1 00:00:28,883 --> 00:00:34,883 LIBYA DAERAH SABHA 2 00:01:04,243 --> 00:01:06,643 MEDIA 3 00:03:48,043 --> 00:03:49,043 Sonia? 4 00:03:50,883 --> 00:03:52,123 Sonia Gautier? 5 00:03:52,763 --> 00:03:53,923 Diam. 6 00:03:54,923 --> 00:03:56,923 Bertenang. Saya datang untuk awak. 7 00:06:22,923 --> 00:06:25,323 Letakkan senjata atau dia akan mati. 8 00:06:44,483 --> 00:06:45,483 Terima kasih. 9 00:07:51,883 --> 00:07:55,043 - Helo? - Tuan Menteri, Kruger di sini. 10 00:07:55,643 --> 00:07:58,883 Awak patut buka TV. Saya akan tiba sepuluh minit lagi. 11 00:08:02,803 --> 00:08:05,803 Setakat ini, kita maklum letupan itu berlaku pada pukul 11:00 malam 12 00:08:05,883 --> 00:08:09,083 di bilik Hotel Etoile di tengah-tengah daerah pentadbiran kelapan. 13 00:08:09,163 --> 00:08:10,803 Menurut testimoni pertama, 14 00:08:10,883 --> 00:08:13,843 letupan ini berkaitan dengan operasi yang dijalankan oleh RAID. 15 00:08:13,923 --> 00:08:18,123 Mereka cuba meneutralkan sel pengganas yang akan menyerang. 16 00:08:18,203 --> 00:08:20,243 Penyiasat tidak tahu jika letupan itu 17 00:08:20,323 --> 00:08:24,483 berlaku sebelum atau semasa serangan, tapi ia mengorbankan beberapa mangsa. 18 00:08:24,563 --> 00:08:27,563 Awal tadi, pasukan bomba mengeluarkan mayat daripada runtuhan. 19 00:08:27,643 --> 00:08:29,843 Matthieu, kami akan kembali sebentar lagi. 20 00:08:29,923 --> 00:08:34,003 Kami baru terima siaran akhbar pertama daripada Kementerian Dalam Negeri. 21 00:08:34,083 --> 00:08:37,243 Gambar pelaku cubaan serangan ini. 22 00:08:37,323 --> 00:08:39,243 Namanya, Moktar Al Tayeb. 23 00:08:39,323 --> 00:08:43,923 Kalau anda nampak lelaki ini, sila laporkan kepada pihak berkuasa. 24 00:08:44,003 --> 00:08:45,763 Hati-hati, dia bersenjata 25 00:08:45,843 --> 00:08:48,723 - dan sangat berbahaya. - Kita perlu siarkan satu lagi gambar. 26 00:08:48,803 --> 00:08:50,163 Betul. 27 00:08:50,243 --> 00:08:52,283 Kurang bersih, kurang menyenangkan. 28 00:08:52,363 --> 00:08:55,523 Baiklah, kami akan selesaikan isu ini secepat mungkin. 29 00:08:55,603 --> 00:08:56,883 …gerakan Islam Mesir. 30 00:08:56,963 --> 00:09:01,563 Saya patut maklumkan lebih awal. Minta maaf sekali lagi, Tuan Presiden. 31 00:09:01,643 --> 00:09:05,043 Beberapa operasi konsesi minyak di selatan negara… 32 00:09:05,123 --> 00:09:06,483 Apa yang berlaku? 33 00:09:06,563 --> 00:09:09,603 - Terima kasih, Hervé. Kami baru tahu… - Dia tak keseorangan. 34 00:09:09,683 --> 00:09:11,523 …terkorban dalam operasi itu, 35 00:09:11,603 --> 00:09:14,563 termasuk isterinya, Imane Al Tayeb. 36 00:09:14,643 --> 00:09:16,603 Bukankah awak bekerja dalam perisikan? 37 00:09:20,763 --> 00:09:22,883 Awak sedar tak apa awak dah buat? 38 00:09:24,003 --> 00:09:26,243 Tiada siapa tahu dia di wilayah kebangsaan. 39 00:09:26,763 --> 00:09:31,243 Semua jabatan akan salahkan saya. Kita perlu cari dia segera. 40 00:09:33,043 --> 00:09:34,643 Dia hubungi Victor. 41 00:09:35,803 --> 00:09:37,643 - Pastore? - Ya. 42 00:09:39,043 --> 00:09:40,763 Mereka mungkin akan berjumpa. 43 00:09:41,523 --> 00:09:43,923 Saya boleh tempatkan orang saya di sana. 44 00:09:44,003 --> 00:09:45,003 Tunggu. 45 00:09:45,803 --> 00:09:49,563 Ini penting dan awak nak seseorang menyusup masuk ke dalam keluarga Pastore? 46 00:09:49,643 --> 00:09:52,043 Ini bukannya kerja yang mudah. 47 00:09:55,683 --> 00:09:59,563 Polis narkotik dah cuba tiga tahun lalu. Ia memakan masa dan seorang terbunuh. 48 00:10:00,723 --> 00:10:04,963 Saya ada orangnya. Dia boleh masuk pasukan Pastore dengan segera. 49 00:10:07,123 --> 00:10:09,043 Awak ingat Adam Franco? 50 00:10:11,443 --> 00:10:13,323 Dah 20 tahun dia berkhidmat. 51 00:10:19,283 --> 00:10:22,603 Baiklah. Saya nak masuk tidur. 52 00:10:30,843 --> 00:10:32,123 SERANGAN DI HOTEL ETOILE 53 00:10:32,203 --> 00:10:34,923 Ini saya. Benarkan dia teruskan. 54 00:10:37,843 --> 00:10:40,763 TUNISIA SFAX 55 00:10:49,963 --> 00:10:52,523 Semua pasukan polis di Île-de-France dikerahkan 56 00:10:52,603 --> 00:10:54,643 untuk mencari pelaku serangan ini. 57 00:10:54,723 --> 00:10:58,323 Pesuruhjaya Polis Paris baru mengisytiharkan darurat 58 00:10:58,403 --> 00:11:00,483 untuk memudahkan siasatan. 59 00:11:00,563 --> 00:11:02,163 Di Libya, 60 00:11:02,243 --> 00:11:05,243 masih tiada khabar tentang rakan kami, Sonia Gautier. 61 00:11:05,323 --> 00:11:07,203 Seorang wartawan dan tukang adu yang hebat, 62 00:11:07,283 --> 00:11:09,523 dia telah dijadikan tebusan selama beberapa minggu 63 00:11:09,603 --> 00:11:11,963 oleh kumpulan bersenjata di wilayah Fezzan Utara. 64 00:11:12,043 --> 00:11:15,363 Pengganas itu menuntut lebih kurang 15 rakan seperjuangan mereka 65 00:11:15,443 --> 00:11:17,163 dibebaskan oleh kerajaan Perancis. 66 00:11:17,243 --> 00:11:19,323 Rundingan berjalan lancar 67 00:11:19,403 --> 00:11:21,803 sebelum terhenti beberapa hari lalu. 68 00:11:21,883 --> 00:11:25,403 Sonia Gautier akan dibicarakan oleh ONU bulan depan 69 00:11:25,483 --> 00:11:28,563 sebagai sebahagian daripada siasatannya tentang campur tangan negara Barat 70 00:11:28,643 --> 00:11:29,843 di rantau dunia ini. 71 00:11:31,443 --> 00:11:35,643 MEDIA 72 00:11:43,283 --> 00:11:45,563 SOLEIL1990 BARU LOG MASUK 73 00:11:45,643 --> 00:11:48,043 SOLEIL1990 MENCIPTA PERMAINAN SEMBANG DENGAN ANDA 74 00:11:59,763 --> 00:12:01,363 MASUK 75 00:12:01,443 --> 00:12:02,763 PERBUALAN PERMAINAN 76 00:12:02,843 --> 00:12:04,603 Hei, kawan. Apa khabar? 77 00:12:04,683 --> 00:12:05,683 Baik, apa khabar? 78 00:12:05,763 --> 00:12:08,323 Saya nampak awak dalam talian, tapi saya perlu pergi. 79 00:12:08,403 --> 00:12:11,483 Kita boleh berbual esok 4:00 petang, selepas saya habis kerja. 80 00:12:12,283 --> 00:12:13,483 Boleh saja. 81 00:12:14,043 --> 00:12:17,083 Beginilah, mari main di rumah saya. Dah lama tak jumpa. 82 00:12:18,043 --> 00:12:19,123 Di rumah awak? 83 00:12:19,643 --> 00:12:20,483 Ya. 84 00:12:21,563 --> 00:12:22,803 Okey, saya akan ke sana. 85 00:12:31,403 --> 00:12:33,763 PASPORT 86 00:12:36,083 --> 00:12:38,643 REPUBLIK PERANCIS NAMA KELUARGA: HAMON 87 00:12:40,163 --> 00:12:43,523 PERANCIS SEINE-SAINT-DENIS 88 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 Mochaccino krim dengan cip coklat. 89 00:13:18,683 --> 00:13:20,243 Awak masih minum kopi? 90 00:13:22,763 --> 00:13:24,643 Saya buat teh. Biar saya tuangkan. 91 00:13:26,283 --> 00:13:27,763 Awak tahu tentang Hotel Étoile? 92 00:13:27,843 --> 00:13:30,123 Ya, saya nampak dalam berita. Siapa lelaki itu? 93 00:13:30,203 --> 00:13:33,523 Moktar Al Tayeb, pejuang dari Sudan. 94 00:13:33,603 --> 00:13:37,443 Dia sekutu Perancis sebelum bertukar pihak 12 tahun lalu. 95 00:13:39,123 --> 00:13:40,883 Sejak itu, dia jadi radikal. 96 00:13:41,403 --> 00:13:44,483 Sekarang, dia berhubung dengan ISIS di Afrika Timur. 97 00:13:44,563 --> 00:13:46,163 Kami dapat tahu dia di Perancis. 98 00:13:46,243 --> 00:13:49,483 Kami hentikan satu serangannya, tapi dia berjaya melarikan diri. 99 00:13:49,563 --> 00:13:51,243 Dia pasti akan cuba menyerang lagi. 100 00:13:54,723 --> 00:13:57,043 Sejak bila awak uruskan operasi di Perancis? 101 00:13:58,763 --> 00:14:00,563 Sejak bila awak tanya soalan? 102 00:14:05,163 --> 00:14:08,403 Baiklah. Jadi, dia sasaran baharu awak. 103 00:14:09,203 --> 00:14:10,923 Semua butiran ada di sini. 104 00:14:12,083 --> 00:14:13,883 Ini tak mudah. Dia bijak. 105 00:14:14,403 --> 00:14:15,883 Dia berhati-hati. 106 00:14:16,403 --> 00:14:19,723 Sudah lima tahun kami mencari dia di Sudan dan Mesir. 107 00:14:20,283 --> 00:14:21,683 Dia tak tinggalkan jejak. 108 00:14:21,763 --> 00:14:22,603 MOKTAR AL TAYEB 109 00:14:22,683 --> 00:14:25,483 Selepas serangan itu, dia hubungi kenalan lamanya, 110 00:14:25,563 --> 00:14:26,603 Victor Pastore. 111 00:14:27,803 --> 00:14:30,763 Mereka berkongsi perniagaan narkotik selama 15 tahun. 112 00:14:30,843 --> 00:14:33,923 Mereka jadi sangat rapat. Victor bapa pembaptisan anaknya. 113 00:14:35,443 --> 00:14:37,403 Kami tahu dia bantu sembunyikannya. 114 00:14:38,563 --> 00:14:40,843 Awak akan menyusup masuk ke dalam organisasinya. 115 00:14:42,563 --> 00:14:45,363 Dekati Victor dan dapatkan kepercayaannya. 116 00:14:45,883 --> 00:14:48,003 Inilah cara untuk jumpa Al Tayeb. 117 00:14:49,243 --> 00:14:52,443 Dia ada beberapa pengikut, tapi bukan askar sebenar. 118 00:14:52,523 --> 00:14:55,443 Kecuali bekas tentera Albania yang menjaga keselamatannya. 119 00:14:55,523 --> 00:14:58,323 Awak perlu tewaskan dia untuk dapat perhatian. 120 00:15:00,723 --> 00:15:03,883 Penyamar sebelum ini mati dengan teruk. Hati-hati. 121 00:15:05,963 --> 00:15:10,443 Awak fikirkan hal selebihnya. Satu lagi, dia ini. 122 00:15:11,523 --> 00:15:13,923 Dia setia kepada Victor dan bekalkan tenaga kerja. 123 00:15:14,003 --> 00:15:17,043 Gunakan dia untuk masuk. Kemudian, buat apa yang sepatutnya. 124 00:15:18,203 --> 00:15:19,603 Sel sokongan? 125 00:15:20,123 --> 00:15:23,043 Pasukan rahsia kecil. Hanya Cisko dan Mona akan lindungi awak. 126 00:15:23,123 --> 00:15:27,003 - Sama seperti di Chad. - Guna identiti apa? Tiada di dalam fail. 127 00:15:32,683 --> 00:15:34,483 Itu yang menarik. 128 00:15:42,043 --> 00:15:45,243 Kita perlu latar belakang yang hebat agar awak boleh cepat menyusup. 129 00:15:46,443 --> 00:15:48,283 Victor akan berwaspada. 130 00:15:48,963 --> 00:15:50,523 Ini yang terbaik, bukan? 131 00:15:52,123 --> 00:15:53,523 Dijon, masuk penjara, 132 00:15:53,603 --> 00:15:56,723 sertai legion, kemudian tinggal di Afrika dan baru saja kembali. 133 00:15:56,803 --> 00:15:59,643 Tak perlu fikir banyak. Awak dah sedia maklum. 134 00:16:07,443 --> 00:16:09,163 "Cepat menyusup"? Maksudnya bila? 135 00:16:10,083 --> 00:16:11,043 Esok. 136 00:16:19,043 --> 00:16:21,003 Bancuhan teh awak kurang baik. 137 00:16:26,443 --> 00:16:29,443 ADAM FRANCO 138 00:16:31,643 --> 00:16:34,563 MOKTAR AL TAYEB 139 00:16:50,883 --> 00:16:52,443 Bagus, tepat pada masanya. 140 00:16:55,043 --> 00:16:56,243 Ikut saya. 141 00:17:02,523 --> 00:17:04,643 Jangan ke mana-mana dan ikut arahan. 142 00:17:10,083 --> 00:17:13,523 Karim, awak dah kembali ke tempat asal awak? 143 00:17:13,603 --> 00:17:14,443 Betul. 144 00:17:15,523 --> 00:17:17,603 - Apa khabar? Saya sihat. - Baik. Awak? 145 00:17:18,483 --> 00:17:20,483 Siapa ini? Saya tak tahu pasal dia. 146 00:17:20,563 --> 00:17:23,443 Adam. Jacques cadangkan saya datang kalau ada apa-apa. 147 00:17:23,523 --> 00:17:24,683 Apa itu? 148 00:17:25,203 --> 00:17:29,683 - Kalau saya perlukan orang untuk dipukul? - Jika bayarannya lumayan… 149 00:17:30,763 --> 00:17:32,003 Bayaran lumayan, ya? 150 00:17:33,163 --> 00:17:36,683 Tuan-tuan. Senjata, telefon, kad pengenalan. 151 00:17:38,723 --> 00:17:40,523 Ambil kertas maklumat ini. 152 00:17:40,603 --> 00:17:45,123 Tulis alamat, nombor telefon, saiz kasut dan pakaian serta jenis darah. 153 00:17:45,203 --> 00:17:47,843 Jangan berani menipu jenis darah awak. 154 00:17:48,963 --> 00:17:51,043 Tiada perubahan sejak musim sejuk ini? 155 00:17:51,123 --> 00:17:53,963 - Sama saja. - Lagipun, awak tak pandai menulis. 156 00:17:56,443 --> 00:17:57,643 Saya nak jumpa Vic. 157 00:17:58,563 --> 00:18:00,843 Mari, saya perkenalkan kamu. 158 00:18:03,883 --> 00:18:05,923 Ada apa, Hélène? Awak patut berada di kampus. 159 00:18:06,003 --> 00:18:08,363 Empat jam tiada kelas. Saya akan belajar di sini. 160 00:18:08,443 --> 00:18:10,083 Awak kenal Karim dan… 161 00:18:10,163 --> 00:18:11,323 Siapa nama awak tadi? 162 00:18:11,403 --> 00:18:12,403 Adam. 163 00:18:14,003 --> 00:18:16,283 Baiklah, cara bekerja di sini mudah. 164 00:18:16,363 --> 00:18:19,563 Kamu ikut arahan, dapat gaji dan semua orang gembira. 165 00:18:19,643 --> 00:18:21,723 Victor tak suka pengampu atau mulut tempayan. 166 00:18:21,803 --> 00:18:23,723 Dengar apabila dia cakap. 167 00:18:23,803 --> 00:18:25,243 Hati-hati, paip bocor. 168 00:18:25,323 --> 00:18:27,043 - Itu perlu dibaiki. - Pak Cik Youss! 169 00:18:27,563 --> 00:18:30,283 Pak Cik Youss, tengok apa yang saya boleh buat. 170 00:18:32,803 --> 00:18:35,123 - Joe, ini kali kedua! - Nampak tak? 171 00:18:35,203 --> 00:18:36,403 Mak nak tidur! 172 00:18:36,483 --> 00:18:37,923 Keluar dari sana! 173 00:18:38,003 --> 00:18:40,003 Karim, awak ingat Manu? 174 00:18:40,083 --> 00:18:42,923 Dia uruskan kejiranan sekarang. Awak akan kerja dengan dia. 175 00:18:43,643 --> 00:18:46,643 Adam, awak akan tinggal di vila. Ada banyak kerja. 176 00:18:47,443 --> 00:18:50,203 Hei, kamu semua! Adam, ini geng di sini. 177 00:18:51,043 --> 00:18:53,563 Dah pukul 2:10 petang. Masa untuk bekerja. 178 00:18:53,643 --> 00:18:54,523 Baik. 179 00:18:54,603 --> 00:18:56,363 JB, kenapa tak berada di bumbung? 180 00:18:56,443 --> 00:19:00,203 Youss, saya tak boleh kerja hari ini. Belakang saya sakit. 181 00:19:00,283 --> 00:19:04,003 Kenapa ketawa? Saya tak tipu. Nak ikat tali kasut pun susah. 182 00:19:04,083 --> 00:19:06,203 Manu, bawa orang baharu ini ke tapak pembinaan. 183 00:19:06,283 --> 00:19:08,643 - Kotorlah badan saya nanti. - Jangan nak mengomel. 184 00:19:08,723 --> 00:19:11,523 JB, Karim, ikut saya jumpa ahli lain di Paris 13. 185 00:19:11,603 --> 00:19:14,083 Kita jumpa 15 minit lagi di depan kereta. 186 00:19:14,163 --> 00:19:15,523 Hei, tak guna. 187 00:19:15,603 --> 00:19:18,363 Bertenang, saya ada sebab. Pinggang saya sakit. 188 00:19:18,443 --> 00:19:20,083 Kemaluan saya pun sakit. 189 00:19:26,003 --> 00:19:28,683 - Dia tak boleh tambah? - Memang tak boleh. 190 00:19:29,203 --> 00:19:32,043 - Empat puluh ribu dah cukup bagus. - Yakah? 191 00:19:36,563 --> 00:19:38,043 Jacques nak jumpa awak. 192 00:19:45,963 --> 00:19:47,003 Masuklah. 193 00:19:47,883 --> 00:19:49,363 Terima kasih, Françoise. 194 00:19:50,843 --> 00:19:54,563 Saya nak tanya jika saya boleh balik awal. Hujung minggu ini saya jaga anak. 195 00:19:54,643 --> 00:19:56,283 Saya nak ambil cuti beberapa hari. 196 00:19:56,363 --> 00:19:57,923 Ini masa yang tak sesuai. 197 00:19:58,003 --> 00:20:01,483 Saya tahu, tapi ini tahun yang sukar selepas isu cerai kami. 198 00:20:01,563 --> 00:20:03,843 Saya perlu lakukannya sekarang. 199 00:20:04,603 --> 00:20:06,643 Sebab itu saya bawa dua ahli baru. 200 00:20:06,723 --> 00:20:10,403 Awak dah kenal Karim. Adam pula, awak pasti suka dia. 201 00:20:10,483 --> 00:20:13,603 Sepuluh tahun sertai legion dan baru pulang dari Afrika. Dia ganas. 202 00:20:15,523 --> 00:20:17,003 Apa pendapat Youssef? 203 00:20:17,083 --> 00:20:19,883 Dia setuju kalau awak setuju. 204 00:20:25,523 --> 00:20:26,603 Baiklah. 205 00:20:28,483 --> 00:20:29,323 Terima kasih. 206 00:20:33,643 --> 00:20:35,763 Berbalik kepada hal Milord tadi. 207 00:20:43,763 --> 00:20:46,563 Mari kita teruskan, saya tak mahu habiskan masa di atas sana. 208 00:20:46,643 --> 00:20:48,483 Saya tak mahu kena strok haba. 209 00:20:49,163 --> 00:20:51,163 Jacques dah jelaskan tugas awak? 210 00:20:51,803 --> 00:20:53,963 Victor risau tentang keselamatannya. 211 00:20:54,483 --> 00:20:55,323 Hei! 212 00:20:56,203 --> 00:20:57,763 Apa maksud awak? 213 00:20:58,283 --> 00:20:59,483 Awak terasa? 214 00:21:00,563 --> 00:21:02,483 Main kasar. 215 00:21:04,483 --> 00:21:05,563 Bertenang. 216 00:21:06,963 --> 00:21:07,803 Ya. 217 00:21:10,283 --> 00:21:12,443 Sebab saya yang jaga keselamatannya. 218 00:21:15,243 --> 00:21:16,403 Patutlah. 219 00:21:20,923 --> 00:21:23,523 Apa masalah awak? Sengaja cari nahas? 220 00:21:25,283 --> 00:21:26,323 Hei! 221 00:21:39,163 --> 00:21:42,043 - Awak fikir awak siapa? - Maaf, Tuan Pastore. 222 00:21:42,563 --> 00:21:43,763 Ini tempat saya. 223 00:21:50,883 --> 00:21:53,443 Ini bukan Wild West. Faham? 224 00:21:56,403 --> 00:21:59,163 Pergi ambil angin. Kembali apabila dah tenang. 225 00:21:59,683 --> 00:22:02,163 Saya sepatutnya pergi dengan Bogdan. Sekarang apa? 226 00:22:02,243 --> 00:22:03,363 Bawa dia. 227 00:22:03,443 --> 00:22:05,523 Beritahu dia tentang Amet. 228 00:22:07,803 --> 00:22:11,483 Bawa Bogdan masuk. Apa bendalah… 229 00:22:12,963 --> 00:22:15,083 Baiklah, cik abang besar. Bangun. 230 00:22:33,563 --> 00:22:35,603 Saya dah buat apa yang awak suruh. 231 00:22:44,323 --> 00:22:45,243 Kamu okey? 232 00:22:53,123 --> 00:22:54,163 Ayah! 233 00:23:23,643 --> 00:23:25,043 Jadi, siapa Amet? 234 00:23:26,563 --> 00:23:28,443 Budak tak guna yang melepak di Aulnay. 235 00:23:28,523 --> 00:23:32,523 Dia berlagak sebab berdarah Chechen dan ada geng tentera. Dia ingat dia bos. 236 00:23:33,723 --> 00:23:36,283 Dia asyik tuntut sebahagian kawasan kita. Cukuplah. 237 00:23:36,363 --> 00:23:39,363 Dua minggu lalu, ada pergaduhan bersenjata di kejiranan. 238 00:23:39,443 --> 00:23:40,883 Ya, saya nampak kereta. 239 00:23:40,963 --> 00:23:45,123 Mereka tak peduli pun kalau tembak awak. Mereka lengkap bersenjata. 240 00:23:46,203 --> 00:23:47,083 Baiklah. 241 00:23:48,683 --> 00:23:50,443 Apa kita nak buat sekarang? 242 00:23:50,963 --> 00:23:52,243 Jumpa jurubank. 243 00:24:01,843 --> 00:24:03,443 Jangan potong komisen saya. 244 00:24:03,523 --> 00:24:06,243 Biar dia hantar orangnya. Saya tak peduli! 245 00:24:06,323 --> 00:24:07,963 Awak selalu begitu. 246 00:24:08,603 --> 00:24:11,083 Yalah. Mari buat begitu. 247 00:24:12,083 --> 00:24:13,923 Selamat tinggal. Terima kasih. 248 00:24:14,443 --> 00:24:15,403 Pee Wee. 249 00:24:15,483 --> 00:24:17,123 Apa khabar? Duduklah. 250 00:24:18,523 --> 00:24:22,323 Teh? Kopi? Atau seduhannya? Awak nampak tertekan. 251 00:24:24,163 --> 00:24:26,283 Kami datang untuk pelan, itu saja. 252 00:24:26,363 --> 00:24:30,403 Okey. Ada sedikit masalah dengan pelan itu, tapi tak apa. 253 00:24:30,483 --> 00:24:31,523 Masalah apa? 254 00:24:32,283 --> 00:24:34,083 Semalam, awak kata dah sedia. 255 00:24:34,163 --> 00:24:37,443 Ya. Tapi, sejak itu, ada masalah timbul. 256 00:24:37,523 --> 00:24:40,523 Jangan risau, ada peluang keemasan dalam lima hari lagi. 257 00:24:40,603 --> 00:24:44,123 Sesuatu yang lebih baik untuk harga yang sama. Victor pasti suka. 258 00:24:44,203 --> 00:24:45,843 Tak, awak tak faham. 259 00:24:46,363 --> 00:24:50,523 Saya datang untuk ambil pelan esok dan saya akan pulang dengannya. 260 00:24:50,603 --> 00:24:52,443 Awak yang tak faham. 261 00:24:52,523 --> 00:24:53,963 Tiada pelan di sini. 262 00:24:56,683 --> 00:24:58,483 Apa? Okey. 263 00:25:01,803 --> 00:25:04,083 Sekarang macam mana? Masih tiada? 264 00:25:04,963 --> 00:25:07,283 Awak serius? Keluarkan pistol di rumah saya? 265 00:25:07,363 --> 00:25:08,203 Ada masalah? 266 00:25:08,283 --> 00:25:10,483 Saya akan beritahu awak masalahnya. 267 00:25:11,003 --> 00:25:13,843 Saya ada hutang. Hutang yang banyak. 268 00:25:13,923 --> 00:25:15,443 Saya terpaksa mengalah. 269 00:25:17,843 --> 00:25:19,163 Biasa saja. 270 00:25:21,243 --> 00:25:26,083 - Saya tak peduli tentang hutang awak. - Senjata siapa lebih besar sekarang? 271 00:25:26,643 --> 00:25:28,243 Saya takkan pulang tanpa pelan itu. 272 00:25:28,323 --> 00:25:30,443 Kalau begitu, awak takkan pulang. 273 00:25:31,683 --> 00:25:33,203 Apa yang awak nak buat? 274 00:25:37,603 --> 00:25:40,003 - Patahlah tangan saya! - Mana pelan itu? 275 00:25:40,083 --> 00:25:43,203 - Itu pergelangan tangan awak. - Awak patahkannya! 276 00:25:43,283 --> 00:25:45,883 - Mana pelan itu? - Di dalam meja. Lepaskan saya. 277 00:25:46,523 --> 00:25:47,723 Aduh! 278 00:25:49,203 --> 00:25:52,163 Aduh! Ada di sini. 279 00:25:53,243 --> 00:25:57,043 - Nampak? Tak susah pun, bukan? - Awak patahkan tangan saya. 280 00:25:57,123 --> 00:26:00,203 Telefon kawan-kawan awak dan kata awak akan bayar lima hari lagi. 281 00:26:00,283 --> 00:26:01,723 Yalah, saya buat nanti. 282 00:26:03,203 --> 00:26:04,483 Cari pasal. 283 00:26:04,563 --> 00:26:05,843 Tak guna betul. 284 00:26:11,283 --> 00:26:13,283 PERANCIS DIANCAM KEGANASAN 285 00:26:21,803 --> 00:26:24,083 - Bakon dah habis. - Tak guna. 286 00:26:28,963 --> 00:26:31,043 Kita ada maklumat tentang lelaki tadi. 287 00:26:33,203 --> 00:26:37,803 Dipenjarakan beberapa kali kerana jual barang secara haram, merompak. 288 00:26:38,323 --> 00:26:40,763 Dia tiada kaitan dengan Moktar atau sel lain. 289 00:26:40,843 --> 00:26:42,043 Baiklah, lupakan saja. 290 00:26:42,883 --> 00:26:43,963 Telefon Victor. 291 00:26:47,963 --> 00:26:49,523 NOMBOR TAK DIKENALI PANGGILAN MASUK 292 00:26:49,603 --> 00:26:51,723 - Helo? - Helo, saudara. 293 00:26:51,803 --> 00:26:52,843 Sekejap. 294 00:27:02,483 --> 00:27:03,683 Penyesak tak guna. 295 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 Helo? 296 00:27:09,523 --> 00:27:11,003 Helo, saudara. 297 00:27:11,083 --> 00:27:12,563 Helo, saudara. 298 00:27:13,123 --> 00:27:14,483 Helo, saudara. 299 00:27:14,963 --> 00:27:16,043 Helo, saudara. 300 00:27:16,123 --> 00:27:17,803 MENJALANKAN ANALISIS ANALISIS SELESAI 301 00:27:18,483 --> 00:27:19,323 Itu dia. 302 00:27:20,523 --> 00:27:23,483 Kita perlu pasang pepijat untuk dengar perbualan mereka. 303 00:27:23,563 --> 00:27:25,283 RUJUKAN TANDA KENAL VOKAL AL TAYEB 304 00:27:25,363 --> 00:27:29,483 Ya, tapi kenapa? Apa kata doktor? 305 00:27:40,683 --> 00:27:42,363 KEDAI TELEFON BABEL 306 00:27:49,043 --> 00:27:51,563 - Helo. - Helo. 307 00:28:17,323 --> 00:28:18,563 Dia selamat. 308 00:28:25,163 --> 00:28:28,603 - Salam sejahtera, saudaraku. - Salam sejahtera, Yacine. 309 00:28:29,123 --> 00:28:31,683 Salam takziah. 310 00:28:33,283 --> 00:28:37,443 Proses dah dimulakan macam awak suruh, tapi banyak yang perlu diangkut. 311 00:28:38,443 --> 00:28:43,043 Orang Mesir setuju bekerja dengan kita, tapi sekarang dia nak duit. 312 00:28:45,083 --> 00:28:46,963 Saya menjamin untuk awak. 313 00:28:47,043 --> 00:28:49,163 Dia kata dia boleh tunggu bayaran. 314 00:28:49,843 --> 00:28:52,803 Terima kasih. Awak memang saudara yang baik. 315 00:28:58,603 --> 00:29:00,443 Awak pecahkan gegendang telinga saya. 316 00:29:00,523 --> 00:29:02,643 Telinga kanan saya buat benda pelik. 317 00:29:02,723 --> 00:29:05,003 Hei, Sofiane. Ini Adam. 318 00:29:05,843 --> 00:29:07,923 - Awak rupanya. - Apa khabar, Michelle? 319 00:29:08,443 --> 00:29:10,923 - Ingatkan awak lebih sasa. - Jangan risau, dia hebat. 320 00:29:11,003 --> 00:29:12,603 Bogdan yang cari pasal. 321 00:29:13,723 --> 00:29:16,243 Dia takkan datang. 322 00:29:16,323 --> 00:29:17,883 - Maaf, saya lewat. - Apa berlaku? 323 00:29:17,963 --> 00:29:20,283 - Apa khabar, Mimi? - Baik, apa khabar? 324 00:29:20,803 --> 00:29:21,883 Semoga berseronok. 325 00:29:21,963 --> 00:29:23,283 Terima kasih, awak juga. 326 00:29:23,363 --> 00:29:24,643 Selamat malam. 327 00:29:24,723 --> 00:29:28,483 Hei, apa khabar? Camel, dua gelas wiski. 328 00:29:32,683 --> 00:29:34,763 - Dua puluh minit. - Ini dia. 329 00:29:34,843 --> 00:29:36,283 Untuk keberanian awak. 330 00:29:37,803 --> 00:29:39,683 Mari pergi. Cepat. 331 00:29:39,763 --> 00:29:41,163 - Satu lagi. - Okey. 332 00:29:43,003 --> 00:29:44,043 Boleh tahan, bukan? 333 00:29:44,563 --> 00:29:47,403 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam… 334 00:29:47,483 --> 00:29:49,523 Kita akan berseronok malam ini. 335 00:30:03,603 --> 00:30:07,603 Jangan terlalu fikirkan perbuatan Victor tadi. Dia agak gementar. 336 00:30:10,603 --> 00:30:14,363 - Sebab Amet atau benda lain? - Ya, sebab Amet dan banyak lagi. 337 00:30:15,043 --> 00:30:16,643 Hei, Pee Wee! Apa khabar? 338 00:30:16,723 --> 00:30:18,123 - Baik, apa khabar? - Bagus. 339 00:30:18,203 --> 00:30:22,323 …yang akan kembali dalam masa 30 minit! Tahniah, sayang. 340 00:30:22,403 --> 00:30:25,523 Sara, boleh awak layan pelanggan sebenar? 341 00:30:25,603 --> 00:30:26,763 Tolonglah. 342 00:30:31,083 --> 00:30:34,283 - Semuanya bagus? - Ya, semuanya bagus. Awak? 343 00:30:42,483 --> 00:30:44,723 Ayuh, sayang. Pergi bersiap. 344 00:30:45,803 --> 00:30:50,363 Awak boleh menggatal di mana saja kecuali di sini. Ini milik persendirian. 345 00:30:51,363 --> 00:30:54,483 Saya nak pergi ambil minuman. Awak dah habiskan. 346 00:31:20,723 --> 00:31:23,123 Awak memang dungu. Cakap biar elok. 347 00:31:24,923 --> 00:31:26,523 Kamu tak boleh masuk. 348 00:31:27,043 --> 00:31:28,883 Biar betul? Kami bukan nak buat kacau. 349 00:31:28,963 --> 00:31:32,403 - Kami nak main dengan gadis cantik. - Victor tak benarkan. 350 00:31:33,803 --> 00:31:36,123 Kenapa dengan awak? Awak nak tip? 351 00:31:36,203 --> 00:31:37,563 Saya nak tidur dengan awak. 352 00:31:38,643 --> 00:31:41,243 - Hei, jangan ganggu mereka. - Kenapa dengan awak? 353 00:31:41,323 --> 00:31:43,043 - Pergi dari sini. - Apa ini? 354 00:31:43,123 --> 00:31:44,683 Jangan tolak dia! 355 00:31:44,763 --> 00:31:46,283 Camel, tambah minuman. 356 00:31:46,363 --> 00:31:49,203 Hei, Sofiane dibelasah oleh konco Amet. 357 00:31:51,723 --> 00:31:52,803 Ayuh, cepat! 358 00:31:57,003 --> 00:31:59,243 MILORD 359 00:32:57,203 --> 00:32:58,683 Terima kasih sebab bantu tadi. 360 00:33:00,243 --> 00:33:01,243 Tiada masalah. 361 00:33:10,403 --> 00:33:11,643 Hal kecil, jangan risau. 362 00:33:13,083 --> 00:33:15,403 Tolong hantar anak saya ke sekolah. 363 00:33:16,083 --> 00:33:18,763 Sofiane biasanya hantar selepas syif malamnya. 364 00:33:19,683 --> 00:33:22,243 - Okey. - Awak ada kereta? 365 00:33:23,043 --> 00:33:24,163 Ya, ada di depan. 366 00:33:25,243 --> 00:33:27,403 Awak memang baik. Nah. 367 00:33:27,483 --> 00:33:28,883 Tekan di luka. 368 00:33:38,283 --> 00:33:40,283 Otot putih juga dikenali sebagai otot lembut 369 00:33:40,363 --> 00:33:42,483 dan otot merah sebagai otot berjalur. 370 00:33:42,563 --> 00:33:47,843 Otot merah ialah otot yang bergantung pada saraf dan… 371 00:33:49,683 --> 00:33:51,603 - Sere… - …sistem serebrospina. 372 00:33:51,683 --> 00:33:54,563 Otot putih bergantung pada sistem saraf berautonomi. 373 00:33:54,643 --> 00:33:56,163 Sistem saraf berautonomi… 374 00:33:56,243 --> 00:33:58,683 - Saya bawa apa awak minta. - Tak guna. 375 00:33:58,763 --> 00:34:00,483 Ada pergaduhan di Milord malam tadi. 376 00:34:00,563 --> 00:34:01,563 Yakah? 377 00:34:02,083 --> 00:34:04,363 Soso dipukul oleh geng kejiranan itu. 378 00:34:04,443 --> 00:34:06,923 Janusz dan konconya. Dia di hospital. 379 00:34:07,003 --> 00:34:10,363 Giginya patah dan rahangnya retak. 380 00:34:10,443 --> 00:34:12,363 Mereka memang menyusahkan! 381 00:34:12,443 --> 00:34:14,363 - Ia perlu diuruskan. - Dah dibuat pun. 382 00:34:14,443 --> 00:34:15,403 PEMBUNUHAN DIRANCANG 383 00:34:15,483 --> 00:34:17,563 Mereka dibelasah teruk. 384 00:34:18,083 --> 00:34:19,123 Beritahu saya. 385 00:34:19,203 --> 00:34:20,803 Orang baharu itu, Adam. 386 00:34:20,883 --> 00:34:22,443 Dia kalahkan mereka. 387 00:34:24,043 --> 00:34:27,323 Saya tak tengok video itu, tapi dengarnya dia pukul macam Tyson Fury. 388 00:34:38,643 --> 00:34:39,883 Awak nak saya buat apa? 389 00:34:39,963 --> 00:34:43,963 Mereka nak ganggu gadis saya sebelum awak mulakan pergaduhan. 390 00:34:44,043 --> 00:34:46,963 Pergaduhan? Mereka tembak orang saya bulan lepas! 391 00:34:47,043 --> 00:34:48,403 Mereka tak terlibat. 392 00:34:48,483 --> 00:34:50,843 Oang yang sama. Mereka konco Amet. 393 00:34:50,923 --> 00:34:55,043 Saya tak nak tengok bedebah ini mendekati kelab malam kita. Faham? 394 00:34:55,123 --> 00:34:57,603 Janusz dan kawan-kawannya tak peduli tentang awak. 395 00:34:57,683 --> 00:34:59,963 Mereka jenis yang belanja 5,000 euro semalam. 396 00:35:00,043 --> 00:35:02,523 Itulah harga gigi Sofiane. 397 00:35:03,043 --> 00:35:04,843 Perniagaan awak saja penting. 398 00:35:04,923 --> 00:35:08,083 Sekarang awak suruh orang awak tolak pelanggan tanpa pengetahuan saya? 399 00:35:08,163 --> 00:35:10,643 Awak sedar tak awak menyulitkan saya? 400 00:35:10,723 --> 00:35:13,883 - Ingat sikit, awak perlukan duit. - Jangan nak mula! 401 00:35:15,843 --> 00:35:17,203 Kamu nak apa? 402 00:35:17,843 --> 00:35:21,123 Kamu bukan budak kecil lagi. Sampai bila nak cium selamat tinggal? 403 00:35:22,843 --> 00:35:23,923 Pergilah. 404 00:35:25,323 --> 00:35:28,003 - Awak perhatikan budak baharu itu? - Ya. 405 00:35:28,523 --> 00:35:31,163 - Jadi? - Mari sini, sayang. Jangan risau. 406 00:35:31,243 --> 00:35:33,163 - Jadi? - Sofiane sakit pagi ini. 407 00:35:33,243 --> 00:35:36,243 Orang lain akan hantar kamu ke sekolah. Nama dia Adam. Dia baik. 408 00:35:36,323 --> 00:35:38,323 - Jadi? - Dia pandai jaga perangai! 409 00:35:39,123 --> 00:35:42,043 - Penatlah. Saya nak tidur. - Saya belum selesai. 410 00:35:42,123 --> 00:35:44,483 - Saya dah selesai. - Jangan menengking! 411 00:35:44,563 --> 00:35:46,163 Awak boleh ugut konco-konco awak, 412 00:35:46,243 --> 00:35:48,763 tapi saya bukan boneka awak. Tanpa semua wanita itu, 413 00:35:48,843 --> 00:35:51,523 awak takkan dapat duit. Jadi, ubah sikap awak. 414 00:35:51,603 --> 00:35:55,923 Natalya. Hei! Mari sini! 415 00:36:05,323 --> 00:36:06,923 Awak patut belajar berlawan. 416 00:36:12,243 --> 00:36:13,163 Ikut saya. 417 00:36:13,683 --> 00:36:16,363 Kakak saya selalu kata hanya si bodoh berlawan, 418 00:36:16,883 --> 00:36:18,763 tapi saya tak setuju. 419 00:36:20,043 --> 00:36:22,963 Ada orang akan diam di sekolah kalau saya pandai lawan. 420 00:36:23,043 --> 00:36:23,883 Ya. 421 00:36:24,963 --> 00:36:28,563 Oh ya, awak akan datang ke majlis hari jadi saya esok? 422 00:36:28,643 --> 00:36:30,923 Ada banyak hadiah dan parti juga hebat. 423 00:36:31,643 --> 00:36:34,763 Awak juga boleh bermain Wii dengan kami. Ia hebat. 424 00:36:34,843 --> 00:36:36,083 Saya lebih suka PS4. 425 00:36:36,163 --> 00:36:39,763 Awak tak boleh main Mario Kart dengan PS4. Atau Zelda. 426 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 Ia agak sukar untuk difahami, tapi Mario Kart yang terbaik. 427 00:36:42,843 --> 00:36:44,523 Ia permainan berbilang pemain. 428 00:36:47,123 --> 00:36:48,243 Biar betul? 429 00:36:54,963 --> 00:36:56,003 Mana Sofiane? 430 00:36:56,523 --> 00:36:57,603 Di hospital. 431 00:36:58,123 --> 00:37:00,763 - Joe, biar saya hantar. - Tak, kami sedang berbual. 432 00:37:00,843 --> 00:37:03,243 - Natalya suruh… - Natalya semakin cuai. 433 00:37:04,803 --> 00:37:06,363 - Siapa nama awak? - Jom. 434 00:37:06,443 --> 00:37:09,123 - Adam. - Jumpa pada hari jadi saya, Adam. 435 00:37:09,203 --> 00:37:11,363 - Ayuh. - Selamat tinggal. 436 00:37:28,163 --> 00:37:30,683 SAYA TAK DENGAR KHABAR AWAK. SEMUANYA OKEY? 437 00:37:30,763 --> 00:37:32,323 LOGAN_MORNIER 9:04 PAGI 438 00:37:32,403 --> 00:37:33,603 MASA UNTUK TAHAP DUA. 439 00:37:33,683 --> 00:37:36,923 AWAK DAPAT PEPIJAT DAN PENGESAN GPS. BUATLAH KERJA AWAK! 440 00:37:45,283 --> 00:37:47,283 Helo. Adam Franco? 441 00:38:09,603 --> 00:38:11,923 VICTOR NAK JUMPA AWAK. YOUSS 442 00:38:41,563 --> 00:38:42,523 Masuk. 443 00:38:53,803 --> 00:38:54,843 Duduklah. 444 00:39:02,923 --> 00:39:05,883 Pertama sekali, terima kasih untuk malam tadi di kelab. 445 00:39:06,923 --> 00:39:08,963 Mereka kata awak hebat. 446 00:39:10,843 --> 00:39:14,443 - Sebab itu awak bayar saya. - Itu yang saya nak bincang. 447 00:39:15,843 --> 00:39:18,963 Semalam awak kerja percuma. Begitu juga hari ini. 448 00:39:19,683 --> 00:39:23,603 Saya perlu bayar ujian Bogdan. Awak hampir putuskan larinks dia. 449 00:39:24,283 --> 00:39:25,843 Biar saya jelaskan satu perkara. 450 00:39:25,923 --> 00:39:29,243 Jika nak kekal di sini, jangan pukul kawan-kawan awak lagi. 451 00:39:30,363 --> 00:39:31,283 Faham? 452 00:39:38,843 --> 00:39:40,803 FAIL SIASATAN 453 00:39:42,763 --> 00:39:45,003 Sejak semalam saya fikirkan nama awak. 454 00:39:46,523 --> 00:39:47,803 Adam Franco. 455 00:39:48,763 --> 00:39:50,683 Pada mulanya, saya fikir… 456 00:39:52,603 --> 00:39:54,083 "Mustahil dia." 457 00:39:54,163 --> 00:39:57,083 Apa kemungkinannya awak akan duduk di depan saya? 458 00:39:59,883 --> 00:40:01,443 Berapa kali awak ditembak? 459 00:40:03,283 --> 00:40:06,043 - Lima. - Lima. Jarak dekat. 460 00:40:07,203 --> 00:40:09,123 Pasti meninggalkan kesan, bukan? 461 00:40:14,203 --> 00:40:15,043 Betul tak? 462 00:40:50,403 --> 00:40:54,163 Betulkah senapang awak tak berpeluru semasa awak acu kepada polis? 463 00:41:04,563 --> 00:41:05,763 Pada usia 15 tahun. 464 00:41:08,563 --> 00:41:10,363 Itu memerlukan keberanian. 465 00:41:25,763 --> 00:41:27,203 Selamat datang ke keluarga ini. 466 00:41:29,203 --> 00:41:30,603 Awak tak rindu Afrika? 467 00:41:30,683 --> 00:41:32,843 - Tak, saya lihat macam-macam. - Awak ke mana? 468 00:41:32,923 --> 00:41:35,763 Saya banyak mengembara. Congo Belge, Mali, Tunis. 469 00:41:36,283 --> 00:41:40,403 - Saya juga pernah ke Sudan. - Sudan? Saya biasa dengan negara itu. 470 00:41:40,923 --> 00:41:44,123 - Ia negara yang cantik sebelum perang. - Betul. 471 00:41:48,683 --> 00:41:52,963 Amerika Selatan. Sebagai askar legion, awak mesti tahu tempat ini. 472 00:41:53,043 --> 00:41:55,243 Orang tempatannya tak semanis rum mereka. 473 00:41:55,763 --> 00:41:59,203 Itu sudah pasti. Ibu anak saya orang Brazil. 474 00:42:07,883 --> 00:42:09,443 Dengarnya Amet nak cederakan awak. 475 00:42:10,963 --> 00:42:12,443 Saya boleh lindungi awak. 476 00:42:13,683 --> 00:42:15,843 Bogdan yang jaga keselamatan saya. 477 00:42:18,403 --> 00:42:19,723 Awak baru sampai semalam. 478 00:42:21,203 --> 00:42:23,003 Buat masa ini, awak ganti Sofiane. 479 00:42:23,523 --> 00:42:26,003 Setidaknya malam ini. Dia belum boleh bekerja. 480 00:42:26,083 --> 00:42:28,723 Awak akan ambil budak itu pada pukul 4:00 petang. 481 00:42:29,243 --> 00:42:32,483 Kemudian, dia ada kelas Judo. Beg dia di dalam bilik. 482 00:42:33,003 --> 00:42:36,083 Anak perempuan awak tak suka saya hantar dia. Pilihlah orang lain. 483 00:42:36,163 --> 00:42:38,763 Anak saya menyusahkan, macam isteri saya. 484 00:42:39,283 --> 00:42:41,203 Saya tak perlu pemandu untuk si kecil itu, 485 00:42:42,523 --> 00:42:43,803 tapi pengawal peribadi. 486 00:42:45,923 --> 00:42:46,843 Okey. 487 00:42:48,803 --> 00:42:50,243 Pergilah berehat. 488 00:42:52,723 --> 00:42:54,003 Terima kasih beri minuman. 489 00:43:03,243 --> 00:43:05,523 PENYIMPANAN PRODUK MUDAH TERBAKAR DILARANG MEROKOK 490 00:43:19,403 --> 00:43:21,643 Terima kasih kerana bersetuju. 491 00:43:22,523 --> 00:43:25,763 Saya tunaikan janji saya. Saya harap awak juga begitu. 492 00:43:27,923 --> 00:43:29,683 Kita jelas tentang risikonya? 493 00:43:30,403 --> 00:43:32,163 Apa awak akan buat kalau jadi saya? 494 00:43:32,243 --> 00:43:33,363 Sama macam awak. 495 00:43:33,883 --> 00:43:35,443 Sebab itulah saya terima. 496 00:43:37,483 --> 00:43:41,723 Jangan buat apa-apa dan bersedia sementara pasukan saya uruskan persiapan terakhir. 497 00:43:44,483 --> 00:43:47,363 Semoga Allah membimbing tangan awak, saudaraku. 498 00:44:11,763 --> 00:44:13,163 FAIL SIASATAN 499 00:44:13,243 --> 00:44:17,083 KANAK-KANAK HILANG RAPHAËL FRANCO 500 00:44:26,243 --> 00:44:27,803 Mat dihukum. 501 00:44:27,883 --> 00:44:28,883 Yakah? 502 00:44:28,963 --> 00:44:30,723 - Ya, dia baling… - Hei, Lila. 503 00:44:31,803 --> 00:44:33,483 Kenapa bercakap dengan si dungu ini? 504 00:44:34,163 --> 00:44:38,043 Awak tahu perbezaan antara seks oral dan melancap? 505 00:44:40,723 --> 00:44:41,643 Awak tak tahu? 506 00:44:42,803 --> 00:44:44,683 Tanya mak awak, si pelacur itu. 507 00:44:51,523 --> 00:44:53,003 Ayuh, berdiri semula. 508 00:44:55,803 --> 00:44:57,603 Jelas awak ketakutan. 509 00:44:59,203 --> 00:45:00,243 Siapa lelaki ini? 510 00:45:04,043 --> 00:45:05,923 Aduh! Hidung saya! 511 00:45:06,003 --> 00:45:08,643 - Saya tahu rumah awak. - Dia patahkan hidung saya! 512 00:45:09,203 --> 00:45:10,363 Ayuh, Joe. 513 00:45:12,603 --> 00:45:15,963 Saya rasa kita akan ambil kelas berlawan bersama-sama. 514 00:45:18,163 --> 00:45:19,763 Dia patahkan hidung saya! 515 00:45:19,843 --> 00:45:22,083 - Betulkah awak tahu rumah dia? - Tak. 516 00:45:27,803 --> 00:45:29,443 Saya dah cakap saya akan ambil dia. 517 00:45:31,443 --> 00:45:32,643 Joe, ikut saya. 518 00:45:32,723 --> 00:45:34,283 - Tidak! - Dia ada kelas Judo. 519 00:45:35,443 --> 00:45:37,123 Barang dia di kerusi belakang. 520 00:45:48,963 --> 00:45:50,923 FAIL SIASATAN 521 00:45:51,883 --> 00:45:54,283 - Tak terlalu ketat, bukan? - Sikit, tapi tak apa. 522 00:46:03,683 --> 00:46:04,683 Tepi sikit. 523 00:46:06,003 --> 00:46:07,123 Jumpa esok, Adam. 524 00:46:07,203 --> 00:46:08,323 Jumpa esok. 525 00:46:09,683 --> 00:46:11,443 Jangan lupa hari jadi saya. 526 00:46:36,643 --> 00:46:39,443 NAMA PERTAMA: ADAM 527 00:46:39,523 --> 00:46:42,163 JENIS: PEMBUNUHAN 528 00:46:42,243 --> 00:46:44,283 SATU SENAPANG PATAH 529 00:47:09,763 --> 00:47:11,923 ADAM FRANCO REMAJA YANG BUNUH JEAN LUC MEUNIER 530 00:47:14,643 --> 00:47:18,043 REMAJA YANG MEMBUNUH MEUNIER DI MAHKAMAH DIJON 531 00:47:18,123 --> 00:47:20,563 MANGSA, JEAN-LUC MEUNIER, TIDAK TERSELAMAT 532 00:47:22,683 --> 00:47:24,363 MEUNIER, AHLI MAJLIS UMUM 533 00:47:24,443 --> 00:47:25,963 TERLIBAT DALAM KES PEDOFILIA 534 00:47:26,043 --> 00:47:29,083 TERLIBAT DALAM PENCULIKAN, PEMBUNUHAN DAN ROGOL BEBERAPA KANAK-KANAK 535 00:47:29,163 --> 00:47:30,163 PEMBUNUHAN 536 00:47:30,243 --> 00:47:31,443 ROGOL BEBERAPA KANAK-KANAK 537 00:47:33,123 --> 00:47:37,323 ADAM FRANCO IALAH ABANG KEPADA SALAH SEORANG MANGSA MEUNIER 538 00:47:37,803 --> 00:47:39,403 BALAS DENDAM YANG KEJAM 539 00:47:39,483 --> 00:47:40,883 DIANGGAP TINDAKAN BUNUH DIRI 540 00:47:58,243 --> 00:48:00,483 MILORD 541 00:48:06,323 --> 00:48:09,163 - Selamat malam, tuan-tuan. - Selamat malam. 542 00:48:12,843 --> 00:48:15,243 Saya perlu pergi. Persembahan saya dalam 20 minit. 543 00:48:16,523 --> 00:48:18,203 Mungkin saya akan kembali. 544 00:48:28,843 --> 00:48:32,163 - Mari sini. - Maafkan saya, saya akan kembali. 545 00:48:34,043 --> 00:48:36,443 Betul cakap awak. Saya dah dapat alamat. 546 00:48:37,483 --> 00:48:38,563 Bagus. 547 00:49:24,763 --> 00:49:27,603 Tolong beritahu saya cerita lain. 548 00:49:29,843 --> 00:49:31,603 Sayang, kamu perlu tidur. 549 00:49:31,683 --> 00:49:34,843 Kita bangun awal esok. Kita akan lihat Menara Eiffel. 550 00:49:34,923 --> 00:49:37,283 Ayuh. Tolonglah. 551 00:49:37,363 --> 00:49:39,083 Okey. 552 00:49:40,203 --> 00:49:44,123 Di tengah-tengah savana, ada Shanga. 553 00:49:45,923 --> 00:49:49,843 Di pintu! Jangan bergerak! Tunduk, puan! 554 00:49:51,723 --> 00:49:53,163 Imane! 555 00:49:53,243 --> 00:49:54,523 Ayah! 556 00:50:09,003 --> 00:50:10,923 Jangan bangun! Meniarap! 557 00:50:15,483 --> 00:50:17,483 Sayang. 558 00:50:18,683 --> 00:50:20,523 Tidak. 559 00:51:09,923 --> 00:51:11,043 Assan. 560 00:51:11,603 --> 00:51:13,043 Masya-Allah. 561 00:51:21,003 --> 00:51:22,723 Bila kali terakhir awak solat? 562 00:51:27,043 --> 00:51:30,203 Tanggalkan perhiasan dan pergi ambil air sembahyang. 563 00:51:49,123 --> 00:51:50,523 Kita sepatutnya bermain. 564 00:51:56,923 --> 00:52:00,283 - Kelakarnya. - Mak, bila kita nak ke zoo? 565 00:52:00,363 --> 00:52:02,963 Entahlah, Joe. Hélène akan bawa kamu nanti. 566 00:52:03,043 --> 00:52:04,323 Mak tak ikut? 567 00:52:04,403 --> 00:52:08,803 Sayang, kamu tahu mak tak suka haiwan, walaupun berkahwin dengan Victor. 568 00:52:10,843 --> 00:52:14,003 - Mak kata hari ini hari saya. - Dengar, mak letih. 569 00:52:14,083 --> 00:52:16,523 Mak perlu berehat. Kamu ada semuanya. 570 00:52:16,603 --> 00:52:19,643 Jangan mengada-ada seperti seorang putera. 571 00:52:26,483 --> 00:52:29,163 SELAMAT HARI JADI 572 00:52:37,763 --> 00:52:39,323 Ini untuk saya? 573 00:52:40,883 --> 00:52:41,883 Taklah. Kenapa? 574 00:52:41,963 --> 00:52:44,483 Sebab hari ini hari jadi saya. 575 00:52:45,123 --> 00:52:46,283 Hari inikah? 576 00:52:54,643 --> 00:52:56,883 Terima kasih! Ini untuk ajar saya berlawan. 577 00:53:00,763 --> 00:53:03,963 Awak perlu bertahan, kerana kalau tidak… 578 00:53:07,043 --> 00:53:08,083 Pukul dan tarik. 579 00:53:13,403 --> 00:53:17,043 Tangan jangan dekat sangat. Bukan pada muka. Nampak tak? 580 00:53:18,763 --> 00:53:21,683 Begitulah. Sorok ibu jari. 581 00:53:22,963 --> 00:53:26,363 - Kami nak ke zoo. Boleh bawa? - Saya pemandu awak, bukan? 582 00:53:27,803 --> 00:53:29,363 Selamat hari jadi, kawan. 583 00:53:30,763 --> 00:53:32,043 Itu lebih baik. 584 00:53:37,963 --> 00:53:39,963 Lihat siapa yang datang bermain. 585 00:53:40,043 --> 00:53:43,283 Bogdan. Dia akan kira sampai 100 dan semua orang menyorok. 586 00:53:44,043 --> 00:53:49,323 - Mari kita pergi. - Satu, dua, tiga, empat… 587 00:53:50,643 --> 00:53:51,683 Awak di sini. 588 00:53:52,563 --> 00:53:54,483 Jangan ke mana-mana, ada kerja nanti. 589 00:53:54,563 --> 00:53:56,883 - Awak pasti suka. - Beritahulah. 590 00:53:56,963 --> 00:53:59,883 Tak nak, nanti tak seronok. Kita akan pergi dalam masa sejam. 591 00:53:59,963 --> 00:54:01,243 Joe nak pergi ke zoo. 592 00:54:01,323 --> 00:54:04,243 - Jangan risau, kami dah uruskan. - Apa maksud awak? 593 00:54:04,323 --> 00:54:06,563 Awak bukan lagi pemandunya. Awak mahu itu, bukan? 594 00:54:09,563 --> 00:54:11,363 Selamat datang ke geng utama. 595 00:54:15,603 --> 00:54:17,363 Tak perlu terhutang budi. 596 00:54:35,523 --> 00:54:37,163 MIKROFON 1 DISAMBUNGKAN 597 00:54:56,043 --> 00:54:57,083 Semua dah sedia. 598 00:54:57,923 --> 00:54:59,723 Dia letak pepijat kedua. 599 00:55:05,923 --> 00:55:07,483 Saya akan pergi nanti dengan… 600 00:55:10,603 --> 00:55:11,483 Helo? 601 00:55:21,123 --> 00:55:22,723 Apa awak buat di bawah sana? 602 00:55:24,843 --> 00:55:26,763 Hei, keluar dari situ! 603 00:55:30,843 --> 00:55:32,123 Apa awak buat? 604 00:55:36,003 --> 00:55:38,363 Ayah, bisinglah. Kami main sorok-sorok. 605 00:55:38,443 --> 00:55:40,363 Jangan panggil saya begitu! 606 00:55:41,003 --> 00:55:42,963 Berapa kali saya cakap jangan main di sini? 607 00:55:43,043 --> 00:55:44,603 Apa yang kamu tak faham? 608 00:55:45,563 --> 00:55:48,563 - Ya, tapi… - Maaf, Victor. Ini idea yang teruk. 609 00:55:51,883 --> 00:55:52,843 Keluar. 610 00:56:00,363 --> 00:56:01,483 Awak bodohkah? 611 00:56:03,243 --> 00:56:04,603 Ia takkan berlaku lagi. 612 00:56:11,523 --> 00:56:12,363 Terukkah? 613 00:56:14,523 --> 00:56:15,803 Tiada siapa tahu. 614 00:56:16,643 --> 00:56:18,083 Jumpa pun awak! 615 00:56:18,163 --> 00:56:19,363 Jumpa pun awak! 616 00:56:20,683 --> 00:56:22,403 Pergi. Mereka tunggu awak. 617 00:56:33,643 --> 00:56:35,843 Kita ada satu pepijat saja. Ia berfungsi? 618 00:56:35,923 --> 00:56:37,883 Ia jauh dari telefon, tapi patut berfungsi. 619 00:56:38,883 --> 00:56:41,403 Tengok, saya dah cakap. Dia marah awak? 620 00:56:41,483 --> 00:56:42,403 Sedikit. 621 00:56:43,203 --> 00:56:46,603 Awak di sini rupanya. Dah lama saya cari awak. Ayuh! 622 00:56:50,923 --> 00:56:54,283 Maafkan saya, kawan. Saya tak boleh ikut awak ke zoo. 623 00:57:26,283 --> 00:57:28,123 Ya, ini saya. 624 00:57:28,643 --> 00:57:33,283 Mereka dah pergi. Duit awak akan tiba dalam empat atau lima jam. Itu okey? 625 00:57:36,323 --> 00:57:39,163 Ya, kita perlu mulakan operasi. 626 00:57:39,243 --> 00:57:41,443 Malam esok, semuanya akan sedia. 627 00:57:44,763 --> 00:57:46,043 Saya pasti. 628 00:57:46,123 --> 00:57:47,843 OPERASI? ESOK 629 00:57:47,923 --> 00:57:49,403 Saya doakan semua lancar. 630 00:57:49,923 --> 00:57:51,483 Semoga berjaya, kawan. 631 00:57:52,923 --> 00:57:54,523 Yang ini tiada pengesan. 632 00:57:54,603 --> 00:57:56,883 - Franco ada di dalam? - Saya tak tahu. 633 00:57:57,643 --> 00:57:59,243 Saya akan ikut mereka. 634 00:58:04,843 --> 00:58:06,083 Manu, sekali lagi. 635 00:58:06,603 --> 00:58:09,083 Ikut pintu utama. Saya beri tanda jika tak boleh buka. 636 00:58:09,163 --> 00:58:13,123 Bila dah masuk, saya hapuskan pengawal. Saya heret pelanggan ke bilik air. 637 00:58:13,203 --> 00:58:14,763 Suruh melutut, takutkan mereka. 638 00:58:14,843 --> 00:58:17,043 Saya jaga pintu depan. Saya periksa masa. 639 00:58:17,123 --> 00:58:19,123 Saya pergi ke kaunter nombor lima. 640 00:58:19,203 --> 00:58:21,763 Saya pukul muka juruwang dengan stok senapang saya. 641 00:58:21,843 --> 00:58:24,523 "Angkat tangan! Saya mencari Olivier Lopez. 642 00:58:24,603 --> 00:58:27,043 Dia ada sepuluh saat untuk buka pintu kaunter 643 00:58:27,123 --> 00:58:29,483 jika dia mahu anaknya ke sekolah pada pagi Isnin." 644 00:58:29,563 --> 00:58:33,123 Saya ambil lencananya, letak pekerja di bawah kaunter, 645 00:58:33,203 --> 00:58:36,123 saya berdiri di depan bilik kebal dan saya tunggu. 646 00:58:36,203 --> 00:58:38,403 Awak tak rasa awak terlupa sesuatu? 647 00:58:39,123 --> 00:58:40,963 Tak, ia di sini, Pee Wee. 648 00:58:41,043 --> 00:58:42,323 Saya takkan lupa. 649 00:58:42,843 --> 00:58:44,323 Jangan buat saya tertekan. 650 00:58:44,403 --> 00:58:46,283 Pertumbuhan ekonomi yang luar biasa… 651 00:58:46,363 --> 00:58:49,083 - Untuk kesihatan, bersenam. - Syarat-syarat pada Carglass… 652 00:58:49,163 --> 00:58:51,163 - Bagaimana dengan awak? - Ia teori konspirasi… 653 00:58:51,243 --> 00:58:54,003 - Saya akan memandu dan tunggu awak. - …gunakan kad Putin. 654 00:58:54,083 --> 00:58:56,203 - Sedia untuk bergerak. - Bukankah pelik yang… 655 00:58:56,283 --> 00:58:57,323 Kuatkan radio. 656 00:58:57,403 --> 00:58:59,123 Moktar Al Tayeb, dikenali oleh polis, 657 00:58:59,203 --> 00:59:00,603 sedang bersedia 658 00:59:00,683 --> 00:59:03,163 untuk menyerang Perancis dalam suite 1,300 euro? 659 00:59:03,243 --> 00:59:05,923 Bukankah pelik tiada sesiapa nampak mana-mana lelaki… 660 00:59:06,003 --> 00:59:08,923 - Sama saja setiap hari. - …sebelum 11:40 malam, 661 00:59:09,003 --> 00:59:11,043 Lima belas minit selepas letupan? 662 00:59:11,123 --> 00:59:14,363 Dari mana awak dapat maklumat ini? Siasatan masih dijalankan. 663 00:59:14,443 --> 00:59:18,403 Saya beri dia tiga hari sebelum polis buru dia. Baguslah untuk kita. 664 00:59:18,483 --> 00:59:21,163 Dia akan dibunuh seperti yang lain. 665 00:59:21,243 --> 00:59:23,483 - Kenapa dengan awak? - …kegagalan 666 00:59:23,563 --> 00:59:27,323 kerana Moktar Al Tayeb masih bebas. Terima kasih untuk perdebatan ini. 667 00:59:27,403 --> 00:59:28,403 Mainkan muzik. 668 00:59:28,483 --> 00:59:29,883 …dalam rancangan baharu. 669 00:59:29,963 --> 00:59:30,923 Saya tinggalkan anda… 670 00:59:59,523 --> 01:00:03,163 Helo, semua. Ini satu rompakan. Semuanya akan baik-baik saja. 671 01:00:03,243 --> 01:00:04,643 BANK DITUTUP 672 01:00:04,723 --> 01:00:06,043 UNTUK PENYELENGGARAAN 673 01:00:06,123 --> 01:00:08,403 - Saya letak kereta di depan. - Okey. 674 01:00:10,283 --> 01:00:11,963 Saya nak Adam ikut kita. 675 01:00:12,763 --> 01:00:14,243 Saya dah cakap dia tak boleh. 676 01:00:14,763 --> 01:00:17,243 - Saya tak suka apabila macam ini. - Macam apa? 677 01:00:17,923 --> 01:00:21,083 Semua orang buat macam saya tak wujud. 678 01:00:22,683 --> 01:00:24,483 Adam bukan kawan awak. 679 01:00:24,563 --> 01:00:27,243 Walaupun dia baik dengan awak, dia cuma pekerja ayah. 680 01:00:27,323 --> 01:00:29,403 Sekurang-kurangnya dia perasan saya. 681 01:00:42,083 --> 01:00:43,123 Jalan! 682 01:00:44,963 --> 01:00:46,963 Saya cakap apa tadi? 683 01:00:47,043 --> 01:00:47,963 Saya dah cakap. 684 01:00:48,043 --> 01:00:51,203 Mudah saja, kawan. Kita dah berjaya! 685 01:00:51,283 --> 01:00:53,923 - Bagus, Adam. Awak tunggu. - Biar saya bau duit itu. 686 01:00:54,003 --> 01:00:55,363 Ada berapa banyak? 687 01:00:55,443 --> 01:00:59,843 - Sekurang-kurangnya 300 ribu. - Ada 300, 400, 500! 688 01:00:59,923 --> 01:01:02,843 Pee Wee, awak mampu beli kereta dan berhenti menyewa. 689 01:01:02,923 --> 01:01:05,123 Sudahlah! 690 01:01:05,203 --> 01:01:07,243 Teksi itu cakap apa? Mahal tambangnya, bukan? 691 01:01:07,323 --> 01:01:10,323 - Saya rasa teksi itu tak suka duit. - Dia suka bau tumbukan. 692 01:01:10,403 --> 01:01:13,243 Cepat, semua. Saya nak balik. 693 01:01:34,203 --> 01:01:35,123 Pee Wee? 694 01:01:59,363 --> 01:02:00,763 Beri saya pistol. 695 01:02:02,083 --> 01:02:02,923 Keluarkan Pee Wee. 696 01:02:10,123 --> 01:02:12,723 - Jaga Pee Wee, saya akan lindungi awak. - Okey. 697 01:02:14,563 --> 01:02:15,563 Mari sini. 698 01:02:16,083 --> 01:02:17,483 Cepat! 699 01:02:21,083 --> 01:02:22,523 Pergi sembunyi! 700 01:02:24,443 --> 01:02:25,923 - Awak tak apa-apa? - Ya. 701 01:02:26,443 --> 01:02:28,363 - Adam, di belakang awak. - Saya okey. 702 01:02:29,523 --> 01:02:30,803 Cari kereta. 703 01:02:33,363 --> 01:02:34,563 Cepat! 704 01:02:35,483 --> 01:02:36,443 Pergi. 705 01:02:41,403 --> 01:02:42,643 Manu, ada magazin? 706 01:02:50,083 --> 01:02:51,163 Ayuh! 707 01:02:55,043 --> 01:02:56,323 JB, cepat! 708 01:02:59,403 --> 01:03:00,803 Ayuh, hiduplah! 709 01:03:02,563 --> 01:03:03,563 Apa itu? 710 01:03:09,403 --> 01:03:10,683 Tak guna! 711 01:03:12,763 --> 01:03:14,523 Keadaan semakin sukar. 712 01:03:15,483 --> 01:03:16,323 Saya uruskan. 713 01:03:36,643 --> 01:03:37,603 Ayuh, Manu! 714 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 Saya berjaya. 715 01:03:39,563 --> 01:03:40,843 Ayuh, semua. 716 01:03:43,443 --> 01:03:45,003 Adam, masuk. 717 01:03:45,523 --> 01:03:46,603 Jalan! 718 01:03:50,723 --> 01:03:51,603 Tunduk! 719 01:03:59,283 --> 01:04:00,523 Tak guna. 720 01:04:00,603 --> 01:04:02,243 Adakah ia sudah berakhir? 721 01:04:03,563 --> 01:04:06,763 Ini pasti kerja mereka! Kerja konco Amet. 722 01:04:07,283 --> 01:04:11,523 Beberapa orang penduduk kejiranan cedera termasuk dua orang dalam keadaan kritikal. 723 01:04:11,603 --> 01:04:14,643 Pesuruhjaya Polis Paris membuat kenyataan beberapa minit lalu. 724 01:04:14,723 --> 01:04:18,163 Dia tidak mengetepikan kaitan antara tembakan ini dan serangan Hotel Etoile 725 01:04:18,243 --> 01:04:21,163 yang menggegarkan ibu kota pada malam Sabtu lalu. 726 01:04:21,243 --> 01:04:23,523 Moktar Al Tayeb masih melarikan diri. 727 01:04:23,603 --> 01:04:26,363 Dia berpotensi berdepan dengan serangan pengganas baharu 728 01:04:26,443 --> 01:04:28,803 di Île-de-France pada hari-hari mendatang. 729 01:04:28,883 --> 01:04:32,603 - Beberapa pengawal dihantar… - Terima kasih. 730 01:04:32,683 --> 01:04:34,683 …untuk memastikan… 731 01:04:34,763 --> 01:04:35,963 Apa yang berlaku? 732 01:04:36,803 --> 01:04:37,883 Ini orang awak? 733 01:04:39,003 --> 01:04:40,163 Ya, tuan. 734 01:04:46,963 --> 01:04:47,963 Apa yang berlaku? 735 01:04:49,323 --> 01:04:53,483 Awak nak tamatkan kerjaya dalam masa tiga hari? Jalan ini betul. 736 01:04:54,203 --> 01:04:58,283 Pegawai saya pintas salah satu panggilan Moktar. Dia sediakan sesuatu. 737 01:04:58,923 --> 01:05:00,803 Ia untuk esok. 738 01:05:04,643 --> 01:05:08,003 Bedebah itu mahu balas dendam. Sebab itu dia ada di sini. 739 01:05:08,963 --> 01:05:11,123 - Ada apa-apa lagi? - Tidak. 740 01:05:14,163 --> 01:05:16,483 Franco akan cari dia. Saya janji. 741 01:05:19,723 --> 01:05:23,283 Khartoum telefon saya pagi tadi. Mereka dah tak sabar. 742 01:05:23,363 --> 01:05:26,083 Kita janji dia akan mati. Itu perjanjiannya. 743 01:05:27,163 --> 01:05:30,043 Idea awak untuk bawa dia ke sini dan bunuh dia. 744 01:05:30,123 --> 01:05:33,323 Tapi, hari ini kita mungkin diserang di tanah Perancis? 745 01:05:34,403 --> 01:05:37,483 Jika ia terbongkar, mereka akan jejaki awak dan saya. 746 01:05:37,563 --> 01:05:38,643 Juga Sudan. 747 01:05:42,083 --> 01:05:43,723 Ia hampir berakhir, tuan. 748 01:05:50,403 --> 01:05:51,683 Pastikan begitu. 749 01:06:09,283 --> 01:06:12,323 - Mereka ekori kamu? - Tak, mereka tunggu kami. 750 01:06:13,363 --> 01:06:15,443 Mereka tahu kami ke mana. Pasti ada pengintip. 751 01:06:21,323 --> 01:06:23,883 Youssef, berikan bahagian mereka. 752 01:06:26,083 --> 01:06:27,123 Bogdan, 753 01:06:28,323 --> 01:06:30,563 dapatkan maklumat daripada juruwang itu. 754 01:06:34,963 --> 01:06:37,203 Ambil ini. Berikan bahagian Manu. 755 01:07:22,723 --> 01:07:24,643 Baiklah, pergi. 756 01:07:50,123 --> 01:07:53,643 Awak patut kemas barang dan pergi dengan Jonathan malam ini. 757 01:07:54,643 --> 01:07:56,003 Apa maksud awak? 758 01:07:56,083 --> 01:07:58,283 Saya dah tahu, tak lama lagi Victor juga. 759 01:08:32,043 --> 01:08:36,523 Fikir baik-baik sebelum awak jawab. Awak mengkhianati saya? 760 01:08:36,603 --> 01:08:38,203 Apa? Tidak. 761 01:08:38,283 --> 01:08:39,843 Tak cukupkah separuh untuk awak? 762 01:08:39,923 --> 01:08:42,723 Sudah tentu. Apa yang awak cakap ini? 763 01:08:42,803 --> 01:08:45,243 Penjaga pintu awak, orang baharu awak. 764 01:08:45,323 --> 01:08:47,643 Awak tak cakap dia akan berada di sana. Siapa dia? 765 01:08:47,723 --> 01:08:49,723 Awak rekrut pasukan khas sekarang? 766 01:08:49,803 --> 01:08:52,803 Adam? Saya tak tahu. Dia orang baharu Victor. 767 01:08:52,883 --> 01:08:55,483 - Dia bukan rancangan saya. - Ia sepatutnya mudah. 768 01:08:55,563 --> 01:08:57,883 Kita ikut, langgar kereta mereka dan ambil duit itu. 769 01:08:57,963 --> 01:08:59,603 Tapi, orang awak bunuh pasukan saya. 770 01:08:59,683 --> 01:09:02,643 Bedebah itu bunuh dua sepupu saya. Dia akan terima balasannya. 771 01:09:02,723 --> 01:09:04,163 Begitu juga awak. 772 01:09:04,243 --> 01:09:08,203 Tolonglah, saya sumpah saya tak tahu. Dengarlah cakap saya. 773 01:09:08,283 --> 01:09:10,243 Tak, awak dengar cakap saya. 774 01:09:10,323 --> 01:09:14,043 Biasanya saya bertimbang rasa, awak kenal saya. 775 01:09:14,123 --> 01:09:17,163 Tapi, apabila tak dapat apa yang saya nak atau apa yang dijanjikan, 776 01:09:17,243 --> 01:09:19,643 saya jadi budak yang memberontak. 777 01:09:19,723 --> 01:09:21,123 Ayah! 778 01:09:21,923 --> 01:09:23,883 - Ayah! - Saya boleh buat kerja bodoh. 779 01:09:23,963 --> 01:09:25,283 Amet, apa awak buat? 780 01:09:25,363 --> 01:09:28,083 Saya bosan tengah hari tadi, jadi saya keluar ambil angin. 781 01:09:28,883 --> 01:09:31,443 - Saya ke zoo untuk melihat kucing liar. - Hélène! 782 01:09:31,523 --> 01:09:34,763 Saya jumpa anak-anak awak. Mereka comel, dibesarkan dengan baik. 783 01:09:34,843 --> 01:09:38,763 Si kecil itu bersama saya. Saya dapat tahu hari ini hari jadi dia. 784 01:09:38,843 --> 01:09:43,603 - Kami akan berseronok. - Mak! Tolong datang ambil saya! 785 01:09:44,123 --> 01:09:47,083 - Mak akan ke sana, jangan risau. - Saya nak balik. 786 01:09:47,163 --> 01:09:50,883 Beri saya duit saya. Saya akan telefon Victor. 787 01:09:50,963 --> 01:09:52,363 Awak akan yakinkan dia. 788 01:09:53,083 --> 01:09:55,643 - Atau saya buat kita semua menyesal. - Mak! 789 01:10:38,323 --> 01:10:42,163 - Tak guna. - Tak apa, biar saya buat. 790 01:10:42,243 --> 01:10:44,043 Okey, awak buatlah. 791 01:11:03,403 --> 01:11:04,923 Dia ingat dia siapa? 792 01:11:07,043 --> 01:11:09,963 Lima ratus ribu euro! Dia fikir boleh peras wang daripada saya? 793 01:11:11,203 --> 01:11:15,123 Bogdan, hubungi kenalan kita. Bawa ibunya ke sini, baru dia tahu. 794 01:11:15,203 --> 01:11:17,963 - Bayarlah, Victor. Tolonglah. - Dia takkan dapat apa-apa. 795 01:11:18,043 --> 01:11:20,483 Tiada wang tebusan. Ini soal prinsip. 796 01:11:20,563 --> 01:11:25,083 - Kalau kita beri, kita hilang kehormatan. - Hormat apa? Awak fikir dia hormat awak? 797 01:11:25,723 --> 01:11:28,443 Dia cuba mencuri daripada awak! Dia ambil anak kita! 798 01:11:28,523 --> 01:11:30,363 Cukup! 799 01:11:35,043 --> 01:11:36,083 Victor! 800 01:11:38,003 --> 01:11:39,323 Bos tak apa-apa? 801 01:11:40,763 --> 01:11:41,963 Jadi, itu saja? 802 01:11:42,923 --> 01:11:45,363 Anak saya tak bernilai kerana bukan darah daging awak? 803 01:11:48,763 --> 01:11:50,483 Awak menjijikkan saya. 804 01:11:54,163 --> 01:11:55,203 Awak menjijikkan saya! 805 01:11:56,363 --> 01:11:57,803 Jaga mulut awak, Natalya. 806 01:11:57,883 --> 01:11:59,763 Kenapa? Apa yang awak nak buat? 807 01:11:59,843 --> 01:12:02,203 - Natalya, bertenang. - Jangan sentuh saya! 808 01:12:02,283 --> 01:12:05,563 Tak guna! Awak ayah angkat dia! 809 01:12:25,843 --> 01:12:26,883 Mana Adam? 810 01:12:34,043 --> 01:12:35,003 Ya, Manu? 811 01:12:35,883 --> 01:12:40,283 - Mereka culik Jonathan. Mereka culik dia. - Apa maksud awak? 812 01:12:40,803 --> 01:12:43,763 Amet nak duit rompakan, ayah enggan beri. Saya bingung. 813 01:12:46,483 --> 01:12:47,523 Adam? 814 01:12:48,923 --> 01:12:50,923 Adam? Awak dengar tak? 815 01:12:51,003 --> 01:12:53,083 - Saya tak boleh bantu. - Dia akan dibunuh. 816 01:13:00,443 --> 01:13:01,923 Ambil telefon awak. 817 01:13:39,843 --> 01:13:41,363 Buka but kereta. 818 01:13:59,643 --> 01:14:01,083 Apa yang awak buat? 819 01:14:02,643 --> 01:14:04,483 MENETAPKAN KEDUDUKAN KERETA KARIM 820 01:14:05,683 --> 01:14:07,923 Saya pergi dulu. Perhatikan kedai panggilan ini. 821 01:14:08,003 --> 01:14:11,483 - Pee Wee kenalannya. Kenalan berpotensi. - Franco! 822 01:14:33,243 --> 01:14:36,643 - Franco pergi, saya tak tahu kenapa. - Tak guna. Hélène telefon dia tadi. 823 01:14:39,483 --> 01:14:41,763 - Jonathan diculik. - Apa? 824 01:14:41,843 --> 01:14:44,843 Diculik lelaki-lelaki tengah hari tadi. Mereka mahu wang tebusan. 825 01:14:45,363 --> 01:14:47,283 Dia ke selatan. Nak saya ikut dia? 826 01:14:49,003 --> 01:14:49,883 Cisko? 827 01:14:52,603 --> 01:14:56,083 - Cisko? - Saya dapat dia. Saya hubungi awak nanti. 828 01:15:30,723 --> 01:15:31,683 Al Tayeb! 829 01:15:36,163 --> 01:15:37,003 Angkat tangan. 830 01:15:40,643 --> 01:15:41,603 Pusing. 831 01:15:46,963 --> 01:15:48,123 Selangkah ke depan. 832 01:15:52,243 --> 01:15:53,363 Berhenti. 833 01:16:06,803 --> 01:16:07,683 Assan. 834 01:16:08,483 --> 01:16:09,563 Assan. 835 01:16:10,123 --> 01:16:11,323 Assan! 836 01:16:13,763 --> 01:16:15,243 Kita kena pergi sekarang. 837 01:16:17,003 --> 01:16:18,763 Ayuh, cepat. Ayuh! 838 01:16:37,683 --> 01:16:38,683 Tak guna. 839 01:17:11,043 --> 01:17:13,243 - Ada heroin di sini? - Awak ada duit? 840 01:17:13,323 --> 01:17:14,163 Ada. 841 01:17:19,203 --> 01:17:21,123 Awak busuk. 842 01:17:21,203 --> 01:17:23,563 Pergi. Di sana, di sebelah kiri. 843 01:18:02,923 --> 01:18:04,523 Saya ada 50 euro. 844 01:18:10,123 --> 01:18:13,323 Ada tempat yang saya boleh pergi? Di luar… 845 01:18:59,163 --> 01:19:00,203 Mana budak itu? 846 01:19:01,963 --> 01:19:03,203 Mana budak itu? 847 01:19:04,043 --> 01:19:05,123 Tingkat berapa? 848 01:19:05,203 --> 01:19:06,643 Dia di tingkat lima. 849 01:19:06,723 --> 01:19:08,483 Dengan Amet. 850 01:19:30,403 --> 01:19:32,403 Hei, pergi panggil Janusz. 851 01:19:32,483 --> 01:19:33,723 Bos nak jumpa dia. 852 01:19:34,523 --> 01:19:36,563 Janusz? Mari sini. 853 01:19:46,203 --> 01:19:48,283 Janusz? Awak di mana? 854 01:19:49,603 --> 01:19:52,323 - Amet nak jumpa awak. - Ya, saya datang. 855 01:20:11,563 --> 01:20:13,683 Janusz, awak di mana? 856 01:20:16,283 --> 01:20:17,323 Janusz? 857 01:20:24,603 --> 01:20:25,923 Janusz? 858 01:20:27,923 --> 01:20:29,003 Janusz? 859 01:20:36,523 --> 01:20:38,163 Saya akan bunuh awak. 860 01:22:34,163 --> 01:22:35,203 Tak guna! 861 01:23:39,843 --> 01:23:43,403 Geraklah. Saya tak tahu, tapi bawa orang ke sini. 862 01:23:43,483 --> 01:23:46,643 Ya, dia lelaki tadi. Dia tembak semua orang! 863 01:23:48,483 --> 01:23:49,563 Tak guna! 864 01:23:53,603 --> 01:23:54,763 Diamlah. 865 01:23:55,443 --> 01:23:56,763 Saya akan buka pintu. 866 01:23:56,843 --> 01:23:58,843 - Adam! - Diam! 867 01:23:58,923 --> 01:24:00,723 Hei, Adam! 868 01:24:06,963 --> 01:24:09,843 Mana Victor? Saya nak cakap dengan Victor. 869 01:24:10,363 --> 01:24:13,603 - Dia tak tahu saya datang. - Awak siapa? 870 01:24:25,043 --> 01:24:26,083 Adam! 871 01:24:28,603 --> 01:24:31,843 - Saya nak balik. - Jangan risau, ia dah berakhir. 872 01:24:31,923 --> 01:24:34,923 Tunggu, mari buat perjanjian, lelaki dengan lelaki. 873 01:24:35,003 --> 01:24:37,843 Saya ada duit. Saya ada semua yang awak perlukan. 874 01:25:42,843 --> 01:25:44,283 Joe! 875 01:25:45,163 --> 01:25:48,403 Anak mak, mari sini. 876 01:25:49,603 --> 01:25:50,923 Anak mak. 877 01:25:51,443 --> 01:25:54,603 Semuanya okey. Maafkan mak. 878 01:25:56,403 --> 01:25:57,523 Mak sayang kamu. 879 01:25:57,603 --> 01:26:00,083 Adam? 880 01:26:00,723 --> 01:26:01,843 Dengar tak? 881 01:26:06,323 --> 01:26:07,323 Adam? 882 01:26:36,843 --> 01:26:39,483 Saya faham awak sanggup mati. 883 01:26:43,483 --> 01:26:45,563 Saya mencari orang seperti awak. 884 01:26:53,003 --> 01:26:55,043 Apa kata awak padam semuanya? 885 01:26:56,723 --> 01:26:58,643 Mulakan hidup baharu? 886 01:27:00,363 --> 01:27:01,763 Kehidupan baharu. 887 01:27:02,603 --> 01:27:04,203 Identiti baharu. 888 01:27:06,523 --> 01:27:07,723 Keluarga baharu. 889 01:27:17,243 --> 01:27:18,163 Fikirkannya. 890 01:27:19,683 --> 01:27:21,363 Bawakan saya Al Tayeb. 891 01:27:29,963 --> 01:27:30,843 Adam? 892 01:27:34,083 --> 01:27:34,923 Awak okey? 893 01:27:37,003 --> 01:27:39,363 Apa yang awak buat? Jangan bergerak. 894 01:27:39,443 --> 01:27:42,323 Awak perlu berehat. Awak hampir mati. Awak dengar tak? 895 01:27:42,403 --> 01:27:44,603 Saya takkan benarkan awak pergi. 896 01:27:48,603 --> 01:27:50,563 Awak memang mengarut. 897 01:27:50,643 --> 01:27:53,283 Awak dah dapat adik awak. Jangan ganggu saya. 898 01:28:10,043 --> 01:28:12,003 KERETA API BAWAH TANAH 899 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 JALAN JASMIN 900 01:28:47,443 --> 01:28:49,603 Dia tak tahu apa-apa, bukan dia yang melapor. 901 01:28:50,523 --> 01:28:51,403 Ya. 902 01:28:52,923 --> 01:28:53,843 Saya pasti. 903 01:29:00,803 --> 01:29:01,683 Ada masalah. 904 01:29:01,763 --> 01:29:03,083 Orang kita yang melapor. 905 01:29:20,363 --> 01:29:23,043 Youssef, bawa dia pulang. 906 01:29:28,043 --> 01:29:31,563 Awak nampak teruk. Bagaimana awak tahu tentang budak itu? 907 01:29:32,603 --> 01:29:34,363 Pee Wee sebut tentang pangkalan Amet. 908 01:29:34,443 --> 01:29:36,083 Saya ke sana dan bernasib baik. 909 01:29:36,163 --> 01:29:37,403 Awak bernasib baik? 910 01:29:38,803 --> 01:29:39,923 Awak boleh telefon kami. 911 01:29:41,283 --> 01:29:43,243 Hélène kata kamu tak nak bertindak. 912 01:29:47,403 --> 01:29:50,003 Saya tak perlukan pemandu. Awak tak perlu pergi. 913 01:29:57,483 --> 01:30:01,163 KENALAN - SEMUA KENALAN AURELIE - BÉRÉ - CISKO 914 01:30:08,003 --> 01:30:12,083 Helo. Anda telah menghubungi peti simpanan suara… 915 01:30:45,163 --> 01:30:46,043 KHIDMAT MULTIMEDIA 916 01:31:19,763 --> 01:31:22,243 KAMERA PENGAWASAN KAMERA MESIN DAFTAR TUNAI 917 01:31:22,323 --> 01:31:23,163 KAMERA LUAR A KAMERA LUAR B 918 01:31:23,243 --> 01:31:24,363 KAMERA LORONG A - KAMERA LORONG B KAMERA LORONG C - KAMERA LORONG D 919 01:32:14,243 --> 01:32:17,203 KENALAN DISAHKAN. PENGHANTARAN KURANG 24 JAM. 920 01:32:33,923 --> 01:32:34,923 Keluar dari situ. 921 01:32:43,763 --> 01:32:45,963 Angkat tangan awak. Depakan tangan. 922 01:32:46,043 --> 01:32:47,883 Melutut. Letakkan senjata awak. 923 01:32:49,563 --> 01:32:50,883 Perlahan-lahan. 924 01:32:51,443 --> 01:32:55,323 Saya salah seorang daripada awak. Nombor siri 223-416. 925 01:32:56,163 --> 01:32:57,763 Okey, kami akan periksa. 926 01:32:58,283 --> 01:32:59,683 Nombor lencana 223-416? 927 01:33:01,483 --> 01:33:03,083 Ya. 928 01:33:44,483 --> 01:33:45,643 Baliklah. 929 01:34:19,803 --> 01:34:20,683 Terima kasih. 930 01:34:38,163 --> 01:34:39,203 CISKO 931 01:34:42,123 --> 01:34:45,803 Helo. Anda telah menghubungi peti simpanan suara… 932 01:34:51,043 --> 01:34:54,443 - Ya. - Apa ini? Kenapa tiada siapa yang jawab? 933 01:34:55,403 --> 01:34:57,723 Vic dah hilang akal. Dia suruh semua orang balik. 934 01:34:58,483 --> 01:35:00,443 Dah lama saya tak nampak dia begitu. 935 01:35:01,603 --> 01:35:02,803 Apa yang berlaku? 936 01:35:03,963 --> 01:35:06,323 Saya berjaya buat gadis-gadis di Milord buka mulut. 937 01:35:06,403 --> 01:35:08,363 Kita tahu siapa buka mulut tentang rompakan. 938 01:35:09,403 --> 01:35:10,683 Natalya. 939 01:35:12,363 --> 01:35:14,123 Dia nak separuh duit itu. 940 01:35:14,643 --> 01:35:16,643 Dia dah lama nak pergi. 941 01:35:16,723 --> 01:35:19,083 - Dia dah bosan dengan Victor. - Bodoh betul. 942 01:35:19,163 --> 01:35:22,083 - Harap angin dia baik. - Saya tak rasa begitu. 943 01:35:22,603 --> 01:35:24,123 Dia minum koktel. 944 01:35:25,243 --> 01:35:26,323 Petanda buruk. 945 01:35:28,483 --> 01:35:29,323 Nak tahu lagi? 946 01:35:29,403 --> 01:35:32,483 - Adam seorang polis. - Saya dah agak. 947 01:35:32,563 --> 01:35:34,563 Mari bunuh dia. Telefon JB. Jumpa di depan rumahnya. 948 01:35:34,643 --> 01:35:36,243 - Okey. - Tak guna. 949 01:35:56,003 --> 01:35:57,483 Saya nak ia tamat hari ini. 950 01:35:58,843 --> 01:36:01,003 Orang saya nampak dia. Sekejap saja lagi. 951 01:36:02,683 --> 01:36:03,843 Dia nampak lelaki itu? 952 01:36:04,843 --> 01:36:07,723 Dia ada di depan rumah saya malam tadi. Di depan tingkap saya. 953 01:36:09,123 --> 01:36:12,003 Hati-hati, komander. Saya dah hilang sabar. 954 01:36:12,083 --> 01:36:13,963 Saya dah mula rasa jengkel. 955 01:36:16,763 --> 01:36:18,323 Lihat apa yang dia tinggalkan. 956 01:36:30,563 --> 01:36:31,563 Apa yang dia nak? 957 01:36:32,683 --> 01:36:33,763 Dia nak ugut saya. 958 01:36:34,283 --> 01:36:36,723 Dia nak dedahkan dosir lama, bukan? 959 01:36:37,363 --> 01:36:39,963 LEBIH SUKAR MENUNGGU DARIPADA MENAHAN API 960 01:36:42,003 --> 01:36:44,963 Saya lantik awak sebagai ketua dua unit komando divisyen Tindakan. 961 01:36:45,043 --> 01:36:48,083 Awak tahu tak betapa besar risikonya? Sebaik saja pegawai awak… 962 01:36:48,163 --> 01:36:49,643 MONA: IDENTITI ADAM TERBONGKAR 963 01:36:49,723 --> 01:36:54,003 …mengesannya, hantar mereka supaya mereka boleh bersihkan semuanya. 964 01:36:55,923 --> 01:36:56,763 Semuanya. 965 01:36:57,923 --> 01:36:59,123 Awak faham? 966 01:37:05,643 --> 01:37:07,603 Saya tak nak dengar 967 01:37:07,683 --> 01:37:09,083 tentang hal ini lagi. 968 01:37:12,403 --> 01:37:13,443 Faham, tuan. 969 01:37:21,643 --> 01:37:24,323 Entahlah, dia selamatkan nyawa kita semasa rompakan itu. 970 01:37:24,403 --> 01:37:26,523 Dia menyamar. Dia datang untuk kenakan kita. 971 01:37:26,603 --> 01:37:27,803 Untuk apa? 972 01:37:28,763 --> 01:37:30,163 Untuk apa, Youssef? 973 01:37:30,243 --> 01:37:32,363 Saya tahu apa saya nampak. Diam. 974 01:37:32,443 --> 01:37:34,043 Saya akan kenakan dia. 975 01:37:35,683 --> 01:37:38,403 Kita perlukan pelan tindakan yang bagus. 976 01:37:38,483 --> 01:37:40,283 Awak tiada di sana, dia hebat. 977 01:37:40,363 --> 01:37:41,963 Siapa yang hebat? Kita bertiga. 978 01:37:42,043 --> 01:37:44,363 Kita berdepan, tumpaskan dia dan pergi dari sini. 979 01:37:47,523 --> 01:37:48,803 Apa yang dia nak? 980 01:37:50,163 --> 01:37:51,843 Maaf, awak ada pemetik api? 981 01:37:51,923 --> 01:37:54,403 - Ini dia, cik. - Terima kasih. 982 01:37:54,483 --> 01:37:56,683 - Nak satu? - Tidak, terima kasih. 983 01:37:56,763 --> 01:37:57,843 Saya cuba berhenti. 984 01:38:54,043 --> 01:38:55,003 Hei, Adam. 985 01:38:55,523 --> 01:38:58,003 Saya tak sempat ucap selamat tinggal semalam. 986 01:38:59,003 --> 01:39:00,443 Kita takkan berjumpa lagi. 987 01:39:01,643 --> 01:39:05,123 Saya nak ucap terima kasih atas segalanya. Saya takkan lupa. 988 01:39:05,643 --> 01:39:09,323 Awak selamatkan nyawa saya dan lebih daripada itu. Kerana awak… 989 01:39:10,883 --> 01:39:12,923 Awak takkan faham apa yang awak bantu. 990 01:39:14,123 --> 01:39:17,243 Saya nak kenal awak, tapi masa tidak sesuai. 991 01:39:17,323 --> 01:39:19,603 Saya tahu awak mesti keliru, tapi… 992 01:39:19,683 --> 01:39:22,323 Saya cuma nak cakap yang awak lelaki yang baik… 993 01:39:22,403 --> 01:39:23,683 Selamat tinggal, kawan. 994 01:39:45,923 --> 01:39:47,443 Apa yang berlaku? 995 01:39:47,963 --> 01:39:51,123 Tiga orang mati di bawah sana. Saya rasa identiti awak dah terbongkar. 996 01:39:54,003 --> 01:39:55,243 Saya takkan selamat. 997 01:39:57,043 --> 01:39:58,283 Maafkan saya. 998 01:40:11,763 --> 01:40:14,563 PENCARIAN SELESAI 999 01:40:49,283 --> 01:40:50,883 NITROGEN CECAIR 1000 01:41:02,283 --> 01:41:05,203 AMBULANS 1001 01:41:15,643 --> 01:41:18,923 Di kawasan penalti. 1002 01:41:20,363 --> 01:41:22,043 Kemunculan semula yang hebat! 1003 01:42:48,643 --> 01:42:49,763 Serahkan pistol awak. 1004 01:43:03,443 --> 01:43:04,963 Apa yang awak sediakan? 1005 01:43:07,403 --> 01:43:09,003 Awak bekerja untuk mereka? 1006 01:43:12,363 --> 01:43:14,883 Bagaimana dengan kawan saya, Kruger? 1007 01:43:17,443 --> 01:43:19,483 Tentu dia dah jadi jeneral tentera 1008 01:43:19,563 --> 01:43:22,163 dengan semua yang dia curi dari negara saya. 1009 01:43:25,763 --> 01:43:26,763 Duit itu untuk apa? 1010 01:43:30,603 --> 01:43:32,123 Apa operasinya? 1011 01:43:34,443 --> 01:43:36,643 Apa operasinya? 1012 01:44:04,883 --> 01:44:08,163 Kamu berdua keluar! Keluar! 1013 01:44:10,123 --> 01:44:11,083 Hadap dinding. 1014 01:44:12,523 --> 01:44:13,483 Hadap dinding! 1015 01:44:13,563 --> 01:44:17,403 Apa yang mereka cakap, palsu. Kami bukan pengganas, kami tak berbahaya. 1016 01:44:17,483 --> 01:44:19,283 Melutut, tangan di atas kepala. 1017 01:44:19,963 --> 01:44:22,683 - Apa yang awak sediakan? - Tak ada apa. Duit itu untuk ini. 1018 01:44:23,203 --> 01:44:24,963 Untuk pembedahan gadis itu. 1019 01:44:26,603 --> 01:44:27,643 Siapa dia? 1020 01:44:31,643 --> 01:44:32,763 Anak saya. 1021 01:44:34,083 --> 01:44:37,723 Tiada cubaan serangan di Hotel Étoile. Mereka cuba bunuh dia. 1022 01:44:45,723 --> 01:44:47,363 Apa awak buat di Perancis? 1023 01:44:49,723 --> 01:44:53,523 Saya dijemput oleh menteri awak 1024 01:44:54,043 --> 01:44:57,963 untuk membincangkan gencatan senjata di Selatan Sudan. 1025 01:45:02,043 --> 01:45:03,523 Semua orang fikir ia keajaiban 1026 01:45:03,603 --> 01:45:06,483 apabila mereka datang ke Sudan Selatan pada tahun 1980-an. 1027 01:45:07,243 --> 01:45:10,603 Pihak Perancis membantu kami mendapatkan kebebasan. 1028 01:45:11,283 --> 01:45:12,523 Ia berkesan. 1029 01:45:13,043 --> 01:45:17,603 Kami dapat kecapi kemerdekaan disebabkan kamu dan darah orang kami. 1030 01:45:19,483 --> 01:45:21,403 Namun, lihatlah kita hari ini. 1031 01:45:22,363 --> 01:45:26,323 Allah beri amaran, apabila kita buat perjanjian dengan syaitan, 1032 01:45:26,843 --> 01:45:29,163 dia akan kembali untuk membalas dendam. 1033 01:45:30,363 --> 01:45:32,523 Ini kebenaran yang menyedihkan. 1034 01:45:33,483 --> 01:45:36,403 Tuan-tuan awak hanya berminat dengan satu perkara. 1035 01:45:36,923 --> 01:45:40,443 Bukan demokrasi, bukan keamanan. Tidak. 1036 01:45:41,003 --> 01:45:43,483 Satu-satunya kekayaan yang boleh dilihat di negara kami 1037 01:45:44,003 --> 01:45:45,683 ialah emas hitam kami. 1038 01:45:51,443 --> 01:45:53,683 Saya berjuang untuk satu perkara, 1039 01:45:54,203 --> 01:45:55,243 seperkara saja. 1040 01:45:56,603 --> 01:45:58,603 Kebebasan orang saya. 1041 01:45:59,243 --> 01:46:03,963 Hak kami untuk buat keputusan demi diri sendiri, tanah dan sumber kami. 1042 01:46:04,483 --> 01:46:07,323 Saya seorang pengganas hari ini disebabkan itu. 1043 01:46:07,403 --> 01:46:09,083 Padahal semalam, saya sekutu? 1044 01:46:12,283 --> 01:46:15,883 Kamu jemput saya di bawah penyamaran diplomatik 1045 01:46:15,963 --> 01:46:17,203 untuk bunuh saya? 1046 01:46:19,283 --> 01:46:20,323 Awak mahu nyawa saya? 1047 01:46:21,643 --> 01:46:22,923 Awak mahu nyawa saya? 1048 01:46:24,563 --> 01:46:25,603 Ambillah! 1049 01:46:27,803 --> 01:46:29,763 Kamu dah ambil semua yang saya ada. 1050 01:46:30,883 --> 01:46:33,283 Tanah saya, maruah saya, 1051 01:46:34,523 --> 01:46:35,963 cinta hati saya. 1052 01:46:38,483 --> 01:46:40,563 Kamu juga rampas dia daripada saya. 1053 01:46:42,763 --> 01:46:44,603 Adam, pembedahan itu berjaya. 1054 01:46:47,843 --> 01:46:49,123 Dia akan selamat. 1055 01:46:52,083 --> 01:46:55,443 Saya cuma mahu berdoa dan ucapkan selamat tinggal. 1056 01:46:56,203 --> 01:46:58,323 Buatlah apa saja selepas itu. 1057 01:47:00,483 --> 01:47:02,323 Dia tak terlibat. 1058 01:47:15,283 --> 01:47:16,123 Mari sini. 1059 01:47:17,483 --> 01:47:18,403 Mari! 1060 01:47:23,443 --> 01:47:24,683 Hei, sayang. 1061 01:47:26,043 --> 01:47:27,683 Ayah nak ucapkan selamat tinggal. 1062 01:47:29,963 --> 01:47:33,443 Kamu tak boleh bayangkan betapa ayah sangat sayangkan kamu. 1063 01:47:33,523 --> 01:47:35,123 Lelaki macam awak yang tembak dia. 1064 01:47:37,563 --> 01:47:38,923 Mungkin juga awak. 1065 01:47:39,443 --> 01:47:40,523 Awakkah orangnya? 1066 01:48:05,923 --> 01:48:07,483 Pergi! 1067 01:48:07,563 --> 01:48:08,683 Pergi. 1068 01:48:14,603 --> 01:48:15,643 Berhenti tembak. 1069 01:48:18,083 --> 01:48:19,883 Berhenti tembak, ada budak kecil! 1070 01:48:25,603 --> 01:48:26,803 Di sini! 1071 01:48:32,403 --> 01:48:33,883 Teruskan bergerak. 1072 01:48:34,723 --> 01:48:36,003 Terus bersembunyi. 1073 01:48:39,843 --> 01:48:41,683 Ada orang ditembak! 1074 01:48:54,883 --> 01:48:56,203 Hati-hati! 1075 01:49:42,483 --> 01:49:43,563 Pee Wee. 1076 01:49:44,163 --> 01:49:46,843 Pee Wee! Orang lain datang. 1077 01:49:47,883 --> 01:49:50,443 Ini belum berakhir. Siapkan keperluan awak. 1078 01:50:26,083 --> 01:50:27,403 Berapa ramai? 1079 01:50:28,803 --> 01:50:31,963 Entahlah, empat atau lima. Mungkin lebih ramai di atas bumbung. 1080 01:50:32,043 --> 01:50:35,323 - Sekurang-kurangnya ada satu unit. - Habislah kita. 1081 01:50:42,403 --> 01:50:47,523 Awak perlu percayakan saya, Pee Wee. Buat semua yang saya suruh, okey? 1082 01:50:48,203 --> 01:50:50,843 Awak akan pecahkan pintu dalam satu minit, 1083 01:50:51,603 --> 01:50:55,483 campak grenad ini ke depan ambulans dan tembak, okey? 1084 01:50:56,403 --> 01:50:58,763 Mereka akan sasarkan awak, jadi sembunyi. 1085 01:51:00,003 --> 01:51:03,283 - Saya tak boleh buat. - Hei, semuanya akan okey. 1086 01:51:03,883 --> 01:51:07,643 Jangan lupa kenapa awak di sini. Satu minit. 1087 01:51:10,083 --> 01:51:11,923 Tak guna. 1088 01:52:09,683 --> 01:52:11,043 Pee Wee, bersedia. 1089 01:52:11,843 --> 01:52:12,683 Sekarang! 1090 01:52:13,563 --> 01:52:14,843 Di bawah sana. 1091 01:52:19,363 --> 01:52:21,323 Dia masuk ke dalam ambulans. 1092 01:52:31,803 --> 01:52:33,283 Pee Wee, mari pergi. 1093 01:52:35,083 --> 01:52:36,603 Mereka akan datang dari belakang. 1094 01:52:43,763 --> 01:52:46,083 Adam, cepat! Mereka ada di mana-mana! 1095 01:52:46,163 --> 01:52:47,043 Pandu! 1096 01:54:29,523 --> 01:54:32,243 POLIS 1097 01:55:16,763 --> 01:55:18,043 PENGGANAS? 1098 01:55:18,123 --> 01:55:20,083 HUBUNGAN TAK JUJUR ANTARA MOKTAR AL TAYEB 1099 01:55:20,163 --> 01:55:21,523 DAN MENTERI MARCONNET 1100 01:56:19,243 --> 01:56:20,803 POLIS 1101 01:56:25,443 --> 01:56:28,683 Maaf. Semoga berjaya. 1102 01:56:35,363 --> 01:56:37,563 Ini khidmat perlindungan kanak-kanak. 1103 01:56:38,363 --> 01:56:40,563 Adik saya di bawah jagaan awak selama dua hari. 1104 01:56:40,643 --> 01:56:43,523 Saya nak hubungi dia. Nama dia Jonathan Pastore. 1105 01:56:43,603 --> 01:56:45,643 Awak ada kod akses? 1106 01:56:46,203 --> 01:56:48,483 - Apa? - Kod akses. 1107 01:56:48,563 --> 01:56:51,363 Ia diberikan kepada awak semasa pendaftaran pelawat. 1108 01:56:51,883 --> 01:56:54,203 Jika awak tak berdaftar, sila hubungi semula esok. 1109 01:56:54,283 --> 01:56:57,643 Penasihat akan memindahkan awak ke jabatan lawatan. Ia sudah ditutup. 1110 01:56:58,443 --> 01:57:01,323 Sudah dua hari dia bersendirian. Saya perlu bercakap dengan dia. 1111 01:57:01,403 --> 01:57:04,443 Saya faham, tapi saya tak boleh bantu. Maafkan saya. 1112 01:57:05,523 --> 01:57:06,723 Telefon semula esok. 1113 01:58:28,443 --> 01:58:31,323 Semuanya akan baik-baik saja. 1114 02:02:36,483 --> 02:02:41,483 Terjemahan sari kata oleh Shadiqah Rafiq