1 00:00:28,883 --> 00:00:34,883 ЛИВИЯ МУНИЦИПАЛИТЕТ САБХА 2 00:01:04,243 --> 00:01:06,643 ПРЕССА 3 00:03:48,043 --> 00:03:49,043 Соня? 4 00:03:50,643 --> 00:03:51,523 Соня Готье? 5 00:03:52,803 --> 00:03:53,923 Тихо. 6 00:03:54,923 --> 00:03:56,683 Спокойно. Я пришел за тобой. 7 00:06:22,883 --> 00:06:24,963 Брось оружие. Или я ее убью. 8 00:06:44,483 --> 00:06:45,483 Спасибо. 9 00:07:30,803 --> 00:07:35,803 ТАКЖЕ ИЗВЕСТНЫЙ 10 00:07:51,883 --> 00:07:55,403 - Алло? - Господин министр, это Крюгер. 11 00:07:55,483 --> 00:07:58,843 Включите телевизор. Я буду через десять минут. 12 00:08:02,803 --> 00:08:05,803 На данный момент нам известно, что взрыв произошел около 23:00 13 00:08:05,883 --> 00:08:09,083 в номере отеля «Этуаль», в самом сердце восьмого округа. 14 00:08:09,163 --> 00:08:10,803 Согласно показаниям свидетелей, 15 00:08:10,883 --> 00:08:13,883 взрыв связан с операцией, проведенной французским спецназом. 16 00:08:13,963 --> 00:08:18,123 Они пытались нейтрализовать группу террористов, готовившуюся к атаке. 17 00:08:18,203 --> 00:08:20,243 Пока неясно, произошел ли взрыв до 18 00:08:20,323 --> 00:08:24,483 или во время нападения, но, судя по всему, есть пострадавшие. 19 00:08:24,563 --> 00:08:27,563 Мы видели, как пожарные доставали тела из-под обломков. 20 00:08:27,643 --> 00:08:29,843 Матьё, мы свяжемся с тобой через пару минут. 21 00:08:29,923 --> 00:08:34,003 Мы только что получили первый пресс-релиз из МВД. 22 00:08:34,083 --> 00:08:37,243 Это фото предполагаемого нападавшего. 23 00:08:37,323 --> 00:08:39,243 Его зовут Моктар аль-Тайеб. 24 00:08:39,323 --> 00:08:43,923 Если увидите этого человека, сообщите в полицию. 25 00:08:44,003 --> 00:08:46,243 Осторожно, он вооружен и очень опасен. 26 00:08:46,323 --> 00:08:48,723 Стоит заменить фото в новостях. 27 00:08:48,803 --> 00:08:50,163 Да, верно. 28 00:08:50,243 --> 00:08:52,283 Менее опрятное, не вызывающее сочувствие. 29 00:08:52,363 --> 00:08:55,523 Конечно, мы всё решим как можно скорее. 30 00:08:55,603 --> 00:08:56,883 …исламистское движение. 31 00:08:56,963 --> 00:08:59,043 Я должен был сказать вам раньше. 32 00:08:59,123 --> 00:09:01,683 Прошу прощения, господин президент. 33 00:09:01,763 --> 00:09:05,043 Несколько операций по нефтяным концессиям на юге страны… 34 00:09:05,123 --> 00:09:06,483 Что случилось? 35 00:09:06,563 --> 00:09:09,603 - Спасибо, Эрве. Мы только что узнали… - Он был не один. 36 00:09:09,683 --> 00:09:11,523 …погиб во время операции, 37 00:09:11,603 --> 00:09:14,563 включая его жену Иману аль-Тайеб. 38 00:09:14,643 --> 00:09:16,603 Вы разве не в разведке работаете? 39 00:09:20,763 --> 00:09:23,323 Понимаете, в какое положение вы меня ставите? 40 00:09:23,883 --> 00:09:26,523 Никто не знал, что он находится внутри страны. 41 00:09:26,603 --> 00:09:28,203 На меня насядут все отделы. 42 00:09:29,403 --> 00:09:31,243 Надо его найти. И быстро. 43 00:09:33,003 --> 00:09:34,603 Он связался с Виктором. 44 00:09:35,803 --> 00:09:37,643 - С Пасторе? - Да. 45 00:09:38,963 --> 00:09:41,443 Скорее всего, они снова выйдут на связь или встретятся. 46 00:09:41,523 --> 00:09:43,923 Могу отправить туда своего человека. 47 00:09:44,003 --> 00:09:45,563 Подождите. 48 00:09:45,643 --> 00:09:47,203 Это срочно, и вы хотите 49 00:09:47,283 --> 00:09:49,443 внедрить кого-то в семью Пасторе? 50 00:09:49,523 --> 00:09:52,043 Он вам не один из ваших «пастухов из глубинки». 51 00:09:55,083 --> 00:09:56,923 Наркоотдел пробовал это три года назад. 52 00:09:57,003 --> 00:09:59,123 На это ушли месяцы, и парня убили. 53 00:10:00,723 --> 00:10:02,763 У меня есть подходящий кандидат. 54 00:10:02,843 --> 00:10:05,403 Я могу быстро внедрить его в команду Пасторе. 55 00:10:06,963 --> 00:10:08,723 Помните Адама Франко? 56 00:10:11,363 --> 00:10:13,483 Он работает на нас последние 20 лет. 57 00:10:19,123 --> 00:10:23,043 Ладно. Пойду спать. 58 00:10:30,843 --> 00:10:32,123 ТЕРАКТ В ОТЕЛЕ «ЭТУАЛЬ» 59 00:10:32,203 --> 00:10:34,923 Это я. Дайте ему зеленый свет. 60 00:10:37,843 --> 00:10:40,763 ТУНИС СФАКС 61 00:10:49,963 --> 00:10:52,523 Все силы полиции Иль-де-Франс мобилизованы для поиска 62 00:10:52,603 --> 00:10:54,643 подозреваемого в теракте. 63 00:10:54,723 --> 00:10:58,323 Комиссар парижской полиции только что объявил чрезвычайное положение, 64 00:10:58,403 --> 00:11:00,483 чтобы облегчить расследование. 65 00:11:00,563 --> 00:11:02,163 До сих пор ничего не слышно 66 00:11:02,243 --> 00:11:05,243 из Ливии о нашей коллеге Соне Готье. 67 00:11:05,323 --> 00:11:07,203 Замечательную репортершу и информатора 68 00:11:07,283 --> 00:11:09,523 вот уже несколько недель держит в заложниках 69 00:11:09,603 --> 00:11:11,963 вооруженная группа в северном Феццане. 70 00:11:12,043 --> 00:11:15,363 Террористы потребовали от французского правительства 71 00:11:15,443 --> 00:11:17,163 освободить 15 их соратников. 72 00:11:17,243 --> 00:11:19,323 Переговоры шли хорошо, 73 00:11:19,403 --> 00:11:21,803 пока несколько дней назад внезапно не оборвались. 74 00:11:21,883 --> 00:11:25,403 Соня Готье должна выступить перед ООН в следующем месяце 75 00:11:25,483 --> 00:11:28,563 в рамках своего расследования о вмешательстве западных стран 76 00:11:28,643 --> 00:11:29,843 в этот регион. 77 00:11:31,443 --> 00:11:35,643 ПРЕССА 78 00:11:43,283 --> 00:11:45,563 SOLEIL1990 ВОШЕЛ В СЕТЬ 79 00:11:45,643 --> 00:11:48,043 SOLEIL1990 СОЗДАЛ С ВАМИ ИГРОВОЙ ЧАТ 80 00:11:59,763 --> 00:12:01,363 ПРИСОЕДИНИТЬСЯ 81 00:12:01,443 --> 00:12:02,763 ЧАТ ИГРЫ 82 00:12:02,843 --> 00:12:04,603 Привет, приятель. Как дела? 83 00:12:04,683 --> 00:12:05,683 Хорошо, а у тебя? 84 00:12:05,763 --> 00:12:08,283 Вижу, ты в сети, но у меня нет времени, надо бежать. 85 00:12:08,363 --> 00:12:11,403 Можем поговорить завтра, когда я закончу работу, около 16:00. 86 00:12:12,283 --> 00:12:13,963 По рукам. 87 00:12:14,043 --> 00:12:17,043 Знаешь что? Давай сыграем у меня. Давно не виделись. 88 00:12:18,043 --> 00:12:19,043 У тебя? 89 00:12:19,563 --> 00:12:20,403 Да. 90 00:12:21,563 --> 00:12:22,443 Ладно, давай. 91 00:12:31,403 --> 00:12:33,763 ПАСПОРТ 92 00:12:36,083 --> 00:12:38,643 ФРАНЦУЗСКАЯ РЕСПУБЛИКА ФАМИЛИЯ: ХАМОН 93 00:12:40,003 --> 00:12:43,523 ФРАНЦИЯ СЕН-СЕН-ДЕНИ 94 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 Кремовый моккачино с шоколадной крошкой. 95 00:13:18,603 --> 00:13:20,443 Ты собирался бросить пить кофе? 96 00:13:22,643 --> 00:13:24,203 Я заварил чай. Налью тебе. 97 00:13:26,163 --> 00:13:27,763 Слышал про отель «Этуаль»? 98 00:13:27,843 --> 00:13:30,123 Да, видел в новостях. Что за парень? 99 00:13:30,203 --> 00:13:33,523 Моктар аль-Тайеб, суданский военачальник. 100 00:13:33,603 --> 00:13:37,643 Был союзником Франции, но лет десять назад перешел на другую сторону. 101 00:13:39,003 --> 00:13:40,483 С тех пор стал радикалом. 102 00:13:41,403 --> 00:13:44,483 Теперь он связан с ИГИЛ в Восточной Африке. 103 00:13:44,563 --> 00:13:46,083 Мы узнали, что он во Франции. 104 00:13:46,163 --> 00:13:49,483 Предотвратили один из его терактов, но ему удалось сбежать. 105 00:13:49,563 --> 00:13:51,243 Думаем, он попытается снова. 106 00:13:54,683 --> 00:13:57,483 С каких пор ты руководишь операциями во Франции? 107 00:13:58,723 --> 00:14:00,563 С каких пор ты задаешь вопросы? 108 00:14:05,083 --> 00:14:07,803 Ладно, ты всё понял. Он твоя новая цель. 109 00:14:09,083 --> 00:14:10,923 Здесь все подробности. 110 00:14:12,083 --> 00:14:14,163 Это будет непросто. Он умен. 111 00:14:14,243 --> 00:14:15,523 Умеет прятаться. 112 00:14:16,443 --> 00:14:19,443 Мы пять лет его искали. В Судане, в Египте. 113 00:14:20,283 --> 00:14:21,683 Он не оставляет следов. 114 00:14:21,763 --> 00:14:22,603 МОКТАР АЛЬ-ТАЙЕБ 115 00:14:22,683 --> 00:14:25,483 После теракта он связался со своим знакомым 116 00:14:25,563 --> 00:14:26,603 Виктором Пасторе. 117 00:14:27,803 --> 00:14:30,283 У них 15 лет был общий наркобизнес. 118 00:14:30,843 --> 00:14:33,923 Они сблизились. Виктор даже стал крестным его дочери. 119 00:14:35,443 --> 00:14:37,403 Он точно помогает ему скрываться. 120 00:14:38,523 --> 00:14:40,443 Ты внедришься в его организацию. 121 00:14:42,483 --> 00:14:45,403 Ты должен сблизиться с Виктором, чтобы он начал тебе доверять. 122 00:14:45,883 --> 00:14:47,563 Так ты найдешь аль-Тайеба. 123 00:14:49,243 --> 00:14:52,283 При нём дюжина парней, они не военные. 124 00:14:52,363 --> 00:14:55,443 Кроме бывшего вояки из Албании, он отвечает за безопасность. 125 00:14:55,523 --> 00:14:58,363 Его надо убрать, если хочешь, чтоб тебя заметили. 126 00:15:00,723 --> 00:15:03,283 Последний внедренный плохо кончил. Будь осторожен. 127 00:15:05,963 --> 00:15:10,443 С остальным сам разберешься. Расскажу только про него. 128 00:15:11,363 --> 00:15:13,923 Он предан Виктору. Обеспечивает его рабочей силой. 129 00:15:14,003 --> 00:15:17,043 Он твой пропуск внутрь. Можешь приниматься за дело. 130 00:15:18,203 --> 00:15:19,203 Группа поддержки? 131 00:15:20,083 --> 00:15:21,403 Небольшая тайная команда. 132 00:15:21,483 --> 00:15:23,043 Сиско и Мона, они тебя прикроют. 133 00:15:23,603 --> 00:15:24,883 Тут как и с Чадом. 134 00:15:24,963 --> 00:15:27,003 Кем я буду? Здесь ничего не нашел. 135 00:15:32,563 --> 00:15:33,883 А вот здесь интересно. 136 00:15:42,043 --> 00:15:45,043 Нужно славное прошлое, чтобы быстро туда внедриться. 137 00:15:46,443 --> 00:15:48,043 Виктор будет осторожен. 138 00:15:48,763 --> 00:15:50,163 Лучшее прикрытие, а? 139 00:15:52,043 --> 00:15:54,203 Дижон, тюряга, легион. 140 00:15:54,283 --> 00:15:56,603 Потом был в Африке, вот только вернулся. 141 00:15:56,683 --> 00:15:59,483 Не усложняй. Ты уже всё это знаешь наизусть. 142 00:16:07,323 --> 00:16:09,163 А «быстро внедриться» — это когда? 143 00:16:10,083 --> 00:16:11,043 Завтра. 144 00:16:19,043 --> 00:16:21,003 Чай у тебя не очень заварился. 145 00:16:26,443 --> 00:16:29,443 АДАМ ФРАНКО 146 00:16:31,643 --> 00:16:34,563 МОКТАР АЛЬ-ТАЙЕБ 147 00:16:50,883 --> 00:16:52,243 Хорошо, ты вовремя. 148 00:16:55,043 --> 00:16:55,963 Идем со мной. 149 00:17:02,523 --> 00:17:04,483 Не дергайся и делай что говорят. 150 00:17:10,563 --> 00:17:13,523 Вернулся к своим корням, Карим? 151 00:17:13,603 --> 00:17:14,443 Да. 152 00:17:15,443 --> 00:17:16,643 - Как дела? - Норм. У тебя? 153 00:17:16,723 --> 00:17:17,603 Тоже. 154 00:17:18,483 --> 00:17:20,323 А это кто? Я про него не знал. 155 00:17:20,403 --> 00:17:23,443 Адам. Жак предложил мне прийти на всякий случай. 156 00:17:23,523 --> 00:17:24,923 На какой случай? 157 00:17:25,003 --> 00:17:28,203 На случай, если понадобится громила, которого побьют за меня? 158 00:17:28,283 --> 00:17:29,683 Если хорошо заплатят… 159 00:17:30,763 --> 00:17:32,003 Если хорошо заплатят. 160 00:17:33,163 --> 00:17:36,483 Господа. Оружие, телефоны, документы. 161 00:17:38,723 --> 00:17:40,523 Возьми информационный лист. 162 00:17:40,603 --> 00:17:45,123 Напиши свой адрес, номер телефона, размер обуви и одежды и группу крови. 163 00:17:45,203 --> 00:17:47,843 Группу крови пиши правильную, это важно. 164 00:17:48,963 --> 00:17:50,883 Карим, за зиму менялось что-то? 165 00:17:50,963 --> 00:17:53,963 - Нет, ничего. - Пишешь ты всё равно плохо. 166 00:17:56,443 --> 00:17:57,603 Я к Вику. 167 00:17:58,443 --> 00:18:00,283 За мной, познакомлю с командой. 168 00:18:03,883 --> 00:18:05,923 Привет, Элен. Почему не в универе? 169 00:18:06,003 --> 00:18:08,363 Пара через четыре часа. Позанимаюсь здесь. 170 00:18:08,443 --> 00:18:10,083 Ты знаешь Карима и… 171 00:18:10,163 --> 00:18:11,323 Как там тебя зовут? 172 00:18:11,403 --> 00:18:12,243 Адам. 173 00:18:14,003 --> 00:18:16,083 Здесь всё просто. 174 00:18:16,163 --> 00:18:19,563 Делаешь что говорят, получаешь чек, и все довольны. 175 00:18:19,643 --> 00:18:21,723 Виктор не любит подхалимов и болтунов. 176 00:18:21,803 --> 00:18:23,723 Когда он говорит, слушай, и всё. 177 00:18:23,803 --> 00:18:25,243 Осторожно, тут протекает. 178 00:18:25,323 --> 00:18:27,483 - Надо починить. - Эй, дядя Юсс! 179 00:18:27,563 --> 00:18:29,963 Дядя Юсс, смотри, как я могу. 180 00:18:32,723 --> 00:18:35,123 - Джо, это уже второй раз! - Ты видел? 181 00:18:35,203 --> 00:18:36,403 Я спать пытаюсь! 182 00:18:36,483 --> 00:18:37,923 Вылазь оттуда! 183 00:18:38,003 --> 00:18:40,043 Карим, ты помнишь Ману. 184 00:18:40,123 --> 00:18:43,483 Он теперь отвечает за обходы на районе. Будете работать. 185 00:18:43,563 --> 00:18:46,643 Адам, будешь на территории виллы. Тут работы хватает. 186 00:18:47,363 --> 00:18:50,203 Громилы! Адам, познакомься с громилами. 187 00:18:50,843 --> 00:18:53,563 Ребята, уже 14:10. Пора шевелить булками? 188 00:18:53,643 --> 00:18:54,523 Ага. 189 00:18:54,603 --> 00:18:56,363 Джей Би, ты чего не на крыше? 190 00:18:56,443 --> 00:18:58,323 Юсс, сегодня не могу, клянусь. 191 00:18:58,403 --> 00:19:00,203 Спина болит. 192 00:19:00,763 --> 00:19:04,003 Чего смеетесь? Это правда. Даже шнурки не могу завязать. 193 00:19:04,083 --> 00:19:06,203 Ману, отведи новичка на стройку. 194 00:19:06,283 --> 00:19:08,643 - Я же измажусь. - Даже не начинай. 195 00:19:08,723 --> 00:19:11,523 Джей Би, Карим, со мной к парню из 13-го округа. 196 00:19:11,603 --> 00:19:14,083 Встречаемся через 15 минут у машины. 197 00:19:14,163 --> 00:19:15,523 Эй, сучара. 198 00:19:15,603 --> 00:19:18,363 Тихо, это в медицинских целях. Поясница болит. 199 00:19:18,443 --> 00:19:19,643 А у меня яйца болят. 200 00:19:25,883 --> 00:19:28,323 - А больше он предложить не мог? - Не мог. 201 00:19:29,163 --> 00:19:31,883 - Сорок кусков — хорошее предложение. - Правда? 202 00:19:36,323 --> 00:19:38,043 К вам Жак. 203 00:19:45,883 --> 00:19:47,003 Заходи. 204 00:19:47,883 --> 00:19:49,363 Спасибо, Франсуаза. 205 00:19:50,843 --> 00:19:54,563 Хотел спросить, можно ли уйти пораньше. Сын приедет на выходные. 206 00:19:54,643 --> 00:19:56,283 Хочу взять пару выходных. 207 00:19:56,363 --> 00:19:57,803 Сейчас плохой момент. 208 00:19:57,883 --> 00:19:59,523 Я понимаю, но у меня 209 00:19:59,603 --> 00:20:01,483 тяжелый год из-за развода. 210 00:20:01,563 --> 00:20:03,603 Надо побыть с сыном. 211 00:20:04,603 --> 00:20:06,643 Поэтому я привел двух парней. 212 00:20:06,723 --> 00:20:08,083 Вы уже знаете Карима. 213 00:20:08,723 --> 00:20:10,403 А Адам, он вам понравится. 214 00:20:10,483 --> 00:20:13,323 Десять лет в легионе, только из Африки. Он зверь. 215 00:20:15,403 --> 00:20:16,563 А Юссеф что сказал? 216 00:20:17,563 --> 00:20:19,683 Если вы согласны, он тоже. 217 00:20:25,443 --> 00:20:26,603 Хорошо. 218 00:20:28,323 --> 00:20:29,163 Спасибо. 219 00:20:33,523 --> 00:20:35,163 Итак, вернемся к «Милорду». 220 00:20:43,763 --> 00:20:46,563 За дело, не хочу провести там весь день. 221 00:20:46,643 --> 00:20:48,483 Не хочу получить тепловой удар. 222 00:20:49,163 --> 00:20:50,883 Жак объяснил, зачем ты здесь? 223 00:20:51,803 --> 00:20:54,243 Виктор беспокоится о своей безопасности? 224 00:20:54,323 --> 00:20:55,163 Эй! 225 00:20:56,203 --> 00:20:57,563 О чём это ты? 226 00:20:58,283 --> 00:20:59,923 Ты принял это на свой счет? 227 00:21:00,483 --> 00:21:02,483 Жестко. 228 00:21:04,483 --> 00:21:05,563 Полегче. 229 00:21:06,963 --> 00:21:07,803 Да. 230 00:21:10,243 --> 00:21:12,603 Потому что я отвечаю за его безопасность. 231 00:21:15,163 --> 00:21:16,363 Это всё объясняет. 232 00:21:20,923 --> 00:21:24,043 Ты чего? Жить надоело? 233 00:21:25,323 --> 00:21:26,163 Эй! 234 00:21:39,163 --> 00:21:40,643 Ты забыл, где находишься? 235 00:21:40,723 --> 00:21:43,163 - Простите, мистер Пасторе. - Это мой дом. 236 00:21:50,883 --> 00:21:53,443 А не Дикий Запад. Понял? 237 00:21:56,323 --> 00:21:58,883 Иди прогуляйся. Возвращайся, когда остынешь. 238 00:21:59,643 --> 00:22:02,163 Погодите, я же ехал с Богданом. А теперь? 239 00:22:02,243 --> 00:22:03,363 Возьми его с собой. 240 00:22:03,443 --> 00:22:05,523 Введи в курс дела по поводу Амета. 241 00:22:07,803 --> 00:22:11,483 Отнесите Богдана внутрь. Просто слов нет… 242 00:22:12,963 --> 00:22:15,083 Давай, крепыш. Вставай. 243 00:22:33,483 --> 00:22:35,323 Я сделал то, что ты просил. 244 00:22:44,323 --> 00:22:45,403 Ты в норме, сынок? 245 00:22:52,963 --> 00:22:54,123 Папа! 246 00:23:23,483 --> 00:23:24,923 Так кто этот Амет? 247 00:23:26,483 --> 00:23:28,523 Сучонок, который ошивается в Оне. 248 00:23:28,603 --> 00:23:31,323 Выпендривается, потому что чеченец и у него целая армия. 249 00:23:31,403 --> 00:23:32,963 Считает себя тут хозяином. 250 00:23:33,603 --> 00:23:36,283 Подмял часть нашей территории. Но мы его приструним. 251 00:23:36,363 --> 00:23:39,283 Две недели назад на районе была драка с пушками. 252 00:23:39,363 --> 00:23:40,883 Да, я видел машину. 253 00:23:40,963 --> 00:23:43,363 Они и в спину стреляют, им вообще похрен. 254 00:23:43,443 --> 00:23:45,123 Эти гады вооружены до зубов. 255 00:23:46,203 --> 00:23:47,083 Понятно. 256 00:23:48,683 --> 00:23:50,043 Сейчас куда едем? 257 00:23:50,883 --> 00:23:52,243 К банкиру. 258 00:24:01,763 --> 00:24:03,443 Не урезай мои комиссионные. 259 00:24:03,523 --> 00:24:06,243 Пусть пришлет ребят. Мне плевать. Что? 260 00:24:06,323 --> 00:24:07,603 У тебя всегда так. 261 00:24:08,603 --> 00:24:11,083 Да, да. Так и сделаем. 262 00:24:12,083 --> 00:24:13,523 Пока. Спасибо. 263 00:24:14,203 --> 00:24:15,403 Пи Ви. 264 00:24:15,483 --> 00:24:17,123 Как дела? Садись. 265 00:24:18,323 --> 00:24:21,843 Чай? Кофе? Или укольчик? Ты какой-то напряженный. 266 00:24:23,963 --> 00:24:26,123 Мы пришли за чертежами. Давай быстро. 267 00:24:26,203 --> 00:24:27,603 Ладно. 268 00:24:27,683 --> 00:24:30,403 С чертежами вышла заминка, но всё нормально. 269 00:24:30,483 --> 00:24:31,523 Какая заминка? 270 00:24:32,163 --> 00:24:34,083 Вчера ты сказал, что они готовы. 271 00:24:34,163 --> 00:24:37,403 Да. Но с тех пор появилась заминка. 272 00:24:37,483 --> 00:24:40,523 Но не волнуйся, через пять дней, будет такой шанс! 273 00:24:40,603 --> 00:24:44,123 Кое-что получше за ту же цену. Виктор будет в восторге. 274 00:24:44,203 --> 00:24:45,683 Нет, ты не понимаешь. 275 00:24:46,443 --> 00:24:48,443 Я пришел за чертежами на завтра. 276 00:24:48,523 --> 00:24:50,523 И я уйду с чертежами на завтра. 277 00:24:50,603 --> 00:24:52,043 Это ты не понимаешь. 278 00:24:52,523 --> 00:24:53,963 Нет никаких чертежей. 279 00:24:56,563 --> 00:24:58,483 Что? Ладно. 280 00:25:01,803 --> 00:25:03,483 А сейчас? Всё еще нет? 281 00:25:04,963 --> 00:25:07,243 Ты серьезно? С пистолетом в моём доме? 282 00:25:07,323 --> 00:25:08,203 А что такого? 283 00:25:08,283 --> 00:25:10,283 Я тебе скажу, в чём проблема. 284 00:25:11,003 --> 00:25:12,283 У меня был долг. 285 00:25:12,363 --> 00:25:13,843 Просто огромный долг. 286 00:25:13,923 --> 00:25:15,443 Мне пришлось уступить. 287 00:25:17,763 --> 00:25:18,803 Ничего страшного. 288 00:25:21,283 --> 00:25:23,243 Плевать мне на твой долг. 289 00:25:23,323 --> 00:25:25,483 А теперь у кого самый большой? 290 00:25:26,643 --> 00:25:28,243 Я не уйду без чертежей. 291 00:25:28,323 --> 00:25:30,243 Значит, вообще никуда не уйдешь. 292 00:25:31,683 --> 00:25:32,963 Что будешь делать? 293 00:25:37,603 --> 00:25:40,003 - Ты мне плечо сломаешь! - Где чертежи? 294 00:25:40,083 --> 00:25:43,203 - Нет, это запястье. - Чёрт, ты сломал мне запястье! 295 00:25:43,283 --> 00:25:45,883 - Где чертежи? - Здесь, в столе. Отпусти. 296 00:25:46,523 --> 00:25:47,723 Ай! 297 00:25:49,203 --> 00:25:52,163 Ай! Вот они. 298 00:25:53,163 --> 00:25:56,923 - Видишь? Ничего сложного, да? - Ты мне руку сломал. 299 00:25:57,003 --> 00:26:00,203 Позвони своим дружкам и скажи, что вернешь долг через пять дней. 300 00:26:00,283 --> 00:26:01,403 Да, так и сделаю. 301 00:26:02,963 --> 00:26:04,483 Ты нормальный вообще? 302 00:26:04,563 --> 00:26:05,843 Чёрт. 303 00:26:11,283 --> 00:26:13,283 ФРАНЦИЯ В ТЕНИ ТЕРРОРИЗМА 304 00:26:21,803 --> 00:26:24,083 - Бекон закончился. - Чёрт. 305 00:26:28,603 --> 00:26:31,043 Пришли данные на парня, к кому они ходили. 306 00:26:33,203 --> 00:26:37,963 Пару раз сидел за сбыт краденого, соучастие в налетах, грабежах. 307 00:26:38,043 --> 00:26:40,683 Мелочь. Не связан с Моктаром и другими бандами. 308 00:26:40,763 --> 00:26:42,043 Ладно, проехали. 309 00:26:42,923 --> 00:26:43,923 Телефон Виктора. 310 00:26:47,963 --> 00:26:49,403 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР ЗВОНИТ 311 00:26:49,483 --> 00:26:50,323 Алло? 312 00:26:50,403 --> 00:26:51,723 Привет, брат. 313 00:26:51,803 --> 00:26:52,843 Подожди. 314 00:27:02,483 --> 00:27:03,483 Чёртова глушилка. 315 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 Алло? 316 00:27:09,523 --> 00:27:10,363 Привет, брат. 317 00:27:11,083 --> 00:27:12,563 Привет, брат. 318 00:27:12,643 --> 00:27:14,163 Привет, брат. 319 00:27:14,963 --> 00:27:16,123 Привет, брат. 320 00:27:16,203 --> 00:27:17,803 ИДЕТ АНАЛИЗ АНАЛИЗ ЗАВЕРШЕН 321 00:27:18,363 --> 00:27:19,203 Это он. 322 00:27:20,523 --> 00:27:23,643 Нужно поставить жучки в его офисе и узнать, о чём они говорят. 323 00:27:23,723 --> 00:27:25,283 ОБРАЗЕЦ ГОЛОСА АЛЬ-ТАЙЕБ 324 00:27:25,363 --> 00:27:29,483 Да, но зачем? Что говорят врачи? 325 00:27:40,683 --> 00:27:42,363 ТЕЛЕФОНЫЙ ЦЕНТР «БАБЕЛЬ» 326 00:27:49,043 --> 00:27:51,563 - Привет. - Привет. 327 00:28:17,203 --> 00:28:18,563 Он чист. 328 00:28:25,163 --> 00:28:26,363 Привет, брат. 329 00:28:26,883 --> 00:28:28,323 Привет, Ясин. 330 00:28:28,963 --> 00:28:31,203 Соболезную твоей утрате. 331 00:28:33,283 --> 00:28:37,363 Мы начали процесс, как ты просил. Но надо перевезти очень много вещей. 332 00:28:38,323 --> 00:28:40,323 Египтянин согласился сотрудничать. 333 00:28:40,843 --> 00:28:42,763 И он хочет денег. 334 00:28:45,083 --> 00:28:46,963 Но я поручился за тебя. 335 00:28:47,043 --> 00:28:49,163 Он сказал, что с оплатой подождет. 336 00:28:49,843 --> 00:28:52,603 Спасибо. Ты настоящий брат. 337 00:28:58,443 --> 00:29:00,443 У меня перепонка лопнула, реально. 338 00:29:00,523 --> 00:29:02,643 С правым ухом что-то странное. 339 00:29:02,723 --> 00:29:04,523 Привет, Софиан. Это Адам. 340 00:29:05,643 --> 00:29:08,123 - Привет. - Как дела, Мишель? 341 00:29:08,203 --> 00:29:10,923 - Думал, он повнушительнее. - Да он нормальный. 342 00:29:11,003 --> 00:29:12,363 Богдан тоже недооценил. 343 00:29:13,723 --> 00:29:16,243 Она, вообще-то, не придет. 344 00:29:16,323 --> 00:29:17,883 - Прости, опоздала. - Ты чего? 345 00:29:17,963 --> 00:29:20,083 - Как дела, Мими? - Хорошо, а у тебя? 346 00:29:20,803 --> 00:29:21,883 Хорошего вечера. 347 00:29:21,963 --> 00:29:23,283 Спасибо, тебе тоже. 348 00:29:23,363 --> 00:29:24,643 Добрый вечер. 349 00:29:24,723 --> 00:29:28,483 Привет, как дела? Камель, два стакана виски, пожалуйста. 350 00:29:32,683 --> 00:29:34,763 - Двадцать минут. - Держи. 351 00:29:34,843 --> 00:29:36,283 За твою храбрость. 352 00:29:37,683 --> 00:29:39,043 Идем. Давай. 353 00:29:39,763 --> 00:29:41,163 - Повтори. - Хорошо. 354 00:29:42,843 --> 00:29:44,443 Неплохо, да? 355 00:29:44,523 --> 00:29:47,403 Раз, два, три, четыре, пять, шесть… 356 00:29:47,483 --> 00:29:49,323 Мы с тобой сегодня повеселимся. 357 00:30:03,043 --> 00:30:05,283 Не зацикливайся на том, что сделал Виктор. 358 00:30:05,363 --> 00:30:07,323 Он немного нервный, не обижайся. 359 00:30:10,403 --> 00:30:14,363 - Это из-за Амета или чего-то еще? - Да, из-за Амета и других вещей. 360 00:30:14,923 --> 00:30:16,643 Эй, Пи Ви! Как ты? 361 00:30:16,723 --> 00:30:18,123 - Хорошо, а ты? - Хорошо. 362 00:30:18,203 --> 00:30:22,323 …который вернется через полчаса! Поздравляю, милая. 363 00:30:22,403 --> 00:30:25,523 Сара, ты не против поработать с настоящими клиентами? 364 00:30:25,603 --> 00:30:26,763 Пожалуйста. 365 00:30:30,923 --> 00:30:34,283 - Всё хорошо? - Да, отлично. А у тебя? 366 00:30:42,523 --> 00:30:44,723 Давай, милая. Собирайся. 367 00:30:45,803 --> 00:30:50,363 Целься членом куда хочешь, но не туда. Частная собственность. Даже не смотри. 368 00:30:51,363 --> 00:30:54,283 Принесу еще выпить. Ты уже всё вылакал. 369 00:31:20,723 --> 00:31:23,123 Какой же ты тупой. Ты всё не так понял. 370 00:31:24,923 --> 00:31:26,243 Ребята, так не пойдет. 371 00:31:26,883 --> 00:31:29,003 Серьезно? Мы не на разборки пришли. 372 00:31:29,083 --> 00:31:32,403 - А чпокнуть пару красоток. - Нет. Виктор вам тут не рад. 373 00:31:33,683 --> 00:31:36,123 Ты чего? Деньжат хочешь? 374 00:31:36,203 --> 00:31:37,563 - А? - Я тебя трахну. 375 00:31:38,643 --> 00:31:41,243 - Эй, оставь девушек в покое. - Ты чего? 376 00:31:41,323 --> 00:31:43,043 - Уходите. - Какого чёрта? 377 00:31:43,123 --> 00:31:44,683 Не толкай его! 378 00:31:45,243 --> 00:31:46,283 Камель, еще. 379 00:31:46,363 --> 00:31:49,203 Эй, Софиана мутузят парни Амета. 380 00:31:51,723 --> 00:31:52,803 Давай быстрее! 381 00:31:57,003 --> 00:31:59,243 МИЛОРД 382 00:32:57,083 --> 00:32:58,283 Спасибо, что помог. 383 00:33:00,243 --> 00:33:01,243 Не за что. 384 00:33:10,483 --> 00:33:12,203 Это царапина, не волнуйтесь. 385 00:33:13,083 --> 00:33:14,923 Отвези моего сына в школу. 386 00:33:16,003 --> 00:33:18,603 Обычно его отвозит Софиан после ночной смены. 387 00:33:19,683 --> 00:33:22,243 - Хорошо. - У тебя машина есть? 388 00:33:22,923 --> 00:33:24,003 Да, стоит у входа. 389 00:33:25,163 --> 00:33:27,403 Ты просто прелесть. Возьми. 390 00:33:27,483 --> 00:33:29,003 Остановит кровь. 391 00:33:38,043 --> 00:33:40,163 Белые мышцы, они же гладкие мышцы, 392 00:33:40,243 --> 00:33:42,483 и красные мышцы, поперечно-полосатые. 393 00:33:42,563 --> 00:33:44,323 Красные мышцы — это мышцы, 394 00:33:44,403 --> 00:33:47,843 которые зависят от нервной и… 395 00:33:49,683 --> 00:33:51,563 - Спинно… - …спинномозговой систем. 396 00:33:51,643 --> 00:33:54,563 А белые мышцы — от автономной нервной системы. 397 00:33:54,643 --> 00:33:56,163 Автономная нервная… 398 00:33:56,243 --> 00:33:58,683 - Я принес, что вы просили. - Чёрт. 399 00:33:58,763 --> 00:34:00,483 Вчера в «Милорде» была драка. 400 00:34:00,563 --> 00:34:01,843 Правда? 401 00:34:01,923 --> 00:34:04,363 Парни из района избили Сосо. 402 00:34:04,443 --> 00:34:06,923 Януш и его команда. Он в больнице. 403 00:34:07,003 --> 00:34:10,363 У него выбиты зубы и переломана челюсть. 404 00:34:10,443 --> 00:34:12,363 Как же они меня достали! 405 00:34:12,443 --> 00:34:14,123 - Займитесь ими. - Уже всё сделано. 406 00:34:14,203 --> 00:34:15,403 ПРЕДНАМЕРЕННОЕ УБИЙСТВО 407 00:34:15,483 --> 00:34:17,203 Им надрали задницы. 408 00:34:17,923 --> 00:34:19,083 Рассказывай. 409 00:34:19,163 --> 00:34:20,803 Новенький, Адам. 410 00:34:20,883 --> 00:34:22,243 Он их просто уничтожил. 411 00:34:24,043 --> 00:34:27,883 Видео не смотрел, но удар у него, похоже, как у Тайсона Фьюри. 412 00:34:38,523 --> 00:34:39,883 А что мне было делать? 413 00:34:39,963 --> 00:34:43,963 Они хотели моих девочек еще до того, как вы начали мериться пенисами. 414 00:34:44,043 --> 00:34:46,963 Мериться пенисами? Они подстрелили моих ребят в том месяце! 415 00:34:47,043 --> 00:34:48,403 Они тут ни при чём. 416 00:34:48,483 --> 00:34:50,843 Это те же парни. Они работают на Амета. 417 00:34:50,923 --> 00:34:55,043 Я не хочу видеть их в наших ночных клубах. Ясно? 418 00:34:55,123 --> 00:34:57,603 Но Янушу и его друзьям плевать на ваши разборки. 419 00:34:57,683 --> 00:34:59,963 Они тратят по 5000 евро за ночь. 420 00:35:00,043 --> 00:35:02,843 Во столько мне обойдутся зубы Софиана. 421 00:35:02,923 --> 00:35:04,803 Для тебя ж бизнес важнее всего. 422 00:35:04,883 --> 00:35:08,083 А теперь просишь отказывать клиентам? У меня за спиной! 423 00:35:08,163 --> 00:35:10,643 Знаешь, в какое дерьмовое положение ты меня ставишь? 424 00:35:10,723 --> 00:35:13,883 - Тебе деньги нужны, забыл уже? - Даже не начинай! 425 00:35:15,763 --> 00:35:16,603 Чего тебе? 426 00:35:17,843 --> 00:35:21,683 Тебе не пять лет, Джонатан. Долго еще тебя целовать на прощание? 427 00:35:22,843 --> 00:35:23,683 Иди. 428 00:35:25,323 --> 00:35:27,763 - Видела новичка? - Да. 429 00:35:28,403 --> 00:35:31,163 - И? - Иди сюда, милый. Не волнуйся. 430 00:35:31,243 --> 00:35:33,163 - И? - Софиан сегодня заболел. 431 00:35:33,243 --> 00:35:36,243 Тебя отвезет в школу Адам. Он хороший. 432 00:35:36,323 --> 00:35:38,323 - И? - И он умеет себя вести! 433 00:35:39,123 --> 00:35:42,043 - Я устала. Пойду спать. - Я не закончил. 434 00:35:42,123 --> 00:35:44,323 - А я закончила. - Не повышай голос! 435 00:35:44,403 --> 00:35:48,723 Будь Эскобаром со своими парнями, а я тебе не марионетка. Без девочек 436 00:35:48,803 --> 00:35:51,523 ты ни гроша не заработаешь. Так что остынь уже. 437 00:35:51,603 --> 00:35:54,003 Наталья. Эй! 438 00:35:54,683 --> 00:35:55,923 Вернись! 439 00:36:05,203 --> 00:36:06,923 Тебе надо научиться драться. 440 00:36:12,123 --> 00:36:12,963 Идем со мной. 441 00:36:13,683 --> 00:36:16,123 Сестра говорит, что дерутся только дураки. 442 00:36:16,723 --> 00:36:18,763 Но я не совсем согласен. 443 00:36:19,843 --> 00:36:22,763 Если б я умел драться, в школе ко мне бы не лезли. 444 00:36:22,843 --> 00:36:23,683 Ага. 445 00:36:24,963 --> 00:36:28,603 Кстати, ты придешь завтра ко мне на день рождения? 446 00:36:28,683 --> 00:36:31,483 Там будет куча подарков и праздник. 447 00:36:31,563 --> 00:36:34,763 Сможешь поиграть с нами в Wii. Будет круто. 448 00:36:34,843 --> 00:36:36,083 Я предпочитаю PS4. 449 00:36:36,163 --> 00:36:39,763 Но на ней не поиграешь в «Марио карт». И в «Зельду» тоже. 450 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 Хотя «Зельда» сложная. Но лучше «Марио карт». 451 00:36:42,843 --> 00:36:44,123 Это сетевая игра. 452 00:36:47,123 --> 00:36:47,963 Серьезно? 453 00:36:54,803 --> 00:36:55,683 Где Софиан? 454 00:36:56,363 --> 00:36:57,243 В больнице. 455 00:36:57,963 --> 00:36:59,363 Джо, я отвезу тебя. 456 00:36:59,443 --> 00:37:00,723 Нет, мы говорили. 457 00:37:00,803 --> 00:37:03,323 - Наталья сказала… - Наталья всё более небрежна. 458 00:37:04,803 --> 00:37:06,363 - Как тебя зовут? - Идем. 459 00:37:06,443 --> 00:37:09,123 - Адам. - Увидимся завтра на дне рождения. 460 00:37:09,203 --> 00:37:11,363 - Вот так. - До свидания. 461 00:37:28,163 --> 00:37:30,683 ТЫ ЧЕГО-ТО ДАВНО МОЛЧИШЬ. ВСЁ В ПОРЯДКЕ? 462 00:37:30,763 --> 00:37:32,323 LOGAN_MORNIER 9:04 463 00:37:32,403 --> 00:37:33,603 ПОРА НАЧИНАТЬ 2-Й УРОВЕНЬ 464 00:37:33,683 --> 00:37:36,923 ПОЛУЧИШЬ ЖУЧКИ И GPS-ТРЕКЕРЫ. ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО ДЕЛАТЬ! 465 00:37:45,283 --> 00:37:47,283 Здравствуйте. Адам Франко? 466 00:38:09,603 --> 00:38:11,923 ВИКТОР ХОЧЕТ ТЕБЯ ВИДЕТЬ. ЮСС 467 00:38:41,443 --> 00:38:42,323 Заходи. 468 00:38:53,803 --> 00:38:54,843 Садись. 469 00:39:02,843 --> 00:39:05,963 Во-первых, спасибо за то, что ты вчера сделал в клубе. 470 00:39:06,923 --> 00:39:08,963 Ребята сказали, ты просто молодец. 471 00:39:10,843 --> 00:39:12,163 Вы мне за это платите. 472 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 Кстати. 473 00:39:15,683 --> 00:39:18,483 Вчера ты работал бесплатно. И сегодня тоже. 474 00:39:19,683 --> 00:39:23,603 Дорого вышли анализы Богдана. Ты чуть не раздробил ему гортань. 475 00:39:24,163 --> 00:39:25,843 Позволь я кое-что объясню. 476 00:39:25,923 --> 00:39:29,683 Если хочешь работать, никогда не бей никого из своих братьев. 477 00:39:30,243 --> 00:39:31,083 Понял? 478 00:39:38,843 --> 00:39:40,803 МАТЕРИАЛЫ РАССЛЕДОВАНИЯ 479 00:39:42,683 --> 00:39:45,483 Твое имя засело у меня в голове еще вчера. 480 00:39:46,403 --> 00:39:47,803 Адам Франко. 481 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 Сначала я подумал: 482 00:39:52,523 --> 00:39:54,083 «Не может быть, это не он». 483 00:39:54,163 --> 00:39:56,643 Каковы шансы, что это он сидит передо мной? 484 00:39:59,883 --> 00:40:01,363 Сколько раз в тебя стреляли? 485 00:40:03,283 --> 00:40:06,043 - Пять раз. - Пять. В упор. 486 00:40:07,203 --> 00:40:08,803 Должны были остаться следы. 487 00:40:14,203 --> 00:40:15,043 Не так ли? 488 00:40:50,363 --> 00:40:54,163 Правда, что когда ты наставил на копов ружье, оно было не заряжено? 489 00:41:04,443 --> 00:41:05,563 В 15 лет. 490 00:41:08,563 --> 00:41:10,123 Для этого нужна смелость. 491 00:41:25,563 --> 00:41:27,043 Добро пожаловать в семью. 492 00:41:29,083 --> 00:41:30,523 Не скучаешь по Африке? 493 00:41:30,603 --> 00:41:32,843 - Нет, я всё повидал. - Где ты был? 494 00:41:32,923 --> 00:41:36,203 Я много путешествовал. Бельгийское Конго, Мали, Тунис. 495 00:41:36,283 --> 00:41:40,323 - Еще я был в Судане. - В Судане? Мне знакома эта страна. 496 00:41:40,923 --> 00:41:42,643 До войны она была прекрасной. 497 00:41:43,283 --> 00:41:44,123 Согласен. 498 00:41:48,683 --> 00:41:52,843 Южная Америка. Ты легионер, должен знать. 499 00:41:52,923 --> 00:41:55,283 Местные жители не так хороши, как их ром. 500 00:41:55,763 --> 00:41:57,323 И не говори. 501 00:41:57,403 --> 00:41:59,203 Мать моей дочери — бразильянка. 502 00:42:07,883 --> 00:42:10,003 Я так понял, Амет хотел вам навредить. 503 00:42:10,963 --> 00:42:12,203 Я могу вас защитить. 504 00:42:13,683 --> 00:42:15,843 За мою безопасность отвечает Богдан. 505 00:42:18,403 --> 00:42:19,763 Ты лишь вчера появился. 506 00:42:21,083 --> 00:42:22,643 Пока заменишь Софиана. 507 00:42:23,203 --> 00:42:26,003 Хотя бы сегодня. Он, видимо, пока не в строю. 508 00:42:26,083 --> 00:42:28,523 Заберешь мальчишку из школы в 16:00. 509 00:42:29,083 --> 00:42:32,043 Потом у него дзюдо. Его сумка в комнате. 510 00:42:32,963 --> 00:42:36,083 Ваша дочь не рада, что я его вожу. Может, другому поручите. 511 00:42:36,163 --> 00:42:38,563 Моя дочь невыносима, как и моя жена. 512 00:42:39,283 --> 00:42:41,643 Мальчишке нужен не водитель, 513 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 а телохранитель. 514 00:42:45,923 --> 00:42:46,843 Хорошо. 515 00:42:48,683 --> 00:42:50,003 Иди отдохни. 516 00:42:52,643 --> 00:42:53,763 Спасибо за выпивку. 517 00:43:03,243 --> 00:43:05,523 ХРАНИЛИЩЕ ОГНЕОПАСНЫХ ВЕЩЕСТВ НЕ КУРИТЬ 518 00:43:19,403 --> 00:43:21,643 Я очень благодарен, что ты согласился. 519 00:43:22,403 --> 00:43:23,523 Я сдержал слово. 520 00:43:24,363 --> 00:43:25,763 Надеюсь, и ты сдержишь. 521 00:43:27,923 --> 00:43:29,403 Все риски ясны? 522 00:43:30,403 --> 00:43:33,683 - Что бы ты сделал на моём месте? - То же, что и ты. 523 00:43:33,763 --> 00:43:35,443 Поэтому я и согласился. 524 00:43:37,483 --> 00:43:41,323 Заляг на дно и будь готов, пока моя команда всё не подготовит. 525 00:43:44,403 --> 00:43:47,443 Да направит тебя Аллах, брат мой. 526 00:44:11,763 --> 00:44:13,163 МАТЕРИАЛЫ РАССЛЕДОВАНИЯ 527 00:44:13,243 --> 00:44:17,083 ПРОПАЛ РЕБЕНОК РАФАЭЛЬ ФРАНКО 528 00:44:26,123 --> 00:44:27,803 Мата наказали. 529 00:44:27,883 --> 00:44:28,883 Правда? 530 00:44:28,963 --> 00:44:30,643 - Да, он бросил… - Эй, Лила. 531 00:44:31,723 --> 00:44:33,683 Зачем ты говоришь с этим идиотом? 532 00:44:34,163 --> 00:44:37,683 Знаешь разницу между минетом и дрочкой? 533 00:44:40,643 --> 00:44:41,643 Не знаешь? 534 00:44:42,803 --> 00:44:44,683 Спроси свою мать-шлюху. 535 00:44:51,523 --> 00:44:53,003 Давай, поднимайся. 536 00:44:55,803 --> 00:44:57,483 Я же вижу, что тебе страшно. 537 00:44:59,203 --> 00:45:00,243 Кто это? 538 00:45:04,043 --> 00:45:05,923 Ой! Мой нос! 539 00:45:06,003 --> 00:45:08,603 - Я знаю, где ты живешь. - Он сломал мне нос! 540 00:45:09,203 --> 00:45:10,363 Пошли, Джо. 541 00:45:12,603 --> 00:45:15,643 Будем с тобой учиться драться вместе. 542 00:45:18,043 --> 00:45:19,763 Он сломал его, говорю тебе! 543 00:45:19,843 --> 00:45:21,803 - Ты знаешь, где он живет? - Нет. 544 00:45:27,323 --> 00:45:29,443 Чего приехал? Я сказала отцу, что заберу его. 545 00:45:31,443 --> 00:45:32,683 Джо, поедешь со мной. 546 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 - Нет! - У него дзюдо. 547 00:45:35,443 --> 00:45:37,043 Его вещи на заднем сиденье. 548 00:45:48,963 --> 00:45:50,923 МАТЕРИАЛЫ РАССЛЕДОВАНИЯ 549 00:45:51,723 --> 00:45:54,283 - Не слишком туго? - Слегка, но нормально. 550 00:46:03,563 --> 00:46:04,483 Прошу прощения. 551 00:46:06,003 --> 00:46:07,123 До завтра, Адам. 552 00:46:07,203 --> 00:46:08,323 До завтра. 553 00:46:09,683 --> 00:46:11,443 Не забудь про день рождения. 554 00:46:36,643 --> 00:46:39,443 ИМЯ: АДАМ 555 00:46:39,523 --> 00:46:42,163 ПРЕСТУПЛЕНИЕ: УБИЙСТВО 556 00:46:42,243 --> 00:46:44,283 ОДНО РУЖЬЕ 557 00:47:05,683 --> 00:47:07,563 АДАМ ФРАНКО 558 00:47:09,763 --> 00:47:11,923 АДАМ ФРАНКО ПОДРОСТОК УБИЛ ЖАН-ЛЮКА МЕНЬЕ 559 00:47:14,643 --> 00:47:18,043 ПОДРОСТОК, КОТОРЫЙ УБИЛ МЕНЬЕ В ЗАЛЕ СУДА ДИЖОНА 560 00:47:18,123 --> 00:47:20,563 ЖЕРТВА, ЖАН-ЛЮК МЕНЬЕ, НЕ ВЫЖИЛА 561 00:47:22,683 --> 00:47:24,363 МЕНЬЕ, ЧЛЕН ГЕНЕРАЛЬНОГО СОВЕТА 562 00:47:24,443 --> 00:47:25,963 УЧАСТВОВАЛ В ДЕЛЕ О ПЕДОФИЛИИ 563 00:47:26,043 --> 00:47:29,083 СОУЧАСТИЕ В ПОХИЩЕНИИ, УБИЙСТВЕ И ИЗНАСИЛОВАНИИ ДЕТЕЙ 564 00:47:29,163 --> 00:47:30,163 УБИЙСТВЕ 565 00:47:30,243 --> 00:47:31,443 ИЗНАСИЛОВАНИИ ДЕТЕЙ 566 00:47:33,123 --> 00:47:37,323 АДАМ ФРАНКО БЫЛ БРАТОМ ОДНОЙ ИЗ ЖЕРТВ МЕНЬЕ 567 00:47:37,803 --> 00:47:39,403 ХЛАДНОКРОВНАЯ МЕСТЬ 568 00:47:39,483 --> 00:47:40,883 ПРИЗНАНО САМОУБИЙСТВОМ 569 00:47:58,243 --> 00:48:00,483 МИЛОРД 570 00:48:06,083 --> 00:48:07,403 Добрый вечер, господа. 571 00:48:08,243 --> 00:48:09,163 Добрый вечер. 572 00:48:12,843 --> 00:48:15,203 Мне пора. У меня шоу через 20 минут. 573 00:48:16,363 --> 00:48:18,043 Может, зайду позже. 574 00:48:28,843 --> 00:48:29,843 Иди сюда. 575 00:48:30,363 --> 00:48:31,963 Извините, я сейчас вернусь. 576 00:48:34,043 --> 00:48:36,443 Ты была права. И я нашла адрес. 577 00:48:37,483 --> 00:48:38,323 Отлично. 578 00:49:24,563 --> 00:49:27,603 Пожалуйста, расскажи еще сказку. 579 00:49:29,683 --> 00:49:31,603 Детка, тебе пора спать. 580 00:49:31,683 --> 00:49:34,843 Завтра рано вставать. Идем смотреть на Эйфелеву башню. 581 00:49:34,923 --> 00:49:37,283 Ну расскажи. Пожалуйста. 582 00:49:37,363 --> 00:49:38,843 Ладно, хорошо. 583 00:49:40,203 --> 00:49:43,883 Посреди саванны находится Шанга. 584 00:49:45,923 --> 00:49:49,803 В дверях! Ни с места! Мадам, лечь на пол! 585 00:49:51,723 --> 00:49:53,163 Иман! 586 00:49:53,243 --> 00:49:54,203 Папа! 587 00:50:08,803 --> 00:50:10,403 Не вставайте! На пол! 588 00:50:15,963 --> 00:50:17,723 Детка, доченька. 589 00:50:18,683 --> 00:50:20,523 О нет. 590 00:51:09,803 --> 00:51:10,803 Ассан. 591 00:51:11,603 --> 00:51:12,803 Машаллах. 592 00:51:20,923 --> 00:51:23,323 Когда ты молился в последний раз? 593 00:51:27,003 --> 00:51:29,883 Снимай свои безделушки и делай омовение. 594 00:51:36,323 --> 00:51:38,323 ДЖОНАТАН 595 00:51:49,123 --> 00:51:50,683 Мы хотели поиграть вместе. 596 00:51:56,923 --> 00:52:00,283 - Это было забавно. - Мама, когда мы пойдем в зоопарк? 597 00:52:00,363 --> 00:52:02,963 Не знаю, Джо. Элен тебя позже отвезет. 598 00:52:03,043 --> 00:52:04,323 Ты не поедешь? 599 00:52:04,403 --> 00:52:08,203 Милый, я же не люблю животных, хоть и вышла замуж за Виктора. 600 00:52:10,763 --> 00:52:14,003 - Но ты сказала, это будет мой день. - Слушай, я устала. 601 00:52:14,083 --> 00:52:16,523 Я хочу отдохнуть. У тебя же есть всё. 602 00:52:16,603 --> 00:52:19,163 Не строй из себя маленького принца. 603 00:52:26,483 --> 00:52:29,163 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 604 00:52:38,243 --> 00:52:39,083 Это мне? 605 00:52:40,763 --> 00:52:41,883 Нет, с чего бы это? 606 00:52:42,443 --> 00:52:44,483 Сегодня мой день рождения. 607 00:52:45,123 --> 00:52:46,283 Сегодня? 608 00:52:54,563 --> 00:52:56,883 Спасибо! Штука, чтоб научиться драться. 609 00:53:00,763 --> 00:53:04,723 Нужно быть начеку. Иначе — бум! 610 00:53:06,883 --> 00:53:08,083 Бей и возвращай. 611 00:53:13,283 --> 00:53:16,883 Нельзя так близко держать руки. Не на лице. Видишь? 612 00:53:18,603 --> 00:53:21,323 Вот так. Прячь большие пальцы. 613 00:53:22,963 --> 00:53:26,363 - Мы едем в зоопарк. Отвезешь нас? - Я же твой водитель? 614 00:53:27,803 --> 00:53:29,363 С днем рождения, приятель. 615 00:53:30,723 --> 00:53:31,843 Вот так-то лучше. 616 00:53:37,843 --> 00:53:39,963 Смотри, кто будет с нами играть. 617 00:53:40,043 --> 00:53:42,843 Богдан. Он досчитает до ста, а мы спрячемся. 618 00:53:43,923 --> 00:53:49,323 - Давай, пошли. - Раз, два, три, четыре… 619 00:53:50,683 --> 00:53:51,643 Пришел. 620 00:53:52,443 --> 00:53:54,483 Не уходи, у нас потом еще дела. 621 00:53:54,563 --> 00:53:56,883 - Тебе понравится. - Расскажи. 622 00:53:56,963 --> 00:53:59,803 Нет, так будет невесело. Мы выезжаем через час. 623 00:53:59,883 --> 00:54:01,163 Джо хочет в зоопарк. 624 00:54:01,243 --> 00:54:04,243 - Не волнуйся, мы всё уладили. - В смысле? 625 00:54:04,323 --> 00:54:07,003 Ты больше не его водитель. Ты же не хотел. 626 00:54:09,563 --> 00:54:11,403 Добро пожаловать в банду, брат. 627 00:54:15,563 --> 00:54:17,083 И не благодари меня. 628 00:54:35,523 --> 00:54:37,163 МИКРОФОН 1 ПОДКЛЮЧЕН 629 00:54:56,083 --> 00:54:57,043 Всё готово. 630 00:54:57,923 --> 00:54:59,483 Он установил второй жучок. 631 00:55:05,803 --> 00:55:07,483 Я скоро уеду с… 632 00:55:10,603 --> 00:55:11,483 Ау? 633 00:55:21,123 --> 00:55:22,123 Что ты делаешь? 634 00:55:24,843 --> 00:55:26,283 Эй, вылезай оттуда! 635 00:55:30,843 --> 00:55:32,123 Какого чёрта? 636 00:55:36,003 --> 00:55:38,363 Папа, не шуми. Мы играем в прятки. 637 00:55:38,443 --> 00:55:39,763 Не называй меня так! 638 00:55:41,003 --> 00:55:42,963 Сколько говорить, не играй здесь! 639 00:55:43,043 --> 00:55:44,563 Что тебе непонятно? 640 00:55:46,043 --> 00:55:48,563 - Да, но… - Простите. Дурацкая была идея. 641 00:55:51,883 --> 00:55:52,843 Вон отсюда. 642 00:56:00,363 --> 00:56:01,363 Ты тупой или как? 643 00:56:03,123 --> 00:56:04,443 Больше не повторится. 644 00:56:11,763 --> 00:56:12,923 Это серьезно? 645 00:56:14,523 --> 00:56:15,763 Неизвестно. 646 00:56:16,643 --> 00:56:18,083 Вот ты где! 647 00:56:18,163 --> 00:56:19,363 Нашел! 648 00:56:20,523 --> 00:56:22,123 Иди к остальным. Тебя ждут. 649 00:56:33,643 --> 00:56:35,723 Остался один жучок. Он работает? 650 00:56:35,803 --> 00:56:37,883 Далеко от телефона, но вроде да. 651 00:56:38,883 --> 00:56:41,283 Видишь, я же говорил. Он тебя отругал? 652 00:56:41,363 --> 00:56:42,203 Немного. 653 00:56:43,203 --> 00:56:46,203 Вот ты где. Я тебя обыскался. Пошли! 654 00:56:50,843 --> 00:56:53,763 Прости, приятель. Я не смогу поехать в зоопарк. 655 00:57:26,363 --> 00:57:28,043 Да, это я. 656 00:57:28,643 --> 00:57:32,083 Они выехали. Деньги будут у тебя через четыре-пять часов. 657 00:57:32,163 --> 00:57:33,123 Подходит? 658 00:57:36,123 --> 00:57:38,603 Да, пора начинать операцию. 659 00:57:39,243 --> 00:57:41,443 Завтра вечером всё будет готово. 660 00:57:44,803 --> 00:57:46,043 Я уверен. 661 00:57:46,123 --> 00:57:47,843 ОПЕРАЦИЯ? ЗАВТРА 662 00:57:47,923 --> 00:57:49,043 Я помолюсь за тебя. 663 00:57:49,803 --> 00:57:51,403 Всего наилучшего, друг мой. 664 00:57:52,923 --> 00:57:54,523 На этой тачке нет трекера. 665 00:57:54,603 --> 00:57:55,763 Франко там? 666 00:57:55,843 --> 00:57:56,803 Не знаю. 667 00:57:57,643 --> 00:57:59,043 Чёрт, поеду за ними. 668 00:58:04,683 --> 00:58:05,803 Ману, еще раз. 669 00:58:06,443 --> 00:58:09,083 Войдем через главную дверь. Если не откроется, по бейджу. 670 00:58:09,163 --> 00:58:10,843 Внутри я устраню охрану. 671 00:58:10,923 --> 00:58:14,763 Клиентов оттащу в туалет. Поставлю на колени, напугаю их. 672 00:58:14,843 --> 00:58:17,043 Прикрою входную дверь. Проверю время. 673 00:58:17,123 --> 00:58:19,123 Пойду к пятому окну. 674 00:58:19,203 --> 00:58:21,763 Ударю кассира по лицу пистолетом. 675 00:58:21,843 --> 00:58:24,523 «Руки вверх! Я ищу Оливье Лопеса. 676 00:58:24,603 --> 00:58:26,643 У него десять секунд, чтобы открыть проход, 677 00:58:26,723 --> 00:58:29,483 если он хочет, чтобы его дочь в понедельник пошла в школу». 678 00:58:29,563 --> 00:58:33,123 Я беру его пропуск, сажаю сотрудников под прилавок, 679 00:58:33,203 --> 00:58:36,123 встаю перед хранилищем и жду. 680 00:58:36,203 --> 00:58:38,403 Тебе не кажется, что ты что-то забыл? 681 00:58:38,963 --> 00:58:40,963 Нет, он здесь, Пи Ви. 682 00:58:41,043 --> 00:58:42,763 Ничего я не забыл. 683 00:58:42,843 --> 00:58:44,323 Хватит меня напрягать. 684 00:58:44,883 --> 00:58:46,283 Сильный экономический рост… 685 00:58:46,363 --> 00:58:49,083 - Упражнения для здоровья. - Условия замены стекол… 686 00:58:49,163 --> 00:58:51,163 - А твои действия? - Это теория заговора… 687 00:58:51,243 --> 00:58:53,963 - Сяду за руль и жду вас. - …разыграть карту Путина. 688 00:58:54,043 --> 00:58:56,203 - Готовый ехать. - Разве не странно, что… 689 00:58:56,283 --> 00:58:57,323 Сделай погромче. 690 00:58:57,403 --> 00:58:59,123 Полиция знала, что Моктар аль-Тайеб 691 00:58:59,203 --> 00:59:00,603 готовит теракт 692 00:59:00,683 --> 00:59:03,163 во Франции в номере за 1300 евро? 693 00:59:03,243 --> 00:59:05,883 Разве не странно, что никто не видел полицию… 694 00:59:05,963 --> 00:59:08,923 - Всегда одно и то же. - …до 23:40. 695 00:59:09,003 --> 00:59:11,043 Это 15 минут после взрыва. 696 00:59:11,123 --> 00:59:14,363 Откуда у вас эта информация? Расследование еще идет. 697 00:59:14,443 --> 00:59:18,403 Даю ему три дня, ведь все копы за ним гоняются. Для нас это идеально. 698 00:59:18,483 --> 00:59:21,163 Его выкурят, как и всех остальных. 699 00:59:21,243 --> 00:59:23,483 - Ты чего? - …неудача. 700 00:59:23,563 --> 00:59:27,323 Ведь Моктар аль-Тайеб еще в бегах. Господа, спасибо за жаркие дебаты. 701 00:59:27,403 --> 00:59:28,403 Включи музыку. 702 00:59:28,483 --> 00:59:29,883 …в новом выпуске. 703 00:59:29,963 --> 00:59:30,923 Я вас оставлю… 704 00:59:59,523 --> 01:00:01,723 Дамы и господа, это ограбление. 705 01:00:01,803 --> 01:00:03,163 Всё будет хорошо. 706 01:00:03,243 --> 01:00:06,043 БАНК ЗАКРЫТ НА РЕМОНТ 707 01:00:06,123 --> 01:00:08,203 - Я припарковался у входа. - Хорошо. 708 01:00:10,243 --> 01:00:12,523 Я хотел, чтобы Адам поехал с нами. 709 01:00:12,643 --> 01:00:14,443 Я же сказала, он не может. 710 01:00:14,523 --> 01:00:17,003 - Мне не нравится, когда всё так. - Как? 711 01:00:17,763 --> 01:00:20,763 Все ведут себя так, будто меня здесь вообще нет. 712 01:00:22,523 --> 01:00:24,483 Адам тебе не друг. 713 01:00:24,563 --> 01:00:27,163 Даже если он добр к тебе, он просто папин работник. 714 01:00:27,243 --> 01:00:29,203 Да, но он хотя бы меня замечает. 715 01:00:42,083 --> 01:00:43,083 Поехали! Гони! 716 01:00:44,963 --> 01:00:46,963 Что я вам говорил? А? 717 01:00:47,043 --> 01:00:48,003 Что я говорил? 718 01:00:48,083 --> 01:00:51,203 Легкотня, приятель. Мы сделали это! 719 01:00:51,283 --> 01:00:53,923 - Хорош, Адам. Дождался. - Дай понюхаю бабки. 720 01:00:54,003 --> 01:00:55,403 Сколько здесь? 721 01:00:55,483 --> 01:00:59,843 - Минимум 300 тысяч. - Тут 300, 400, 500! 722 01:00:59,923 --> 01:01:02,883 Пи Ви, сможешь купить машину, а не брать в аренду. 723 01:01:02,963 --> 01:01:05,123 Прекрати. 724 01:01:05,203 --> 01:01:07,203 Таксист, дорого поездка обойдется? 725 01:01:07,283 --> 01:01:10,323 - Таксисту плевать на кэш. - Он любит запах ударов. 726 01:01:10,403 --> 01:01:13,723 Ребята, поторопитесь. Я хочу домой. 727 01:01:33,963 --> 01:01:35,323 Пи Ви? 728 01:01:59,363 --> 01:02:00,363 Дай мне пушку. 729 01:02:02,083 --> 01:02:02,923 Вытащи Пи Ви. 730 01:02:10,123 --> 01:02:12,483 - Забирай Пи Ви, я прикрою. - Ладно. 731 01:02:14,083 --> 01:02:15,883 Иди сюда. 732 01:02:15,963 --> 01:02:17,483 Быстрее! 733 01:02:21,083 --> 01:02:22,243 Спрячься! 734 01:02:24,443 --> 01:02:26,203 - Ты в порядке, брат? - Да. 735 01:02:26,283 --> 01:02:27,883 - Адам, сзади! - Я цел. 736 01:02:29,363 --> 01:02:30,763 Найди машину. 737 01:02:33,243 --> 01:02:34,363 Быстрее! 738 01:02:35,483 --> 01:02:36,443 Пошли. 739 01:02:41,363 --> 01:02:42,643 Ману, есть магазин? 740 01:02:50,083 --> 01:02:51,043 Давай! 741 01:02:55,043 --> 01:02:56,323 Джей Би, быстрее! 742 01:02:59,403 --> 01:03:00,803 Давай, заводись! 743 01:03:02,363 --> 01:03:03,563 Это еще что? 744 01:03:09,403 --> 01:03:10,443 Ублюдки! 745 01:03:12,803 --> 01:03:14,203 Чего-то жесткач пошел. 746 01:03:15,483 --> 01:03:16,323 Я займусь. 747 01:03:36,643 --> 01:03:37,603 Давай, Ману! 748 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 Завелась. 749 01:03:39,563 --> 01:03:40,803 Погнали, ребята. 750 01:03:43,323 --> 01:03:44,843 Адам, садись в машину. 751 01:03:45,523 --> 01:03:46,603 Поехали, давай! 752 01:03:50,723 --> 01:03:51,603 Пригнись! 753 01:03:59,283 --> 01:04:00,523 Твою мать. 754 01:04:00,603 --> 01:04:02,243 Это конец или как? 755 01:04:03,403 --> 01:04:05,123 Похоже, это те ублюдки! 756 01:04:05,203 --> 01:04:06,443 Это люди Амета. 757 01:04:07,163 --> 01:04:09,723 Несколько жителей района были ранены. 758 01:04:09,803 --> 01:04:11,523 Двое в критическом состоянии. 759 01:04:11,603 --> 01:04:14,643 Пару минут назад комиссар полиции сделал заявление. 760 01:04:14,723 --> 01:04:18,163 Возможна связь между стрельбой и взрывом в отеле «Этуаль», 761 01:04:18,243 --> 01:04:21,163 который потряс столицу в субботу вечером. 762 01:04:21,243 --> 01:04:23,523 Моктар аль-Тайеб еще на свободе, 763 01:04:23,603 --> 01:04:26,363 есть вероятность совершения нового теракта 764 01:04:26,443 --> 01:04:28,803 в Иль-де-Франс в ближайшие дни. 765 01:04:28,883 --> 01:04:32,603 - Несколько патрулей… - Спасибо. 766 01:04:32,683 --> 01:04:34,683 …обеспечивают безопасность… 767 01:04:34,763 --> 01:04:35,723 Что происходит? 768 01:04:36,803 --> 01:04:37,763 Это ваш человек? 769 01:04:39,003 --> 01:04:39,923 Так точно. 770 01:04:47,043 --> 01:04:47,963 Что происходит? 771 01:04:49,323 --> 01:04:51,883 Решили за три дня разрушить свою карьеру? 772 01:04:51,963 --> 01:04:53,483 Так на правильном пути. 773 01:04:54,203 --> 01:04:56,443 Мои люди перехватили звонок Моктара. 774 01:04:56,523 --> 01:04:58,003 Он что-то готовит. 775 01:04:58,883 --> 01:05:00,403 Это произойдет завтра. 776 01:05:04,643 --> 01:05:07,523 Сукин сын хочет отомстить. Поэтому он и остался. 777 01:05:08,963 --> 01:05:11,123 - Что-нибудь еще? - Нет. 778 01:05:14,163 --> 01:05:16,203 Франко его найдет. Даю слово. 779 01:05:19,723 --> 01:05:23,283 Утром мне звонили из Хартума. У них заканчивается терпение. 780 01:05:23,363 --> 01:05:25,843 Мы обещали им труп. Это было частью сделки. 781 01:05:27,163 --> 01:05:30,083 Это была ваша идея привести его сюда и убить. 782 01:05:30,163 --> 01:05:33,363 А сегодня во Франции может произойти теракт? 783 01:05:34,323 --> 01:05:37,483 Если всё накроется, они выйдут на вас. И на меня. 784 01:05:37,563 --> 01:05:38,403 И на Судан. 785 01:05:42,083 --> 01:05:43,363 Скоро всё закончится. 786 01:05:50,403 --> 01:05:51,443 Надеюсь. 787 01:06:09,203 --> 01:06:11,963 - Они поехали за вами? - Нет, они нас ждали. 788 01:06:13,283 --> 01:06:15,403 Они знали маршрут. Кто-то слил инфу. 789 01:06:21,323 --> 01:06:23,763 Юссеф, отдай им их долю. 790 01:06:26,123 --> 01:06:27,083 Богдан, 791 01:06:28,323 --> 01:06:30,563 иди к банкиру и разговори его. 792 01:06:34,843 --> 01:06:37,083 Держи. Отдашь Ману его долю. 793 01:07:22,723 --> 01:07:24,403 Хорошо, иди. 794 01:07:50,123 --> 01:07:53,243 Соберите вещи и сегодня же бегите отсюда с Джонатаном. 795 01:07:54,643 --> 01:07:56,003 В смысле? 796 01:07:56,083 --> 01:07:58,523 Я вас вычислил, И Виктор скоро догадается. 797 01:08:32,043 --> 01:08:36,523 Хорошо подумай перед ответом. Ты что, надула меня? 798 01:08:36,603 --> 01:08:38,203 Что? Нет. 799 01:08:38,283 --> 01:08:39,843 Тебе половины мало? 800 01:08:39,923 --> 01:08:42,243 Конечно достаточно. О чём ты говоришь? 801 01:08:42,803 --> 01:08:45,243 Твой швейцар, тот новый парень. 802 01:08:45,323 --> 01:08:47,643 Ты не говорила, что он будет. Кто это? 803 01:08:47,723 --> 01:08:49,723 Набираете ребят из спецназа? 804 01:08:49,803 --> 01:08:52,843 Адам? Я не знала. Он новый парень Виктора. 805 01:08:52,923 --> 01:08:55,483 - Его в плане не было. - Всё должно было пройти гладко. 806 01:08:55,563 --> 01:08:57,883 Едем за ними, сбиваем, забираем деньги. 807 01:08:57,963 --> 01:08:59,603 Но он просто всех замочил. 808 01:08:59,683 --> 01:09:02,643 Урод убил двух моих кузенов. Он за это заплатит. 809 01:09:02,723 --> 01:09:04,163 И ты тоже. 810 01:09:04,243 --> 01:09:06,763 Прошу, клянусь, я не знала. 811 01:09:06,843 --> 01:09:08,203 Послушай меня, умоляю. 812 01:09:08,283 --> 01:09:10,243 Это ты послушай. 813 01:09:10,323 --> 01:09:13,523 Я обычно благоразумный, ты меня знаешь. 814 01:09:14,123 --> 01:09:17,163 Но когда я не получаю того, что мне было обещано, 815 01:09:17,243 --> 01:09:19,643 я веду себя как капризный ребенок. 816 01:09:19,723 --> 01:09:20,763 Папа! 817 01:09:21,923 --> 01:09:23,883 - Папа! - Я могу делать глупости. 818 01:09:23,963 --> 01:09:25,283 Амет, что ты наделал? 819 01:09:25,363 --> 01:09:27,683 Мне было скучно, и я вышел прогуляться. 820 01:09:28,883 --> 01:09:31,443 - Пошел в зоопарк к диким котам. - Элен! 821 01:09:31,523 --> 01:09:34,763 Встретил твоих детей. Они очаровательные, воспитанные. 822 01:09:34,843 --> 01:09:38,563 Оставил малыша у себя. Узнал, что у него сегодня день рождения. 823 01:09:38,643 --> 01:09:41,323 - Нам будет весело. - Мама! 824 01:09:41,403 --> 01:09:43,203 Забери меня, пожалуйста! 825 01:09:44,003 --> 01:09:47,083 - Мама уже идет, не волнуйся. - Я хочу домой. 826 01:09:47,163 --> 01:09:50,883 Мне нужны мои деньги, ты их принесешь. Я позвоню Виктору. 827 01:09:50,963 --> 01:09:52,363 Постарайся его убедить. 828 01:09:53,003 --> 01:09:55,323 - Иначе я совершу непоправимое. - Мама! 829 01:10:38,803 --> 01:10:42,163 - Чёрт. - Ничего, я сама. 830 01:10:42,243 --> 01:10:43,643 Не буду мешать. 831 01:11:03,403 --> 01:11:05,003 Кем он себя возомнил? 832 01:11:07,003 --> 01:11:09,963 Требует 500 000 евро! Решил вымогать у меня деньги? 833 01:11:11,203 --> 01:11:15,123 Богдан, звони нашим людям. Привези сюда его мать, я ему покажу. 834 01:11:15,203 --> 01:11:17,963 - Давай заплатим, Виктор, прошу. - Чёрта с два. 835 01:11:18,523 --> 01:11:20,523 Никакого выкупа. Дело принципа. 836 01:11:20,603 --> 01:11:23,323 - Откупимся — потеряем уважение. - Уважение? 837 01:11:23,403 --> 01:11:25,043 Думаешь, он тебя уважает? 838 01:11:26,203 --> 01:11:28,443 Он хотел обокрасть тебя! Забрал нашего сына! 839 01:11:28,523 --> 01:11:30,083 Хватит уже! 840 01:11:35,043 --> 01:11:36,043 Виктор. 841 01:11:37,883 --> 01:11:39,323 Вы в порядке, босс? 842 01:11:40,763 --> 01:11:41,683 И это всё? 843 01:11:42,763 --> 01:11:45,803 Мой сын ничего не стоит, потому что он тебе не родной? 844 01:11:48,763 --> 01:11:49,963 Ты мне противен. 845 01:11:54,163 --> 01:11:55,203 Противен! 846 01:11:56,363 --> 01:11:57,803 Наталья, осторожнее. 847 01:11:57,883 --> 01:11:59,763 Почему? Что ты мне сделаешь? 848 01:11:59,843 --> 01:12:02,203 - Наталья, успокойся. - Не трогай меня! 849 01:12:02,283 --> 01:12:05,203 Дерьма кусок! Ты же, сука, его крёстный! 850 01:12:25,723 --> 01:12:26,603 Где Адам? 851 01:12:33,843 --> 01:12:34,843 Да, Ману? 852 01:12:35,883 --> 01:12:39,203 Джонатана забрали. Его похитили. 853 01:12:39,283 --> 01:12:40,203 В смысле? 854 01:12:40,803 --> 01:12:43,763 Амет хочет деньги, отец их не отдаст. Всё пропало. 855 01:12:46,483 --> 01:12:47,363 Адам? 856 01:12:48,803 --> 01:12:50,963 Адам? Ты меня слышишь? 857 01:12:51,043 --> 01:12:52,883 - Я не могу помочь. - Его убьют. 858 01:13:00,443 --> 01:13:01,523 Вот твой телефон. 859 01:13:40,323 --> 01:13:41,403 Открой багажник. 860 01:13:59,643 --> 01:14:01,083 Какого хрена ты делаешь? 861 01:14:02,643 --> 01:14:04,483 ПОИСК МАШИНЫ КАРИМА 862 01:14:05,523 --> 01:14:07,883 Я ухожу. Следи за магазином. 863 01:14:07,963 --> 01:14:10,283 Пи Ви с ним связан. Возможный контакт. 864 01:14:10,363 --> 01:14:11,483 Франко! 865 01:14:33,243 --> 01:14:36,643 - Франко ушел, не знаю куда. - Чёрт. Ему звонила Элен. 866 01:14:39,483 --> 01:14:41,803 - Джонатана похитили. - Что? 867 01:14:41,883 --> 01:14:45,163 Те, что сегодня стреляли. Требуют выкуп. Награбленное. 868 01:14:45,243 --> 01:14:47,163 Он едет на юг. Мне ехать за ним? 869 01:14:49,003 --> 01:14:49,843 Сиско? 870 01:14:52,643 --> 01:14:55,763 - Сиско? - Есть контакт. Я перезвоню. 871 01:15:30,603 --> 01:15:31,683 Аль-Тайеб! 872 01:15:36,003 --> 01:15:36,843 Руки. 873 01:15:40,483 --> 01:15:41,363 Повернись. 874 01:15:46,843 --> 01:15:47,843 Подойди на шаг. 875 01:15:52,203 --> 01:15:53,043 Стой. 876 01:16:06,803 --> 01:16:07,683 Ассан. 877 01:16:08,483 --> 01:16:09,323 Ассан. 878 01:16:09,963 --> 01:16:11,043 Ассан! 879 01:16:13,603 --> 01:16:15,043 Нужно уходить, брат. 880 01:16:17,003 --> 01:16:18,563 Давай, быстрее. Пошли! 881 01:16:37,483 --> 01:16:38,523 Чёрт. 882 01:17:11,043 --> 01:17:13,123 - Есть героин? - Деньги есть? 883 01:17:13,203 --> 01:17:14,123 Да. 884 01:17:19,083 --> 01:17:21,123 Ну от тебя и воняет. 885 01:17:21,203 --> 01:17:23,203 Проходи. Это там, слева. 886 01:18:02,803 --> 01:18:04,963 У меня есть 50 евро. 887 01:18:10,123 --> 01:18:13,403 Есть место, куда я могу пойти? А то снаружи… 888 01:18:58,763 --> 01:18:59,603 Где ребенок? 889 01:19:01,963 --> 01:19:02,803 Где ребенок? 890 01:19:04,043 --> 01:19:05,123 На каком этаже? 891 01:19:05,203 --> 01:19:06,643 Он на пятом этаже. 892 01:19:06,723 --> 01:19:08,163 С Аметом. 893 01:19:30,403 --> 01:19:32,403 Эй, позови Януша. 894 01:19:32,483 --> 01:19:33,803 Босс хочет его видеть. 895 01:19:34,523 --> 01:19:36,563 Януш? Иди сюда. 896 01:19:46,123 --> 01:19:48,243 Януш? Ты где? 897 01:19:49,643 --> 01:19:52,323 - Амет хочет тебя видеть. - Да, иду. 898 01:20:11,403 --> 01:20:13,643 Януш, где ты? 899 01:20:15,803 --> 01:20:17,003 Януш? 900 01:20:24,403 --> 01:20:25,363 Януш? 901 01:20:27,843 --> 01:20:28,723 Януш? 902 01:22:33,603 --> 01:22:34,603 Сука! 903 01:23:39,843 --> 01:23:43,403 Ну живее давай. Не знаю, людей приведи. 904 01:23:43,483 --> 01:23:45,363 Это тот самый мужик. 905 01:23:45,443 --> 01:23:46,723 Он всех уложил! 906 01:23:48,403 --> 01:23:49,563 Пошел ты! 907 01:23:53,603 --> 01:23:55,363 Заткнись. 908 01:23:55,443 --> 01:23:56,763 Я открываю дверь. 909 01:23:56,843 --> 01:23:58,843 - Адам! - Заткнись! 910 01:23:58,923 --> 01:24:00,323 Эй, Адам! 911 01:24:06,843 --> 01:24:09,723 Где Виктор? Я хочу поговорить с Виктором. 912 01:24:10,243 --> 01:24:11,963 Он не знает, что я здесь. 913 01:24:12,043 --> 01:24:13,563 А ты, сука, кто такой? 914 01:24:24,883 --> 01:24:25,723 Адам! 915 01:24:28,443 --> 01:24:29,923 Я хочу домой. 916 01:24:30,563 --> 01:24:31,723 Не бойся, уже всё. 917 01:24:31,803 --> 01:24:34,923 Стой, давай договоримся, как мужчина с мужчиной. 918 01:24:35,003 --> 01:24:37,763 У меня есть деньги. Eсть всё, что пожелаешь. 919 01:25:42,763 --> 01:25:44,283 Джо! 920 01:25:45,163 --> 01:25:48,483 Мой малыш, иди сюда. 921 01:25:49,603 --> 01:25:51,363 Мой малыш. 922 01:25:51,443 --> 01:25:54,803 Всё хорошо. Прости меня. 923 01:25:56,403 --> 01:25:57,523 Я люблю тебя. 924 01:25:57,603 --> 01:26:00,043 Адам? Адам? 925 01:26:00,643 --> 01:26:01,603 Ты меня слышишь? 926 01:26:06,163 --> 01:26:07,163 Адам? 927 01:26:36,843 --> 01:26:38,963 Я так понимаю, ты был готов умереть. 928 01:26:43,363 --> 01:26:45,243 Я ищу таких, как ты. 929 01:26:52,843 --> 01:26:54,963 А если я предложу всё стереть? 930 01:26:56,603 --> 01:26:58,363 Начать с нового листа? 931 01:27:00,203 --> 01:27:01,283 Новая жизнь. 932 01:27:02,603 --> 01:27:04,203 Новая личность. 933 01:27:06,403 --> 01:27:07,723 Новая семья. 934 01:27:17,243 --> 01:27:18,203 Подумай об этом. 935 01:27:19,563 --> 01:27:21,243 И достань мне аль-Тайеба. 936 01:27:29,883 --> 01:27:30,763 Адам? 937 01:27:34,083 --> 01:27:34,923 Ты как? 938 01:27:37,003 --> 01:27:39,363 Что ты делаешь? Не вставай. 939 01:27:39,443 --> 01:27:42,323 Адам, ложись. Ты чуть не истек кровью. Слышишь? 940 01:27:42,403 --> 01:27:44,603 Я тебя не отпущу. 941 01:27:48,603 --> 01:27:50,083 Серьезно, не чуди. 942 01:27:50,643 --> 01:27:53,283 Я привез тебе брата. Оставь меня в покое. 943 01:28:10,043 --> 01:28:12,003 МЕТРО 944 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 УЛИЦА ЖАСМИН 945 01:28:47,443 --> 01:28:49,363 Он ничего не знает, он не крыса. 946 01:28:50,523 --> 01:28:51,523 Да. 947 01:28:52,923 --> 01:28:53,843 Я уверен. 948 01:29:00,603 --> 01:29:01,683 У нас проблема. 949 01:29:01,763 --> 01:29:02,883 Крыса среди нас. 950 01:29:20,283 --> 01:29:23,043 Юссеф, отвези его домой. 951 01:29:27,923 --> 01:29:29,043 Выглядишь не очень. 952 01:29:29,963 --> 01:29:31,403 Как ты узнал о мальчике? 953 01:29:32,603 --> 01:29:34,363 Пи Ви упоминал штаб Амета. 954 01:29:34,443 --> 01:29:36,083 Поехал туда, и мне повезло. 955 01:29:36,163 --> 01:29:37,403 Тебе повезло? 956 01:29:38,843 --> 01:29:39,923 Мог бы позвонить. 957 01:29:41,203 --> 01:29:43,203 Элен сказала, вы ничего не будете делать. 958 01:29:47,323 --> 01:29:50,003 Знаешь что? Мне не нужен водитель. Можешь остаться здесь. 959 01:29:57,483 --> 01:30:01,163 КОНТАКТЫ — ВСЕ КОНТАКТЫ ОРЕЛИЯ — БЕРЕ — СИСКО 960 01:30:08,003 --> 01:30:12,123 Здравствуйте. Вы позвонили на голосовую почту… 961 01:30:45,163 --> 01:30:46,043 РЕМОНТ ТЕХНИКИ 962 01:31:19,763 --> 01:31:22,243 КАМЕРА НАБЛЮДЕНИЯ — КАМЕРА У КАССЫ 963 01:31:22,323 --> 01:31:23,243 КАМЕРА СНАРУЖИ A, B 964 01:31:23,323 --> 01:31:24,403 ПРОХОДЫ A, B, C, D 965 01:31:47,483 --> 01:31:49,483 РЕМОНТ ТЕХНИКИ 966 01:32:14,243 --> 01:32:17,203 КОНТАКТ ПОДТВЕРЖДЕН. ДОСТАВКА 24 ЧАСА. 967 01:32:33,723 --> 01:32:34,563 Выходи оттуда. 968 01:32:43,603 --> 01:32:45,963 Покажи руки. Разведи руки. 969 01:32:46,043 --> 01:32:47,483 На колени. Брось оружие. 970 01:32:49,563 --> 01:32:50,563 Медленно. 971 01:32:51,443 --> 01:32:52,323 Я свой. 972 01:32:53,283 --> 01:32:55,323 Серийный номер 223-416. 973 01:32:56,163 --> 01:32:57,363 Хорошо, мы проверим. 974 01:32:58,283 --> 01:32:59,683 Номер жетона 223-416? 975 01:33:01,483 --> 01:33:02,603 Подтверждаю. 976 01:33:44,283 --> 01:33:45,643 Иди домой. 977 01:34:19,603 --> 01:34:20,443 Спасибо. 978 01:34:38,163 --> 01:34:39,203 СИСКО 979 01:34:42,123 --> 01:34:45,803 Здравствуйте. Вы позвонили на голосовую почту… 980 01:34:45,883 --> 01:34:47,763 ТУРЕ ЮССЕФ 981 01:34:51,043 --> 01:34:53,963 - Да. - Какого чёрта? Почему никто не берёт? 982 01:34:55,403 --> 01:34:57,723 Вик психанул. Отослал всех домой. 983 01:34:58,283 --> 01:35:00,043 Давно я его таким не видел. 984 01:35:01,363 --> 01:35:02,603 Что происходит? 985 01:35:04,003 --> 01:35:06,363 Я разговорил девочек из «Милорда». 986 01:35:06,443 --> 01:35:08,363 Мы знаем, кто слил план грабежа. 987 01:35:09,283 --> 01:35:10,323 Это была Наталья. 988 01:35:12,243 --> 01:35:13,803 Она хотела половину денег. 989 01:35:14,563 --> 01:35:16,683 Она уже давно задумала уехать. 990 01:35:16,763 --> 01:35:19,083 - Ей надоел Виктор. - Вот тупица. 991 01:35:19,163 --> 01:35:21,723 - Надеюсь, у него всё хорошо. - Не думаю. 992 01:35:22,443 --> 01:35:24,123 Он немного выпил. 993 01:35:25,243 --> 01:35:26,323 Это плохой знак. 994 01:35:28,323 --> 01:35:29,323 Знаешь, что еще? 995 01:35:29,403 --> 01:35:32,483 - Адам — сраный коп. - Я так и знал. 996 01:35:32,563 --> 01:35:34,803 Звони Джей Би. Встречаемся у его дома. 997 01:35:34,883 --> 01:35:35,883 - Хорошо. - Чёрт. 998 01:35:56,003 --> 01:35:57,443 Заканчивайте сегодня же. 999 01:35:58,923 --> 01:36:00,843 Мы его нашли. Дело пары часов. 1000 01:36:02,683 --> 01:36:03,763 Вы его нашли? 1001 01:36:04,843 --> 01:36:07,643 Прошлой ночью он был у моего дома. У моего окна. 1002 01:36:09,003 --> 01:36:11,643 Аккуратно, командир. Мое терпение на исходе. 1003 01:36:12,123 --> 01:36:13,723 Я начинаю раздражаться. 1004 01:36:16,803 --> 01:36:17,923 Вот что он оставил. 1005 01:36:30,443 --> 01:36:31,283 Чего он хочет? 1006 01:36:32,683 --> 01:36:33,563 Напугать меня. 1007 01:36:34,283 --> 01:36:36,723 Он хочет обнародовать старые досье? 1008 01:36:37,363 --> 01:36:39,963 ЖДАТЬ ТЯЖЕЛЕЕ, ЧЕМ ВЫСТОЯТЬ ПРОТИВ ПУЛИ 1009 01:36:42,003 --> 01:36:44,963 Я назначил вас главой двух отрядов спецназа. 1010 01:36:45,043 --> 01:36:47,043 Вы не знаете, чего мне это стоило. 1011 01:36:47,123 --> 01:36:48,723 Как только ваш парень… 1012 01:36:48,803 --> 01:36:49,923 АДАМ РАСКРЫТ СИСКО ПРОПАЛ 1013 01:36:50,003 --> 01:36:53,683 …их обнаружит, отправьте отряды, чтобы они всех нейтрализовали. 1014 01:36:55,803 --> 01:36:56,643 Всех. 1015 01:36:57,923 --> 01:36:59,043 Я ясно выразился? 1016 01:37:05,643 --> 01:37:07,603 Я не хочу больше никогда 1017 01:37:07,683 --> 01:37:09,083 слышать об этом деле. 1018 01:37:12,323 --> 01:37:13,203 Я вас понял. 1019 01:37:21,523 --> 01:37:24,323 Парни, не знаю, он спас нас при ограблении. 1020 01:37:24,403 --> 01:37:26,523 Он под прикрытием. Он нас разводит. 1021 01:37:26,603 --> 01:37:27,683 На что? 1022 01:37:28,803 --> 01:37:30,163 Скажи, Юссеф, на что? 1023 01:37:30,243 --> 01:37:32,403 Я знаю, что видел. Заткнись на хрен. 1024 01:37:32,483 --> 01:37:33,723 Я его поимею. 1025 01:37:35,683 --> 01:37:38,163 Только лучше бы у нас был охеренный план. 1026 01:37:38,243 --> 01:37:40,283 Ты не видел, этот парень зверь. 1027 01:37:40,363 --> 01:37:41,963 Какой еще зверь? Нас трое. 1028 01:37:42,043 --> 01:37:44,123 Мы поднимемся, вырубим его и уедем. 1029 01:37:47,403 --> 01:37:48,523 Чего она хочет? 1030 01:37:50,003 --> 01:37:51,843 Извините, у вас есть зажигалка? 1031 01:37:51,923 --> 01:37:54,403 - Прошу, мисс. - Спасибо. 1032 01:37:54,483 --> 01:37:56,683 - Сигаретку не хотите? - Нет, спасибо. 1033 01:37:56,763 --> 01:37:57,843 Я пытаюсь бросить. 1034 01:38:53,923 --> 01:38:55,003 Привет, Адам. 1035 01:38:55,523 --> 01:38:57,683 Я вчера не успел попрощаться… 1036 01:38:58,803 --> 01:39:00,203 Мы больше не увидимся. 1037 01:39:01,523 --> 01:39:04,763 Спасибо тебе за всё, что ты сделал. Я никогда не забуду. 1038 01:39:05,363 --> 01:39:09,003 Ты спас мне жизнь. Ты сделала даже больше. Благодаря тебе… 1039 01:39:10,883 --> 01:39:13,363 Ты даже не представляешь, как ты мне помог. 1040 01:39:14,123 --> 01:39:17,243 Я хотел бы узнать тебя лучше, но так сложились карты. 1041 01:39:17,323 --> 01:39:19,603 Прости, ты, наверно, не понимаешь, но… 1042 01:39:19,683 --> 01:39:22,323 Просто хочу сказать, что ты крутой мужик и… 1043 01:39:22,403 --> 01:39:23,403 Прощай, приятель. 1044 01:39:45,923 --> 01:39:47,203 Что случилось? 1045 01:39:48,123 --> 01:39:51,123 Там внизу три трупа. Думаю, тебя раскрыли. 1046 01:39:53,603 --> 01:39:55,243 Я не выживу. 1047 01:39:57,043 --> 01:39:58,083 Мне жаль. 1048 01:40:11,763 --> 01:40:14,563 ПОИСК ЗАВЕРШЕН 1049 01:40:49,283 --> 01:40:50,883 ЖИДКИЙ АЗОТ 1050 01:41:02,283 --> 01:41:05,203 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 1051 01:41:15,643 --> 01:41:18,923 В зону пенальти. 1052 01:41:20,363 --> 01:41:21,843 Молодец! 1053 01:42:48,643 --> 01:42:49,763 Давай пушку. 1054 01:43:03,283 --> 01:43:04,643 Что вы готовите? 1055 01:43:07,323 --> 01:43:09,003 Ты работаешь на этих уродов? 1056 01:43:12,243 --> 01:43:14,563 Как дела у моего друга Крюгера? 1057 01:43:17,323 --> 01:43:19,483 Он, наверное, уже генерал. 1058 01:43:19,563 --> 01:43:22,603 После всего, что он украл у моей страны. 1059 01:43:25,683 --> 01:43:27,323 Для чего были деньги? 1060 01:43:30,483 --> 01:43:31,723 Что за операция? 1061 01:43:34,443 --> 01:43:36,563 Что за операция? 1062 01:44:04,403 --> 01:44:08,083 Вы двое, выходите! Живо! 1063 01:44:10,123 --> 01:44:11,083 К стене. 1064 01:44:12,523 --> 01:44:13,483 К стене! 1065 01:44:13,563 --> 01:44:15,643 Адам, что бы тебе ни сказали, это ложь. 1066 01:44:15,723 --> 01:44:19,283 - Мы не террористы, мы мирные. - На колени, руки за голову. 1067 01:44:19,963 --> 01:44:22,643 - Что вы готовите? - Ничего. Деньги для этого. 1068 01:44:23,683 --> 01:44:24,963 На операцию девочке. 1069 01:44:26,443 --> 01:44:27,643 Кто она? 1070 01:44:31,163 --> 01:44:32,403 Моя дочь. 1071 01:44:33,963 --> 01:44:37,723 Никакого теракта в отеле «Этуаль» не было. Его пытались убить. 1072 01:44:45,723 --> 01:44:47,363 Что ты делаешь во Франции? 1073 01:44:49,723 --> 01:44:53,243 Ваш министр пригласил меня 1074 01:44:53,963 --> 01:44:57,963 обсудить прекращение огня в Южном Судане. 1075 01:45:01,883 --> 01:45:03,523 Все считали это чудом, 1076 01:45:03,603 --> 01:45:06,363 когда вы прибыли в Южный Судан в 1980-х годах. 1077 01:45:07,243 --> 01:45:10,283 Французы помогают нам обрести свободу. 1078 01:45:11,123 --> 01:45:12,163 И всё получилось. 1079 01:45:12,923 --> 01:45:17,323 Благодаря вам мы получили независимость и пролили кровь нашего народа. 1080 01:45:19,483 --> 01:45:21,243 Но смотри, к чему мы пришли. 1081 01:45:22,363 --> 01:45:26,003 Аллах предупреждал: если заключаешь сделку с дьяволом, 1082 01:45:26,563 --> 01:45:28,883 он всегда вернется, чтобы получить свое. 1083 01:45:30,363 --> 01:45:32,523 Вот такая грустная правда. 1084 01:45:33,523 --> 01:45:36,123 Вашу верхушку интересовало только одно. 1085 01:45:36,803 --> 01:45:40,283 Не демократия, не мир. Нет. 1086 01:45:41,003 --> 01:45:43,723 Лишь богатство, что вы видели в нашей стране, — 1087 01:45:43,803 --> 01:45:45,403 наше черное золото. 1088 01:45:51,443 --> 01:45:53,483 Я боролся лишь за одно, 1089 01:45:54,083 --> 01:45:55,243 лишь за одно: 1090 01:45:56,483 --> 01:45:58,243 за свободу моего народа, 1091 01:45:59,163 --> 01:46:02,123 за право решать самим, за нашу землю 1092 01:46:02,203 --> 01:46:03,563 и наши ресурсы. 1093 01:46:04,363 --> 01:46:07,323 И поэтому сегодня я считаюсь террористом, 1094 01:46:07,403 --> 01:46:09,083 а еще вчера был союзником? 1095 01:46:12,163 --> 01:46:15,843 И вы приглашаете меня по выдуманному дипломатическому вопросу, 1096 01:46:15,923 --> 01:46:17,123 чтобы убить? 1097 01:46:19,163 --> 01:46:20,763 Хотите отнять у меня жизнь? 1098 01:46:21,643 --> 01:46:22,963 Хотите отнять ее? 1099 01:46:24,603 --> 01:46:25,683 Так забирайте! 1100 01:46:27,803 --> 01:46:30,323 Вы уже забрали всё, что у меня было. 1101 01:46:30,883 --> 01:46:33,323 Мою землю, мою честь, 1102 01:46:34,363 --> 01:46:35,803 любовь всей моей жизни. 1103 01:46:38,403 --> 01:46:40,123 Вы даже ее отняли у меня. 1104 01:46:42,683 --> 01:46:44,483 Адам, операция прошла успешно. 1105 01:46:47,723 --> 01:46:49,123 Она будет жить. 1106 01:46:52,003 --> 01:46:54,003 Я просто хочу помолиться 1107 01:46:54,083 --> 01:46:55,443 и попрощаться. 1108 01:46:56,083 --> 01:46:58,163 И можешь делать со мной что хочешь. 1109 01:47:00,403 --> 01:47:02,323 Но она здесь ни при чём. 1110 01:47:15,283 --> 01:47:16,123 Иди сюда. 1111 01:47:17,483 --> 01:47:18,323 Иди! 1112 01:47:23,443 --> 01:47:24,683 Привет, солнышко. 1113 01:47:25,923 --> 01:47:27,683 Я пришел попрощаться. 1114 01:47:29,963 --> 01:47:33,443 Я так тебя люблю. Ты даже не представляешь. 1115 01:47:33,523 --> 01:47:35,123 Ее застрелил такой же, как ты. 1116 01:47:37,563 --> 01:47:38,923 Может, это даже был ты. 1117 01:47:39,443 --> 01:47:40,323 Это был ты? 1118 01:48:05,923 --> 01:48:07,483 Вперед! 1119 01:48:07,563 --> 01:48:08,683 Вперед. 1120 01:48:14,603 --> 01:48:15,643 Не стреляйте. 1121 01:48:18,163 --> 01:48:20,323 Не стреляйте, тут маленькая девочка! 1122 01:48:25,603 --> 01:48:26,803 Там! 1123 01:48:32,403 --> 01:48:33,563 Вперед. 1124 01:48:34,723 --> 01:48:35,843 Не высовывайся. 1125 01:48:39,843 --> 01:48:41,683 У нас раненый! 1126 01:48:54,883 --> 01:48:56,283 Осторожно! 1127 01:49:42,403 --> 01:49:43,243 Пи Ви. 1128 01:49:44,163 --> 01:49:45,643 Пи Ви! 1129 01:49:45,723 --> 01:49:46,843 Сейчас придут еще. 1130 01:49:47,883 --> 01:49:50,123 Это еще не всё. Приготовь необходимое. 1131 01:50:26,083 --> 01:50:27,043 Сколько их? 1132 01:50:28,803 --> 01:50:30,043 Не знаю, четыре-пять. 1133 01:50:30,643 --> 01:50:31,963 Может, еще на крыше. 1134 01:50:32,043 --> 01:50:34,243 Нас окружает как минимум один отряд. 1135 01:50:34,323 --> 01:50:35,323 Нам конец. 1136 01:50:42,403 --> 01:50:44,523 Тебе придется довериться мне, Пи Ви. 1137 01:50:44,603 --> 01:50:47,523 Делай всё, что я говорю, ладно? 1138 01:50:48,083 --> 01:50:50,843 Через минуту ты приоткроешь дверь, 1139 01:50:51,483 --> 01:50:56,283 кинешь гранату перед машиной скорой и откроешь огонь, ясно? 1140 01:50:56,363 --> 01:50:58,483 Они будут целиться в тебя, спрячься. 1141 01:51:00,003 --> 01:51:03,003 - Я не смогу, брат. - Эй, всё будет хорошо. 1142 01:51:03,883 --> 01:51:07,363 Не забывай, зачем ты здесь. Через одну минуту. 1143 01:51:10,603 --> 01:51:12,003 Чёрт. 1144 01:52:09,683 --> 01:52:11,043 Пи Ви, приготовься. 1145 01:52:12,003 --> 01:52:13,403 Давай! 1146 01:52:13,483 --> 01:52:15,643 Вон там. 1147 01:52:19,403 --> 01:52:20,883 Он залез в скорую. 1148 01:52:31,643 --> 01:52:32,963 Пи Ви, валим отсюда. 1149 01:52:35,083 --> 01:52:36,603 Они будут заходить сзади. 1150 01:52:36,683 --> 01:52:37,523 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 1151 01:52:43,683 --> 01:52:46,083 Адам, быстрее! Они везде! 1152 01:52:46,163 --> 01:52:47,243 Поехали! 1153 01:54:29,523 --> 01:54:32,243 ПОЛИЦИЯ 1154 01:55:16,763 --> 01:55:19,843 ТЕРРОРИСТ? СОМНИТЕЛЬНЫЕ СВЯЗИ МОКТАРА АЛЬ-ТАЙЕБА 1155 01:55:19,923 --> 01:55:21,523 И МИНИСТРА МАРКОННЕ 1156 01:56:19,243 --> 01:56:20,803 ПОЛИЦИЯ 1157 01:56:25,443 --> 01:56:28,683 Извините. Счастливо. 1158 01:56:35,243 --> 01:56:37,123 Служба опеки, слушаю. 1159 01:56:38,283 --> 01:56:40,483 Мой брат у вас уже два дня. 1160 01:56:40,563 --> 01:56:43,603 Я хочу с ним связаться. Его зовут Джонатан Пасторе. 1161 01:56:43,683 --> 01:56:45,523 У вас есть код доступа? 1162 01:56:46,203 --> 01:56:48,483 - Что? - Код доступа. 1163 01:56:48,563 --> 01:56:51,803 Выдается вам при регистрации как посетителю. 1164 01:56:51,883 --> 01:56:54,203 Если кода нет, перезвоните завтра. 1165 01:56:54,283 --> 01:56:57,643 Оператор перенаправит в отдел посещений. Он сейчас закрыт. 1166 01:56:58,443 --> 01:57:01,203 Он два дня совсем один. Дайте с ним поговорить. 1167 01:57:01,283 --> 01:57:04,243 Я понимаю, мисс. Но ничем не могу помочь. Простите. 1168 01:57:05,323 --> 01:57:06,523 Перезвоните завтра. 1169 01:58:28,403 --> 01:58:31,323 Всё будет хорошо. 1170 02:02:35,923 --> 02:02:40,923 Перевод субтитров: Татьяна Прищепова