 ‎ใช่ มันคือคนก่อนหน้านี้ 910 01:23:45,443 --> 01:23:47,243 ‎ไล่ยิงเขาไปทั่วเลย 911 01:23:48,403 --> 01:23:49,563 ‎ไปตายซะ 912 01:23:53,803 --> 01:23:55,363 ‎เงียบปากไป 913 01:23:55,443 --> 01:23:56,763 ‎ฉันจะเปิดประตูนะ 914 01:23:56,843 --> 01:23:58,843 ‎- อดอง ‎- หุบปาก 915 01:23:58,923 --> 01:24:00,923 ‎นี่ อดอง 916 01:24:06,843 --> 01:24:10,163 ‎วิกตอร์อยู่ไหน ฉันอยากคุยกับวิกตอร์ 917 01:24:10,243 --> 01:24:11,963 ‎เขาไม่รู้ว่าฉันมาที่นี่ 918 01:24:12,043 --> 01:24:13,963 ‎นายเป็นใครวะ 919 01:24:24,883 --> 01:24:26,203 ‎อดอง 920 01:24:28,443 --> 01:24:30,483 ‎ผมอยากกลับบ้าน 921 01:24:30,563 --> 01:24:31,723 ‎ไม่ต้องห่วงนะ มันจบแล้ว 922 01:24:31,803 --> 01:24:34,923 ‎เดี๋ยวสิ เราจะตกลงกันแบบลูกผู้ชายนะ 923 01:24:35,003 --> 01:24:37,763 ‎ฉันมีเงิน มีทุกอย่างที่นายต้องการเลย 924 01:25:42,763 --> 01:25:44,283 ‎โจๆ 925 01:25:45,163 --> 01:25:48,483 ‎ลูกแม่ มานี่มา 926 01:25:49,603 --> 01:25:51,363 ‎ลูกจ๋า 927 01:25:51,443 --> 01:25:54,803 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม แม่ขอโทษนะ 928 01:25:56,403 --> 01:25:57,523 ‎แม่รักลูกจ้ะ 929 01:25:57,603 --> 01:26:00,043 ‎อดองๆ 930 01:26:00,643 --> 01:26:02,243 ‎ได้ยินฉันไหม 931 01:26:06,163 --> 01:26:07,483 ‎อดอง 932 01:26:36,843 --> 01:26:39,763 ‎ฉันเข้าใจว่านายยอมตายได้ 933 01:26:43,363 --> 01:26:45,843 ‎ฉันตามหาคนอย่างนายนี่แหละ 934 01:26:52,843 --> 01:26:55,243 ‎นายคิดว่าไงถ้าจะลบทุกอย่างไป 935 01:26:56,603 --> 01:26:58,363 ‎ได้เริ่มต้นใหม่ 936 01:27:00,203 --> 01:27:01,283 ‎มีชีวิตใหม่ 937 01:27:02,603 --> 01:27:04,203 ‎ตัวตนใหม่ 938 01:27:06,403 --> 01:27:07,723 ‎ครอบครัวใหม่ 939 01:27:17,243 --> 01:27:18,203 ‎ลองคิดดูนะ 940 01:27:19,563 --> 01:27:21,243 ‎แล้วพาอัล-ตอยยิบมาหาฉัน 941 01:27:29,883 --> 01:27:30,763 ‎อดอง 942 01:27:34,083 --> 01:27:34,923 ‎โอเคไหม 943 01:27:37,003 --> 01:27:39,363 ‎ทำอะไรน่ะ อยู่นิ่งๆ สิ 944 01:27:39,443 --> 01:27:42,323 ‎อดอง คุณต้องพักผ่อน ‎คุณเกือบเสียเลือดจนตาย ได้ยินไหม 945 01:27:42,403 --> 01:27:44,603 ‎ฉันไม่ให้คุณไปหรอกนะ 946 01:27:48,603 --> 01:27:50,563 ‎เหลวไหลใหญ่แล้วนะคุณ 947 01:27:50,643 --> 01:27:53,283 ‎คุณได้น้องชายคืนแล้วไง เลิกยุ่งกับผมสักที 948 01:28:10,043 --> 01:28:12,003 ‎(รถไฟใต้ดิน) 949 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 ‎(ถนนจัสมิน) 950 01:28:47,443 --> 01:28:49,523 ‎เขาไม่รู้อะไรเลย เขาไม่ใช่สายหรอก 951 01:28:50,523 --> 01:28:51,523 ‎ใช่ 952 01:28:52,923 --> 01:28:53,843 ‎ผมมั่นใจ 953 01:29:00,603 --> 01:29:01,683 ‎งานเข้าแล้วครับ 954 01:29:01,763 --> 01:29:02,883 ‎มีเกลือเป็นหนอน 955 01:29:20,283 --> 01:29:23,043 ‎ยูเซฟ พาเขากลับบ้านไป 956 01:29:27,923 --> 01:29:29,243 ‎นายดูอิดโรยนะ 957 01:29:29,963 --> 01:29:31,483 ‎นายรู้เรื่องเด็กได้ยังไง 958 01:29:32,603 --> 01:29:34,363 ‎พีวีพูดถึงแหล่งกบดานของอาเหม็ต 959 01:29:34,443 --> 01:29:36,083 ‎ผมไปที่นั่นแล้วโชคก็เข้าข้าง 960 01:29:36,163 --> 01:29:37,403 ‎โชคเข้าข้างเนี่ยนะ 961 01:29:38,843 --> 01:29:39,923 ‎น่าจะเรียกเราสิ 962 01:29:41,203 --> 01:29:43,203 ‎เอเลนบอกว่าคุณไม่รีบไปหรอก 963 01:29:47,323 --> 01:29:50,003 ‎ผมไม่ต้องให้ใครไปส่งหรอก คุณอยู่นี่แหละ 964 01:29:57,483 --> 01:30:01,163 ‎(รายชื่อผู้ติดต่อทั้งหมด: ออเรลี เบเร ซิสโก้) 965 01:30:08,003 --> 01:30:12,123 ‎สวัสดีค่ะ คุณกำลังเข้าสู่ระบบฝากข้อความของ… 966 01:30:45,163 --> 01:30:46,043 ‎(บริการมัลติมีเดีย) 967 01:31:19,763 --> 01:31:22,243 ‎(กล้องวงจรปิด กล้องเครื่องคิดเงิน) 968 01:31:22,323 --> 01:31:23,163 ‎(กล้องด้านนอกเอ บี) 969 01:31:23,243 --> 01:31:24,363 ‎(กล้องตรอกเอ บี ซี ดี) 970 01:31:47,483 --> 01:31:49,483 ‎(บริการมัลติมีเดีย) 971 01:32:14,243 --> 01:32:17,203 ‎(เจอตัวกลางแล้ว ส่งตัวภายใน 24 ชั่วโมง) 972 01:32:33,723 --> 01:32:35,003 ‎ออกมา 973 01:32:43,603 --> 01:32:45,963 ‎ยกมือขึ้น กางแขนออก 974 01:32:46,043 --> 01:32:48,363 ‎คุกเข่าลง วางอาวุธซะ 975 01:32:49,563 --> 01:32:50,883 ‎ค่อยๆ วาง 976 01:32:51,443 --> 01:32:53,203 ‎เราเป็นพวกเดียวกัน 977 01:32:53,283 --> 01:32:55,323 ‎หมายเลข 223-416 978 01:32:56,163 --> 01:32:58,203 ‎โอเค เราจะตรวจสอบดู 979 01:32:58,283 --> 01:32:59,683 ‎ตราหมายเลข 223-416 980 01:33:01,483 --> 01:33:03,083 ‎ยืนยันได้ครับ 981 01:33:44,283 --> 01:33:45,643 ‎กลับบ้านไป 982 01:34:19,603 --> 01:34:21,363 ‎ขอบคุณนะ 983 01:34:38,163 --> 01:34:39,203 ‎(ซิสโก้) 984 01:34:42,123 --> 01:34:45,803 ‎สวัสดีค่ะ คุณกำลังเข้าสู่ระบบฝากข้อความของ… 985 01:34:45,883 --> 01:34:47,763 ‎(ตูร์ ยูเซฟ) 986 01:34:51,043 --> 01:34:54,443 ‎- ว่าไง ‎- อะไรเนี่ย ทำไมไม่มีใครรับสายเลย 987 01:34:55,403 --> 01:34:57,723 ‎วิกสติแตก เขาให้ทุกคนกลับบ้าน 988 01:34:58,283 --> 01:35:00,443 ‎ไม่เห็นเขาเป็นแบบนี้มานานแล้วนะ 989 01:35:01,363 --> 01:35:02,603 ‎เกิดอะไรขึ้น 990 01:35:04,003 --> 01:35:06,363 ‎ฉันเปิดปากสาวๆ ที่มิลอร์ได้แล้ว 991 01:35:06,443 --> 01:35:08,363 ‎เรารู้แล้วว่าใครปากโป้งเรื่องปล้น 992 01:35:09,283 --> 01:35:10,323 ‎นาตาเลียไง 993 01:35:12,243 --> 01:35:13,803 ‎เธออยากได้เงินครึ่งหนึ่ง 994 01:35:14,563 --> 01:35:16,683 ‎เธออยากออกมานานแล้ว 995 01:35:16,763 --> 01:35:19,083 ‎- เธอเบื่อวิกตอร์แล้วน่ะ ‎- โง่จริง 996 01:35:19,163 --> 01:35:22,363 ‎- หวังว่าเขาจะใจเย็น ไม่งั้นเธอแย่แน่ ‎- ฉันว่าคงยาก 997 01:35:22,443 --> 01:35:24,123 ‎เขาดื่มค็อกเทลไปนิดหน่อย 998 01:35:25,243 --> 01:35:26,323 ‎ลางไม่ดีเลย 999 01:35:28,323 --> 01:35:29,323 ‎อยากรู้อะไรอีกไหม 1000 01:35:29,403 --> 01:35:32,483 ‎- อดองเป็นตำรวจว่ะ ‎- ฉันว่าแล้วไง 1001 01:35:32,563 --> 01:35:35,163 ‎ไปจัดการเขากัน ‎โทรนัดเจบี ไปเจอกันหน้าบ้านเขา 1002 01:35:35,243 --> 01:35:36,443 ‎- ได้ ‎- เวรแล้ว 1003 01:35:56,003 --> 01:35:57,483 ‎ผมอยากให้เรื่องนี้จบวันนี้ 1004 01:35:58,763 --> 01:36:01,003 ‎คนของผมเห็นเขาแล้ว ยังไงก็ต้องได้ตัว 1005 01:36:02,683 --> 01:36:03,763 ‎เห็นเขาเหรอ 1006 01:36:04,843 --> 01:36:07,643 ‎เมื่อคืนเขาอยู่หน้าบ้านผม ข้างนอกหน้าต่างเลย 1007 01:36:09,003 --> 01:36:11,643 ‎ระวังไว้นะ ผู้การ ‎ความอดทนของผมเหลือน้อยเต็มที 1008 01:36:12,123 --> 01:36:13,963 ‎ผมเริ่มจะหงุดหงิดนิดๆ แล้วนะ 1009 01:36:16,803 --> 01:36:18,123 ‎ดูสิว่าเขาทิ้งอะไรไว้ 1010 01:36:30,443 --> 01:36:31,523 ‎เขาต้องการอะไร 1011 01:36:32,683 --> 01:36:33,763 ‎กะขู่ให้ผมกลัวไง 1012 01:36:34,283 --> 01:36:36,723 ‎เขาคิดจะเปิดเผยเอกสารเก่าๆ แค่นั้นเหรอ 1013 01:36:37,363 --> 01:36:39,963 ‎(การรอคอยยากกว่าการทนต่อไฟ) 1014 01:36:42,003 --> 01:36:44,963 ‎ผมแต่งตั้งให้คุณเป็นหัวหน้า ‎หน่วยปฏิบัติการจู่โจมสองหน่วย 1015 01:36:45,043 --> 01:36:47,043 ‎คุณนึกไม่ถึงหรอกว่าผมต้องจ่ายไปเท่าไร 1016 01:36:47,123 --> 01:36:48,683 ‎ทันทีที่เจ้าหน้าที่คุณเจอพวกมัน 1017 01:36:48,763 --> 01:36:50,443 ‎(โมน่า: ตัวตนอดองถูกเปิดเผย ‎ติดต่อซิสโก้ไม่ได้) 1018 01:36:50,523 --> 01:36:54,163 ‎ให้ส่งพวกเขาไปจะได้เก็บกวาดทุกอย่าง 1019 01:36:55,803 --> 01:36:56,643 ‎ทุกอย่างนะ 1020 01:36:57,923 --> 01:36:59,563 ‎ผมพูดชัดเจนไหม 1021 01:37:05,643 --> 01:37:07,603 ‎ผมไม่อยากได้ยิน 1022 01:37:07,683 --> 01:37:09,083 ‎เรื่องบ้าๆ นี่อีกแล้ว 1023 01:37:12,323 --> 01:37:13,443 ‎เข้าใจแล้วครับ 1024 01:37:21,523 --> 01:37:24,323 ‎ไม่รู้สิ เขาช่วยชีวิตเราไว้ตอนที่ไปปล้นนะ 1025 01:37:24,403 --> 01:37:26,523 ‎เขาเป็นสายลับ เขามาที่นี่เพื่อเล่นงานเราไง 1026 01:37:26,603 --> 01:37:27,683 ‎เล่นงานเราเรื่องอะไรล่ะ 1027 01:37:28,803 --> 01:37:30,163 ‎บอกฉันสิ ยูเซฟ เพื่ออะไร 1028 01:37:30,243 --> 01:37:32,403 ‎ฉันรู้ว่าฉันเห็นอะไร หุบปากไปเลย 1029 01:37:32,483 --> 01:37:33,963 ‎ฉันจะเล่นงานเขา 1030 01:37:35,683 --> 01:37:38,163 ‎ฉันแค่จะบอกว่าเราต้องมีแผนปฏิบัติการที่ดี 1031 01:37:38,243 --> 01:37:40,283 ‎พวกนายไม่ได้อยู่ด้วยตอนปล้น เขาเก่งสุดยอด 1032 01:37:40,363 --> 01:37:41,963 ‎เก่งสุดยอดอะไร เรามีกันสามคน 1033 01:37:42,043 --> 01:37:44,363 ‎เราเดินเข้าไป จัดการเขา แล้วไปจากที่นี่กัน 1034 01:37:47,403 --> 01:37:48,523 ‎เจ๊แกต้องการอะไร 1035 01:37:50,003 --> 01:37:51,843 ‎ขอโทษนะคะ มีไฟแช็กไหม 1036 01:37:51,923 --> 01:37:54,403 ‎- นี่ครับ คุณ ‎- ขอบคุณค่ะ 1037 01:37:54,483 --> 01:37:56,683 ‎- สักมวนไหมคะ ‎- ไม่ดีกว่าครับ 1038 01:37:56,763 --> 01:37:57,843 ‎ตั้งใจจะเลิกอยู่ 1039 01:38:53,923 --> 01:38:55,443 ‎สวัสดี อดอง 1040 01:38:55,523 --> 01:38:58,723 ‎เมื่อวานฉันไม่มีเวลาบอกลา และ… 1041 01:38:58,803 --> 01:39:00,923 ‎เราจะไม่ได้เจอกันอีกแล้ว 1042 01:39:01,523 --> 01:39:05,283 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่างที่นายทำนะ ‎ฉันจะไม่ลืมเลย 1043 01:39:05,363 --> 01:39:09,003 ‎นายช่วยชีวิตฉันไว้ ‎นายทำมากกว่านั้นอีก เพราะนาย… 1044 01:39:10,883 --> 01:39:13,363 ‎นายไม่เข้าใจหรอกว่าตัวเองทำอะไรไปได้บ้าง 1045 01:39:14,123 --> 01:39:17,243 ‎ฉันอยากทำความรู้จักนายนะ ‎แต่จังหวะไม่เหมาะเลยเพื่อน 1046 01:39:17,323 --> 01:39:19,603 ‎ขอโทษนะ ฉันรู้ว่านายคงจะงงๆ แต่… 1047 01:39:19,683 --> 01:39:22,323 ‎ฉันแค่อยากบอกว่านายเป็นคนดีและ… 1048 01:39:22,403 --> 01:39:24,123 ‎ลาก่อน เพื่อน 1049 01:39:45,923 --> 01:39:48,043 ‎เกิดอะไรขึ้น 1050 01:39:48,123 --> 01:39:51,123 ‎ข้างล่างมีคนตายสามคน ตัวตนคุณถูกเปิดเผยแล้ว 1051 01:39:53,603 --> 01:39:55,243 ‎ฉันคงไม่รอดแน่ 1052 01:39:57,043 --> 01:39:58,763 ‎ขอโทษนะ 1053 01:40:11,763 --> 01:40:14,563 ‎(การค้นหาเสร็จสมบูรณ์) 1054 01:40:49,283 --> 01:40:50,883 ‎(ไนโตรเจนเหลว) 1055 01:41:02,283 --> 01:41:05,203 ‎(รถพยาบาล) 1056 01:41:15,643 --> 01:41:18,923 ‎ในเขตโทษครับ 1057 01:41:20,363 --> 01:41:21,843 ‎กลับมาได้อย่างสวยงาม 1058 01:42:48,643 --> 01:42:49,763 ‎ส่งปืนมานี่ 1059 01:43:03,283 --> 01:43:05,283 ‎เตรียมการอะไรกันอยู่ 1060 01:43:07,323 --> 01:43:09,003 ‎นายทำงานให้ไอ้ชั่วพวกนั้นเหรอ 1061 01:43:12,243 --> 01:43:14,923 ‎แล้วครูเกอร์เพื่อนผมเป็นยังไงบ้างล่ะ 1062 01:43:17,323 --> 01:43:19,483 ‎ป่านนี้คงได้เป็นนายพลไปแล้วมั้ง 1063 01:43:19,563 --> 01:43:22,603 ‎พร้อมกับทุกอย่างที่ขโมยไปจากประเทศผม 1064 01:43:25,683 --> 01:43:26,763 ‎จะเอาเงินไปทำอะไร 1065 01:43:30,483 --> 01:43:32,523 ‎ปฏิบัติการอะไร 1066 01:43:34,443 --> 01:43:37,083 ‎มันคือปฏิบัติการอะไร 1067 01:44:04,403 --> 01:44:08,603 ‎คุณสองคนออกไป ออกไป 1068 01:44:10,123 --> 01:44:11,083 ‎หันหน้าเข้ากำแพง 1069 01:44:12,523 --> 01:44:13,483 ‎หันหน้าเข้ากำแพง 1070 01:44:13,563 --> 01:44:15,643 ‎อดอง สิ่งที่พวกเขาบอกนายมันไม่จริงเลยนะ 1071 01:44:15,723 --> 01:44:17,403 ‎เราไม่ใช่ผู้ก่อการร้าย ไม่มีพิษภัย 1072 01:44:17,483 --> 01:44:19,283 ‎คุกเข่า เอามือไว้บนหัว 1073 01:44:19,963 --> 01:44:22,483 ‎- เตรียมการอะไรกันอยู่ ‎- เปล่า เราจะใช้เงินเพื่อสิ่งนั้น 1074 01:44:23,683 --> 01:44:25,603 ‎เป็นค่าผ่าตัดให้เด็กคนนั้นไง 1075 01:44:26,443 --> 01:44:27,643 ‎เธอเป็นใคร 1076 01:44:31,163 --> 01:44:32,883 ‎ลูกสาวผมเอง 1077 01:44:33,963 --> 01:44:36,683 ‎ไม่ได้มีความพยายามโจมตีอะไร ‎ที่โรงแรมเอตวลเลย 1078 01:44:36,763 --> 01:44:37,723 ‎พวกนั้นพยายามจะฆ่าเขา 1079 01:44:45,723 --> 01:44:47,363 ‎คุณมาทำอะไรที่ฝรั่งเศส 1080 01:44:49,723 --> 01:44:53,883 ‎รัฐมนตรีประเทศคุณเชิญผมมา 1081 01:44:53,963 --> 01:44:57,963 ‎เพื่อหารือเรื่องการหยุดยิงในซูดานใต้ 1082 01:45:01,883 --> 01:45:03,523 ‎ทุกคนคิดว่าเป็นปาฏิหาริย์ 1083 01:45:03,603 --> 01:45:06,363 ‎ตอนที่พวกคุณมาซูดานใต้ในปี 1980 1084 01:45:07,243 --> 01:45:11,043 ‎ชาวฝรั่งเศสมาช่วยให้เราได้รับอิสรภาพ 1085 01:45:11,123 --> 01:45:12,843 ‎แล้วก็ทำสำเร็จ 1086 01:45:12,923 --> 01:45:15,643 ‎เราได้รับอิสรภาพเพราะพวกคุณ 1087 01:45:15,723 --> 01:45:18,003 ‎และเลือดเนื้อของประชาชนเรา 1088 01:45:19,483 --> 01:45:21,243 ‎แต่ดูสิว่าวันนี้เรามาถึงจุดไหน 1089 01:45:22,363 --> 01:45:26,603 ‎อัลลอฮ์เคยเตือนว่าเมื่อเราทำสัญญากับปีศาจ 1090 01:45:26,683 --> 01:45:29,003 ‎มันจะกลับมาเอาคืนเสมอ 1091 01:45:30,363 --> 01:45:32,523 ‎และนี่คือความจริงที่น่าเศร้า 1092 01:45:33,523 --> 01:45:36,723 ‎เจ้านายของคุณสนใจแค่อย่างเดียว 1093 01:45:36,803 --> 01:45:40,923 ‎ไม่ใช่ประชาธิปไตย ไม่ใช่สันติภาพ ไม่ใช่ 1094 01:45:41,003 --> 01:45:43,723 ‎สมบัติเลอค่าเดียว ‎ที่คุณมองเห็นในประเทศของเรา 1095 01:45:43,803 --> 01:45:46,123 ‎คือทองคำดำต่างหาก 1096 01:45:51,443 --> 01:45:54,003 ‎ผมต่อสู้เพื่อสิ่งเดียว 1097 01:45:54,083 --> 01:45:55,243 ‎และสิ่งเดียวเท่านั้น 1098 01:45:56,483 --> 01:45:58,443 ‎อิสรภาพของประชาชนประเทศผม 1099 01:45:59,163 --> 01:46:02,123 ‎สิทธิ์ในการตัดสินใจเพื่อตัวเอง ดินแดน 1100 01:46:02,203 --> 01:46:03,603 ‎และทรัพยากรของเรา 1101 01:46:04,363 --> 01:46:07,323 ‎และเพราะเรื่องนี้ วันนี้ผมจึงเป็นผู้ก่อการร้าย 1102 01:46:07,403 --> 01:46:09,083 ‎ทั้งที่เมื่อวานผมเป็นพันธมิตร 1103 01:46:12,163 --> 01:46:15,843 ‎แล้วคุณก็เชิญผมมาด้วยเหตุผลทางการทูต 1104 01:46:15,923 --> 01:46:17,123 ‎เพื่อฆ่าผมเหรอ 1105 01:46:19,163 --> 01:46:20,763 ‎อยากได้ชีวิตผมเหรอ 1106 01:46:21,643 --> 01:46:22,963 ‎อยากได้ชีวิตผมใช่ไหม 1107 01:46:24,603 --> 01:46:26,123 ‎เอาไปเลยสิ 1108 01:46:27,803 --> 01:46:29,763 ‎พวกคุณเอาทุกอย่างที่ผมมีไปแล้ว 1109 01:46:30,883 --> 01:46:33,323 ‎ดินแดนของผม เกียรติยศของผม 1110 01:46:34,363 --> 01:46:35,803 ‎คู่ชีวิตของผม 1111 01:46:38,403 --> 01:46:40,563 ‎พวกคุณก็ยังพรากเธอไป 1112 01:46:42,683 --> 01:46:44,763 ‎อดอง การผ่าตัดสำเร็จด้วยดี 1113 01:46:47,723 --> 01:46:49,123 ‎แกจะรอด 1114 01:46:52,003 --> 01:46:54,003 ‎ผมแค่อยากสวดภาวนา 1115 01:46:54,083 --> 01:46:55,443 ‎และบอกลา 1116 01:46:56,083 --> 01:46:58,323 ‎หลังจากนั้น คุณจะทำอะไรกับผมก็ได้ 1117 01:47:00,403 --> 01:47:02,323 ‎แต่ลูกผมไม่เกี่ยวอะไรด้วย 1118 01:47:15,283 --> 01:47:16,443 ‎มานี่ 1119 01:47:17,483 --> 01:47:18,603 ‎มาสิ 1120 01:47:23,443 --> 01:47:24,683 ‎ไงจ๊ะ คนสวย 1121 01:47:25,923 --> 01:47:27,683 ‎พ่อมาบอกลา 1122 01:47:29,963 --> 01:47:33,443 ‎พ่อรักลูกมากจนไม่อาจบรรยายได้ 1123 01:47:33,523 --> 01:47:35,123 ‎คนที่ยิงแกเป็นผู้ชาย 1124 01:47:37,563 --> 01:47:39,363 ‎เผลอๆ อาจจะเป็นนายก็ได้ 1125 01:47:39,443 --> 01:47:40,723 ‎ใช่นายหรือเปล่า 1126 01:48:05,923 --> 01:48:07,483 ‎ไปสิ ไป 1127 01:48:07,563 --> 01:48:08,683 ‎ไป 1128 01:48:14,603 --> 01:48:15,643 ‎หยุดยิงนะ 1129 01:48:18,163 --> 01:48:20,323 ‎หยุดยิง มีเด็กผู้หญิงอยู่ 1130 01:48:25,603 --> 01:48:26,803 ‎ทางนี้ 1131 01:48:32,403 --> 01:48:33,563 ‎เดินต่อไป 1132 01:48:34,723 --> 01:48:35,883 ‎ซ่อนตัวไว้นะ 1133 01:48:39,843 --> 01:48:41,683 ‎มีคนเจ็บ 1134 01:48:54,883 --> 01:48:56,283 ‎ระวัง 1135 01:49:42,403 --> 01:49:44,083 ‎พีวี 1136 01:49:44,163 --> 01:49:45,643 ‎พีวี 1137 01:49:45,723 --> 01:49:46,843 ‎พวกมันกำลังมา 1138 01:49:47,883 --> 01:49:50,603 ‎มันยังไม่จบ เตรียมทุกอย่างที่จำเป็นไว้ 1139 01:50:26,083 --> 01:50:27,603 ‎พวกมันมากันกี่คน 1140 01:50:28,803 --> 01:50:31,963 ‎ไม่รู้สิ สี่หรือห้า บนดาดฟ้าอาจมีอีก 1141 01:50:32,043 --> 01:50:34,243 ‎อย่างน้อยก็มีกลุ่มนึงล้อมเราอยู่ 1142 01:50:34,323 --> 01:50:35,323 ‎เราตายแน่ 1143 01:50:42,403 --> 01:50:44,523 ‎คุณต้องเชื่อใจผมนะ พีวี 1144 01:50:44,603 --> 01:50:47,523 ‎ทำตามที่ผมบอกทุกอย่าง โอเคไหม 1145 01:50:48,083 --> 01:50:50,843 ‎อีกหนึ่งนาที คุณจะพังประตูนี้ 1146 01:50:51,483 --> 01:50:53,523 ‎โยนระเบิดมือไปหน้ารถพยาบาล 1147 01:50:53,603 --> 01:50:56,283 ‎แล้วกราดยิง โอเคไหม 1148 01:50:56,363 --> 01:50:58,603 ‎พวกมันจะเล็งมาที่คุณ เพราะงั้นให้หลบ 1149 01:51:00,003 --> 01:51:03,003 ‎- ฉันทำไม่ได้หรอก น้องชาย ‎- ไม่เป็นไรหรอกน่า 1150 01:51:03,883 --> 01:51:07,763 ‎อย่าลืมสิว่าคุณมาที่นี่ทำไม หนึ่งนาทีนะ 1151 01:51:10,603 --> 01:51:12,003 ‎บ้าเอ๊ย 1152 01:52:09,683 --> 01:52:11,043 ‎พีวี เตรียมตัวนะ 1153 01:52:12,003 --> 01:52:13,403 ‎เดี๋ยวนี้เลย 1154 01:52:13,483 --> 01:52:15,643 ‎ข้างล่างนั่น 1155 01:52:19,403 --> 01:52:21,443 ‎มันขึ้นรถพยาบาลไปแล้ว 1156 01:52:31,643 --> 01:52:33,483 ‎พีวี ไปจากที่นี่กันเถอะ 1157 01:52:35,083 --> 01:52:36,603 ‎พวกมันจะเข้ามาทางด้านหลัง 1158 01:52:36,683 --> 01:52:37,523 ‎(รถพยาบาล) 1159 01:52:43,683 --> 01:52:46,083 ‎อดอง เร็วเข้า มันอยู่กันทุกที่เลย 1160 01:52:46,163 --> 01:52:47,243 ‎ขับไป 1161 01:54:29,523 --> 01:54:32,243 ‎(ตำรวจ) 1162 01:55:16,763 --> 01:55:18,043 ‎(ผู้ก่อการร้ายจริงหรือ) 1163 01:55:18,123 --> 01:55:21,523 ‎(ความสัมพันธ์น่ากังขาระหว่าง ‎มุกตาร์ อัล-ตอยยิบและรัฐมนตรีมาร์โกเน่ต์) 1164 01:56:19,243 --> 01:56:20,803 ‎(ตำรวจ) 1165 01:56:25,443 --> 01:56:28,683 ‎ขอโทษที โชคดีนะ 1166 01:56:35,243 --> 01:56:37,403 ‎ศูนย์คุ้มครองเด็ก สวัสดีค่ะ 1167 01:56:38,283 --> 01:56:40,483 ‎น้องชายฉันอยู่ที่ศูนย์มาสองวันแล้ว 1168 01:56:40,563 --> 01:56:43,603 ‎ฉันอยากติดต่อเขา เขาชื่อโจนาธาน ปัสตอร์ค่ะ 1169 01:56:43,683 --> 01:56:46,123 ‎คุณมีรหัสผ่านไหมคะ 1170 01:56:46,203 --> 01:56:48,483 ‎- อะไรนะ ‎- รหัสผ่านค่ะ 1171 01:56:48,563 --> 01:56:51,803 ‎จะเป็นรหัสที่ให้ไว้ตอนคุณลงทะเบียนเป็นผู้เยี่ยม 1172 01:56:51,883 --> 01:56:54,203 ‎ถ้าคุณไม่ได้ลงทะเบียนไว้ ‎พรุ่งนี้ช่วยโทรมาใหม่นะคะ 1173 01:56:54,283 --> 01:56:57,643 ‎ที่ปรึกษาจะโอนสายคุณให้แผนกเข้าเยี่ยม ‎ตอนนี้ปิดแล้ว 1174 01:56:58,443 --> 01:57:01,203 ‎น้องอยู่คนเดียวมาสองวันแล้ว ‎ฉันต้องคุยกับน้องค่ะ 1175 01:57:01,283 --> 01:57:04,563 ‎ฉันเข้าใจแต่ก็ทำอะไรไม่ได้ ขออภัยด้วยค่ะ 1176 01:57:05,323 --> 01:57:07,083 ‎พรุ่งนี้โทรมาใหม่นะคะ 1177 01:58:28,403 --> 01:58:31,323 ‎ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดีนะ 1178 01:59:28,083 --> 01:59:30,083 ‎คำบรรยายโดย: ฐิตาภา สิทธิวงศ์