1 00:00:29,003 --> 00:00:34,843 ‎"리비아 사바주" 2 00:01:04,243 --> 00:01:06,643 ‎"기자" 3 00:02:17,243 --> 00:02:18,923 ‎가, 이쪽이야 4 00:02:19,563 --> 00:02:21,923 ‎빨리 가자, 페티, 어서 5 00:02:22,003 --> 00:02:23,403 ‎이놈이 그 기자야? 6 00:02:27,403 --> 00:02:28,603 ‎따라와 7 00:02:29,283 --> 00:02:30,683 ‎이리 따라와 8 00:02:33,683 --> 00:02:35,683 ‎오마르, 그 녀석 물이라도 줘 9 00:02:36,643 --> 00:02:38,083 ‎잘 따라와 10 00:02:40,003 --> 00:02:42,043 ‎들어가, 망할 자식 11 00:02:42,603 --> 00:02:44,083 ‎여기가 이제 네 방이야 12 00:02:49,923 --> 00:02:52,683 ‎다들 모여 봐, 촬영 시작해야지 13 00:02:52,763 --> 00:02:54,763 ‎알았어, 카메라는 내가 맡을게 14 00:02:54,843 --> 00:02:56,803 ‎그럼 내가 손님들을 챙기지 15 00:03:48,043 --> 00:03:49,043 ‎소니아? 16 00:03:50,643 --> 00:03:51,523 ‎소니아 고티에? 17 00:03:54,923 --> 00:03:56,683 ‎당신을 찾으러 왔습니다 18 00:04:03,643 --> 00:04:05,523 ‎저 사람들 목이라도 축이게 해 19 00:04:07,883 --> 00:04:09,883 ‎저 녀석이 갔어 20 00:04:13,563 --> 00:04:15,923 ‎있어 봐, 마실 거 가져다줄게 21 00:04:20,003 --> 00:04:21,883 ‎여기 물 있어 22 00:04:22,523 --> 00:04:23,603 ‎일어나 23 00:04:34,083 --> 00:04:37,363 ‎명심해, 어찌 됐든 멈추면 안 돼 24 00:04:38,683 --> 00:04:40,883 ‎가지 마, 2,000디나르 줄게 25 00:04:46,443 --> 00:04:48,163 ‎멈춰, 물러서! 26 00:04:53,883 --> 00:04:55,323 ‎그 기자 놈이야, 어딨지? 27 00:04:57,203 --> 00:04:58,403 ‎경보 울려! 28 00:04:58,483 --> 00:05:00,123 ‎다들 이쪽으로 와! 29 00:05:06,923 --> 00:05:08,643 ‎왼쪽 조심해! 30 00:06:12,283 --> 00:06:13,363 ‎저기 있다! 31 00:06:17,043 --> 00:06:18,843 ‎어디야? 어디 있냐고! 32 00:06:21,443 --> 00:06:22,803 ‎총 버려 33 00:06:22,883 --> 00:06:24,963 ‎총 안 버리면 여자는 죽는다 34 00:06:44,483 --> 00:06:45,483 ‎고마워요 35 00:07:30,803 --> 00:07:34,523 ‎"에이전트 A.K.A." 36 00:07:51,883 --> 00:07:54,883 ‎- 여보세요? ‎- 장관님, 크뤼거입니다 37 00:07:55,483 --> 00:07:58,843 ‎TV를 켜 보시죠 ‎10분 안에 가겠습니다 38 00:08:02,803 --> 00:08:05,803 ‎폭발이 발생한 시각은 ‎밤 11시경 39 00:08:05,883 --> 00:08:09,083 ‎위치는 8구 중심부에 있는 ‎에투알 호텔 객실입니다 40 00:08:09,163 --> 00:08:10,803 ‎최초 증언에 따르면 41 00:08:10,883 --> 00:08:13,883 ‎폭발은 경찰특공대 작전 중에 ‎발생했다고 합니다 42 00:08:13,963 --> 00:08:18,123 ‎공격을 계획하던 테러 조직을 ‎무력화하기 위한 작전으로 43 00:08:18,203 --> 00:08:22,243 ‎폭발 시점이 기습 전인지 후인지는 ‎아직 밝혀지지 않았으나 44 00:08:22,323 --> 00:08:24,483 ‎희생자가 다수 발생했습니다 45 00:08:24,563 --> 00:08:27,563 ‎시신을 잔해 밖으로 옮기는 ‎소방관들의 모습도 보였습니다 46 00:08:27,643 --> 00:08:29,843 ‎마티외, 잠시 후 다시 연결하죠 47 00:08:29,923 --> 00:08:34,003 ‎방금 내무부에서 제공한 ‎보도 자료가 들어왔는데요 48 00:08:34,083 --> 00:08:37,243 ‎이번 테러를 자행한 ‎용의자의 사진을 공개했습니다 49 00:08:37,323 --> 00:08:39,243 ‎이름은 무흐타르 알타예브로 50 00:08:39,323 --> 00:08:43,923 ‎발견하시면 ‎즉시 신고해 주시기 바랍니다 51 00:08:44,003 --> 00:08:45,763 ‎다만 범인은 무장한 상태로 52 00:08:45,843 --> 00:08:48,723 ‎- 매우 위험합니다 ‎- 사진 하나 더 뿌려 53 00:08:48,803 --> 00:08:50,163 ‎그렇지 54 00:08:50,243 --> 00:08:52,283 ‎화질 안 좋고 ‎더 반감을 주는 거로 55 00:08:52,363 --> 00:08:55,523 ‎물론입니다, 즉시 해결하겠습니다 56 00:08:55,603 --> 00:08:56,883 ‎이집트 이슬람 운동… 57 00:08:56,963 --> 00:08:58,563 ‎미리 말씀을 드렸어야 하는데 58 00:08:59,123 --> 00:09:01,683 ‎다시 한번 죄송합니다 ‎대통령 각하 59 00:09:01,763 --> 00:09:05,043 ‎남부에서 진행 중인 석유 채굴이… 60 00:09:05,123 --> 00:09:06,483 ‎어떻게 된 일이지? 61 00:09:06,563 --> 00:09:09,603 ‎- 고마워요, 에르베, 속보입니다 ‎- 혼자가 아니었습니다 62 00:09:09,683 --> 00:09:14,523 ‎수술 중 사망한 용의자의 아내 ‎이만 알타예브도 함께였습니다 63 00:09:14,603 --> 00:09:16,483 ‎자네 정보부 맞아? 64 00:09:20,763 --> 00:09:23,323 ‎이러면 내가 얼마나 곤란한지 ‎알기나 해? 65 00:09:23,923 --> 00:09:26,523 ‎놈이 국내에 있는 줄 ‎아무도 몰랐는데 66 00:09:26,603 --> 00:09:28,643 ‎이제 모든 부서에서 ‎나한테 달려들겠군 67 00:09:29,403 --> 00:09:31,243 ‎당장 찾아야 해 68 00:09:33,003 --> 00:09:34,643 ‎놈이 빅토르와 접촉했습니다 69 00:09:35,803 --> 00:09:37,643 ‎- 파스토르? ‎- 네 70 00:09:39,003 --> 00:09:40,923 ‎조만간 다시 연락하거나 ‎직접 만나겠죠 71 00:09:41,443 --> 00:09:43,923 ‎부하 한 명을 내부에 심겠습니다 72 00:09:44,003 --> 00:09:45,563 ‎잠깐만 73 00:09:45,643 --> 00:09:47,203 ‎사태가 이렇게 심각한데 74 00:09:47,283 --> 00:09:49,443 ‎파스토르 조직에 ‎요원을 침투시키겠다고? 75 00:09:49,523 --> 00:09:52,043 ‎놈들은 보통내기가 아니야 76 00:09:55,163 --> 00:09:56,923 ‎3년 전 마약 전담반도 ‎같은 시도를 했네 77 00:09:57,003 --> 00:09:59,683 ‎몇 달 동안 공들였는데 ‎요원 하나만 잃었지 78 00:10:00,723 --> 00:10:02,763 ‎적임자가 있습니다 79 00:10:02,843 --> 00:10:05,403 ‎즉시 파스토르 조직에 ‎침투시킬 수 있습니다 80 00:10:06,963 --> 00:10:08,723 ‎아당 프랑코를 기억하십니까? 81 00:10:11,363 --> 00:10:13,723 ‎20년째 저희 요원으로 일하고 있죠 82 00:10:19,123 --> 00:10:20,043 ‎그래 83 00:10:21,763 --> 00:10:23,043 ‎난 이만 자러 가지 84 00:10:30,843 --> 00:10:32,123 ‎"에투알 호텔 공격" 85 00:10:32,203 --> 00:10:34,923 ‎나야, 작전 허가해 86 00:10:37,843 --> 00:10:40,763 ‎"튀니지 스팍스" 87 00:10:49,963 --> 00:10:52,523 ‎일드프랑스의 모든 경찰력이 88 00:10:52,603 --> 00:10:54,643 ‎용의자 수색에 투입됐습니다 89 00:10:54,723 --> 00:10:58,323 ‎파리 경찰청장은 ‎원활한 수사를 위해 90 00:10:58,403 --> 00:11:00,483 ‎비상사태를 선포했습니다 91 00:11:00,563 --> 00:11:02,163 ‎저희 동료 소니아 고티에는 92 00:11:02,243 --> 00:11:05,243 ‎여전히 리비아에서 ‎어떤 소식도 없습니다 93 00:11:05,323 --> 00:11:07,203 ‎뛰어난 기자이자 ‎내부 고발자인 소니아 고티에는 94 00:11:07,283 --> 00:11:09,523 ‎페잔 북부에서 활동하는 ‎무장 단체에 95 00:11:09,603 --> 00:11:11,963 ‎몇 주 전 인질로 붙잡혔습니다 96 00:11:12,043 --> 00:11:15,363 ‎테러리스트들은 프랑스 정부에 ‎소니아를 풀어 주는 조건으로 97 00:11:15,443 --> 00:11:17,163 ‎조직원 15여 명의 ‎석방을 요구했으나 98 00:11:17,243 --> 00:11:19,323 ‎순조롭게 진행되던 협상은 99 00:11:19,403 --> 00:11:21,803 ‎며칠 전 갑작스럽게 중단됐습니다 100 00:11:21,883 --> 00:11:25,403 ‎소니아 고티에는 ‎내달 국제 연합 기구에서 101 00:11:25,483 --> 00:11:28,563 ‎서방 국가의 ‎중동 지역 개입과 관련해 102 00:11:28,643 --> 00:11:29,843 ‎발언할 예정이었습니다 103 00:11:31,443 --> 00:11:35,643 ‎"기자" 104 00:11:43,283 --> 00:11:45,563 ‎"솔레이유1990 님이 접속했습니다" 105 00:11:45,643 --> 00:11:48,043 ‎"솔레이유1990 님이 ‎대화를 요청했습니다" 106 00:11:59,763 --> 00:12:01,363 ‎"참가" 107 00:12:01,443 --> 00:12:02,763 ‎"대화" 108 00:12:02,843 --> 00:12:04,603 ‎이봐, 별일 없지? 109 00:12:04,683 --> 00:12:05,683 ‎네 110 00:12:05,763 --> 00:12:07,723 ‎접속해 있길래 말 걸었어 ‎그런데 시간이 없어 111 00:12:08,363 --> 00:12:11,403 ‎내일 오후 4시쯤 일 끝나면 ‎더 얘기하자고 112 00:12:12,283 --> 00:12:13,323 ‎좋죠 113 00:12:14,043 --> 00:12:17,083 ‎오랜만에 우리 집에서 놀까? 114 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 ‎집에서요? 115 00:12:19,563 --> 00:12:20,603 ‎그래 116 00:12:21,563 --> 00:12:22,603 ‎그렇게 하죠 117 00:12:31,403 --> 00:12:33,763 ‎"여권" 118 00:12:36,083 --> 00:12:38,643 ‎"프랑스 공화국 ‎이름: 아몽" 119 00:12:40,163 --> 00:12:43,523 ‎"프랑스 센생드니" 120 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 ‎초콜릿칩을 넣은 크림 모카치노다 121 00:13:18,603 --> 00:13:20,003 ‎커피 끊는다면서요 122 00:13:22,643 --> 00:13:24,563 ‎차 끓여 놨으니 마셔요 123 00:13:26,163 --> 00:13:27,763 ‎에투알 호텔 일은 아나? 124 00:13:27,843 --> 00:13:30,123 ‎뉴스에서 봤어요, 누굽니까? 125 00:13:30,203 --> 00:13:33,523 ‎무흐타르 알타예브 ‎수단 출신 군벌인데 126 00:13:33,603 --> 00:13:37,643 ‎우리 편이었다가 ‎십여 년 전 배신했지 127 00:13:39,003 --> 00:13:41,323 ‎그 뒤로 과격파가 됐고 128 00:13:41,403 --> 00:13:44,483 ‎지금은 동아프리카의 ISIS와 ‎손을 잡았어 129 00:13:44,563 --> 00:13:46,083 ‎국내에 들어왔다는 첩보를 듣고 130 00:13:46,163 --> 00:13:49,483 ‎테러 공격은 막았지만 ‎놈은 놓치고 말았지 131 00:13:49,563 --> 00:13:51,243 ‎곧 다시 시도할 거야 132 00:13:54,683 --> 00:13:57,483 ‎언제부터 국내 작전을 담당했죠? 133 00:13:58,763 --> 00:14:00,843 ‎넌 언제부터 ‎그렇게 군말이 많았나? 134 00:14:05,083 --> 00:14:07,803 ‎아무튼 놈이 이제 새 표적이다 135 00:14:09,083 --> 00:14:10,923 ‎자세한 내용은 안에 다 있어 136 00:14:12,083 --> 00:14:14,163 ‎영리한 놈이라 쉽지 않을 거야 137 00:14:14,243 --> 00:14:15,523 ‎게다가 철저해 138 00:14:16,403 --> 00:14:19,443 ‎수단과 이집트에서 ‎5년 동안 추적했는데 139 00:14:20,283 --> 00:14:21,683 ‎흔적 하나 안 남겼지 140 00:14:21,763 --> 00:14:22,603 ‎"무흐타르 알타예브" 141 00:14:22,683 --> 00:14:25,483 ‎놈이 테러 공격 이후 ‎오랜 지인에게 연락했어 142 00:14:25,563 --> 00:14:26,603 ‎빅토르 파스토르다 143 00:14:27,803 --> 00:14:30,763 ‎15년간 함께 ‎마약 사업을 하며 친해졌지 144 00:14:30,843 --> 00:14:33,923 ‎이놈이 무흐타르 딸의 ‎대부가 되어 줄 정도야 145 00:14:35,443 --> 00:14:37,243 ‎분명 무흐타르를 숨겨 주고 있겠지 146 00:14:38,523 --> 00:14:40,963 ‎자네가 빅토르의 조직에 ‎침투해 줬으면 해 147 00:14:42,483 --> 00:14:45,803 ‎빅토르에게 접근해서 ‎신임을 얻은 다음 148 00:14:45,883 --> 00:14:47,843 ‎알타예브의 위치를 파악해 149 00:14:49,243 --> 00:14:52,403 ‎놈은 부하가 많지만 ‎오합지졸들이야 150 00:14:52,483 --> 00:14:55,443 ‎다만 경호를 담당하는 자는 ‎알바니아군 출신이지 151 00:14:55,523 --> 00:14:58,403 ‎빅토르의 눈에 띄려면 ‎이 자식을 처리해야 해 152 00:15:00,723 --> 00:15:03,283 ‎조심해, 지난번 위장 요원은 ‎끝이 안 좋았어 153 00:15:05,963 --> 00:15:10,443 ‎나머지는 알아서 조사해 봐 ‎그놈까지만 말하지 154 00:15:11,363 --> 00:15:13,923 ‎빅토르 충복인데 ‎사람을 구해 주는 일을 해 155 00:15:14,003 --> 00:15:17,043 ‎잠입하려면 ‎그놈에게 접근해야 할 거야 156 00:15:18,203 --> 00:15:20,003 ‎지원팀은요? 157 00:15:20,083 --> 00:15:21,403 ‎소규모로 꾸렸어 158 00:15:21,483 --> 00:15:23,043 ‎시스코와 모나가 도와줄 거야 159 00:15:23,643 --> 00:15:24,883 ‎차드 때처럼 말이지 160 00:15:24,963 --> 00:15:27,003 ‎위장 신분은요? 여기 없는데요 161 00:15:32,563 --> 00:15:33,883 ‎그게 재미있는 부분이지 162 00:15:42,043 --> 00:15:45,243 ‎신속히 침투하려면 ‎화려한 경력이 필요해 163 00:15:46,443 --> 00:15:48,683 ‎빅토르의 의심을 피하려면 164 00:15:48,763 --> 00:15:50,963 ‎그보다 더 나은 신분은 없겠지 165 00:15:52,043 --> 00:15:53,523 ‎디종에서 감옥에 갔다가 166 00:15:53,603 --> 00:15:56,603 ‎외인부대 소속으로 ‎아프리카에서 막 돌아왔지 167 00:15:56,683 --> 00:15:59,483 ‎자네가 제일 잘 알 테니 ‎꾸며낼 필요도 없잖아 168 00:16:07,323 --> 00:16:09,163 ‎'신속히'라면 언제요? 169 00:16:10,083 --> 00:16:11,043 ‎내일 170 00:16:19,043 --> 00:16:21,003 ‎차가 덜 우러났군 171 00:16:26,443 --> 00:16:29,443 ‎"아당 프랑코" 172 00:16:31,643 --> 00:16:34,563 ‎"무흐타르 알타예브" 173 00:16:50,883 --> 00:16:52,243 ‎제때 왔군 174 00:16:55,043 --> 00:16:56,323 ‎따라와 175 00:17:02,523 --> 00:17:04,923 ‎허튼짓하지 말고 시키는 대로 해 176 00:17:10,083 --> 00:17:11,443 ‎카림 177 00:17:12,323 --> 00:17:13,523 ‎다시 돌아왔군 178 00:17:13,603 --> 00:17:14,443 ‎맞습니다 179 00:17:15,443 --> 00:17:16,643 ‎- 잘 지내지? ‎- 네, 당신은요? 180 00:17:16,723 --> 00:17:17,603 ‎좋지 181 00:17:18,483 --> 00:17:20,323 ‎누구야? 얘기 못 들었는데 182 00:17:20,403 --> 00:17:23,443 ‎아당입니다, 자크가 가자고 해서요 183 00:17:23,523 --> 00:17:24,923 ‎왜? 184 00:17:25,003 --> 00:17:28,203 ‎나 대신 총알이라도 맞아 주려고? 185 00:17:28,283 --> 00:17:29,683 ‎돈만 넉넉히 준다면요 186 00:17:30,763 --> 00:17:32,003 ‎그래 187 00:17:33,163 --> 00:17:36,483 ‎무기와 휴대폰 ‎신분증을 맡아 두지 188 00:17:38,723 --> 00:17:40,523 ‎그리고 이 서류에 189 00:17:40,603 --> 00:17:42,883 ‎주소, 전화번호, 신발과 옷 사이즈 190 00:17:42,963 --> 00:17:45,123 ‎혈액형을 적도록 해 191 00:17:45,203 --> 00:17:47,843 ‎특히 혈액형 똑바로 적어 ‎구라 치지 말고 192 00:17:48,963 --> 00:17:50,883 ‎카림은 지난겨울 때랑 ‎바뀐 거 없지? 193 00:17:50,963 --> 00:17:53,963 ‎- 네 ‎- 어차피 글씨도 개판이잖아 194 00:17:56,443 --> 00:17:57,643 ‎난 빅토르한테 가 볼게 195 00:17:58,443 --> 00:18:01,003 ‎따라와, 팀원들을 소개하지 196 00:18:03,883 --> 00:18:05,923 ‎엘렌, 학교 안 갔어? 197 00:18:06,003 --> 00:18:08,363 ‎4시간 동안 공강이라서 ‎집에서 공부하려고요 198 00:18:08,443 --> 00:18:10,083 ‎카림은 본 적 있지? 199 00:18:10,163 --> 00:18:11,323 ‎자넨 이름이 뭐라고? 200 00:18:11,403 --> 00:18:12,403 ‎아당입니다 201 00:18:14,003 --> 00:18:16,083 ‎여기 규칙은 간단해 202 00:18:16,163 --> 00:18:19,563 ‎시키는 대로만 하면 ‎아무 탈 없이 돈을 벌 수 있지 203 00:18:19,643 --> 00:18:21,723 ‎빅토르는 알랑대거나 ‎허풍 치는 놈 싫어해 204 00:18:21,803 --> 00:18:23,723 ‎얘기하면 집중해서 듣고 205 00:18:23,803 --> 00:18:25,243 ‎여기 물이 새니까 조심해 206 00:18:25,323 --> 00:18:27,483 ‎- 고쳐야겠군 ‎- 유세프 삼촌! 207 00:18:27,563 --> 00:18:29,963 ‎삼촌, 이것 좀 봐요! 208 00:18:32,723 --> 00:18:35,123 ‎- 조나탕, 하지 말라니까! ‎- 봤어요? 209 00:18:35,203 --> 00:18:36,403 ‎잠 좀 자자! 210 00:18:36,483 --> 00:18:37,923 ‎얼른 나와! 211 00:18:38,003 --> 00:18:40,043 ‎카림, 마누 기억하지? 212 00:18:40,123 --> 00:18:42,923 ‎순찰을 담당하고 있으니 ‎같이 일하게 될 거야 213 00:18:43,563 --> 00:18:46,643 ‎아당은 일단 빌라에 있어 ‎할 일이 많거든 214 00:18:47,363 --> 00:18:50,203 ‎얼간이들아, 여기는 신입 아당이다 215 00:18:50,843 --> 00:18:53,563 ‎오후 2시 10분인데 ‎일 안 하고 뭐 해? 216 00:18:53,643 --> 00:18:54,523 ‎알겠어요 217 00:18:54,603 --> 00:18:56,363 ‎JB는 옥상에 올라가야지 218 00:18:56,443 --> 00:18:58,283 ‎유세프, 오늘은 안 돼요 219 00:18:58,363 --> 00:19:00,203 ‎허리가 아파서요 220 00:19:00,283 --> 00:19:04,003 ‎왜 웃어? 진짜야 ‎신발 끈도 못 묶는다고 221 00:19:04,083 --> 00:19:06,203 ‎마누, 신입 데리고 공사장으로 가 222 00:19:06,283 --> 00:19:08,643 ‎- 옷 더러워져요 ‎- 군말하지 말고 가 223 00:19:08,723 --> 00:19:11,523 ‎JB, 카림은 나랑 같이 ‎파리 13구에 누굴 만나러 간다 224 00:19:11,603 --> 00:19:14,083 ‎15분 뒤에 차 앞으로 와 225 00:19:14,163 --> 00:19:15,523 ‎구시렁거리기는 226 00:19:15,603 --> 00:19:18,363 ‎진짜 허리가 아프다니까 227 00:19:18,443 --> 00:19:20,163 ‎나도 아랫도리가 아파 228 00:19:25,883 --> 00:19:29,083 ‎- 정말 이게 최선이야? ‎- 그렇답니다 229 00:19:29,163 --> 00:19:30,963 ‎4만이면 괜찮은 금액이에요 230 00:19:31,043 --> 00:19:32,443 ‎그래? 231 00:19:36,323 --> 00:19:38,043 ‎자크입니다 232 00:19:45,883 --> 00:19:47,003 ‎들어오라고 해 233 00:19:47,883 --> 00:19:49,363 ‎고마워, 프랑수아즈 234 00:19:50,843 --> 00:19:54,563 ‎오늘 일찍 가도 될까요? ‎이번 주말에 아들이 와서요 235 00:19:54,643 --> 00:19:56,283 ‎괜찮다면 며칠 쉬고 싶어요 236 00:19:56,363 --> 00:19:57,803 ‎지금 바쁠 때잖아 237 00:19:57,883 --> 00:19:59,523 ‎저도 압니다만 238 00:19:59,603 --> 00:20:01,483 ‎올해 이혼 때문에 힘들었거든요 239 00:20:01,563 --> 00:20:03,883 ‎그래서 아들과 함께 ‎시간을 보내고 싶습니다 240 00:20:04,603 --> 00:20:06,643 ‎신입도 둘이나 데려왔어요 241 00:20:06,723 --> 00:20:08,603 ‎카림은 이미 아실 테고 242 00:20:08,683 --> 00:20:10,403 ‎아당도 마음에 드실 겁니다 243 00:20:10,483 --> 00:20:12,483 ‎외인부대에 10년 있었고 ‎막 아프리카에서 돌아왔대요 244 00:20:12,563 --> 00:20:13,603 ‎만만찮은 놈입니다 245 00:20:15,403 --> 00:20:17,003 ‎유세프는 뭐래? 246 00:20:17,603 --> 00:20:19,683 ‎보스만 허락하면 ‎유세프도 불만 없겠죠 247 00:20:25,443 --> 00:20:26,603 ‎그렇게 해 248 00:20:28,323 --> 00:20:29,523 ‎감사합니다 249 00:20:33,523 --> 00:20:35,763 ‎그럼 다시 밀로르 얘기로 돌아가죠 250 00:20:43,763 --> 00:20:46,563 ‎빨리 올라가서 끝내자고 251 00:20:46,643 --> 00:20:48,483 ‎열사병 걸리기 싫거든 252 00:20:49,163 --> 00:20:50,963 ‎널 왜 불렀는지 ‎자크가 얘기하던가? 253 00:20:51,803 --> 00:20:54,243 ‎빅토르가 신변의 위협을 ‎느껴서겠지 254 00:20:54,323 --> 00:20:55,483 ‎이봐 255 00:20:56,203 --> 00:20:58,203 ‎방금 뭐라고 지껄였어? 256 00:20:58,283 --> 00:20:59,923 ‎왜? 기분 나빠? 257 00:21:00,523 --> 00:21:02,483 ‎제법이군 258 00:21:04,483 --> 00:21:05,563 ‎설치지 마 259 00:21:06,963 --> 00:21:08,083 ‎그래 260 00:21:10,283 --> 00:21:12,203 ‎내가 경호 담당이거든 261 00:21:15,163 --> 00:21:16,403 ‎알 만하네 262 00:21:20,923 --> 00:21:24,483 ‎미쳤어? ‎대가리에 바람구멍 내 줄까? 263 00:21:25,323 --> 00:21:26,403 ‎그만! 264 00:21:39,163 --> 00:21:40,643 ‎여기가 어디라고 설쳐? 265 00:21:40,723 --> 00:21:43,163 ‎- 죄송합니다, 파스토르 씨 ‎- 여긴 내 집이다 266 00:21:50,883 --> 00:21:53,443 ‎뒷골목이 아니라고, 알겠나? 267 00:21:56,323 --> 00:21:59,563 ‎머리에 열이나 식힐 겸 ‎드라이브나 하고 와 268 00:21:59,643 --> 00:22:02,163 ‎보그단이랑 같이 가기로 했는데 ‎어쩌죠? 269 00:22:02,243 --> 00:22:03,363 ‎이 자식 데리고 가 270 00:22:03,443 --> 00:22:05,523 ‎아메트 얘기도 해 주고 271 00:22:07,803 --> 00:22:11,483 ‎보그단 집 안으로 데리고 와 ‎못 봐 주겠군 272 00:22:12,963 --> 00:22:15,083 ‎이봐, 덩치, 일어나라고 273 00:22:33,483 --> 00:22:35,323 ‎시키는 대로 다 했어 274 00:22:44,323 --> 00:22:45,403 ‎아들, 괜찮아? 275 00:22:52,963 --> 00:22:54,163 ‎아빠! 276 00:23:23,483 --> 00:23:24,923 ‎아메트는 누구야? 277 00:23:26,483 --> 00:23:28,523 ‎올네에서 활동하는 놈이야 278 00:23:28,603 --> 00:23:31,323 ‎체첸인인데 ‎자기 패거리를 믿고 건방을 떨지 279 00:23:31,403 --> 00:23:32,963 ‎자기가 그 동네 주인인 줄 알아 280 00:23:33,603 --> 00:23:36,283 ‎이제 우리 구역까지 넘보는데 ‎끝장을 내 줘야지 281 00:23:36,363 --> 00:23:39,283 ‎2주 전에는 ‎총격전도 벌어졌다니까 282 00:23:39,363 --> 00:23:40,883 ‎그래, 아까 차를 봤어 283 00:23:40,963 --> 00:23:43,323 ‎언제 총질을 할지 모르니 조심해 284 00:23:43,403 --> 00:23:45,123 ‎하나같이 완전 무장 했거든 285 00:23:46,203 --> 00:23:47,083 ‎알았어 286 00:23:48,683 --> 00:23:50,803 ‎우리는 뭘 하면 되는데? 287 00:23:50,883 --> 00:23:52,243 ‎일단 물주를 만나야지 288 00:24:01,763 --> 00:24:03,443 ‎수수료 깎을 생각 하지 마 289 00:24:03,523 --> 00:24:06,243 ‎애들 보내라고 해, 난 신경 안 써 290 00:24:06,323 --> 00:24:08,523 ‎넌 언제나 그런 식이지 291 00:24:08,603 --> 00:24:11,083 ‎그래, 그렇게 하자고 292 00:24:12,083 --> 00:24:14,123 ‎고맙다, 끊는다 293 00:24:14,203 --> 00:24:15,403 ‎피위 294 00:24:15,483 --> 00:24:17,123 ‎잘 지냈지? 앉아 295 00:24:18,323 --> 00:24:21,843 ‎차 마실래? 아니면 커피? ‎약으로 긴장 좀 풀래? 296 00:24:23,963 --> 00:24:26,123 ‎도면만 받고 갈 거야 297 00:24:26,203 --> 00:24:27,603 ‎그래 298 00:24:27,683 --> 00:24:30,403 ‎문제가 좀 생겼는데 ‎걱정할 일은 아니야 299 00:24:30,483 --> 00:24:31,523 ‎뭔 소리야? 300 00:24:32,163 --> 00:24:34,083 ‎어제 다 준비됐다며? 301 00:24:34,163 --> 00:24:36,843 ‎그러니까 어제 이후로 ‎문제가 생겼다고 302 00:24:37,483 --> 00:24:40,523 ‎하지만 5일 안에 ‎더 좋은 걸 준비해 주지 303 00:24:40,603 --> 00:24:44,123 ‎같은 가격에 말이야 ‎빅토르도 좋아할걸? 304 00:24:44,203 --> 00:24:46,363 ‎말귀를 못 알아듣네 305 00:24:46,443 --> 00:24:48,443 ‎당장 내일 필요해 306 00:24:48,523 --> 00:24:50,523 ‎그러니까 도면을 내놔 307 00:24:50,603 --> 00:24:52,443 ‎너야말로 못 알아듣나 본데 308 00:24:52,523 --> 00:24:53,963 ‎도면은 없어 309 00:24:56,563 --> 00:24:58,483 ‎그래, 알았어 310 00:25:01,803 --> 00:25:03,483 ‎이래도 없어? 311 00:25:04,963 --> 00:25:07,243 ‎미쳤어? 내 집에 총을 가져와? 312 00:25:07,323 --> 00:25:08,203 ‎문제가 뭔데? 313 00:25:08,283 --> 00:25:10,923 ‎좋아, 다 얘기해 주지 314 00:25:11,003 --> 00:25:12,283 ‎내가 빚을 졌어 315 00:25:12,363 --> 00:25:13,843 ‎어마어마한 빚이지 316 00:25:13,923 --> 00:25:15,443 ‎그래서 도면을 넘겨줬다고 317 00:25:17,763 --> 00:25:18,803 ‎하지만 별일 아니야 318 00:25:21,243 --> 00:25:23,243 ‎헛소리하지 말고 내놔 319 00:25:23,323 --> 00:25:25,483 ‎누구 총이 더 큰지 겨뤄 볼까? 320 00:25:26,643 --> 00:25:28,243 ‎내놓을 때까지 못 가 321 00:25:28,323 --> 00:25:30,243 ‎그럼 여기서 살아야겠네 322 00:25:31,683 --> 00:25:33,003 ‎어쩔 거야? 323 00:25:37,603 --> 00:25:40,003 ‎- 팔 부러져! ‎- 도면 어디 있어? 324 00:25:40,083 --> 00:25:43,203 ‎- 팔이 아니라 손목이겠지 ‎- 손목 부러져! 325 00:25:43,283 --> 00:25:46,443 ‎- 어디 있냐고 물었다 ‎- 서랍에 있어, 손부터 놔! 326 00:25:46,523 --> 00:25:47,723 ‎아파 죽겠네 327 00:25:49,203 --> 00:25:52,163 ‎자, 여기 있어 328 00:25:53,163 --> 00:25:56,923 ‎- 그러게 진작에 내놓을 것이지 ‎- 팔 부러졌잖아 329 00:25:57,003 --> 00:26:00,203 ‎친구들한테 ‎5일 안에 갚는다고 전화해 330 00:26:00,283 --> 00:26:01,723 ‎그렇게 하지 331 00:26:02,963 --> 00:26:04,483 ‎너 제정신이 아니군 332 00:26:04,563 --> 00:26:05,843 ‎제기랄 333 00:26:11,283 --> 00:26:13,283 ‎"테러에 신음하는 프랑스" 334 00:26:21,803 --> 00:26:24,083 ‎- 베이컨은 다 팔렸대 ‎- 젠장 335 00:26:28,603 --> 00:26:31,043 ‎오늘 오후에 만나러 갔던 남자 ‎뒷조사 끝냈어 336 00:26:33,203 --> 00:26:38,083 ‎범죄 가담, 장물 취득, 강도로 ‎감옥에 몇 번 들락거렸는데 337 00:26:38,163 --> 00:26:40,683 ‎무흐타르랑 관련 없는 잔챙이야 338 00:26:40,763 --> 00:26:42,043 ‎그럼 신경 꺼도 되겠네 339 00:26:42,883 --> 00:26:43,923 ‎빅토르 휴대폰이야 340 00:26:47,963 --> 00:26:49,403 ‎"발신자 표시 제한" 341 00:26:49,483 --> 00:26:50,323 ‎여보세요? 342 00:26:50,403 --> 00:26:51,723 ‎형제여 343 00:26:51,803 --> 00:26:52,843 ‎잠깐만 344 00:27:02,483 --> 00:27:03,683 ‎젠장, 방해 전파야 345 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 ‎여보세요? 346 00:27:09,523 --> 00:27:11,003 ‎형제여 347 00:27:11,083 --> 00:27:12,563 ‎형제여 348 00:27:12,643 --> 00:27:14,163 ‎형제여 349 00:27:14,963 --> 00:27:16,123 ‎형제여 350 00:27:16,203 --> 00:27:17,803 ‎"분석 완료" 351 00:27:18,403 --> 00:27:19,283 ‎그놈이야 352 00:27:20,523 --> 00:27:23,643 ‎사무실에 도청기를 설치해야 ‎뭔 얘기를 하는지 알겠는데 353 00:27:23,723 --> 00:27:25,283 ‎"음성 분석 결과 ‎알타예브" 354 00:27:25,363 --> 00:27:29,483 ‎그래서 뭐? 의사가 뭐라고 했는데? 355 00:27:40,683 --> 00:27:42,363 ‎"바벨 유료 전화" 356 00:28:17,203 --> 00:28:18,563 ‎깨끗해 357 00:28:25,163 --> 00:28:26,803 ‎반갑군, 형제여 358 00:28:26,883 --> 00:28:28,883 ‎그래, 야신 359 00:28:28,963 --> 00:28:31,683 ‎아내 일은 유감이네 360 00:28:33,283 --> 00:28:37,243 ‎시킨 대로 일은 시작했지만 ‎옮길 물건이 많아 361 00:28:38,323 --> 00:28:40,763 ‎이집트인들이 도와주기로 했는데 362 00:28:40,843 --> 00:28:43,243 ‎이제 와서 돈을 달래 363 00:28:45,083 --> 00:28:46,963 ‎그래도 내가 당신 얘기는 해 뒀어 364 00:28:47,043 --> 00:28:49,163 ‎믿을 만하다고 했더니 ‎돈은 나중에 달라더군 365 00:28:49,843 --> 00:28:52,603 ‎고마워, 역시 너밖에 없어 366 00:28:58,443 --> 00:29:00,443 ‎귀청이 떨어지는 줄 알았어 367 00:29:00,523 --> 00:29:02,643 ‎오른쪽 귀에서 ‎이상한 소리가 난다니까 368 00:29:02,723 --> 00:29:04,723 ‎소피안, 이쪽은 아당이야 369 00:29:05,643 --> 00:29:08,123 ‎- 얘기 들었어 ‎- 미셸, 안녕 370 00:29:08,203 --> 00:29:10,923 ‎- 생각보다 덩치가 작군 ‎- 괜찮은 친구야 371 00:29:11,003 --> 00:29:12,723 ‎게다가 보그단은 당해도 싸 372 00:29:13,723 --> 00:29:16,243 ‎걔는 안 온다고 하더라 373 00:29:16,323 --> 00:29:17,883 ‎- 늦어서 미안 ‎- 무슨 일이야? 374 00:29:17,963 --> 00:29:20,723 ‎- 잘 지내, 미미? ‎- 안녕 375 00:29:20,803 --> 00:29:21,883 ‎재미있게 놀아 376 00:29:21,963 --> 00:29:23,283 ‎그래, 너도 377 00:29:23,363 --> 00:29:24,643 ‎안녕 378 00:29:24,723 --> 00:29:28,483 ‎잘 지냈어, 카멜? ‎위스키 두 잔 줘 379 00:29:32,683 --> 00:29:34,763 ‎- 20분이야 ‎- 알았어 380 00:29:34,843 --> 00:29:36,283 ‎배짱 좋은 신참을 위하여 381 00:29:37,683 --> 00:29:39,683 ‎얼른 가자 382 00:29:39,763 --> 00:29:41,163 ‎- 한 잔 더 ‎- 그래 383 00:29:42,843 --> 00:29:44,443 ‎나쁘지 않지? 384 00:29:44,523 --> 00:29:47,403 ‎하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯 385 00:29:47,483 --> 00:29:49,843 ‎오늘 신나게 놀아 보자고 386 00:30:03,563 --> 00:30:05,283 ‎빅토르가 한 일은 ‎너무 신경 쓰지 마 387 00:30:05,363 --> 00:30:07,923 ‎요즘 스트레스를 받아서 그러니까 ‎그냥 잊어버려 388 00:30:10,403 --> 00:30:14,363 ‎- 아메트 때문인가? ‎- 그 외에 다른 문제도 많지 389 00:30:14,963 --> 00:30:16,643 ‎피위, 잘 지냈어? 390 00:30:16,723 --> 00:30:18,123 ‎- 그럼, 넌? ‎- 좋지 391 00:30:18,203 --> 00:30:22,323 ‎30분 뒤에 올게 ‎축하해, 자기! 392 00:30:22,403 --> 00:30:25,523 ‎사라, 이 인간들이랑 놀아 봤자 ‎돈도 안 돼 393 00:30:25,603 --> 00:30:26,763 ‎얼른 가 394 00:30:30,923 --> 00:30:34,283 ‎- 별일 없죠? ‎- 네, 사모님은요? 395 00:30:42,523 --> 00:30:44,723 ‎자기야, 가서 준비해야지 396 00:30:45,803 --> 00:30:50,363 ‎여기 여자는 건드리면 안 돼 ‎사유 재산이거든 397 00:30:51,363 --> 00:30:54,723 ‎벌써 다 마셨네 ‎술 더 가지고 올게 398 00:31:20,723 --> 00:31:23,123 ‎멍청한 자식 ‎뭣도 모르면서 떠드네 399 00:31:24,923 --> 00:31:26,803 ‎미안하지만 못 들어와 400 00:31:26,883 --> 00:31:29,003 ‎왜? 사고 칠 생각 없어 401 00:31:29,083 --> 00:31:32,403 ‎- 그냥 여자 만나러 왔다고 ‎- 빅토르가 안 된다고 했어 402 00:31:33,683 --> 00:31:36,123 ‎뭐야? 팁이라도 달라는 거야? 403 00:31:36,203 --> 00:31:37,563 ‎- 그런 거야? ‎- 같이 놀자고 404 00:31:38,643 --> 00:31:41,243 ‎- 집적거리지 마 ‎- 사람 무시해? 405 00:31:41,323 --> 00:31:43,043 ‎- 꺼져 ‎- 뭐야? 406 00:31:43,123 --> 00:31:44,683 ‎얻다 손을 대? 407 00:31:45,283 --> 00:31:46,283 ‎카멜, 술 더 줘! 408 00:31:46,363 --> 00:31:49,203 ‎소피안이 아메트 패거리한테 ‎맞고 있어 409 00:31:51,723 --> 00:31:52,803 ‎빨리 나와! 410 00:31:57,003 --> 00:31:59,243 ‎"밀로르" 411 00:32:57,083 --> 00:32:58,643 ‎어제는 고마웠어요 412 00:33:00,243 --> 00:33:01,243 ‎아닙니다 413 00:33:10,483 --> 00:33:11,643 ‎괜찮습니다 414 00:33:13,083 --> 00:33:15,243 ‎우리 아들 학교에 좀 데려다줘요 415 00:33:16,003 --> 00:33:18,923 ‎원래 소피안이 일 마치고 가는데 ‎오늘 없잖아요 416 00:33:19,683 --> 00:33:22,243 ‎- 알겠습니다 ‎- 차 있어요? 417 00:33:22,923 --> 00:33:24,603 ‎네, 밖에 있습니다 418 00:33:25,203 --> 00:33:27,403 ‎당신은 좋은 사람 같네요 ‎이거 받아요 419 00:33:27,483 --> 00:33:28,883 ‎상처 지혈해요 420 00:33:38,043 --> 00:33:40,163 ‎백색근은 평활근으로도 불리며 421 00:33:40,243 --> 00:33:42,483 ‎적색근은 횡문근으로도 불린다 422 00:33:42,563 --> 00:33:44,323 ‎그리고 적색근은 423 00:33:44,403 --> 00:33:47,843 ‎신경계의 지배를 받는데… 424 00:33:49,683 --> 00:33:51,603 ‎- 중추 ‎- 그렇지, 중추 신경계 425 00:33:51,683 --> 00:33:54,563 ‎그리고 백색근은 ‎자율 신경계의 지배를 받는다 426 00:33:54,643 --> 00:33:56,163 ‎자율 신경계는… 427 00:33:56,243 --> 00:33:58,683 ‎- 말씀하신 자료입니다 ‎- 미치겠네 428 00:33:58,763 --> 00:34:00,443 ‎어젯밤 밀로르에서 ‎싸움이 있었습니다 429 00:34:00,523 --> 00:34:01,843 ‎그래? 430 00:34:01,923 --> 00:34:04,363 ‎소피안이 놈들한테 맞았어요 431 00:34:04,443 --> 00:34:06,923 ‎야누시 패거리요 ‎지금 병원에 있습니다 432 00:34:07,003 --> 00:34:10,363 ‎이가 부러지고 턱에 금이 갔답니다 433 00:34:10,443 --> 00:34:12,363 ‎그놈들 때문에 미쳐 버리겠군 434 00:34:12,443 --> 00:34:13,523 ‎손을 써야 해 435 00:34:13,603 --> 00:34:14,443 ‎"계획 살인" 436 00:34:14,523 --> 00:34:15,403 ‎이미 처리했습니다 437 00:34:15,483 --> 00:34:17,843 ‎어제 제대로 당했죠 438 00:34:17,923 --> 00:34:19,123 ‎자세히 말해 봐 439 00:34:19,203 --> 00:34:20,803 ‎신참 아당이요 440 00:34:20,883 --> 00:34:22,123 ‎놈들을 박살 냈다더군요 441 00:34:24,043 --> 00:34:27,323 ‎저도 보진 못했는데 ‎타이슨 퓨리 같았답니다 442 00:34:38,523 --> 00:34:39,883 ‎나보고 어쩌라고? 443 00:34:39,963 --> 00:34:43,963 ‎당신이 같잖은 자존심 ‎세우기 전부터 우리 고객이었어 444 00:34:44,043 --> 00:34:46,963 ‎같잖은 자존심? ‎지난달에 우리한테 총질을 했다고! 445 00:34:47,043 --> 00:34:48,403 ‎그 사람들은 아무 관련 없어 446 00:34:48,483 --> 00:34:50,843 ‎똑같은 아메트 부하들이잖아! 447 00:34:50,923 --> 00:34:53,963 ‎그 자식들 내 클럽에 ‎발도 못 들이게 해 448 00:34:54,043 --> 00:34:55,043 ‎알아들어? 449 00:34:55,123 --> 00:34:57,603 ‎야누시 패거리는 ‎당신 싸움에 관심 없다니까 450 00:34:57,683 --> 00:34:59,963 ‎놔두면 하루에 ‎5천 유로나 쓰고 간다고 451 00:35:00,043 --> 00:35:02,843 ‎소피안 치료비도 그 정도 나오겠지 452 00:35:02,923 --> 00:35:04,843 ‎언제는 사업이 우선이라더니 453 00:35:04,923 --> 00:35:08,083 ‎나한테 말도 안 하고 ‎손님을 가려 받게 해? 454 00:35:08,163 --> 00:35:10,643 ‎내 입장이 어떨지 ‎생각이나 해 봤어? 455 00:35:10,723 --> 00:35:13,883 ‎- 게다가 돈도 급하잖아 ‎- 그 얘기는 꺼내지도 마 456 00:35:15,843 --> 00:35:17,283 ‎넌 또 왜? 457 00:35:17,843 --> 00:35:21,123 ‎애도 아니고 ‎언제까지 뽀뽀해 달라고 할래? 458 00:35:22,843 --> 00:35:23,923 ‎얼른 가 459 00:35:25,323 --> 00:35:28,323 ‎- 신참은 봤어? ‎- 그래 460 00:35:28,403 --> 00:35:31,163 ‎- 그래서? ‎- 괜찮아, 조나탕 461 00:35:31,243 --> 00:35:33,163 ‎- 말해 봐 ‎- 소피안 아저씨 오늘 아프대 462 00:35:33,243 --> 00:35:36,243 ‎아당이 대신 태워 줄 거야 ‎좋은 분이야 463 00:35:36,323 --> 00:35:38,323 ‎- 묻잖아! ‎- 누구랑 다르게 괜찮더라! 464 00:35:38,963 --> 00:35:42,043 ‎- 피곤해, 자러 갈래 ‎- 얘기 안 끝났어 465 00:35:42,123 --> 00:35:44,323 ‎- 난 끝났어! ‎- 목소리 낮춰! 466 00:35:44,403 --> 00:35:46,163 ‎앞뒤 안 가리고 ‎무슨 짓거리를 하든 467 00:35:46,243 --> 00:35:48,763 ‎나까지 당신 부하 취급 하지 마! 468 00:35:48,843 --> 00:35:51,523 ‎우리 애들 없으면 ‎돈 들어올 곳도 없잖아! 469 00:35:51,603 --> 00:35:54,603 ‎나탈리야! 어디 가? 470 00:35:54,683 --> 00:35:55,923 ‎이리 안 와? 471 00:36:05,203 --> 00:36:06,923 ‎싸움 좀 배우셔야겠어요 472 00:36:12,123 --> 00:36:13,603 ‎가자 473 00:36:13,683 --> 00:36:16,643 ‎누나가 싸움은 ‎바보들만 하는 거랬는데 474 00:36:16,723 --> 00:36:18,763 ‎제 생각은 달라요 475 00:36:19,883 --> 00:36:22,763 ‎저도 싸움을 잘하면 ‎애들이 못 괴롭힐걸요 476 00:36:22,843 --> 00:36:24,123 ‎맞아 477 00:36:24,963 --> 00:36:28,603 ‎내일 제 생일 파티에 오실 거예요? 478 00:36:28,683 --> 00:36:30,923 ‎멋진 파티가 될 거예요 ‎선물도 많이 받고요 479 00:36:31,563 --> 00:36:34,763 ‎저랑 같이 닌텐도 게임도 해요 480 00:36:34,843 --> 00:36:36,083 ‎난 플레이스테이션이 좋은데 481 00:36:36,163 --> 00:36:39,763 ‎그거론 마리오 카트랑 ‎젤다를 못 하잖아요 482 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 ‎좀 어렵긴 하지만 ‎마리오 카트가 최고예요 483 00:36:42,843 --> 00:36:44,363 ‎여러 명이랑 할 수 있어요 484 00:36:47,123 --> 00:36:48,403 ‎정신 나갔어요? 485 00:36:54,803 --> 00:36:56,283 ‎소피안은 어디 있어요? 486 00:36:56,363 --> 00:36:57,883 ‎입원했어 487 00:36:57,963 --> 00:36:59,363 ‎조나탕, 나랑 같이 가 488 00:36:59,443 --> 00:37:00,723 ‎아저씨랑 얘기 중이야 489 00:37:00,803 --> 00:37:03,443 ‎- 나탈리야 씨가… ‎- 나탈리야가 요새 정신이 좀 없죠 490 00:37:04,803 --> 00:37:06,363 ‎- 이름 뭐예요? ‎- 내려 491 00:37:06,443 --> 00:37:09,123 ‎- 아당 ‎- 내일 파티에 와요, 아당 492 00:37:09,203 --> 00:37:11,363 ‎- 얼른 가자 ‎- 갈게요 493 00:37:28,163 --> 00:37:30,683 ‎"말이 없군 ‎아무 일 없지?" 494 00:37:30,763 --> 00:37:32,323 ‎"로강_모르니에 ‎9시 4분" 495 00:37:32,403 --> 00:37:33,603 ‎"2단계로 돌입한다" 496 00:37:33,683 --> 00:37:36,923 ‎"도청기랑 GPS 추적기를 주지 ‎제대로 해!" 497 00:37:45,283 --> 00:37:47,283 ‎아당 프랑코 씨? 498 00:38:09,603 --> 00:38:11,923 ‎"빅토르가 널 보자는군 ‎유세프" 499 00:38:41,443 --> 00:38:42,323 ‎들어와 500 00:38:53,803 --> 00:38:54,843 ‎앉아 501 00:39:02,843 --> 00:39:05,963 ‎고맙다는 말부터 해야겠지 ‎어젯밤 클럽 일 말이야 502 00:39:06,923 --> 00:39:08,963 ‎애들 말로는 잘 싸운다던데 503 00:39:10,843 --> 00:39:12,643 ‎돈값은 해야죠 504 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 ‎돈 얘기가 나왔으니 말인데 505 00:39:15,683 --> 00:39:18,923 ‎오늘까지는 무보수로 ‎일해 줘야겠어 506 00:39:19,683 --> 00:39:23,603 ‎네가 보그단 숨구멍을 박살 내서 ‎검사비가 꽤 나갔거든 507 00:39:24,203 --> 00:39:25,843 ‎명심하라고 508 00:39:25,923 --> 00:39:29,683 ‎계속 여기서 일하고 싶으면 ‎동료들한테 손대지 마 509 00:39:30,283 --> 00:39:31,283 ‎알겠나? 510 00:39:38,843 --> 00:39:40,803 ‎"수사 파일" 511 00:39:42,683 --> 00:39:45,003 ‎어제부터 네 이름이 ‎계속 머리에서 맴돌더군 512 00:39:46,403 --> 00:39:47,803 ‎아당 프랑코 513 00:39:49,283 --> 00:39:50,603 ‎처음엔 믿지 않았지 514 00:39:52,523 --> 00:39:54,083 ‎말도 안 된다고 515 00:39:54,163 --> 00:39:57,083 ‎그놈이 내 앞에 ‎나타날 리 없다고 말이야 516 00:39:59,883 --> 00:40:01,723 ‎총을 몇 발이나 맞았지? 517 00:40:03,283 --> 00:40:06,043 ‎- 5발입니다 ‎- 그것도 직격으로 518 00:40:07,203 --> 00:40:09,203 ‎흉터가 있겠군 519 00:40:14,203 --> 00:40:15,043 ‎안 그래? 520 00:40:50,363 --> 00:40:54,163 ‎경찰한테 산탄총을 겨눴을 때 ‎장전이 안 돼 있었단 게 사실인가? 521 00:41:04,443 --> 00:41:05,563 ‎15살 때였나? 522 00:41:08,563 --> 00:41:10,123 ‎보통 배짱으로는 못 하지 523 00:41:25,563 --> 00:41:26,883 ‎식구가 된 걸 환영한다 524 00:41:29,083 --> 00:41:30,523 ‎아프리카가 그립지 않나? 525 00:41:30,603 --> 00:41:32,843 ‎- 지겹도록 있었습니다 ‎- 어디? 526 00:41:32,923 --> 00:41:36,203 ‎이곳저곳 다녔죠 ‎벨기에령 콩고, 말리, 튀니스 527 00:41:36,283 --> 00:41:40,843 ‎- 수단에도 갔습니다 ‎- 수단은 내가 잘 알지 528 00:41:40,923 --> 00:41:43,203 ‎전쟁 전에는 아름다운 나라였죠 529 00:41:43,283 --> 00:41:44,123 ‎맞아 530 00:41:48,683 --> 00:41:52,843 ‎외인부대였으니 남미도 잘 알겠군 531 00:41:52,923 --> 00:41:55,563 ‎주민들이 럼주보다 독한 곳이죠 532 00:41:55,643 --> 00:41:57,323 ‎나도 안다네 533 00:41:57,403 --> 00:41:59,203 ‎우리 딸 엄마가 브라질 사람이거든 534 00:42:07,883 --> 00:42:09,443 ‎아메트가 보스를 노렸다던데요 535 00:42:10,963 --> 00:42:12,203 ‎제가 지켜 드리겠습니다 536 00:42:13,683 --> 00:42:15,403 ‎내 경호 담당은 보그단인데 537 00:42:18,403 --> 00:42:20,163 ‎넌 온 지 하루밖에 안 됐잖아 538 00:42:21,083 --> 00:42:23,123 ‎일단은 소피안 빈자리를 채워 ‎오늘 밤만이라도 539 00:42:23,203 --> 00:42:26,003 ‎어제 그렇게 맞았으니 ‎오늘 못 나올 거야 540 00:42:26,083 --> 00:42:29,003 ‎오후 4시에 학교에서 ‎조나탕을 태우고 541 00:42:29,083 --> 00:42:32,723 ‎유도 학원에 가야 해 ‎가방은 방에 있어 542 00:42:32,803 --> 00:42:34,763 ‎따님이 싫어하던데요 543 00:42:34,843 --> 00:42:36,083 ‎다른 사람한테 시키시죠 544 00:42:36,163 --> 00:42:39,203 ‎얼마나 속을 썩이는지 몰라 ‎나탈리야 못지않지 545 00:42:39,283 --> 00:42:41,643 ‎내가 필요한 건 ‎아들놈의 운전기사가 아니라 546 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 ‎그 애의 경호원이야 547 00:42:45,923 --> 00:42:46,843 ‎알겠습니다 548 00:42:48,683 --> 00:42:50,243 ‎가서 쉬어 549 00:42:52,643 --> 00:42:53,923 ‎잘 마시겠습니다 550 00:43:03,243 --> 00:43:05,523 ‎"가연성 물질 보관 중 ‎절대 금연" 551 00:43:19,403 --> 00:43:21,643 ‎뭐라 감사의 말씀을 ‎드려야 할지 모르겠군요 552 00:43:22,403 --> 00:43:24,283 ‎난 약속은 지키는 사람입니다 553 00:43:24,363 --> 00:43:25,763 ‎그러니 당신도 지키세요 554 00:43:27,923 --> 00:43:29,443 ‎위험은 인지하고 있죠? 555 00:43:30,403 --> 00:43:32,163 ‎당신이 내 입장이면 어쩌겠습니까? 556 00:43:32,243 --> 00:43:33,683 ‎똑같이 했겠죠 557 00:43:33,763 --> 00:43:35,443 ‎그래서 승낙한 겁니다 558 00:43:37,483 --> 00:43:41,843 ‎동료들이 마지막 준비를 하는 동안 ‎잘 숨어 있어요 559 00:43:44,403 --> 00:43:47,443 ‎알라께서 ‎당신을 인도하시길, 형제여 560 00:44:11,763 --> 00:44:13,163 ‎"수사 파일" 561 00:44:13,243 --> 00:44:17,083 ‎"실종 아동 ‎라파엘 프랑코" 562 00:44:26,123 --> 00:44:27,803 ‎맷이 벌을 받았대 563 00:44:27,883 --> 00:44:28,883 ‎정말? 564 00:44:28,963 --> 00:44:31,163 ‎- 그게… ‎- 릴라 565 00:44:31,763 --> 00:44:33,283 ‎그 쪼다랑 왜 같이 놀아? 566 00:44:34,163 --> 00:44:37,923 ‎너 오랄이랑 딸딸이가 ‎어떻게 다른지 알아? 567 00:44:40,643 --> 00:44:41,643 ‎모르지? 568 00:44:42,803 --> 00:44:44,683 ‎창녀인 너희 엄마한테 물어봐 569 00:44:52,043 --> 00:44:53,003 ‎일어나 570 00:44:55,803 --> 00:44:57,603 ‎왜? 무섭냐? 571 00:44:59,203 --> 00:45:00,243 ‎누구야? 572 00:45:04,923 --> 00:45:05,923 ‎내 코! 573 00:45:06,003 --> 00:45:08,483 ‎- 또 까불면 집에 찾아간다 ‎- 코를 때렸어! 574 00:45:09,203 --> 00:45:10,363 ‎일어나, 조나탕 575 00:45:12,603 --> 00:45:16,043 ‎너도 싸움 좀 배워야겠네 576 00:45:18,083 --> 00:45:19,763 ‎코 부러졌다니까! 577 00:45:19,843 --> 00:45:22,203 ‎- 쟤 집 어딘지 알아요? ‎- 아니 578 00:45:27,803 --> 00:45:29,443 ‎내가 데리러 오기로 했는데 ‎뭐 해요? 579 00:45:31,443 --> 00:45:32,683 ‎조나탕, 가자 580 00:45:32,763 --> 00:45:34,243 ‎- 싫어 ‎- 유도 학원에 가야 해 581 00:45:35,443 --> 00:45:37,283 ‎뒷좌석에 가방 있어 582 00:45:48,963 --> 00:45:50,923 ‎"수사 파일" 583 00:45:51,723 --> 00:45:54,283 ‎- 불편해? ‎- 약간 끼는데 괜찮아요 584 00:46:03,563 --> 00:46:04,763 ‎비켜요 585 00:46:06,003 --> 00:46:07,123 ‎내일 봐요, 아당 586 00:46:07,203 --> 00:46:08,323 ‎그래 587 00:46:09,683 --> 00:46:11,443 ‎생일 파티에 꼭 와야 해요 588 00:46:36,643 --> 00:46:39,443 ‎"이름: 아당 프랑코" 589 00:46:39,523 --> 00:46:42,163 ‎"죄목: 살인" 590 00:46:42,243 --> 00:46:44,283 ‎"산탄총 1정" 591 00:47:05,683 --> 00:47:07,563 ‎"아당 프랑코" 592 00:47:09,763 --> 00:47:11,923 ‎"아당 프랑코 ‎장뤼크 뫼니에를 살해한 소년" 593 00:47:14,643 --> 00:47:18,043 ‎"십 대 소년이 디종 법원에서 ‎뫼니에를 살해" 594 00:47:18,123 --> 00:47:20,563 ‎"장뤼크 뫼니에는 사망" 595 00:47:22,683 --> 00:47:24,363 ‎"주의원이었던 뫼니에는" 596 00:47:24,443 --> 00:47:25,963 ‎"소아성범죄에 연루" 597 00:47:26,043 --> 00:47:29,083 ‎"다수의 어린이 ‎납치, 살해, 강간에 연루" 598 00:47:29,163 --> 00:47:30,163 ‎"살해" 599 00:47:30,243 --> 00:47:31,443 ‎"강간" 600 00:47:33,123 --> 00:47:37,323 ‎"아당 프랑코는 ‎피해자 중 한 명의 형제" 601 00:47:37,803 --> 00:47:39,403 ‎"무정한 복수" 602 00:47:39,483 --> 00:47:40,883 ‎"자살행위나 다름없는 범죄" 603 00:47:58,243 --> 00:48:00,483 ‎"밀로르" 604 00:48:06,083 --> 00:48:08,163 ‎어서 오세요 605 00:48:08,243 --> 00:48:09,603 ‎안녕하세요 606 00:48:12,843 --> 00:48:15,203 ‎20분 뒤에 쇼 시작이야 607 00:48:16,363 --> 00:48:18,043 ‎나중에 올게 608 00:48:28,843 --> 00:48:30,283 ‎잠시만요 609 00:48:30,363 --> 00:48:32,163 ‎잠깐 실례할게요 610 00:48:34,043 --> 00:48:36,443 ‎언니가 옳았어요 ‎주소도 알아냈어요 611 00:48:37,483 --> 00:48:38,843 ‎잘했어 612 00:49:24,563 --> 00:49:27,603 ‎이야기 하나만 더 해 주세요 613 00:49:29,683 --> 00:49:31,363 ‎이제 자야지 614 00:49:31,443 --> 00:49:32,283 ‎"에투알 호텔" 615 00:49:32,363 --> 00:49:34,843 ‎내일 일찍 일어나서 ‎에펠탑 구경하기로 했잖아 616 00:49:34,923 --> 00:49:37,283 ‎그래도 하나만 더요 617 00:49:37,363 --> 00:49:39,523 ‎알았어 618 00:49:40,203 --> 00:49:43,883 ‎사바나 한가운데에 가면 ‎샹가가 있어 619 00:49:45,923 --> 00:49:49,843 ‎문이다, 멈춰! ‎사모님, 피하세요! 620 00:49:51,723 --> 00:49:53,163 ‎이만! 621 00:49:53,243 --> 00:49:54,643 ‎엄마! 622 00:50:08,803 --> 00:50:10,403 ‎엎드려요! 623 00:50:16,003 --> 00:50:17,723 ‎우리 딸 624 00:50:18,683 --> 00:50:20,523 ‎안 돼 625 00:50:52,043 --> 00:50:54,043 ‎자비로우신 알라여 626 00:50:54,123 --> 00:50:56,483 ‎우주의 주인이신 알라를 찬미하라 627 00:51:09,803 --> 00:51:11,523 ‎아산 628 00:51:11,603 --> 00:51:12,803 ‎신이시여 629 00:51:20,923 --> 00:51:22,723 ‎언제 마지막으로 기도했어? 630 00:51:27,003 --> 00:51:30,083 ‎목걸이 벗고 목욕재계해 631 00:51:36,323 --> 00:51:38,323 ‎"조나탕" 632 00:51:49,123 --> 00:51:50,923 ‎같이 놀기로 했는데 633 00:51:56,923 --> 00:52:00,283 ‎- 재미있었지 ‎- 엄마, 동물원은 언제 가요? 634 00:52:00,363 --> 00:52:02,963 ‎나중에 누나가 데려갈 거야 635 00:52:03,043 --> 00:52:04,323 ‎엄마는요? 636 00:52:04,403 --> 00:52:06,563 ‎엄마는 동물 싫어하잖아 637 00:52:06,643 --> 00:52:08,803 ‎짐승 같은 빅토르랑 ‎결혼하긴 했지만 638 00:52:10,803 --> 00:52:14,003 ‎- 오늘은 제가 주인공이라면서요 ‎- 엄마 피곤해 639 00:52:14,083 --> 00:52:16,523 ‎엄마도 쉬어야지 ‎원하는 대로 다 해 줬잖아 640 00:52:16,603 --> 00:52:19,643 ‎그러니 징징거리지 마, 철 좀 들어 641 00:52:26,483 --> 00:52:29,163 ‎"생일 축하합니다" 642 00:52:38,283 --> 00:52:39,763 ‎제 선물이에요? 643 00:52:40,763 --> 00:52:41,883 ‎아니, 왜? 644 00:52:42,483 --> 00:52:44,483 ‎오늘 제 생일이니까요 645 00:52:45,123 --> 00:52:46,283 ‎오늘이었어? 646 00:52:54,563 --> 00:52:56,883 ‎고마워요 ‎싸움 연습하면 되겠네요 647 00:53:00,763 --> 00:53:04,723 ‎가드를 올려야 해 ‎아니면 이렇게 맞아 648 00:53:06,923 --> 00:53:08,083 ‎때리고 다시 가드 올려 649 00:53:13,283 --> 00:53:17,483 ‎주먹이 너무 가까워 ‎얼굴에서 약간 떨어져야 해 650 00:53:18,603 --> 00:53:21,683 ‎그렇지, 엄지손가락 접고 651 00:53:22,963 --> 00:53:26,363 ‎- 동물원까지 태워 줄 수 있어요? ‎- 물론, 그게 내 일이잖아 652 00:53:27,803 --> 00:53:29,163 ‎생일 축하한다 653 00:53:30,723 --> 00:53:31,843 ‎훨씬 낫네 654 00:53:37,883 --> 00:53:39,963 ‎누가 왔는지 보렴 655 00:53:40,043 --> 00:53:42,843 ‎보그단 아저씨야 ‎같이 숨바꼭질하자 656 00:53:43,923 --> 00:53:49,323 ‎- 어서 숨어 ‎- 하나, 둘, 셋, 넷… 657 00:53:50,643 --> 00:53:51,683 ‎왔군 658 00:53:52,443 --> 00:53:54,483 ‎이따 같이 할 일이 있어 659 00:53:54,563 --> 00:53:56,883 ‎- 마음에 들 거야 ‎- 뭔데? 660 00:53:56,963 --> 00:53:59,803 ‎미리 말하면 재미없지 ‎한 시간 뒤에 출발이야 661 00:53:59,883 --> 00:54:01,163 ‎조나탕이 동물원에 가자던데 662 00:54:01,243 --> 00:54:04,243 ‎- 그건 신경 안 써도 돼 ‎- 뭔 소리야? 663 00:54:04,323 --> 00:54:07,003 ‎운전기사는 다른 녀석한테 맡겼어 ‎너도 싫었잖아 664 00:54:09,563 --> 00:54:11,283 ‎너도 이제 큰물에서 놀아야지 665 00:54:15,563 --> 00:54:17,083 ‎감사 인사는 됐어 666 00:54:35,523 --> 00:54:37,163 ‎"1번 마이크 연결" 667 00:54:56,043 --> 00:54:57,083 ‎다 설치했어 668 00:54:57,923 --> 00:54:59,763 ‎두 번째 도청기도 설치했어 669 00:55:05,803 --> 00:55:07,483 ‎이따가 나가야 해, 일이 있다고… 670 00:55:10,603 --> 00:55:11,483 ‎누구야? 671 00:55:21,123 --> 00:55:22,123 ‎거기서 뭐 해? 672 00:55:24,683 --> 00:55:26,763 ‎당장 나와! 673 00:55:30,843 --> 00:55:32,123 ‎뭐 하는 짓이야? 674 00:55:36,003 --> 00:55:38,363 ‎아빠, 숨바꼭질 중이에요 675 00:55:38,443 --> 00:55:39,763 ‎그렇게 부르지 마! 676 00:55:41,003 --> 00:55:42,963 ‎여기 들어오지 말라고 ‎몇 번이나 말해? 677 00:55:43,043 --> 00:55:44,603 ‎말귀를 못 알아들어? 678 00:55:46,083 --> 00:55:48,563 ‎- 그건 아닌데… ‎- 제 잘못입니다, 보스 679 00:55:51,883 --> 00:55:52,843 ‎당장 나가 680 00:56:00,363 --> 00:56:01,643 ‎제정신이야? 681 00:56:03,123 --> 00:56:04,443 ‎주의하겠습니다 682 00:56:11,763 --> 00:56:12,963 ‎많이 안 좋으십니까? 683 00:56:14,523 --> 00:56:15,803 ‎아무도 몰라 684 00:56:16,643 --> 00:56:18,083 ‎찾았다! 685 00:56:18,163 --> 00:56:19,363 ‎찾았어! 686 00:56:20,523 --> 00:56:22,603 ‎나가 봐, 다들 기다리고 있어 687 00:56:33,643 --> 00:56:35,723 ‎이제 도청기가 하나뿐이군 688 00:56:35,803 --> 00:56:37,883 ‎전화기에서 멀지만 문제없을 거야 689 00:56:38,883 --> 00:56:40,123 ‎안 된다고 했잖아요 690 00:56:40,203 --> 00:56:41,283 ‎많이 혼났어요? 691 00:56:41,363 --> 00:56:42,523 ‎괜찮아 692 00:56:43,203 --> 00:56:44,403 ‎나왔군 693 00:56:44,483 --> 00:56:46,683 ‎기다리고 있었어, 가자고 694 00:56:50,843 --> 00:56:53,763 ‎미안하지만 ‎동물원은 못 갈 것 같아 695 00:57:26,363 --> 00:57:28,563 ‎그래, 나야 696 00:57:28,643 --> 00:57:32,083 ‎출발했으니 4~5시간 안에 ‎돈을 받을 수 있을 거야 697 00:57:32,163 --> 00:57:33,523 ‎괜찮지? 698 00:57:36,123 --> 00:57:39,163 ‎그래, 수술을 시작해야 해 699 00:57:39,243 --> 00:57:41,443 ‎내일 밤이면 준비될 거야 700 00:57:44,763 --> 00:57:46,043 ‎확실해 701 00:57:46,123 --> 00:57:47,843 ‎"수술? 내일?" 702 00:57:47,923 --> 00:57:49,723 ‎자네를 위해 기도하지 703 00:57:49,803 --> 00:57:51,483 ‎행운을 비네, 친구여 704 00:57:52,923 --> 00:57:54,523 ‎저 차는 추적기가 없어 705 00:57:54,603 --> 00:57:55,763 ‎프랑코도 탔나? 706 00:57:55,843 --> 00:57:56,803 ‎모르겠어 707 00:57:57,643 --> 00:57:59,043 ‎젠장, 내가 따라갈게 708 00:58:04,683 --> 00:58:06,363 ‎마누, 한 번 더 말해 봐 709 00:58:06,443 --> 00:58:09,083 ‎정문으로 진입, 안 열면 ‎내가 배지를 보여 준다 710 00:58:09,163 --> 00:58:10,843 ‎들어가서 경비를 제압하고 711 00:58:10,923 --> 00:58:13,123 ‎손님들을 화장실로 끌고 간 다음 712 00:58:13,203 --> 00:58:14,763 ‎무릎 꿇리고 겁을 준다 713 00:58:14,843 --> 00:58:17,043 ‎그리고 정문을 경계하며 ‎시간을 확인한다 714 00:58:17,123 --> 00:58:19,123 ‎난 5번 창구로 가서 715 00:58:19,203 --> 00:58:21,763 ‎개머리판으로 ‎직원 면상을 갈기고 말한다 716 00:58:21,843 --> 00:58:24,523 ‎'손 들어! ‎올리비에 로페스는 어디 있지?' 717 00:58:24,603 --> 00:58:26,523 ‎'네놈 딸을 지키고 싶으면' 718 00:58:26,603 --> 00:58:29,483 ‎'10초 안에 금고를 열어라!' 719 00:58:29,563 --> 00:58:33,123 ‎그리고 배지를 빼앗고 ‎직원들을 엎드리게 한 다음 720 00:58:33,203 --> 00:58:36,123 ‎금고 앞에서 기다린다 721 00:58:36,203 --> 00:58:38,403 ‎뭐 잊은 거 없어? 722 00:58:39,003 --> 00:58:40,963 ‎여기 있잖아, 피위 723 00:58:41,043 --> 00:58:42,763 ‎잊기는 누가 잊어? 724 00:58:42,843 --> 00:58:44,323 ‎잔소리 좀 그만해 725 00:58:44,883 --> 00:58:46,283 ‎높은 경제 성장률로… 726 00:58:46,363 --> 00:58:49,083 ‎- 건강을 위해 운동하세요 ‎- 계약 조건을 확인하세요 727 00:58:49,163 --> 00:58:51,163 ‎- 너는? ‎- 억지 주장입니다 728 00:58:51,243 --> 00:58:54,003 ‎- 운전석에서 기다린다 ‎- 저더러 음모론이라니요 729 00:58:54,083 --> 00:58:56,203 ‎- 시동 걸어 놓은 채로 ‎- 팩트만 봐도 말이 안 돼요 730 00:58:56,283 --> 00:58:57,323 ‎라디오 소리 키워 봐 731 00:58:57,403 --> 00:58:59,123 ‎무흐타르 알타예브가 프랑스에서 732 00:58:59,203 --> 00:59:00,603 ‎테러 공격을 준비했다고요? 733 00:59:00,683 --> 00:59:03,163 ‎1박에 1,300유로짜리 ‎스위트룸에 묵으면서요? 734 00:59:03,243 --> 00:59:05,923 ‎밤 11시 40분 전엔 ‎아무도 경찰을 못 봤다니… 735 00:59:06,003 --> 00:59:08,923 ‎- 늘 하던 일이잖아 ‎- 이상하지 않습니까? 736 00:59:09,003 --> 00:59:11,043 ‎폭발 후 15분이나 지났는데도요? 737 00:59:11,123 --> 00:59:14,363 ‎수사 중인 사건인데 ‎어디서 들은 정보죠? 738 00:59:14,443 --> 00:59:17,163 ‎프랑스 모든 경찰이 ‎쫓고 있으니 사흘 안에 잡힐걸 739 00:59:17,243 --> 00:59:18,403 ‎덕분에 우리가 편해졌지 740 00:59:18,483 --> 00:59:21,163 ‎어차피 다른 놈들처럼 죽겠지 741 00:59:21,243 --> 00:59:22,683 ‎- 경찰은 실패했습니다 ‎- 왜 그래? 742 00:59:22,763 --> 00:59:25,563 ‎아직 무흐타르를 못 잡았으니까요 743 00:59:25,643 --> 00:59:27,323 ‎열띤 토론을 만들어 주셔서 ‎감사합니다 744 00:59:27,403 --> 00:59:28,403 ‎음악이나 틀어 745 00:59:28,483 --> 00:59:29,883 ‎그럼 여기까지 하죠 746 00:59:29,963 --> 00:59:30,923 ‎다음 순서는… 747 00:59:59,523 --> 01:00:01,723 ‎다들 반갑다, 돈을 찾으러 왔다 748 01:00:01,803 --> 01:00:03,163 ‎호들갑 떨지 마 749 01:00:03,243 --> 01:00:04,643 ‎"은행 영업 중단" 750 01:00:04,723 --> 01:00:06,043 ‎"공사 중" 751 01:00:06,123 --> 01:00:08,123 ‎- 밖에 차 대 놨어 ‎- 네 752 01:00:10,043 --> 01:00:11,963 ‎아당이랑 같이 가고 싶었는데 753 01:00:12,763 --> 01:00:14,443 ‎안 된다니까 754 01:00:14,523 --> 01:00:17,003 ‎- 늘 이런 식이야 ‎- 뭐가? 755 01:00:17,763 --> 01:00:21,243 ‎다들 내 말은 들은 척도 안 하잖아 756 01:00:22,523 --> 01:00:24,483 ‎아당은 네 친구가 아니야 757 01:00:24,563 --> 01:00:27,163 ‎너한테 잘해 주긴 하지만 ‎아빠 직원일 뿐이라고 758 01:00:27,243 --> 01:00:29,203 ‎그래도 나랑 놀아 주는걸 759 01:00:42,083 --> 01:00:43,123 ‎밟아! 760 01:00:44,963 --> 01:00:46,963 ‎내가 뭐랬어? 761 01:00:47,043 --> 01:00:47,963 ‎된다고 했지? 762 01:00:48,043 --> 01:00:51,203 ‎식은 죽 먹기라니까 ‎다들 수고했어 763 01:00:51,283 --> 01:00:53,923 ‎- 너도 잘했어, 아당 ‎- 돈 냄새 좀 맡아 볼까? 764 01:00:54,003 --> 01:00:55,403 ‎전부 얼마야? 765 01:00:55,483 --> 01:00:59,843 ‎- 적어도 30만은 되겠지 ‎- 30만이 아니라 50만이야 766 01:00:59,923 --> 01:01:02,843 ‎피위, 너도 이제 ‎차 한 대 살 수 있겠네 767 01:01:02,923 --> 01:01:05,123 ‎그만해, 이 자식아 768 01:01:05,203 --> 01:01:07,243 ‎기사 양반은 왜 말이 없어? ‎좀 밟아 보지 769 01:01:07,323 --> 01:01:10,323 ‎- 돈이 싫나 봐 ‎- 돈보다 싸움이 좋대 770 01:01:10,403 --> 01:01:13,723 ‎빨리 밟아, 집에 가야겠어 771 01:01:33,963 --> 01:01:35,323 ‎피위? 772 01:01:59,363 --> 01:02:01,003 ‎총 이리 줘 773 01:02:02,163 --> 01:02:03,843 ‎피위 데리고 나가 774 01:02:10,123 --> 01:02:12,483 ‎- 피위를 구해 줘, 내가 엄호할게 ‎- 알았어 775 01:02:14,083 --> 01:02:15,883 ‎이리 나와 776 01:02:15,963 --> 01:02:17,483 ‎빨리! 777 01:02:21,083 --> 01:02:22,523 ‎엄폐해! 778 01:02:24,443 --> 01:02:26,203 ‎- 괜찮아? ‎- 그래 779 01:02:26,283 --> 01:02:28,163 ‎- 아당, 뒤를 조심해! ‎- 괜찮아 780 01:02:29,363 --> 01:02:30,803 ‎차가 필요해! 781 01:02:33,243 --> 01:02:34,363 ‎서둘러! 782 01:02:35,483 --> 01:02:36,443 ‎움직여 783 01:02:41,403 --> 01:02:42,643 ‎마누, 탄창 있어? 784 01:02:50,083 --> 01:02:51,363 ‎받아! 785 01:02:55,043 --> 01:02:56,323 ‎JB, 서둘러! 786 01:02:59,403 --> 01:03:00,803 ‎왜 이렇게 안 걸려? 787 01:03:02,403 --> 01:03:03,563 ‎뭐야? 788 01:03:09,403 --> 01:03:10,683 ‎개자식들! 789 01:03:12,763 --> 01:03:14,203 ‎여기 좀 도와줘! 790 01:03:15,483 --> 01:03:16,323 ‎갈게! 791 01:03:36,643 --> 01:03:37,603 ‎서둘러, 마누! 792 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 ‎걸렸다 793 01:03:39,563 --> 01:03:41,283 ‎가자, 얘들아 794 01:03:43,323 --> 01:03:45,443 ‎아당, 차에 타! 795 01:03:45,523 --> 01:03:46,603 ‎밟아! 796 01:03:50,723 --> 01:03:51,603 ‎머리 숙여! 797 01:03:59,283 --> 01:04:00,523 ‎젠장! 798 01:04:00,603 --> 01:04:02,243 ‎이제 끝난 거야? 799 01:04:03,403 --> 01:04:05,123 ‎그 자식들이 분명해! 800 01:04:05,203 --> 01:04:07,083 ‎아메트가 보낸 놈들이야 801 01:04:07,163 --> 01:04:09,723 ‎주민을 비롯해 ‎다수의 부상자가 발생했습니다 802 01:04:09,803 --> 01:04:11,523 ‎그중 두 명은 심각한 상태죠 803 01:04:11,603 --> 01:04:14,643 ‎파리 경찰청장은 ‎몇 분 전 성명을 발표했는데요 804 01:04:14,723 --> 01:04:18,163 ‎경찰청장은 토요일 밤에 ‎파리를 충격에 빠트렸던 805 01:04:18,243 --> 01:04:21,163 ‎에투알 호텔 테러와의 연관성을 ‎배제하진 않았습니다 806 01:04:21,243 --> 01:04:23,523 ‎무흐타르 알타예브가 ‎아직 도주 중인 가운데 807 01:04:23,603 --> 01:04:26,363 ‎경찰청장은 며칠 내로 ‎일드프랑스 지역에서 808 01:04:26,443 --> 01:04:28,803 ‎또 다른 테러 공격이 발발할 ‎가능성을 시사했습니다 809 01:04:28,883 --> 01:04:32,603 ‎- 테러 공격에 대비해… ‎- 고맙네 810 01:04:32,683 --> 01:04:34,683 ‎현재 병력이 배치된 상태입니다 811 01:04:34,763 --> 01:04:35,723 ‎어떻게 된 거야? 812 01:04:36,803 --> 01:04:37,883 ‎자네 부하인가? 813 01:04:39,003 --> 01:04:40,163 ‎그렇습니다 814 01:04:47,043 --> 01:04:47,963 ‎뭔 생각이야? 815 01:04:49,323 --> 01:04:51,883 ‎사흘 만에 커리어를 ‎망칠 계획이었다면 816 01:04:51,963 --> 01:04:53,483 ‎아주 잘하고 있군 817 01:04:54,203 --> 01:04:56,443 ‎부하들이 무흐타르의 전화를 ‎도청했습니다 818 01:04:56,523 --> 01:04:58,003 ‎일을 꾸미고 있어요 819 01:04:58,883 --> 01:05:00,403 ‎뭔진 몰라도 내일입니다 820 01:05:04,643 --> 01:05:08,323 ‎복수하려는 거야 ‎그래서 프랑스에 남았겠지 821 01:05:08,963 --> 01:05:11,123 ‎- 그게 다인가? ‎- 네 822 01:05:14,163 --> 01:05:16,243 ‎프랑코가 찾을 겁니다 ‎믿으셔도 좋습니다 823 01:05:19,723 --> 01:05:23,283 ‎오늘 아침 하르툼에서 전화가 왔어 ‎더는 못 기다린다는군 824 01:05:23,363 --> 01:05:26,003 ‎빨리 약속대로 ‎놈의 시체를 넘겨줘야 해 825 01:05:27,163 --> 01:05:30,083 ‎자네가 프랑스로 불러서 ‎죽이자고 했잖나 826 01:05:30,163 --> 01:05:33,323 ‎그런데 죽이기는커녕 ‎우리가 공격당하고 있지 827 01:05:34,363 --> 01:05:37,483 ‎일이 잘못되면 ‎자네나 나나 끝장이야 828 01:05:37,563 --> 01:05:39,083 ‎수단의 개입도 밝혀지겠지 829 01:05:42,083 --> 01:05:44,163 ‎곧 끝납니다 830 01:05:50,403 --> 01:05:51,443 ‎제대로 해 831 01:06:09,203 --> 01:06:11,963 ‎- 미행이었나? ‎- 아뇨, 기다리고 있었습니다 832 01:06:13,283 --> 01:06:15,883 ‎어디 가는지 이미 알고 있었어요 ‎배신자가 있습니다 833 01:06:21,323 --> 01:06:23,763 ‎유세프, 돈 나눠 줘 834 01:06:26,123 --> 01:06:27,083 ‎보그단 835 01:06:28,323 --> 01:06:30,563 ‎물주한테 가서 추궁해 봐 836 01:06:34,843 --> 01:06:37,643 ‎이건 마누한테 줘 837 01:07:22,723 --> 01:07:24,403 ‎됐어, 가 봐 838 01:07:50,123 --> 01:07:53,603 ‎짐 챙겨서 오늘 밤에 ‎조나탕 데리고 도망쳐요 839 01:07:54,643 --> 01:07:56,003 ‎뭔 소리예요? 840 01:07:56,083 --> 01:07:58,763 ‎다 압니다 ‎빅토르도 곧 눈치챌 거예요 841 01:08:32,043 --> 01:08:34,083 ‎잘 생각하고 대답해 842 01:08:35,323 --> 01:08:36,523 ‎날 배신한 거야? 843 01:08:36,603 --> 01:08:38,203 ‎아니에요 844 01:08:38,283 --> 01:08:39,843 ‎절반으로도 부족했어? 845 01:08:39,923 --> 01:08:42,723 ‎전혀요 ‎뭔 소리인지 모르겠어요 846 01:08:42,803 --> 01:08:45,243 ‎클럽에서 경비 서는 신입 말이야 847 01:08:45,323 --> 01:08:47,643 ‎그놈도 온다는 말 없었잖아 ‎누구야? 848 01:08:47,723 --> 01:08:49,723 ‎이제는 특수부대 출신도 받나? 849 01:08:49,803 --> 01:08:52,803 ‎아당요? 빅토르가 ‎새로 뽑은 사람이라 몰랐어요 850 01:08:52,883 --> 01:08:55,243 ‎- 계획에 없었다고요 ‎- 간단하게 끝날 일이었어 851 01:08:55,323 --> 01:08:57,643 ‎놈들의 차를 습격해서 ‎돈을 빼앗으면 됐지 852 01:08:57,723 --> 01:08:59,603 ‎근데 그 신입이 ‎우리 애들을 다 죽였다고 853 01:08:59,683 --> 01:09:02,643 ‎내 사촌도 둘이나 죽였지 ‎반드시 복수하겠어 854 01:09:02,723 --> 01:09:04,163 ‎너도 각오해 855 01:09:04,243 --> 01:09:06,763 ‎안 돼요, 정말 몰랐어요 856 01:09:06,843 --> 01:09:08,203 ‎부탁이에요 857 01:09:08,283 --> 01:09:10,243 ‎잘 들어 858 01:09:10,323 --> 01:09:14,043 ‎너도 알겠지만 ‎난 합리적인 사람이야 859 01:09:14,123 --> 01:09:17,163 ‎하지만 원하는 걸 못 얻거나 ‎누가 약속을 어기면 860 01:09:17,243 --> 01:09:19,643 ‎변덕쟁이 꼬마로 돌변한다고 861 01:09:19,723 --> 01:09:21,123 ‎아빠! 862 01:09:21,923 --> 01:09:23,563 ‎- 아빠! ‎- 사고를 치기도 하지 863 01:09:23,643 --> 01:09:25,283 ‎- 빅토르! ‎- 아메트, 무슨 짓이죠? 864 01:09:25,363 --> 01:09:28,083 ‎오늘 오후에 심심해서 ‎바람 좀 쐬러 나갔어 865 01:09:28,883 --> 01:09:31,443 ‎- 동물원에 갔지 ‎- 엘렌! 866 01:09:31,523 --> 01:09:34,763 ‎거기서 네 애들을 봤어 ‎아주 참하더군 867 01:09:34,843 --> 01:09:38,563 ‎만난 김에 꼬맹이를 데려왔는데 ‎마침 오늘이 생일이라네 868 01:09:38,643 --> 01:09:41,323 ‎- 내가 재미있게 놀아 줘야지 ‎- 엄마! 869 01:09:41,403 --> 01:09:43,923 ‎살려 주세요, 엄마! 870 01:09:44,003 --> 01:09:47,083 ‎- 엄마가 갈게, 걱정하지 마 ‎- 집에 가고 싶어요 871 01:09:47,163 --> 01:09:50,883 ‎내 돈 가져와 ‎직접 빅토르한테 연락하지 872 01:09:50,963 --> 01:09:52,363 ‎네가 잘 얘기해 873 01:09:52,963 --> 01:09:55,803 ‎- 안 그럼 후회하게 될 거야 ‎- 엄마! 874 01:10:38,843 --> 01:10:42,163 ‎- 이런 ‎- 괜찮아요, 제가 할게요 875 01:10:42,243 --> 01:10:44,123 ‎그래, 알았다 876 01:11:03,403 --> 01:11:04,923 ‎건방진 자식! 877 01:11:07,003 --> 01:11:09,963 ‎50만 유로? ‎감히 내 돈을 뜯겠다고? 878 01:11:11,203 --> 01:11:14,203 ‎보그단, 연락 돌려서 ‎그 자식 어미 데리고 와 879 01:11:14,283 --> 01:11:15,123 ‎그럼 알아듣겠지 880 01:11:15,203 --> 01:11:17,963 ‎- 그냥 달라는 대로 줘, 빅토르 ‎- 절대 안 돼 881 01:11:18,563 --> 01:11:20,483 ‎몸값은 안 주는 게 원칙이야 882 01:11:20,563 --> 01:11:23,323 ‎- 돈을 주면 우리를 무시할 겁니다 ‎- 무시? 883 01:11:23,403 --> 01:11:25,083 ‎언제는 무시 안 했대? 884 01:11:25,723 --> 01:11:28,443 ‎무시하니까 우리 아들을 납치해서 ‎돈을 뜯으려는 거지! 885 01:11:28,523 --> 01:11:30,363 ‎입 닥쳐! 886 01:11:35,043 --> 01:11:36,083 ‎빅토르 887 01:11:37,883 --> 01:11:39,323 ‎괜찮으십니까, 보스? 888 01:11:40,763 --> 01:11:41,963 ‎그런 거야? 889 01:11:42,763 --> 01:11:45,803 ‎당신 핏줄도 아니니까 ‎그냥 놔두겠다고? 890 01:11:48,763 --> 01:11:50,483 ‎더러운 인간 891 01:11:54,163 --> 01:11:55,203 ‎넌 쓰레기야! 892 01:11:56,363 --> 01:11:57,803 ‎말조심해, 나탈리야 893 01:11:57,883 --> 01:11:59,763 ‎안 조심하면 어쩔 건데? 894 01:11:59,843 --> 01:12:02,203 ‎- 진정해요, 나탈리야 ‎- 나한테 손대지 마! 895 01:12:02,283 --> 01:12:05,563 ‎이 개자식! ‎당신은 조나탕의 대부잖아! 896 01:12:25,723 --> 01:12:27,203 ‎아당은 어디 있죠? 897 01:12:33,843 --> 01:12:34,843 ‎마누, 왜? 898 01:12:35,883 --> 01:12:39,203 ‎아메트가 조나탕을 납치했어요 899 01:12:39,283 --> 01:12:40,723 ‎뭔 소리야? 900 01:12:40,803 --> 01:12:43,763 ‎은행에서 턴 돈을 달라는데 ‎아빠는 안 줄 거래요, 어떡해요? 901 01:12:46,483 --> 01:12:47,723 ‎아당? 902 01:12:48,803 --> 01:12:50,963 ‎아당? 듣고 있어요? 903 01:12:51,043 --> 01:12:53,083 ‎- 나도 방법이 없어 ‎- 동생을 죽일 거예요 904 01:13:00,443 --> 01:13:01,883 ‎받아요 905 01:13:40,363 --> 01:13:41,403 ‎트렁크 열어 906 01:13:59,643 --> 01:14:01,083 ‎대체 어쩌려고? 907 01:14:02,643 --> 01:14:04,483 ‎"위치 추적 ‎카림의 자동차" 908 01:14:05,523 --> 01:14:07,323 ‎갈 곳이 있어, 가게 잘 감시해 909 01:14:07,963 --> 01:14:10,283 ‎피위가 연락책이야 ‎접촉할지도 몰라 910 01:14:10,363 --> 01:14:11,483 ‎프랑코! 911 01:14:33,243 --> 01:14:36,643 ‎- 프랑코가 이탈했어, 이유는 몰라 ‎- 젠장, 엘렌이 5분 전에 전화했어 912 01:14:39,483 --> 01:14:41,763 ‎- 조나탕이 납치됐대 ‎- 뭐? 913 01:14:41,843 --> 01:14:45,163 ‎차를 습격했던 놈들이 ‎은행에서 턴 돈을 요구하나 봐 914 01:14:45,243 --> 01:14:47,123 ‎남쪽으로 갔어, 따라갈까? 915 01:14:49,003 --> 01:14:50,323 ‎시스코? 916 01:14:52,603 --> 01:14:55,763 ‎- 시스코? ‎- 누가 나왔어, 이따 연락할게 917 01:15:30,603 --> 01:15:31,683 ‎알타예브! 918 01:15:36,003 --> 01:15:37,363 ‎손 들어 919 01:15:40,483 --> 01:15:42,083 ‎뒤로 돌아 920 01:15:46,843 --> 01:15:48,363 ‎가까이 와 921 01:15:52,203 --> 01:15:53,683 ‎거기 서 922 01:16:06,643 --> 01:16:07,843 ‎아산 923 01:16:08,483 --> 01:16:09,883 ‎아산 924 01:16:09,963 --> 01:16:11,723 ‎아산! 925 01:16:13,603 --> 01:16:15,603 ‎도망쳐야 해, 사촌 926 01:16:17,003 --> 01:16:19,043 ‎서둘러, 어서 927 01:16:37,483 --> 01:16:39,043 ‎빌어먹을 928 01:17:11,043 --> 01:17:13,123 ‎- 헤로인 있어? ‎- 돈은 있나? 929 01:17:13,203 --> 01:17:14,123 ‎있어 930 01:17:19,083 --> 01:17:21,123 ‎냄새가 지독하군 931 01:17:21,203 --> 01:17:23,563 ‎들어가서 왼쪽이다 932 01:18:02,803 --> 01:18:04,963 ‎50유로밖에 없어 933 01:18:10,123 --> 01:18:13,403 ‎안에서 해도 될까? ‎밖은 좀 신경 쓰여서… 934 01:18:58,763 --> 01:19:00,323 ‎꼬마는 어디 있지? 935 01:19:01,963 --> 01:19:03,243 ‎말해 936 01:19:04,043 --> 01:19:05,123 ‎몇 층이야? 937 01:19:05,203 --> 01:19:06,643 ‎5층이다 938 01:19:06,723 --> 01:19:08,483 ‎아메트랑 있어 939 01:19:30,403 --> 01:19:32,403 ‎가서 야누시 불러와 940 01:19:32,483 --> 01:19:33,723 ‎보스가 찾는다 941 01:19:34,523 --> 01:19:36,563 ‎야누시, 이리 와 942 01:19:46,123 --> 01:19:48,283 ‎야누시, 어디 있어? 943 01:19:49,603 --> 01:19:52,323 ‎- 아메트가 불러 ‎- 갈게 944 01:20:11,403 --> 01:20:13,763 ‎야누시, 빨리 와 945 01:20:15,763 --> 01:20:16,923 ‎야누시? 946 01:20:24,403 --> 01:20:25,963 ‎야누시? 947 01:20:27,843 --> 01:20:29,083 ‎야누시? 948 01:20:36,443 --> 01:20:38,163 ‎죽여 버리겠어 949 01:22:34,123 --> 01:22:35,203 ‎젠장! 950 01:23:39,843 --> 01:23:43,403 ‎서둘러, 사람이 더 필요하다고 951 01:23:43,483 --> 01:23:45,363 ‎전에 봤던 그놈이야 952 01:23:45,443 --> 01:23:47,243 ‎다 죽이고 있어! 953 01:23:48,403 --> 01:23:49,563 ‎시끄러워! 954 01:23:53,603 --> 01:23:55,363 ‎조용히 해 955 01:23:55,443 --> 01:23:56,763 ‎문을 열겠다 956 01:23:56,843 --> 01:23:58,843 ‎- 아당! ‎- 입 닥쳐! 957 01:23:58,923 --> 01:24:00,923 ‎아당, 여기예요! 958 01:24:06,843 --> 01:24:10,163 ‎빅토르와 얘기하겠다 ‎어디 있지? 959 01:24:10,243 --> 01:24:11,963 ‎내가 여기 온 줄 몰라 960 01:24:12,043 --> 01:24:13,963 ‎대체 뭐 하는 놈이야? 961 01:24:24,883 --> 01:24:26,203 ‎아당! 962 01:24:28,443 --> 01:24:30,483 ‎집에 가고 싶어요 963 01:24:30,563 --> 01:24:31,723 ‎이제 다 끝났어 964 01:24:31,803 --> 01:24:34,923 ‎남자 대 남자로 대화하자고 965 01:24:35,003 --> 01:24:37,763 ‎뭘 원해? ‎돈이라면 얼마든지 주겠어 966 01:25:42,763 --> 01:25:44,283 ‎조나탕! 967 01:25:45,163 --> 01:25:48,483 ‎내 아가, 이리 오렴 968 01:25:49,603 --> 01:25:51,363 ‎우리 아들 969 01:25:51,443 --> 01:25:54,803 ‎이제 괜찮아, 엄마가 미안해 970 01:25:56,403 --> 01:25:57,523 ‎사랑해 971 01:25:57,603 --> 01:26:00,083 ‎아당? 972 01:26:00,683 --> 01:26:02,243 ‎내 말 들려요? 973 01:26:06,163 --> 01:26:07,483 ‎아당? 974 01:26:36,843 --> 01:26:39,763 ‎죽음을 각오하고 벌인 짓이겠지 975 01:26:43,363 --> 01:26:45,843 ‎난 너 같은 인재가 필요했다 976 01:26:52,843 --> 01:26:55,243 ‎모든 걸 지우고 ‎새롭게 시작하게 해 주지 977 01:26:56,603 --> 01:26:58,403 ‎구미가 당기나? 978 01:27:00,203 --> 01:27:01,283 ‎새로운 삶 979 01:27:02,603 --> 01:27:04,203 ‎새로운 이름으로 980 01:27:06,403 --> 01:27:07,723 ‎새 가족을 꾸리는 거야 981 01:27:17,243 --> 01:27:18,083 ‎생각해 봐 982 01:27:19,563 --> 01:27:21,243 ‎그리고 알타예브를 잡아 와 983 01:27:29,883 --> 01:27:30,763 ‎아당? 984 01:27:34,083 --> 01:27:34,923 ‎괜찮아요? 985 01:27:37,003 --> 01:27:39,363 ‎뭐 해요? 가만히 있어요 986 01:27:39,443 --> 01:27:42,323 ‎아당, 출혈이 심하다고요 ‎쉬어야 해요 987 01:27:42,403 --> 01:27:44,603 ‎절대 움직이면 안 돼요 988 01:27:48,603 --> 01:27:50,563 ‎왜 이렇게 말을 안 들어요? 989 01:27:50,643 --> 01:27:53,283 ‎동생을 구해 줬잖아 ‎그러니 날 내버려 둬 990 01:28:10,043 --> 01:28:12,003 ‎"지하철" 991 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 ‎"자스맹가" 992 01:28:47,443 --> 01:28:49,523 ‎이놈은 아닙니다, 아무것도 몰라요 993 01:28:50,523 --> 01:28:51,523 ‎네 994 01:28:52,923 --> 01:28:53,843 ‎확실합니다 995 01:29:00,603 --> 01:29:01,683 ‎문제가 생겼어 996 01:29:01,763 --> 01:29:02,883 ‎내부에 배신자가 있다 997 01:29:20,283 --> 01:29:23,043 ‎유세프, 집에 데려가 998 01:29:28,003 --> 01:29:29,243 ‎꼴이 말이 아니군 999 01:29:29,963 --> 01:29:31,483 ‎애가 납치된 건 어떻게 알았어? 1000 01:29:32,603 --> 01:29:34,363 ‎피위가 아메트 아지트를 알려 줘서 1001 01:29:34,443 --> 01:29:36,083 ‎갔더니 마침 있더군요 1002 01:29:36,163 --> 01:29:37,403 ‎'마침'? 1003 01:29:38,843 --> 01:29:39,923 ‎우리한테 연락했어야지 1004 01:29:41,203 --> 01:29:43,203 ‎엘렌이 다들 관심 없다고 하길래요 1005 01:29:47,323 --> 01:29:50,003 ‎안 태워 줘도 됩니다 ‎혼자 갈 수 있어요 1006 01:29:57,483 --> 01:30:01,163 ‎"연락처 ‎시스코" 1007 01:30:08,003 --> 01:30:12,083 ‎지금은 전화를 받을 수 없어 ‎음성 사서함으로… 1008 01:30:45,163 --> 01:30:46,043 ‎"멀티미디어 서비스" 1009 01:31:19,763 --> 01:31:22,243 ‎"감시 카메라 ‎카운터" 1010 01:31:22,323 --> 01:31:23,163 ‎"외부 A, B" 1011 01:31:23,243 --> 01:31:24,363 ‎"통로 A, B, C, D" 1012 01:31:47,483 --> 01:31:49,483 ‎"멀티미디어 서비스" 1013 01:32:14,243 --> 01:32:17,203 ‎"크뤼거 ‎접촉 확인, 24시간 내에 전달" 1014 01:32:33,723 --> 01:32:35,003 ‎나와 1015 01:32:43,603 --> 01:32:45,963 ‎손 머리 위로 들고 1016 01:32:46,043 --> 01:32:48,363 ‎무릎 꿇고 무기 버려 1017 01:32:49,563 --> 01:32:50,883 ‎천천히 1018 01:32:51,443 --> 01:32:53,203 ‎나도 경찰이다 1019 01:32:53,283 --> 01:32:55,323 ‎일련번호 223-416 1020 01:32:56,163 --> 01:32:58,203 ‎확인해 보겠다 1021 01:32:58,283 --> 01:32:59,683 ‎배지 번호 223-416 1022 01:33:01,483 --> 01:33:03,083 ‎확인됐다 1023 01:33:44,283 --> 01:33:45,643 ‎집에 가 1024 01:34:19,603 --> 01:34:20,643 ‎고마워요 1025 01:34:38,163 --> 01:34:39,203 ‎"시스코" 1026 01:34:42,123 --> 01:34:45,803 ‎지금은 전화를 받을 수 없어 ‎음성 사서함으로… 1027 01:34:45,883 --> 01:34:47,763 ‎"투르 유세프" 1028 01:34:51,043 --> 01:34:54,443 ‎- 여보세요 ‎- 왜 다들 전화를 안 받아? 1029 01:34:55,403 --> 01:34:57,723 ‎빅토르가 열받아서 ‎다 집에 돌려보냈어요 1030 01:34:58,323 --> 01:35:00,443 ‎그렇게 화내는 건 오랜만에 봤어요 1031 01:35:01,363 --> 01:35:02,603 ‎왜? 1032 01:35:03,963 --> 01:35:06,363 ‎밀로르 애들을 추궁해서 1033 01:35:06,443 --> 01:35:08,363 ‎누가 배신자인지 알아냈어요 1034 01:35:09,283 --> 01:35:10,323 ‎나탈리야였어요 1035 01:35:12,243 --> 01:35:13,803 ‎돈 절반을 받고 1036 01:35:14,563 --> 01:35:16,683 ‎도망칠 생각이었죠 1037 01:35:16,763 --> 01:35:19,083 ‎- 빅토르한테 질려서요 ‎- 멍청하긴 1038 01:35:19,163 --> 01:35:22,363 ‎- 빅토르가 날뛰면 안 되는데 ‎- 불안해요 1039 01:35:22,443 --> 01:35:24,123 ‎칵테일까지 마셨어요 1040 01:35:25,243 --> 01:35:26,323 ‎화가 끝까지 났다는 뜻이죠 1041 01:35:28,323 --> 01:35:29,323 ‎나도 알아낸 게 있어 1042 01:35:29,403 --> 01:35:32,483 ‎- 아당이 짭새였어 ‎- 그럼 그렇지 1043 01:35:32,563 --> 01:35:35,163 ‎JB랑 그놈 집 앞으로 와 ‎처리하자고 1044 01:35:35,243 --> 01:35:36,443 ‎젠장 1045 01:35:56,003 --> 01:35:57,483 ‎당장 끝내 1046 01:35:58,763 --> 01:36:01,003 ‎아당이 놈을 찾았습니다 ‎다 끝났습니다 1047 01:36:02,683 --> 01:36:03,763 ‎찾았다고? 1048 01:36:04,843 --> 01:36:07,643 ‎어젯밤에 우리 집 앞까지 찾아왔어 1049 01:36:09,003 --> 01:36:12,043 ‎조심해, 사령관 ‎내 인내심이 바닥나고 있어 1050 01:36:12,123 --> 01:36:13,963 ‎슬슬 짜증이 나려고 한다고 1051 01:36:16,763 --> 01:36:18,123 ‎놈이 뭘 두고 갔는지 봐 1052 01:36:30,443 --> 01:36:31,523 ‎원하는 게 뭐겠어? 1053 01:36:32,683 --> 01:36:33,763 ‎날 겁주려는 거야 1054 01:36:34,283 --> 01:36:36,723 ‎옛 허물을 들추겠다는 거지 1055 01:36:37,363 --> 01:36:39,963 ‎"기다림은 불보다 더 뜨겁다" 1056 01:36:42,003 --> 01:36:44,963 ‎자네한테 특공대를 ‎두 팀이나 마련해 주느라 1057 01:36:45,043 --> 01:36:47,043 ‎얼마나 고생했는지 알아? 1058 01:36:47,123 --> 01:36:48,723 ‎놈을 찾는 즉시 1059 01:36:48,803 --> 01:36:49,643 ‎"아당 발각 ‎시스코 실종" 1060 01:36:49,723 --> 01:36:54,163 ‎요원들을 보내서 깨끗하게 정리해 1061 01:36:55,803 --> 01:36:56,643 ‎전부 다 1062 01:36:57,923 --> 01:36:59,563 ‎알아들었나? 1063 01:37:05,643 --> 01:37:07,603 ‎이 문제는 여기서 끝내 1064 01:37:07,683 --> 01:37:09,083 ‎다시는 듣고 싶지 않다고! 1065 01:37:12,323 --> 01:37:13,443 ‎알겠습니다, 장관님 1066 01:37:21,523 --> 01:37:24,323 ‎은행 털 때 ‎우리를 구해 준 건 사실이잖아요 1067 01:37:24,403 --> 01:37:26,523 ‎위장 경찰이야 ‎우리를 엿 먹이려고 온 거라고 1068 01:37:26,603 --> 01:37:27,683 ‎그럴 이유가 없잖아요 1069 01:37:28,763 --> 01:37:30,163 ‎안 그래요, 유세프? ‎왜 그러겠어요? 1070 01:37:30,243 --> 01:37:32,403 ‎직접 봤다니까, 그러니 입 닥쳐 1071 01:37:32,483 --> 01:37:33,963 ‎내가 죽일 겁니다 1072 01:37:35,683 --> 01:37:38,163 ‎죽일 거면 ‎계획을 제대로 짜야 해요 1073 01:37:38,243 --> 01:37:40,283 ‎은행 턴 날 못 봐서 그래 ‎장난 아니라니까 1074 01:37:40,363 --> 01:37:41,963 ‎장난 아니면? 이쪽은 셋이라고 1075 01:37:42,043 --> 01:37:44,363 ‎후딱 죽이고 나오면 돼 1076 01:37:47,443 --> 01:37:48,523 ‎저건 또 뭐야? 1077 01:37:50,003 --> 01:37:51,843 ‎혹시 라이터 있어요? 1078 01:37:51,923 --> 01:37:54,403 ‎- 여기요, 아가씨 ‎- 감사해요 1079 01:37:54,483 --> 01:37:56,683 ‎- 하나 드려요? ‎- 괜찮아요 1080 01:37:56,763 --> 01:37:57,843 ‎끊는 중이라서요 1081 01:38:53,923 --> 01:38:55,443 ‎아당 1082 01:38:55,523 --> 01:38:58,723 ‎어제 급해서 작별 인사도 못 했네 1083 01:38:58,803 --> 01:39:00,923 ‎아마 다시는 못 보겠지 1084 01:39:01,523 --> 01:39:05,283 ‎그동안 도와줘서 고맙다 ‎평생 잊지 못할 거야 1085 01:39:05,363 --> 01:39:09,003 ‎내 목숨을 구해 줬잖아 ‎그게 다가 아니야 1086 01:39:10,883 --> 01:39:13,363 ‎네 덕에 뭘 할 수 있게 됐는지 ‎넌 상상도 못 할 거야 1087 01:39:14,123 --> 01:39:17,243 ‎너랑 더 친해지고 싶었지만 ‎상황이 안 좋네 1088 01:39:17,323 --> 01:39:19,603 ‎갑자기 이런 말을 해서 ‎황당하겠지만… 1089 01:39:19,683 --> 01:39:22,323 ‎아무튼 넌 좋은 놈이야 1090 01:39:22,403 --> 01:39:24,123 ‎안녕, 친구 1091 01:39:45,923 --> 01:39:47,283 ‎어떻게 된 거야? 1092 01:39:48,123 --> 01:39:51,123 ‎밖에 있던 세 명을 처리했어 ‎놈들이 알아챘나 봐 1093 01:39:53,603 --> 01:39:55,243 ‎난 여기까지야 1094 01:39:57,043 --> 01:39:58,763 ‎미안해 1095 01:40:11,763 --> 01:40:14,563 ‎"탐색 완료" 1096 01:40:49,283 --> 01:40:50,883 ‎"액체 질소" 1097 01:41:02,283 --> 01:41:05,203 ‎"구급차" 1098 01:41:15,643 --> 01:41:18,923 ‎페널티 박스로 침투합니다 1099 01:41:20,363 --> 01:41:21,843 ‎멋진 만회 골입니다! 1100 01:42:29,923 --> 01:42:31,883 ‎제 딸을 축복해 주십시오 1101 01:42:32,723 --> 01:42:34,723 ‎그 아이를 지켜 주십시오 1102 01:42:35,923 --> 01:42:39,483 ‎그 아이를 치유해 주십시오 1103 01:42:42,763 --> 01:42:44,163 ‎그 아이가 낫도록 해 주십시오 1104 01:42:48,643 --> 01:42:49,763 ‎총 넘겨 1105 01:43:03,283 --> 01:43:04,683 ‎무슨 일을 꾸미는 거지? 1106 01:43:07,323 --> 01:43:09,003 ‎설마 그놈들이 보낸 거야? 1107 01:43:12,243 --> 01:43:14,883 ‎내 친구 크뤼거는 잘 지내나? 1108 01:43:17,323 --> 01:43:19,483 ‎이제 장군까지 올라갔겠군 1109 01:43:19,563 --> 01:43:22,603 ‎내 조국에서 훔친 것들로 말이야 1110 01:43:25,683 --> 01:43:26,763 ‎돈은 왜 필요했지? 1111 01:43:30,483 --> 01:43:31,963 ‎'수술'이 대체 뭐야? 1112 01:43:34,443 --> 01:43:37,083 ‎'수술'이 뭐냐고 묻잖아 1113 01:44:04,883 --> 01:44:08,603 ‎거기 둘, 당장 나와! 1114 01:44:10,123 --> 01:44:11,083 ‎벽에 붙어 1115 01:44:12,523 --> 01:44:13,483 ‎어서! 1116 01:44:13,563 --> 01:44:15,643 ‎아당, 놈들한테 속은 거야 1117 01:44:15,723 --> 01:44:17,403 ‎우리는 테러리스트가 아니라고 1118 01:44:17,483 --> 01:44:19,283 ‎무릎 꿇고 손 들어 1119 01:44:19,963 --> 01:44:22,523 ‎- 뭘 하려는 거지? ‎- 수술 때문에 돈이 필요했어 1120 01:44:23,723 --> 01:44:24,963 ‎저 애를 살려야 하니까 1121 01:44:26,443 --> 01:44:27,643 ‎누구야? 1122 01:44:31,123 --> 01:44:32,483 ‎내 딸이다 1123 01:44:33,963 --> 01:44:36,683 ‎에투알 호텔 사건도 ‎테러 공격이 아니라 1124 01:44:36,763 --> 01:44:37,723 ‎무흐타르 암살 시도였지 1125 01:44:45,723 --> 01:44:47,363 ‎프랑스에는 왜 왔지? 1126 01:44:49,723 --> 01:44:53,883 ‎너희 내무부 장관이 날 초대했다 1127 01:44:53,963 --> 01:44:57,963 ‎함께 남수단의 전쟁을 ‎막자면서 말이야 1128 01:45:01,883 --> 01:45:03,523 ‎1980년대에 너희가 1129 01:45:03,603 --> 01:45:06,363 ‎남수단에 왔을 때 ‎다들 기적이라고 했지 1130 01:45:07,243 --> 01:45:11,043 ‎프랑스가 ‎우리의 독립을 지원하다니 1131 01:45:11,123 --> 01:45:12,843 ‎결국 성공했어 1132 01:45:12,923 --> 01:45:15,643 ‎프랑스의 지원과 ‎동포들의 희생 덕분에 1133 01:45:15,723 --> 01:45:18,003 ‎우리는 독립을 쟁취했다 1134 01:45:19,483 --> 01:45:21,243 ‎하지만 지금 어떻게 됐지? 1135 01:45:22,363 --> 01:45:26,603 ‎악마와 계약을 맺으면 ‎반드시 대가를 치른다고 1136 01:45:26,683 --> 01:45:29,003 ‎알라께서 경고하셨지 1137 01:45:30,363 --> 01:45:32,523 ‎결국 그 우려는 현실이 됐다 1138 01:45:33,523 --> 01:45:36,723 ‎애초에 프랑스가 노린 건 1139 01:45:36,803 --> 01:45:40,923 ‎민주주의나 평화 따위가 아니었어 1140 01:45:41,003 --> 01:45:43,723 ‎우리 땅에 묻힌 귀중한 자원 1141 01:45:43,803 --> 01:45:45,443 ‎석유를 노린 거지 1142 01:45:51,443 --> 01:45:55,243 ‎난 그동안 ‎단 한 가지의 목표를 위해 싸웠다 1143 01:45:56,483 --> 01:45:58,203 ‎우리 민족의 자유 1144 01:45:59,163 --> 01:46:03,643 ‎조국의 운명과 영토, 자원에 대한 ‎권리를 되찾고 싶었지 1145 01:46:04,363 --> 01:46:07,323 ‎그 결과 어제의 동맹이었던 나는 1146 01:46:07,403 --> 01:46:09,083 ‎지금 테러리스트가 됐다 1147 01:46:12,163 --> 01:46:15,283 ‎게다가 외교적 명분을 내세워 ‎초대해 놓고 1148 01:46:15,923 --> 01:46:17,123 ‎날 죽이려 해? 1149 01:46:19,163 --> 01:46:20,763 ‎그렇게 날 죽이고 싶나? 1150 01:46:21,643 --> 01:46:22,923 ‎그런 거야? 1151 01:46:24,563 --> 01:46:25,643 ‎그럼 죽여! 1152 01:46:27,803 --> 01:46:29,763 ‎이미 모든 걸 빼앗아 갔잖아 1153 01:46:30,883 --> 01:46:33,283 ‎우리 땅, 나의 명예 1154 01:46:34,363 --> 01:46:35,803 ‎사랑하는 아내까지 1155 01:46:38,403 --> 01:46:40,563 ‎그것도 모자라 ‎내 딸도 빼앗아 갔지 1156 01:46:42,683 --> 01:46:44,763 ‎수술은 성공적이었어 1157 01:46:47,723 --> 01:46:49,123 ‎살 수 있대 1158 01:46:52,003 --> 01:46:54,003 ‎딸을 위해 기도를 올리고 1159 01:46:54,083 --> 01:46:55,443 ‎작별 인사만 하게 해 줘 1160 01:46:56,083 --> 01:46:58,323 ‎그런 다음 ‎날 원하는 대로 해도 좋아 1161 01:47:00,403 --> 01:47:02,323 ‎다만 딸은 이번 일과 ‎아무 관련 없어 1162 01:47:15,283 --> 01:47:16,443 ‎이리 와 1163 01:47:17,483 --> 01:47:18,603 ‎어서 1164 01:47:23,443 --> 01:47:24,683 ‎안녕, 우리 딸 1165 01:47:25,923 --> 01:47:27,683 ‎인사하러 왔어 1166 01:47:29,963 --> 01:47:33,443 ‎아빠가 얼마나 사랑하는지 ‎넌 모를 거야 1167 01:47:33,523 --> 01:47:35,123 ‎저 애를 쏜 것도 ‎너 같은 특수부대였어 1168 01:47:37,563 --> 01:47:39,363 ‎네가 쐈을지도 모르지 1169 01:47:39,443 --> 01:47:40,723 ‎너였어? 1170 01:48:05,923 --> 01:48:07,483 ‎진입해! 1171 01:48:07,563 --> 01:48:08,683 ‎어서 1172 01:48:14,603 --> 01:48:15,643 ‎쏘지 마! 1173 01:48:18,083 --> 01:48:20,323 ‎안에 어린애가 있다! ‎쏘지 말라니까! 1174 01:48:25,603 --> 01:48:26,803 ‎여기야! 1175 01:48:32,403 --> 01:48:34,643 ‎요원이 맞았다! 1176 01:48:34,723 --> 01:48:36,283 ‎여기 숨어 있어 1177 01:48:39,803 --> 01:48:41,683 ‎델타, 맞은편에 한 놈이 있다 1178 01:48:54,883 --> 01:48:56,283 ‎조심해! 1179 01:49:42,403 --> 01:49:44,083 ‎피위 1180 01:49:44,163 --> 01:49:45,603 ‎피위! 1181 01:49:45,683 --> 01:49:46,843 ‎더 몰려들 거야 1182 01:49:47,883 --> 01:49:50,603 ‎필요한 물건 챙겨, 아직 안 끝났어 1183 01:50:26,083 --> 01:50:27,603 ‎몇 명이야? 1184 01:50:28,803 --> 01:50:31,963 ‎글쎄, 네다섯 정도 ‎아마 옥상에도 있겠지 1185 01:50:32,043 --> 01:50:34,243 ‎최소한 부대 하나가 ‎포위 중일 거야 1186 01:50:34,323 --> 01:50:35,323 ‎우린 끝났어 1187 01:50:42,403 --> 01:50:43,963 ‎날 믿고 따라 줘, 피위 1188 01:50:44,603 --> 01:50:47,523 ‎시키는 대로만 해, 알겠지? 1189 01:50:48,123 --> 01:50:50,843 ‎1분 뒤에 이 문을 연 다음 1190 01:50:51,483 --> 01:50:53,523 ‎구급차 앞에 이 연막탄을 던져 1191 01:50:53,603 --> 01:50:55,483 ‎그리고 총을 갈기는 거야 1192 01:50:56,363 --> 01:50:58,603 ‎놈들이 널 발견하면 바로 숨어 1193 01:51:00,003 --> 01:51:03,003 ‎- 난 못 해 ‎- 할 수 있어 1194 01:51:03,883 --> 01:51:05,363 ‎애를 살려야 하잖아 1195 01:51:06,683 --> 01:51:07,763 ‎명심해, 1분 뒤다 1196 01:51:10,603 --> 01:51:12,003 ‎빌어먹을 1197 01:52:09,683 --> 01:52:11,043 ‎피위, 준비해! 1198 01:52:12,003 --> 01:52:13,403 ‎지금이야! 1199 01:52:13,483 --> 01:52:14,843 ‎아래쪽이다! 1200 01:52:19,363 --> 01:52:21,443 ‎구급차에 탔다! 1201 01:52:31,643 --> 01:52:33,483 ‎피위, 도망쳐야 해 1202 01:52:35,083 --> 01:52:36,603 ‎뒤에서도 올 거야 1203 01:52:36,683 --> 01:52:37,523 ‎"구급차" 1204 01:52:43,723 --> 01:52:46,083 ‎아당, 놈들이 사방에 깔렸어 ‎빨리 와! 1205 01:52:46,163 --> 01:52:47,243 ‎밟아 1206 01:54:29,523 --> 01:54:32,243 ‎"경찰" 1207 01:55:16,763 --> 01:55:18,043 ‎"테러리스트?" 1208 01:55:18,123 --> 01:55:21,523 ‎"무흐타르 알타예브와 ‎마르코네 장관의 수상한 관계" 1209 01:56:19,243 --> 01:56:20,803 ‎"경찰서" 1210 01:56:25,443 --> 01:56:28,683 ‎유감입니다, 행운을 빌게요 1211 01:56:35,243 --> 01:56:37,163 ‎아동 보호 센터입니다 1212 01:56:38,283 --> 01:56:40,483 ‎그쪽에서 동생을 ‎이틀 전에 데려갔는데요 1213 01:56:40,563 --> 01:56:43,603 ‎통화하고 싶어요 ‎이름은 조나탕 파스토르예요 1214 01:56:43,683 --> 01:56:46,123 ‎식별 번호 아세요? 1215 01:56:46,203 --> 01:56:48,483 ‎- 네? ‎- 식별 번호요 1216 01:56:48,563 --> 01:56:51,803 ‎면접권 등록할 때 ‎알려 드렸을 텐데요 1217 01:56:51,883 --> 01:56:54,203 ‎등록 전이면 ‎내일 다시 전화 주세요 1218 01:56:54,283 --> 01:56:57,643 ‎다른 직원이 면접권 담당자한테 ‎연결해 드릴 거예요 1219 01:56:58,443 --> 01:57:01,203 ‎이틀째 혼자 지내고 있어요 ‎꼭 통화해야 해요 1220 01:57:01,283 --> 01:57:04,563 ‎유감이지만 ‎제가 할 수 있는 게 없네요 1221 01:57:05,323 --> 01:57:07,083 ‎내일 다시 전화 주세요 1222 01:58:28,403 --> 01:58:31,323 ‎이제 걱정 안 해도 돼 1223 02:02:37,643 --> 02:02:39,643 ‎자막: 장제원