1 00:00:28,883 --> 00:00:34,883 LÍBIA SZABHA TARTOMÁNY 2 00:01:04,243 --> 00:01:06,643 SAJTÓ 3 00:03:48,043 --> 00:03:48,883 Sonia! 4 00:03:50,643 --> 00:03:51,523 Sonia Gautier! 5 00:03:54,923 --> 00:03:56,683 Nyugalom! Magáért jöttem. 6 00:06:22,883 --> 00:06:25,123 Dobd el a fegyvert, vagy a nő meghal! 7 00:06:44,483 --> 00:06:45,483 Köszönöm. 8 00:07:30,803 --> 00:07:35,803 MÁS NÉVEN 9 00:07:51,883 --> 00:07:54,563 - Halló! - Miniszter úr, Kruger vagyok. 10 00:07:55,483 --> 00:07:58,443 Kapcsolja be a tévét! Tíz perc múlva ott leszek. 11 00:08:02,803 --> 00:08:05,803 A robbanás este 11 körül történt 12 00:08:05,883 --> 00:08:09,163 az Etoile Hotel egyik szobájában, a nyolcadik kerületben. 13 00:08:09,243 --> 00:08:10,723 Szemtanúk szerint 14 00:08:10,803 --> 00:08:13,883 a robbantásnak köze van egy kommandós akcióhoz, 15 00:08:13,963 --> 00:08:18,123 amellyel semlegesíteni akartak egy támadásra készülő terrorszervezetet. 16 00:08:18,203 --> 00:08:20,243 Egyelőre nem tudni, hogy a robbantás 17 00:08:20,323 --> 00:08:24,483 a támadás előtt vagy alatt történt, de úgy tűnik, több áldozat is van. 18 00:08:24,563 --> 00:08:27,563 A tűzoltók holttesteket emeltek ki a romok alól. 19 00:08:27,643 --> 00:08:29,843 Pár perc múlva visszakapcsolunk. 20 00:08:29,923 --> 00:08:34,003 Most kaptunk egy sajtóközleményt a Belügyminisztériumtól. 21 00:08:34,083 --> 00:08:37,243 Ez a támadás feltételezett elkövetőjének a fényképe. 22 00:08:37,323 --> 00:08:39,243 A neve Moktar Al-Tayeb. 23 00:08:39,323 --> 00:08:43,923 Ha látják ezt a férfit, forduljanak a hatóságokhoz! 24 00:08:44,003 --> 00:08:45,763 A férfinél fegyver van, 25 00:08:45,843 --> 00:08:48,723 - és rendkívül veszélyes. - Kell egy másik fotó. 26 00:08:48,803 --> 00:08:50,163 Így van. 27 00:08:50,243 --> 00:08:52,283 Rosszabb felbontású, kevésbé szimpatikus. 28 00:08:52,363 --> 00:08:55,523 Természetesen, gyorsan meg fogjuk oldani a dolgot. 29 00:08:55,603 --> 00:08:56,883 …egyiptomi iszlám szervezet. 30 00:08:56,963 --> 00:08:58,283 Szólnom kellett volna. 31 00:08:59,123 --> 00:09:01,683 Még egyszer elnézést kérek, elnök úr. 32 00:09:01,763 --> 00:09:05,043 Több olajkoncesszióról tárgyalunk az ország déli részén… 33 00:09:05,123 --> 00:09:06,483 Mi történt? 34 00:09:06,563 --> 00:09:09,603 - Most tudtuk meg, hogy… - Nem volt egyedül. 35 00:09:09,683 --> 00:09:11,523 …az akcióban hárman meghaltak, 36 00:09:11,603 --> 00:09:14,563 köztük Al-Tayeb felesége, Amina Al-Tayeb is. 37 00:09:14,643 --> 00:09:16,483 Maga a hírszerzésnél dolgozik. 38 00:09:20,763 --> 00:09:22,763 Felfogta, milyen helyzetbe hozott? 39 00:09:23,883 --> 00:09:26,523 Senki sem tudta, hogy az országban van. 40 00:09:26,603 --> 00:09:28,523 Mindenki a nyakamban liheg majd. 41 00:09:29,403 --> 00:09:31,243 Meg kell találnunk. Méghozzá gyorsan. 42 00:09:33,003 --> 00:09:34,603 Felkereste Victort. 43 00:09:35,803 --> 00:09:37,643 - Pastore-t? - Igen. 44 00:09:38,963 --> 00:09:41,363 Biztos újra felhívják egymást, vagy találkoznak. 45 00:09:41,443 --> 00:09:43,923 Beépíthetem az egyik emberemet. 46 00:09:44,003 --> 00:09:45,563 Na várjon csak! 47 00:09:45,643 --> 00:09:47,203 Vészhelyzet van, 48 00:09:47,283 --> 00:09:49,443 és be akar építeni valakit Pastore családjába? 49 00:09:49,523 --> 00:09:52,043 Ezek nem ostoba emberek. 50 00:09:55,203 --> 00:09:56,923 Már megpróbálták a kábszerellenesek. 51 00:09:57,003 --> 00:09:59,683 Hónapokba telt, és a fickó meghalt. 52 00:10:00,723 --> 00:10:02,763 Van rá egy megfelelő emberem. 53 00:10:02,843 --> 00:10:05,403 Gyorsan be tudom juttatni Pastore csapatába. 54 00:10:06,963 --> 00:10:08,723 Emlékszik Adam Francóra? 55 00:10:11,363 --> 00:10:13,723 Húsz éve nekünk dolgozik. 56 00:10:19,123 --> 00:10:20,243 Rendben. 57 00:10:21,723 --> 00:10:23,043 Megyek aludni. 58 00:10:30,843 --> 00:10:32,123 TÁMADÁS AZ ETOILE HOTELBEN 59 00:10:32,203 --> 00:10:34,923 Én vagyok. Megvan az engedély. 60 00:10:37,843 --> 00:10:40,763 TUNÉZIA SZFAKSZ 61 00:10:49,963 --> 00:10:52,523 Minden rendőri egységet mozgósítottak, 62 00:10:52,603 --> 00:10:54,643 hogy megtalálják a feltételezett elkövetőt. 63 00:10:54,723 --> 00:10:58,323 A párizsi rendőrfőkapitány szükségállapotot hirdetett, 64 00:10:58,403 --> 00:11:00,483 hogy megkönnyítse a keresést. 65 00:11:00,563 --> 00:11:02,163 Líbiában még mindig nem sikerült 66 00:11:02,243 --> 00:11:05,243 felvenni a kapcsolatot Sonia Gautier kollégánkkal. 67 00:11:05,323 --> 00:11:09,523 A nagyszerű újságírót és informátort hetek óta túszként tartja fogva 68 00:11:09,603 --> 00:11:11,963 egy fegyveres csoport Fezzan északi részén. 69 00:11:12,043 --> 00:11:15,363 A terroristák cserébe 15 harcosuk szabadon engedését követelik 70 00:11:15,443 --> 00:11:17,163 a francia kormányról. 71 00:11:17,243 --> 00:11:19,323 A tárgyalások jól haladtak, 72 00:11:19,403 --> 00:11:21,803 de pár napja hirtelen megrekedtek. 73 00:11:21,883 --> 00:11:25,403 Az ENSZ a jövő hónapban hallgatná meg 74 00:11:25,483 --> 00:11:29,843 Sonia Gautier-t a nyugati világ által befolyásolt arab országok témájában. 75 00:11:31,443 --> 00:11:35,643 SAJTÓ 76 00:11:43,283 --> 00:11:45,563 SOLEIL1990 BELÉPETT 77 00:11:45,643 --> 00:11:48,043 SOLEIL1990 NYITOTT EGY CSETSZOBÁT 78 00:11:59,763 --> 00:12:01,363 CSATLAKOZÁS 79 00:12:01,443 --> 00:12:02,763 JÁTÉKCSET 80 00:12:02,843 --> 00:12:04,603 Helló, öregem! Hogy vagy? 81 00:12:04,683 --> 00:12:05,683 Jól, és te? 82 00:12:05,763 --> 00:12:08,283 Látom, hogy online vagy, de rohannom kell. 83 00:12:08,363 --> 00:12:11,403 Beszélhetünk holnap munka után 16:00 körül. 84 00:12:12,283 --> 00:12:13,323 Benne vagyok. 85 00:12:14,043 --> 00:12:17,083 Tudod, mit? Gyere át hozzám! Rég nem láttalak. 86 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 Menjek át hozzád? 87 00:12:19,563 --> 00:12:20,603 Aha. 88 00:12:21,563 --> 00:12:23,243 Jól van, legyen! 89 00:12:31,403 --> 00:12:33,763 ÚTLEVÉL 90 00:12:36,083 --> 00:12:38,643 FRANCIA KÖZTÁRSASÁG VEZETÉKNÉV: HAMON 91 00:12:40,003 --> 00:12:43,523 FRANCIAORSZÁG SEINE-SAINT-DENIS 92 00:13:14,363 --> 00:13:16,843 Mochaccino tejszínnel és csokidarabkákkal. 93 00:13:18,603 --> 00:13:20,723 Nem úgy volt, hogy nem kávézik? 94 00:13:22,643 --> 00:13:24,563 Főztem teát. Hozok. 95 00:13:26,163 --> 00:13:27,763 Hallottál már az Etoile Hotelről? 96 00:13:27,843 --> 00:13:30,123 Láttam a hírekben. Ki ez a fickó? 97 00:13:30,203 --> 00:13:33,523 Moktar Al-Tayeb, szudáni hadúr. 98 00:13:33,603 --> 00:13:37,643 A franciák szövetségese volt, de néhány éve átállt. 99 00:13:39,003 --> 00:13:41,323 Azóta radikalizálódott. 100 00:13:41,403 --> 00:13:44,483 Most kapcsolatban áll az ISIS-szel Kelet-Afrikában. 101 00:13:44,563 --> 00:13:46,083 Tudtuk, hogy itt van. 102 00:13:46,163 --> 00:13:49,483 Sikerült megakadályozni az egyik támadását, de meglépett. 103 00:13:49,563 --> 00:13:51,243 Szerintünk újra megpróbálja. 104 00:13:54,683 --> 00:13:57,483 Mióta dolgozik a francia elhárításnak? 105 00:13:58,763 --> 00:14:00,843 Mióta teszel fel kérdéseket? 106 00:14:05,083 --> 00:14:07,803 Mindegy. Ő az új célpontod. 107 00:14:09,083 --> 00:14:10,923 Ebben megtalálod a részleteket. 108 00:14:12,083 --> 00:14:14,163 Nem lesz könnyű. Okos a fickó. 109 00:14:14,243 --> 00:14:15,523 Diszkrét. 110 00:14:16,443 --> 00:14:19,443 Öt éve keressük Szudánban, Egyiptomban. 111 00:14:20,283 --> 00:14:21,683 Nem hagy nyomokat. 112 00:14:22,683 --> 00:14:25,483 A támadás után kapcsolatba lépett egy régi ismerősével. 113 00:14:25,563 --> 00:14:26,603 Victor Pastore-ral. 114 00:14:27,803 --> 00:14:30,763 Tizenöt évig üzleteltek drogokkal. 115 00:14:30,843 --> 00:14:33,923 Közel kerültek egymáshoz. Victor a lánya keresztapja. 116 00:14:35,443 --> 00:14:37,243 Tudjuk, hogy ő bújtatja. 117 00:14:38,523 --> 00:14:40,963 Be fogsz épülni a szervezetébe. 118 00:14:42,483 --> 00:14:45,803 Férkőzz közel Victorhoz, hogy megbízzon benned! 119 00:14:45,883 --> 00:14:47,843 Így fogod megtalálni Al-Tayebet. 120 00:14:49,243 --> 00:14:52,403 Tucatnyi embere van, de nem igazi katonák. 121 00:14:52,483 --> 00:14:55,443 Leszámítva egy albán fickót, aki a biztonságáért felel. 122 00:14:55,523 --> 00:14:58,403 Őt ki kell iktatnod, ha azt akarod, hogy észrevegyen. 123 00:15:00,723 --> 00:15:03,283 Az előző emberünk nem járt szerencsével. Légy óvatos! 124 00:15:05,963 --> 00:15:08,963 A többit rád bízom. 125 00:15:09,043 --> 00:15:10,443 Ami őt illeti… 126 00:15:11,363 --> 00:15:13,923 Victor jobbkeze. Ő szervezi be az embereit. 127 00:15:14,003 --> 00:15:17,043 Ő visz be. Utána neked kell ügyeskedned. 128 00:15:18,203 --> 00:15:20,003 Lesz segítségem? 129 00:15:20,083 --> 00:15:21,403 Egy beépített csapat. 130 00:15:21,483 --> 00:15:23,043 Cisko és Mona fog fedezni. 131 00:15:23,603 --> 00:15:24,883 Mint Csádban. 132 00:15:24,963 --> 00:15:27,683 És én ki leszek? Ez nem szerepelt az aktában. 133 00:15:32,683 --> 00:15:34,443 Itt válik érdekessé az egész. 134 00:15:42,043 --> 00:15:45,243 Kell egy biztos fedősztori, amivel gyorsan beépülhetsz. 135 00:15:46,443 --> 00:15:48,683 Victor óvatos lesz. 136 00:15:48,763 --> 00:15:50,963 Nincs is ennél jobb álca, igaz? 137 00:15:52,043 --> 00:15:53,523 Dijon, a börtön, 138 00:15:53,603 --> 00:15:56,603 a légió, aztán Afrika, és most jöttél vissza. 139 00:15:56,683 --> 00:15:59,483 Nem untatlak vele. Ezt már kívülről fújod. 140 00:16:07,323 --> 00:16:09,163 Milyen gyorsan kell beépülnöm? 141 00:16:10,083 --> 00:16:11,043 Holnap. 142 00:16:19,043 --> 00:16:21,003 Nem forrt fel rendesen a teavíz. 143 00:16:50,883 --> 00:16:52,243 Jól van, időben érkeztetek. 144 00:16:55,043 --> 00:16:56,323 Gyertek velem! 145 00:17:02,523 --> 00:17:04,923 Egy szót se, tegyétek, amit mondok! 146 00:17:10,563 --> 00:17:13,523 Karim, visszatértél a gyökereidhez? 147 00:17:13,603 --> 00:17:14,443 Így van. 148 00:17:15,443 --> 00:17:16,643 - Jól vagy? - Igen. És te? 149 00:17:16,723 --> 00:17:17,603 Én is. 150 00:17:18,483 --> 00:17:20,323 Ki ez? Nem tudtam róla, hogy jön. 151 00:17:20,403 --> 00:17:23,443 Adam vagyok. Jacques javasolta, hogy jöjjek én is. 152 00:17:23,523 --> 00:17:24,923 Minek? 153 00:17:25,003 --> 00:17:28,203 Hogy legyen egy golyófogóm? 154 00:17:28,283 --> 00:17:29,683 Ha jól megfizetik… 155 00:17:30,763 --> 00:17:32,003 Ha jól megfizetik. 156 00:17:33,163 --> 00:17:36,483 Uraim! Fegyvereket, telefonokat, személyiket! 157 00:17:38,723 --> 00:17:40,523 Itt egy adatlap. 158 00:17:40,603 --> 00:17:42,883 Írd le a címed, a telefonszámod, 159 00:17:42,963 --> 00:17:45,123 a cipő-és ruhaméretedet és a vércsoportodat! 160 00:17:45,203 --> 00:17:47,843 A vércsoportodra ne írj be baromságokat! 161 00:17:48,963 --> 00:17:50,883 Karim, semmi sem változott? 162 00:17:50,963 --> 00:17:53,963 - Nem, semmi. - Az írás nem az erősséged. 163 00:17:56,443 --> 00:17:57,603 Megyek Vichez. 164 00:17:58,443 --> 00:18:01,003 Gyertek, bemutatlak titeket a csapatnak! 165 00:18:03,883 --> 00:18:05,923 Mizu, Hélène? Nincs egyetem? 166 00:18:06,003 --> 00:18:08,363 Van négy szabad órám. Itt fogok tanulni. 167 00:18:08,443 --> 00:18:10,083 Bemutatom Karimot, és… 168 00:18:10,163 --> 00:18:11,323 Mi is a neved? 169 00:18:11,403 --> 00:18:12,403 Adam. 170 00:18:14,003 --> 00:18:16,083 Jól van, egyszerűen mennek itt a dolgok. 171 00:18:16,163 --> 00:18:19,563 Azt teszitek, amit mondok, megkapjátok a zsét, és mindenki boldog. 172 00:18:19,643 --> 00:18:21,723 Victor utálja a smúzolós nagypofájú tagokat. 173 00:18:21,803 --> 00:18:23,723 Ha beszél, figyeljetek rá, ennyi. 174 00:18:23,803 --> 00:18:25,243 Óvatosan! Szivárog. 175 00:18:25,323 --> 00:18:27,483 - Meg kell javítanunk. - Szia, Youss bácsi! 176 00:18:27,563 --> 00:18:29,963 Youss bácsi, nézd, mit tudok! 177 00:18:32,723 --> 00:18:35,123 - Jo, már másodszorra csinálod! - Láttad ezt? 178 00:18:35,203 --> 00:18:36,403 Aludni próbálok! 179 00:18:36,483 --> 00:18:37,923 Gyere ki onnan! 180 00:18:38,003 --> 00:18:40,043 Karim, emlékszel Manure? 181 00:18:40,123 --> 00:18:42,923 Mostantól ő a főnök a környéken. Vele fogsz dolgozni. 182 00:18:43,563 --> 00:18:47,283 Adam, egyelőre a villában maradsz. Sok itt a tennivaló. 183 00:18:47,363 --> 00:18:50,763 Faszfejek! Adam, bemutatom a faszfejeket. 184 00:18:50,843 --> 00:18:53,563 Srácok, 14:10 van, ideje lenne elhúzni a beleteket! 185 00:18:53,643 --> 00:18:54,523 Oké. 186 00:18:54,603 --> 00:18:56,363 JB, te miért nem vagy a tetőn? 187 00:18:56,443 --> 00:18:58,323 Youss, ma nem megy, esküszöm. 188 00:18:58,403 --> 00:19:00,203 Nagyon fáj a hátam. 189 00:19:00,763 --> 00:19:04,003 Miért nevetsz? Tényleg. A cipőmet sem tudom bekötni. 190 00:19:04,083 --> 00:19:06,203 Manu, vidd az újoncot az építkezésre! 191 00:19:06,283 --> 00:19:08,643 - De összepiszkolom magam. - Ne kezd! 192 00:19:08,723 --> 00:19:11,523 JB, Karim, megnézzük a másik fickót a városban! 193 00:19:11,603 --> 00:19:14,083 Találkozzunk 15 perc múlva a kocsi előtt! 194 00:19:14,163 --> 00:19:15,523 Kis köcsög vagy. 195 00:19:15,603 --> 00:19:18,363 Nyugi, egészségügyi dolog. Fáj a derekam. 196 00:19:18,443 --> 00:19:20,163 Nekem meg fájnak a golyóim. 197 00:19:25,883 --> 00:19:29,083 - Ennél nem tudtál volna jobbat? - Nem. 198 00:19:29,163 --> 00:19:30,963 A 40 000 jó ajánlat. 199 00:19:31,043 --> 00:19:32,443 Igen? 200 00:19:36,323 --> 00:19:38,043 Jacques látni akar. 201 00:19:45,883 --> 00:19:47,003 Gyere be! 202 00:19:47,883 --> 00:19:49,363 Köszönöm, Françoise! 203 00:19:50,843 --> 00:19:54,563 Szeretnék ma korábban elmenni. A hétvégén nálam lesz a fiam. 204 00:19:54,643 --> 00:19:56,283 Kérnék pár szabadnapot. 205 00:19:56,363 --> 00:19:57,803 Rossz az időzítés. 206 00:19:57,883 --> 00:19:59,523 Tudom, 207 00:19:59,603 --> 00:20:01,483 de kemény év volt a válás miatt. 208 00:20:01,563 --> 00:20:03,763 Fontos, hogy a fiammal legyek. 209 00:20:04,603 --> 00:20:06,643 Ezért hoztam neked két embert. 210 00:20:06,723 --> 00:20:08,643 Karimot már ismered. 211 00:20:08,723 --> 00:20:10,403 Adamet kedvelni fogod. 212 00:20:10,483 --> 00:20:13,643 Idegenlégiós volt, most jött vissza Afrikából. Egy vadállat. 213 00:20:15,403 --> 00:20:17,003 Youssef mit mond? 214 00:20:17,563 --> 00:20:19,683 Ha te is benne vagy, ő is. 215 00:20:25,443 --> 00:20:26,603 Rendben. 216 00:20:28,323 --> 00:20:29,523 Köszönöm. 217 00:20:33,523 --> 00:20:35,763 Visszatérve a Milordhoz… 218 00:20:43,763 --> 00:20:46,563 Csináljuk! Nem akarom az egész napot ott tölteni. 219 00:20:46,643 --> 00:20:48,483 Nem fogok hőgutát kapni. 220 00:20:49,163 --> 00:20:51,723 Jacques elmondta, miért vagy itt? 221 00:20:51,803 --> 00:20:54,243 Victor kiborult az emberei miatt. 222 00:20:54,323 --> 00:20:55,483 Hé! 223 00:20:56,203 --> 00:20:58,203 Te miről beszélsz? 224 00:20:58,283 --> 00:20:59,923 Talán magadra vetted? 225 00:21:00,483 --> 00:21:02,483 Kemény a srác. 226 00:21:04,483 --> 00:21:05,563 Ne cseszd el! 227 00:21:06,963 --> 00:21:08,083 Igen. 228 00:21:10,283 --> 00:21:12,203 Én felelek a biztonságáért. 229 00:21:15,163 --> 00:21:16,363 Ez mindent megmagyaráz. 230 00:21:20,923 --> 00:21:24,483 Mi bajod van? Azt akarod, hogy kinyírjanak? 231 00:21:25,323 --> 00:21:26,443 Hé! 232 00:21:39,163 --> 00:21:40,643 Mit gondolsz, hol vagy? 233 00:21:40,723 --> 00:21:43,163 - Sajnálom, Pastore úr. - Ez az én házam. 234 00:21:50,883 --> 00:21:53,443 Nem a vadnyugat. Érted? 235 00:21:56,323 --> 00:21:59,563 Menj, sétálj egyet! Gyere vissza, ha lehiggadtál! 236 00:21:59,643 --> 00:22:02,163 Bogdannal kellett volna mennem. Most mi lesz? 237 00:22:02,243 --> 00:22:03,363 Vidd őt magaddal! 238 00:22:03,443 --> 00:22:05,523 És tájékoztasd Ametről! 239 00:22:07,803 --> 00:22:11,483 Hozzátok be a házba Bogdant! Komolyan… 240 00:22:12,963 --> 00:22:15,083 Jól van, nagyfiú. Állj fel! 241 00:22:33,483 --> 00:22:35,323 Megtettem, amire kértél. 242 00:22:44,323 --> 00:22:45,403 Jól vagy, fiam? 243 00:22:52,963 --> 00:22:54,123 Apa! 244 00:23:23,483 --> 00:23:24,923 Ki ez az Amet? 245 00:23:26,483 --> 00:23:28,523 Egy kis köcsög, Aulnay-ben lóg. 246 00:23:28,603 --> 00:23:31,323 Felvág, mert csecsen és vannak haverjai. 247 00:23:31,403 --> 00:23:32,963 Azt hiszi, ő a főnök. 248 00:23:33,603 --> 00:23:36,283 Lenyúlja a területünket. Ennek most vége! 249 00:23:36,363 --> 00:23:39,283 Két hete volt egy kis zűr, előkerültek a fegyverek. 250 00:23:39,363 --> 00:23:40,883 Igen, láttam a kocsit. 251 00:23:40,963 --> 00:23:43,363 Rájuk lőttünk, de le se szarták. 252 00:23:43,443 --> 00:23:45,123 Jól fel vannak szerelve. 253 00:23:46,203 --> 00:23:47,083 Értem. 254 00:23:48,683 --> 00:23:50,803 Most mit csinálunk? 255 00:23:50,883 --> 00:23:52,243 A bankárhoz megyünk. 256 00:24:01,763 --> 00:24:03,443 Nem csökkentem a jutalékot! 257 00:24:03,523 --> 00:24:06,243 Küldje csak ide az embereit! Szarok rá. Mi? 258 00:24:06,323 --> 00:24:08,523 Mindig ezt csináljátok. 259 00:24:08,603 --> 00:24:11,083 Igen. Akkor legyen így! 260 00:24:12,083 --> 00:24:14,123 Csá! Köszönöm. 261 00:24:14,203 --> 00:24:15,403 Pee Wee! 262 00:24:15,483 --> 00:24:17,123 Mizu? Ülj le! 263 00:24:18,323 --> 00:24:21,843 Teát? Kávét? Vagy gyógyteát? Feszültnek tűnsz. 264 00:24:23,963 --> 00:24:26,123 A tervekért jöttünk, és már itt sem vagyunk. 265 00:24:26,203 --> 00:24:27,603 Oké. 266 00:24:27,683 --> 00:24:30,403 Volt egy kis gond a tervekkel, de már minden rendben. 267 00:24:30,483 --> 00:24:31,523 Miféle gond? 268 00:24:32,163 --> 00:24:34,083 Tegnap azt mondtad, kész vannak. 269 00:24:34,163 --> 00:24:37,403 Igen. De azóta volt egy kis gond. 270 00:24:37,483 --> 00:24:40,523 De ne aggódj! Öt nap múlva lesz egy nagy lehetőség. 271 00:24:40,603 --> 00:24:44,123 Még jobbat kaptok ugyanannyiért. Victor el lesz ragadtatva. 272 00:24:44,203 --> 00:24:46,363 Nem, nem érted. 273 00:24:46,443 --> 00:24:48,443 Én a holnapi tervekért jöttem. 274 00:24:48,523 --> 00:24:50,523 És azzal is megyek el. 275 00:24:50,603 --> 00:24:52,443 Te nem érted. 276 00:24:52,523 --> 00:24:53,963 Nincsenek tervek. 277 00:24:56,563 --> 00:24:58,483 Micsoda? Oké. 278 00:25:01,803 --> 00:25:03,483 És most? Még mindig nincsenek tervek? 279 00:25:04,963 --> 00:25:07,243 Ez komoly? Fegyvert fogsz rám a saját házamban? 280 00:25:07,323 --> 00:25:08,203 Mi a gond? 281 00:25:08,283 --> 00:25:10,243 Megmondom, mi a gond. 282 00:25:11,003 --> 00:25:12,283 Adósságom volt. 283 00:25:12,363 --> 00:25:13,843 Kurva nagy. 284 00:25:13,923 --> 00:25:15,443 Engednem kellett. 285 00:25:17,763 --> 00:25:18,803 Nem nagy ügy. 286 00:25:21,283 --> 00:25:23,243 Leszarom az adósságodat. 287 00:25:23,323 --> 00:25:25,483 Kié a nagyobb? 288 00:25:26,643 --> 00:25:28,243 Nem megyek el a tervek nélkül. 289 00:25:28,323 --> 00:25:30,243 Akkor nem mész el. 290 00:25:31,683 --> 00:25:33,003 Mi lesz? 291 00:25:37,603 --> 00:25:40,003 - Eltöröd a karom! - Hol vannak a tervek? 292 00:25:40,083 --> 00:25:43,203 - Ez a csuklód. - Bassza meg, eltörted a csuklómat! 293 00:25:43,283 --> 00:25:46,443 - Hol vannak a tervek? - Itt, a fiókban. Engedj el! 294 00:25:51,043 --> 00:25:52,163 Itt vannak. 295 00:25:53,163 --> 00:25:56,923 - Látod? Nem is volt olyan nehéz, ugye? - Eltörted a karom. 296 00:25:57,003 --> 00:26:00,203 Mondd meg a haverjaidnak, hogy öt nap múlva fizetsz! 297 00:26:00,283 --> 00:26:01,723 Igen, úgy lesz. 298 00:26:02,963 --> 00:26:04,483 Te nem vagy normális. 299 00:26:04,563 --> 00:26:05,843 A francba! 300 00:26:11,283 --> 00:26:13,283 FRANCIAORSZÁG A TERRORIZMUS ÁRNYÉKÁBAN 301 00:26:21,803 --> 00:26:24,083 - Elfogyott a szalonna. - A francba! 302 00:26:28,603 --> 00:26:31,043 Van infó a tagról, akinél délután jártak. 303 00:26:33,203 --> 00:26:38,083 Többször ült börtönben orgazdaságért, rablásért és betörésekért. 304 00:26:38,163 --> 00:26:40,683 Kis hal. Semmi köze Moktarhoz. 305 00:26:40,763 --> 00:26:42,043 Jól van, hagyjuk! 306 00:26:42,923 --> 00:26:43,923 Victor telefonja. 307 00:26:47,963 --> 00:26:49,403 ISMERETLEN SZÁM BEJÖVŐ HÍVÁS 308 00:26:49,483 --> 00:26:50,323 Halló! 309 00:26:50,403 --> 00:26:51,723 Szia, tesó! 310 00:26:51,803 --> 00:26:52,843 Várj! 311 00:27:02,483 --> 00:27:03,683 Kibaszott jelzavaró. 312 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 Halló? 313 00:27:09,523 --> 00:27:11,003 Szia, tesó! 314 00:27:11,083 --> 00:27:12,563 Szia, tesó. 315 00:27:12,643 --> 00:27:14,163 Szia, tesó. 316 00:27:14,963 --> 00:27:16,123 Szia, tesó. 317 00:27:16,203 --> 00:27:17,803 ELEMZÉS KÉSZ 318 00:27:18,363 --> 00:27:19,203 Ő az. 319 00:27:20,523 --> 00:27:23,643 Poloskát kell tenni az irodájába, hogy őket. 320 00:27:23,723 --> 00:27:25,283 HANGMINTA AL-TAYEB 321 00:27:25,363 --> 00:27:29,483 Igen, de miért? Mit mondtak az orvosok? 322 00:27:40,683 --> 00:27:42,363 BABEL TELEFON BOLT 323 00:27:49,043 --> 00:27:51,563 - Jó napot! - Jó napot! 324 00:28:17,203 --> 00:28:18,563 Rendben. 325 00:28:25,163 --> 00:28:26,803 As-salamu alaykum, testvérem! 326 00:28:26,883 --> 00:28:28,883 Wa-Alaikum-Salaam, Yacine! 327 00:28:28,963 --> 00:28:31,003 Őszinte részvétem. 328 00:28:33,283 --> 00:28:37,243 Elindítottuk, ahogy kérted. De sok mindent kell szállítanunk. 329 00:28:38,323 --> 00:28:40,163 Az egyiptomi együttműködik velünk. 330 00:28:40,843 --> 00:28:42,643 Csak pénz kérdése. 331 00:28:45,083 --> 00:28:46,963 De kezeskedtem érted. 332 00:28:47,043 --> 00:28:48,923 Azt mondta, tud várni a pénzre. 333 00:28:49,843 --> 00:28:52,603 Köszönöm. Igazi testvér vagy. 334 00:28:58,443 --> 00:29:00,443 Beszakítottad a dobhártyámat. 335 00:29:00,523 --> 00:29:02,643 A jobb fülem azóta is cseng. 336 00:29:02,723 --> 00:29:04,523 Csá, Sofiane! Ő Adam. 337 00:29:05,643 --> 00:29:08,123 - Te vagy az! - Mizu, Michelle? 338 00:29:08,203 --> 00:29:10,923 - Azt hittem, jobban ki vagy gyúrva. - Ne aggódj, jó gyerek! 339 00:29:11,003 --> 00:29:12,723 Bogdan is a bajt kereste. 340 00:29:13,723 --> 00:29:16,243 Igazából nem jön el. 341 00:29:16,323 --> 00:29:17,883 - Elkésem. - Basszus! 342 00:29:17,963 --> 00:29:20,723 - Hogy vagy, Mimi? - Jól, és te? 343 00:29:20,803 --> 00:29:21,883 Szép estét! 344 00:29:21,963 --> 00:29:23,283 Köszönöm, neked is. 345 00:29:23,363 --> 00:29:24,643 Jó estét! 346 00:29:26,803 --> 00:29:28,483 Kamel! Két vodkát kérek. 347 00:29:32,683 --> 00:29:34,763 - Húsz perc. - Tessék! 348 00:29:34,843 --> 00:29:36,283 A tökösségedre! 349 00:29:37,683 --> 00:29:38,963 Gyere! Menjünk! 350 00:29:39,763 --> 00:29:41,163 - Még egyet! - Oké. 351 00:29:42,843 --> 00:29:44,443 Nem rossz, mi? 352 00:29:44,523 --> 00:29:47,403 Egy, kettő, három, négy, öt, hat… 353 00:29:47,483 --> 00:29:49,003 Ma este bulizunk. 354 00:30:03,043 --> 00:30:05,283 Ne parázz Victor miatt! 355 00:30:05,363 --> 00:30:07,323 Stresszes volt, ne hibáztasd! 356 00:30:10,403 --> 00:30:14,363 - Amet miatt? - Amet miatt, meg más miatt is. 357 00:30:14,923 --> 00:30:16,643 Szia, Pee Wee! Hogy vagy? 358 00:30:16,723 --> 00:30:18,123 - Jól! És te? - Jól. 359 00:30:18,203 --> 00:30:22,323 Fél óra, és Stacy jön! Nagy tapsot neki! 360 00:30:22,403 --> 00:30:25,523 Sara, foglalkoznál az igazi ügyfelekkel? 361 00:30:25,603 --> 00:30:26,763 Kérlek! 362 00:30:30,923 --> 00:30:34,283 - Minden okés nálad? - Igen, teljesen. És nálad? 363 00:30:42,523 --> 00:30:44,723 Gyerünk, drágám! Öltözz fel! 364 00:30:45,803 --> 00:30:50,363 Mindenkit megkaphatsz, kivéve őt. Magánterület. Hozzá sem érhetsz. 365 00:30:51,363 --> 00:30:54,723 Hozok valamit inni. Ezt megittad. 366 00:31:20,723 --> 00:31:23,123 De hülye vagy! Tisztázzunk valamit! 367 00:31:24,923 --> 00:31:26,803 Srácok, ez nem fog menni. 368 00:31:26,883 --> 00:31:29,003 Ez most komoly? Nem akarunk bajt, 369 00:31:29,083 --> 00:31:32,403 - csak a lányokat akarjuk megdugni. - Victor nem akar itt látni titeket. 370 00:31:33,683 --> 00:31:36,123 Mit akarsz? Jatt kell? 371 00:31:36,203 --> 00:31:37,563 - Mi? - Megduglak. 372 00:31:38,643 --> 00:31:41,243 - Hagyd békén a lányokat! - Mi van veled? 373 00:31:41,323 --> 00:31:43,043 - Tűnés innen! - Mi a fene? 374 00:31:43,123 --> 00:31:44,683 Ne lökdösd! 375 00:31:45,243 --> 00:31:46,283 Még egy kört! 376 00:31:46,363 --> 00:31:48,563 Srácok! Sofiane-t Amet emberei verik. 377 00:31:51,723 --> 00:31:52,803 Gyerünk, siess már! 378 00:31:57,003 --> 00:31:59,243 MILORD 379 00:32:57,083 --> 00:32:58,643 Köszönöm, hogy segítettél. 380 00:33:00,243 --> 00:33:01,243 Nincs mit. 381 00:33:10,483 --> 00:33:12,203 Semmiség, nem érdekes. 382 00:33:13,083 --> 00:33:15,243 Elvinnéd a fiamat az iskolába? 383 00:33:16,003 --> 00:33:18,923 Általában Sofiane viszi el a műszakja után. 384 00:33:19,683 --> 00:33:20,563 Oké. 385 00:33:21,323 --> 00:33:22,243 Van kocsid? 386 00:33:22,923 --> 00:33:24,603 Igen, a ház előtt állok. 387 00:33:25,163 --> 00:33:27,403 Kedves tőled. Fogd ezt! 388 00:33:27,483 --> 00:33:28,883 Nyomd rá a sebre! 389 00:33:38,043 --> 00:33:40,163 A fehér izmok a sima izmok, 390 00:33:40,243 --> 00:33:42,483 a vörös izmok a barázdált izmok. 391 00:33:42,563 --> 00:33:44,323 A vörös izmok 392 00:33:44,403 --> 00:33:47,843 az idegrendszerhez kapcsolódnak… 393 00:33:49,683 --> 00:33:51,563 - A szoma… - A szomatikus rendszert. 394 00:33:51,643 --> 00:33:54,563 A fehér izmok a vegetatív idegrendszerhez tartoznak. 395 00:33:54,643 --> 00:33:56,163 A vegetatív idegrendszer… 396 00:33:56,243 --> 00:33:58,683 - Elhoztam, amit kértél. - Basszus! 397 00:33:58,763 --> 00:34:00,483 Bunyó volt a Milordban. 398 00:34:00,563 --> 00:34:01,843 Tényleg? 399 00:34:01,923 --> 00:34:04,363 Sosót a környékbeli srácok verték össze. 400 00:34:04,443 --> 00:34:06,923 Janusz és csapata. Kórházban van. 401 00:34:07,003 --> 00:34:10,363 Kitörtek a fogai és eltört az állkapcsa. 402 00:34:10,443 --> 00:34:12,363 A tököm tele van velük! 403 00:34:12,443 --> 00:34:14,363 - El kell intézni őket. - Már megtörtént. 404 00:34:14,443 --> 00:34:15,403 SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉS 405 00:34:15,483 --> 00:34:17,843 Szétrúgták a seggüket. 406 00:34:17,923 --> 00:34:19,083 Mesélj! 407 00:34:19,163 --> 00:34:20,803 Az új srác, Adam. 408 00:34:20,883 --> 00:34:22,123 Szétverte őket. 409 00:34:24,043 --> 00:34:27,323 Nem láttam a videót, de úgy üt a srác, mint Tyson Fury. 410 00:34:38,523 --> 00:34:39,883 Mit tehettem volna? 411 00:34:39,963 --> 00:34:43,963 A lányaimat akarták, már azelőtt, hogy elkezdtétek volna a farokméregetést. 412 00:34:44,043 --> 00:34:46,963 A farokméregetést? Lelőtték az embereimet! 413 00:34:47,043 --> 00:34:48,403 Nekik ehhez semmi közük. 414 00:34:48,483 --> 00:34:50,843 Ugyanazok voltak. Ametnek dolgoznak. 415 00:34:50,923 --> 00:34:55,043 Nem akarom látni ezeket a seggfejeket a klubjaink környékén. Világos? 416 00:34:55,123 --> 00:34:57,603 De Janusz és az emberei szarnak erre. 417 00:34:57,683 --> 00:34:59,963 Ötezer eurót költenek egy éjszaka. 418 00:35:00,043 --> 00:35:02,283 Ennyibe kerül majd Sofiane foga. 419 00:35:02,923 --> 00:35:04,803 Neked mindig az üzlet volt az első. 420 00:35:04,883 --> 00:35:08,083 Most mégis elküldöd az ügyfeleket? A hátam mögött! 421 00:35:08,163 --> 00:35:10,643 Tudod, milyen szar helyzetbe hoztál? 422 00:35:10,723 --> 00:35:13,883 - Pénzre van szükséged! - Ne kezdd ezt! 423 00:35:15,843 --> 00:35:17,283 Mit akarsz? 424 00:35:17,843 --> 00:35:21,123 Már nem vagy ötéves, Jonathan. Meddig adjak még búcsúpuszit? 425 00:35:22,843 --> 00:35:23,923 Menj! 426 00:35:25,323 --> 00:35:27,643 - Láttad az új srácot? - Igen. 427 00:35:28,403 --> 00:35:31,163 - És? - Gyere ide, kicsim! Semmi baj. 428 00:35:31,243 --> 00:35:33,163 - És? - Sofiane beteg lett. 429 00:35:33,243 --> 00:35:36,243 Ma más visz suliba. Adamnek hívják. Kedves fiú. 430 00:35:36,323 --> 00:35:38,883 - És? - És tud viselkedni! 431 00:35:38,963 --> 00:35:42,043 - Fáradt vagyok. Megyek aludni. - Még nem fejeztem be. 432 00:35:42,123 --> 00:35:44,323 - Én igen. - Halkabban! 433 00:35:44,403 --> 00:35:46,163 Játszhattok itt Escobarosdit, 434 00:35:46,243 --> 00:35:48,763 de nem leszek a csicskásod! A lányok nélkül 435 00:35:48,843 --> 00:35:51,523 nem jön a zsé. Változtass a hozzáállásodon! 436 00:35:51,603 --> 00:35:54,603 Natalya! Hé! 437 00:35:54,683 --> 00:35:55,923 Gyere vissza! 438 00:36:05,203 --> 00:36:06,923 Meg kéne tanulnod bunyózni! 439 00:36:12,123 --> 00:36:13,603 Gyere velem! 440 00:36:13,683 --> 00:36:16,643 A nővérem szerint csak a hülyék verekednek. 441 00:36:16,723 --> 00:36:18,763 De én nem értek vele egyet. 442 00:36:19,883 --> 00:36:22,763 A suliban békén hagynának, ha tudnék bunyózni. 443 00:36:22,843 --> 00:36:24,123 Igen. 444 00:36:24,963 --> 00:36:28,603 Holnap eljössz a szülinapomra? 445 00:36:28,683 --> 00:36:30,923 Csomó ajándék lesz, nagy bulit csapunk. 446 00:36:31,563 --> 00:36:34,763 A Wii-vel is játszhatnánk együtt. Szuper lenne. 447 00:36:34,843 --> 00:36:36,083 A PS4-et jobban szeretem. 448 00:36:36,163 --> 00:36:39,763 De nem játszhatsz Mariót a PS4-en. Sem Zeldát. 449 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 Nehéz játék, nem is értem. A legjobb a Mario Kart. 450 00:36:42,843 --> 00:36:44,363 Többen is lehet játszani. 451 00:36:47,123 --> 00:36:48,403 Ez komoly? 452 00:36:54,803 --> 00:36:56,283 Hol van Sofiane? 453 00:36:56,363 --> 00:36:57,883 Kórházban. 454 00:36:57,963 --> 00:36:59,363 Jo, elviszlek az iskolába. 455 00:36:59,443 --> 00:37:00,723 Nem, éppen beszélgettünk. 456 00:37:00,803 --> 00:37:03,443 - Natalya azt mondta… - Natalya egyre felelőtlenebb. 457 00:37:04,803 --> 00:37:06,363 - Mi a neved? - Menjünk! 458 00:37:06,443 --> 00:37:09,123 - Adam. - Holnap találkozunk a bulin, Adam! 459 00:37:09,203 --> 00:37:11,363 - Na gyere! - Szia! 460 00:37:28,163 --> 00:37:30,683 NEM TUDOK SEMMIT RÓLAD. MINDEN RENDBEN? 461 00:37:32,403 --> 00:37:33,603 JÖHET A KETTES SZINT. 462 00:37:33,683 --> 00:37:36,923 KAPSZ POLOSKÁT ÉS GPS-T. A TÖBBI A TE DOLGOD! 463 00:37:45,283 --> 00:37:47,283 Jó napot! Adam Franco? 464 00:38:09,603 --> 00:38:11,923 VICTOR LÁTNI AKAR. YOUSS 465 00:38:41,443 --> 00:38:42,323 Gyere be! 466 00:38:53,803 --> 00:38:54,843 Foglalj helyet! 467 00:39:02,843 --> 00:39:05,963 Először is, köszönöm amit a klubban tettél. 468 00:39:06,923 --> 00:39:08,963 A srácok szerint remek voltál. 469 00:39:10,843 --> 00:39:12,163 Ezért fizet. 470 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 Erről jut eszembe… 471 00:39:15,683 --> 00:39:18,923 Tegnap ingyen dolgoztál, és ma is. 472 00:39:19,683 --> 00:39:23,603 Ki kellett fizetnem Bogdan kezelését. Majdnem betörted a gégéjét. 473 00:39:24,163 --> 00:39:25,843 Hadd mondjak neked valamit! 474 00:39:25,923 --> 00:39:29,683 Ha itt akarsz maradni, soha többé ne emelj kezet a testvéredre! 475 00:39:30,243 --> 00:39:31,283 Megértetted? 476 00:39:38,843 --> 00:39:40,803 NYOMOZATI AKTA 477 00:39:42,683 --> 00:39:45,003 Tegnap óta a neved jár a fejemben. 478 00:39:46,403 --> 00:39:47,443 Adam Franco. 479 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 Először azt gondoltam… 480 00:39:52,523 --> 00:39:54,083 „Kizárt. Ez nem lehet ő.” 481 00:39:54,163 --> 00:39:57,083 Mekkora esély volt arra, hogy itt ülj velem szemben? 482 00:39:59,883 --> 00:40:01,723 Hányszor lőttek meg? 483 00:40:03,283 --> 00:40:06,043 - Ötször. - Ötször. Közvetlen közelről. 484 00:40:07,203 --> 00:40:09,243 Annak nyoma marad, ugye? 485 00:40:14,203 --> 00:40:15,043 Ugye? 486 00:40:50,363 --> 00:40:54,163 Tehát igaz, hogy üres fegyvert fogtál a rendőrökre? 487 00:41:04,443 --> 00:41:05,563 Tizenöt évesen. 488 00:41:08,563 --> 00:41:10,123 Ehhez tökösnek kell lenni. 489 00:41:25,563 --> 00:41:26,883 Üdv a családban! 490 00:41:29,083 --> 00:41:30,523 Nem hiányzik Afrika? 491 00:41:30,603 --> 00:41:32,843 - Nem, mindent láttam. - Hol jártál? 492 00:41:32,923 --> 00:41:35,483 Sokat utaztam. Belga Kongóban, Maliban, Tunéziában. 493 00:41:36,283 --> 00:41:38,323 - És Szudánban. - Szudánban? 494 00:41:39,603 --> 00:41:40,843 Jól ismerem. 495 00:41:40,923 --> 00:41:43,203 Gyönyörű ország volt a háború előtt. 496 00:41:43,283 --> 00:41:44,123 Így van. 497 00:41:48,683 --> 00:41:52,843 Dél-Amerika. Idegenlégiósként biztosan ismered a helyet. 498 00:41:52,923 --> 00:41:55,563 A latinok nem olyan kifinomultak, mint a rumuk. 499 00:41:55,643 --> 00:41:57,323 Ne is mondd! 500 00:41:57,403 --> 00:41:59,203 A lányom anyja brazil. 501 00:42:07,883 --> 00:42:10,003 Tudom, hogy Amet magára utazik. 502 00:42:10,963 --> 00:42:12,203 Én meg tudom védeni. 503 00:42:13,683 --> 00:42:15,443 Bogdan felel a biztonságomért. 504 00:42:18,403 --> 00:42:20,163 Te tegnap érkeztél. 505 00:42:21,083 --> 00:42:23,123 Egyelőre Sofiane helyett állsz be. 506 00:42:23,203 --> 00:42:26,003 Legalábbis ma este. A történtek után nem tud dolgozni. 507 00:42:26,083 --> 00:42:29,003 Ez azt jelenti, hogy négyre mész a fiúért az iskolába. 508 00:42:29,083 --> 00:42:32,723 Aztán dzsúdóra megy. A szobájában van a táskája. 509 00:42:32,803 --> 00:42:34,763 A lánya nem örül, hogy én viszem el. 510 00:42:34,843 --> 00:42:36,083 Bízza inkább másra. 511 00:42:36,163 --> 00:42:39,203 A lányom ugyanolyan idegesítő, mint a feleségem. 512 00:42:39,283 --> 00:42:41,643 Nem sofőr kell a fiú mellé, 513 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 hanem testőr. 514 00:42:45,923 --> 00:42:46,843 Oké. 515 00:42:48,683 --> 00:42:50,243 Menj, pihenj le! 516 00:42:52,643 --> 00:42:53,923 Köszönöm az italt. 517 00:43:03,243 --> 00:43:05,523 GYÚLÉKONY AGYAGOK TILOS A DOHÁNYZÁS 518 00:43:19,403 --> 00:43:21,643 Nagyon köszönöm a segítséget. 519 00:43:22,403 --> 00:43:24,283 Betartottam a szavam. 520 00:43:24,363 --> 00:43:25,763 Remélem, ön is így tesz. 521 00:43:27,923 --> 00:43:30,323 Tudja, mit vállal? 522 00:43:30,403 --> 00:43:32,163 Ön mit tenne a helyemben? 523 00:43:32,243 --> 00:43:33,683 Ugyanazt, amit ön. 524 00:43:33,763 --> 00:43:35,443 Ezért mentem bele. 525 00:43:37,483 --> 00:43:41,843 Húzza meg magát, amíg a csapatom elvégzi az utolsó simításokat! 526 00:43:44,403 --> 00:43:47,443 Az Úr kísérjen utadon, testvérem! 527 00:44:11,763 --> 00:44:13,163 NYOMOZATI AKTA 528 00:44:13,243 --> 00:44:17,083 ELTŰNT GYERMEK RAPHAËL FRANCO 529 00:44:26,123 --> 00:44:27,803 Megbüntették Matet. 530 00:44:27,883 --> 00:44:28,883 Tényleg? 531 00:44:28,963 --> 00:44:31,163 - Igen, odadobott… - Hé, Lila! 532 00:44:31,723 --> 00:44:34,083 Miért beszélgetsz ezzel a hülyével? 533 00:44:34,163 --> 00:44:38,083 Tudod, mi a különbség a szopás és a kézimunka között? 534 00:44:40,643 --> 00:44:41,643 Nem tudod? 535 00:44:42,803 --> 00:44:44,683 Kérdezd anyádat, a ribancot! 536 00:44:51,523 --> 00:44:53,003 Gyerünk, állj fel! 537 00:44:55,803 --> 00:44:57,603 Látszik rajtad, hogy félsz. 538 00:44:59,203 --> 00:45:00,243 Ki ez a férfi? 539 00:45:04,043 --> 00:45:05,923 Jaj! Az orrom! 540 00:45:06,003 --> 00:45:08,483 - Tudom, hol laksz. - Betörte az orromat! 541 00:45:09,203 --> 00:45:10,363 Gyere, Jo! 542 00:45:12,603 --> 00:45:16,043 Azt hiszem, meg kell tanulnod bunyózni. 543 00:45:18,043 --> 00:45:19,763 Mondom, hogy eltörte! 544 00:45:19,843 --> 00:45:22,203 - Tényleg tudod, hol lakik? - Nem. 545 00:45:27,803 --> 00:45:29,443 Mondtam apámnak, hogy én jövök érte. 546 00:45:31,443 --> 00:45:32,683 Jo, te velem jössz. 547 00:45:32,763 --> 00:45:34,243 - Nem! - Dzsúdója lesz. 548 00:45:35,443 --> 00:45:37,283 A cucca a hátsó ülésen van. 549 00:45:48,963 --> 00:45:50,923 NYOMOZATI AKTA 550 00:45:51,723 --> 00:45:54,283 - Nem túl szoros, ugye? - Egy kicsit, de jó lesz. 551 00:46:03,563 --> 00:46:04,763 Elnézést! 552 00:46:06,003 --> 00:46:07,123 Holnap találkozunk! 553 00:46:07,203 --> 00:46:08,323 Holnap találkozunk. 554 00:46:09,683 --> 00:46:11,483 Ne felejtsd el a szülinapomat! 555 00:46:36,643 --> 00:46:39,443 KERESZTNÉV: ADAM 556 00:46:39,523 --> 00:46:42,163 BŰNTETT: GYILKOSSÁG 557 00:46:42,243 --> 00:46:44,283 VADÁSZPUSKA 558 00:47:09,763 --> 00:47:11,923 A TINÉDZSER, AKI MEGÖLTE JEAN LUC MEUNIER-T 559 00:47:14,643 --> 00:47:18,043 MEUNIER GYILKOSA A DIJONI BÍRÓSÁGON 560 00:47:18,123 --> 00:47:20,563 AZ ÁLDOZAT NEM ÉLTE TÚL 561 00:47:22,683 --> 00:47:24,363 MEUNIER, A TANÁCS TAGJA 562 00:47:24,443 --> 00:47:25,963 EGY PEDOFILÜGYBEN ÉRINTETT. 563 00:47:26,043 --> 00:47:29,083 BŰNRÉSZESSÉG GYEREKRABLÁSBAN, GYILKOSSÁGBAN ÉS NEMI ERŐSZAKBAN 564 00:47:29,163 --> 00:47:30,163 GYILKOSSÁG 565 00:47:30,243 --> 00:47:31,443 GYEREKEK MEGERŐSZAKOLÁSA 566 00:47:33,123 --> 00:47:37,323 ADAM FRANCO MEUNIER EGYIK ÁLDOZATÁNAK TESTVÉRE VOLT 567 00:47:37,803 --> 00:47:39,403 KÍMÉLETLEN BOSSZÚ 568 00:47:39,483 --> 00:47:40,883 ÖNGYILKOSSÁGI KÍSÉRLET 569 00:47:58,243 --> 00:48:00,483 MILORD 570 00:48:06,083 --> 00:48:08,163 Jó estét, uraim! 571 00:48:08,243 --> 00:48:09,603 Jó estét! 572 00:48:12,843 --> 00:48:15,203 Rohannom kell. 20 perc múlva fellépek. 573 00:48:16,363 --> 00:48:18,043 Visszajövök később. 574 00:48:28,843 --> 00:48:30,283 Gyere ide! 575 00:48:30,363 --> 00:48:32,163 Elnézést, mindjárt jövök. 576 00:48:34,043 --> 00:48:36,443 Igazad volt. És megvan a cím. 577 00:48:37,483 --> 00:48:38,843 Szuper! 578 00:49:24,563 --> 00:49:27,603 Kérlek, mesélj még egy mesét! 579 00:49:29,683 --> 00:49:31,603 Kicsim, aludnod kell. 580 00:49:31,683 --> 00:49:34,843 Holnap korán kelünk. Megnézzük az Eiffel-tornyot. 581 00:49:34,923 --> 00:49:37,283 Na! Kérlek! 582 00:49:37,363 --> 00:49:39,523 Jól van. 583 00:49:40,203 --> 00:49:43,883 „A szavanna közepén van Shanga.” 584 00:49:45,923 --> 00:49:49,803 Az ajtóhoz! Ne mozdulj! Le a földre! 585 00:49:51,723 --> 00:49:53,163 Imane! 586 00:49:53,243 --> 00:49:54,643 Papa! 587 00:50:08,803 --> 00:50:10,403 Maradj a földön! 588 00:50:15,963 --> 00:50:17,723 Kicsim! 589 00:50:18,683 --> 00:50:20,523 Jaj, ne! 590 00:51:09,803 --> 00:51:11,523 Assan! 591 00:51:11,603 --> 00:51:12,803 Masha'Allah! 592 00:51:20,923 --> 00:51:22,723 Mikor imádkoztál utoljára? 593 00:51:27,003 --> 00:51:30,083 Vedd le a fukszot, és tisztálkodj meg! 594 00:51:49,123 --> 00:51:50,923 Ezt együtt kéne játszanunk. 595 00:51:56,923 --> 00:52:00,283 - Vicces volt. - Anyu, mikor megyünk az állatkertbe? 596 00:52:00,363 --> 00:52:02,963 Nem tudom, Jo. Hélène később elvisz. 597 00:52:03,043 --> 00:52:04,323 Te nem jössz? 598 00:52:04,403 --> 00:52:08,203 Én nem szeretem az állatokat, pedig hozzámentem Victorhoz. 599 00:52:10,763 --> 00:52:14,003 - De azt mondtad, ez az én napom lesz. - Fáradt vagyok. 600 00:52:14,083 --> 00:52:16,523 Lazítanom kell. Itt mindened megvan. 601 00:52:16,603 --> 00:52:19,643 Ne viselkedj úgy, mint egy kis herceg! 602 00:52:26,483 --> 00:52:29,163 BOLDOG SZÜLINAPOT 603 00:52:38,243 --> 00:52:39,763 Ez az enyém? 604 00:52:40,763 --> 00:52:41,883 Nem. Miért? 605 00:52:42,443 --> 00:52:44,483 Mert ma van a szülinapom. 606 00:52:45,123 --> 00:52:46,283 Ma van? 607 00:52:54,563 --> 00:52:56,883 Köszönöm! Taníts meg bunyózni! 608 00:53:00,763 --> 00:53:04,723 Ébernek kell lenned! Mert ha nem, bumm! 609 00:53:06,883 --> 00:53:08,083 Ütsz, és visszahúzod. 610 00:53:13,283 --> 00:53:17,483 A kezed ne legyen olyan közel! Ne tedd az arcodra! Látod? 611 00:53:18,603 --> 00:53:21,683 Ez az! Húzd be a hüvelykujjad! 612 00:53:22,963 --> 00:53:26,363 - Az állatkertbe megyünk. Elviszel minket? - A sofőröd vagyok, nem? 613 00:53:27,803 --> 00:53:29,163 Boldog szülinapot, kispajtás! 614 00:53:30,723 --> 00:53:31,843 Így már jobb. 615 00:53:37,843 --> 00:53:39,963 Nézzétek, Bogdan beáll játszani! 616 00:53:40,043 --> 00:53:42,843 Százig fog számolni, addig bújjatok el! 617 00:53:43,923 --> 00:53:49,323 - Gyerünk! - Egy, kettő, három, négy… 618 00:53:50,683 --> 00:53:51,643 Hát itt vagy! 619 00:53:52,443 --> 00:53:54,483 Maradj a közelben, lesz egy kis dolgunk! 620 00:53:54,563 --> 00:53:56,883 - Tetszeni fog. - Mondd el, mi az! 621 00:53:56,963 --> 00:53:59,803 Az úgy nem lenne poén. Egy óra múlva indulunk. 622 00:53:59,883 --> 00:54:01,163 Jo állatkertbe akar menni. 623 00:54:01,243 --> 00:54:04,243 - Ne aggódj, elintéztük! - Hogy érted? 624 00:54:04,323 --> 00:54:07,003 Már nem vagy a sofőrje. Ezt akartad, nem? 625 00:54:09,563 --> 00:54:11,283 Üdv a nagyágyúk közt, tesó! 626 00:54:15,563 --> 00:54:17,083 És ne köszönd meg! 627 00:54:35,523 --> 00:54:37,163 1-ES MIKROFON CSATLAKOZTATVA 628 00:54:56,083 --> 00:54:57,043 Kész. 629 00:54:57,923 --> 00:54:59,763 Elhelyezte a második poloskát. 630 00:55:05,803 --> 00:55:07,483 Nemsokára elmegyek… 631 00:55:10,603 --> 00:55:11,483 Ki van ott? 632 00:55:21,123 --> 00:55:22,803 Mit csinálsz odalent? 633 00:55:24,683 --> 00:55:26,763 Hé, gyere ki onnan! 634 00:55:30,843 --> 00:55:32,123 Mit keresel ott? 635 00:55:36,003 --> 00:55:38,363 Papa, túl hangos vagy. Bújócskázunk. 636 00:55:38,443 --> 00:55:39,763 Ne hívj papának! 637 00:55:41,003 --> 00:55:42,963 Hányszor mondtam már, hogy ne itt játssz? 638 00:55:43,043 --> 00:55:44,563 Mit nem értesz ezen? 639 00:55:46,043 --> 00:55:48,563 - Igen, de… - Sajnálom, Victor. Rossz ötlet volt. 640 00:55:51,883 --> 00:55:52,843 Kifelé! 641 00:56:00,363 --> 00:56:01,643 Megőrültél? 642 00:56:03,123 --> 00:56:04,443 Többé nem fordul elő. 643 00:56:11,763 --> 00:56:12,923 Súlyos? 644 00:56:14,523 --> 00:56:15,763 Senki sem tudja. 645 00:56:16,643 --> 00:56:18,083 Megvagy! 646 00:56:18,163 --> 00:56:19,363 Megvagy! 647 00:56:20,523 --> 00:56:22,603 Csatlakozz a többiekhez! Már várnak. 648 00:56:33,643 --> 00:56:35,723 Csak egy poloskánk van. Működik? 649 00:56:35,803 --> 00:56:37,883 Messze van a telefontól, de jó lesz. 650 00:56:38,883 --> 00:56:41,283 Látod, megmondtam. Leszidott? 651 00:56:41,363 --> 00:56:42,203 Egy kicsit. 652 00:56:43,203 --> 00:56:46,683 Hát itt vagy! Már kerestelek. Menjünk! 653 00:56:50,843 --> 00:56:53,763 Sajnálom, kispajtás. Nem mehetek veled az állatkertbe. 654 00:57:26,363 --> 00:57:28,563 Igen, én vagyok. 655 00:57:28,643 --> 00:57:32,083 Úton vannak. Négy-öt órán belül itt lesz a pénz. 656 00:57:32,163 --> 00:57:33,523 Rendben? 657 00:57:36,123 --> 00:57:39,163 Igen, el kell kezdenünk a műveletet. 658 00:57:39,243 --> 00:57:41,443 Holnap estére kész lesz. 659 00:57:44,803 --> 00:57:46,043 Biztos vagyok benne. 660 00:57:46,123 --> 00:57:47,843 MŰVELET? HOLNAP? 661 00:57:47,923 --> 00:57:49,723 Holnap imádkozom érted. 662 00:57:49,803 --> 00:57:51,483 Minden jót, barátom! 663 00:57:52,923 --> 00:57:54,523 Ezen nincs nyomkövető. 664 00:57:54,603 --> 00:57:55,763 Franco abban ül? 665 00:57:55,843 --> 00:57:56,803 Nem tudom. 666 00:57:57,643 --> 00:57:59,043 Francba, követem őket! 667 00:58:04,683 --> 00:58:06,363 Manu, ismételd el! 668 00:58:06,443 --> 00:58:09,083 A főbejáraton megyünk be. Ha nem nyílik, szétlövöm. 669 00:58:09,163 --> 00:58:10,843 Bent semlegesítem az őrt. 670 00:58:10,923 --> 00:58:13,123 Az ügyfeleket a mosdóba zárom. 671 00:58:13,203 --> 00:58:14,763 Letérdelnek, rájuk ijesztek. 672 00:58:14,843 --> 00:58:17,043 Fedezem a bejáratot. Figyelem az időt. 673 00:58:17,123 --> 00:58:19,123 Én az ötös kasszához megyek. 674 00:58:19,203 --> 00:58:21,763 Leütöm a pénztárost a pisztolyommal. 675 00:58:21,843 --> 00:58:24,523 „Kezeket fel! Olivier Lopezt keresem. 676 00:58:24,603 --> 00:58:26,643 Tíz másodperce van, hogy kinyissa az ajtót, 677 00:58:26,723 --> 00:58:29,483 ha azt akarja, hogy a lánya hétfőn iskolába menjen.” 678 00:58:29,563 --> 00:58:33,123 Elveszem a kártyáját, a pult alá terelem az alkalmazottakat, 679 00:58:33,203 --> 00:58:36,123 és a páncélterem előtt várok. 680 00:58:36,203 --> 00:58:38,403 Nem felejtettél el valamit? 681 00:58:38,963 --> 00:58:40,963 Nem, itt van, Pee Wee. 682 00:58:41,043 --> 00:58:42,763 Nem tudom elfelejteni. 683 00:58:42,843 --> 00:58:44,323 Ne stresszelj már! 684 00:58:44,883 --> 00:58:46,283 Lenyűgöző gazdasági növekedés… 685 00:58:46,363 --> 00:58:49,083 - Az egészségéért, eddzen! - A Carglasszal… 686 00:58:49,163 --> 00:58:51,163 - És te? - Összeesküvés-elmélet… 687 00:58:51,243 --> 00:58:53,963 - A kocsiban várlak. - …kijátssza a Putyin-kártyát. 688 00:58:54,043 --> 00:58:56,203 - Járó motorral. - Nem furcsa, hogy… 689 00:58:56,283 --> 00:58:57,323 Hangosítsd fel! 690 00:58:57,403 --> 00:59:00,723 Moktar Al-Tayeb, akit keres a rendőrség és támadást tervez hazánkban, 691 00:59:00,803 --> 00:59:03,163 egy 1300 eurós lakosztályban száll meg? 692 00:59:03,243 --> 00:59:05,883 Nem furcsa, hogy senki sem látta… 693 00:59:05,963 --> 00:59:08,923 - Mindig ugyanazt mondják. - …23:40 előtt, 694 00:59:09,003 --> 00:59:11,043 15 perccel a robbanás után? 695 00:59:11,123 --> 00:59:14,363 Honnan tud erről? Még tart a nyomozás. 696 00:59:14,443 --> 00:59:18,403 Három nap múlva rászállnak a zsaruk. Tökéletes. 697 00:59:18,483 --> 00:59:21,163 Őt is kicsinálják, mint a többit. 698 00:59:21,243 --> 00:59:23,483 - Mi bajod van? - …kudarc, 699 00:59:23,563 --> 00:59:27,323 mivel Moktar Al-Tayeb szökésben van. Köszönöm ezt a vitát! 700 00:59:27,403 --> 00:59:28,403 Tegyél be zenét! 701 00:59:28,483 --> 00:59:29,883 …a következő műsor. 702 00:59:29,963 --> 00:59:30,923 Átadom a szót… 703 00:59:59,523 --> 01:00:01,723 Hölgyeim és uraim! Ez egy bankrablás! 704 01:00:01,803 --> 01:00:03,163 Minden rendben lesz. 705 01:00:03,243 --> 01:00:04,643 A BANK ZÁRVA 706 01:00:04,723 --> 01:00:06,043 KARBANTARTÁS MIATT 707 01:00:06,123 --> 01:00:08,123 - Kint álltam meg. - Oké. 708 01:00:10,043 --> 01:00:11,963 Azt akartam, hogy Adam is jöjjön. 709 01:00:12,763 --> 01:00:14,443 Mondtam, hogy nem tud jönni. 710 01:00:14,523 --> 01:00:17,003 - Nem szeretem ezt. - Mit? 711 01:00:17,763 --> 01:00:21,243 Mindenki úgy tesz, mintha nem is léteznék. 712 01:00:22,523 --> 01:00:24,483 Adam nem a barátod. 713 01:00:24,563 --> 01:00:27,163 Még ha kedves is veled, apa alkalmazottja. 714 01:00:27,243 --> 01:00:29,203 Igen, de ő legalább észrevesz. 715 01:00:42,083 --> 01:00:43,083 Indulj! 716 01:00:44,963 --> 01:00:46,963 Na, mit mondtam nektek? 717 01:00:47,043 --> 01:00:48,003 Mit mondtam? 718 01:00:48,083 --> 01:00:51,203 Sima ügy volt, haver. Megcsináltuk, öregem! 719 01:00:51,283 --> 01:00:53,923 - Szép volt, Adam. Megvártál. - Hadd szagoljam meg! 720 01:00:54,003 --> 01:00:55,403 Mennyi van benne? 721 01:00:55,483 --> 01:00:59,843 - Legalább 300 lepedő. - Ez 300, 400, 500! 722 01:00:59,923 --> 01:01:02,883 Pee Wee, most már vehetsz egy igazi kocsit. 723 01:01:02,963 --> 01:01:05,123 Hagyd abba! 724 01:01:05,203 --> 01:01:07,203 Mit mond a taxis? Jó a meló, mi? 725 01:01:07,283 --> 01:01:10,323 - Szerintem nem szereti a lóvét. - Ő verekedni szeret. 726 01:01:10,403 --> 01:01:13,723 Siessünk! Haza akarok menni. 727 01:01:33,963 --> 01:01:35,323 Pee Wee! 728 01:01:59,363 --> 01:02:01,003 Adj egy pisztolyt! 729 01:02:02,163 --> 01:02:03,843 Engedjétek ki Pee Wee-t a kocsiból! 730 01:02:10,123 --> 01:02:12,483 - Vigyázz Pee Wee-re! Fedezlek. - Oké. 731 01:02:14,083 --> 01:02:15,883 Gyere ide! 732 01:02:15,963 --> 01:02:17,483 Gyorsan! 733 01:02:21,083 --> 01:02:22,523 Fedezékbe! 734 01:02:24,443 --> 01:02:26,203 - Jól vagy, tesó? - Igen. 735 01:02:26,283 --> 01:02:28,163 - Adam, mögötted van! - Jól vagyok. 736 01:02:29,363 --> 01:02:30,763 Hozz egy kocsit! 737 01:02:33,243 --> 01:02:34,363 Siess! 738 01:02:35,483 --> 01:02:36,443 Menj! 739 01:02:41,403 --> 01:02:42,643 Manu, van tárad? 740 01:02:50,083 --> 01:02:51,363 Gyerünk! 741 01:02:55,043 --> 01:02:56,323 JB, siess! 742 01:02:59,403 --> 01:03:00,803 Indulj! 743 01:03:02,363 --> 01:03:03,563 Mi az? 744 01:03:09,403 --> 01:03:10,683 Rohadékok! 745 01:03:12,803 --> 01:03:14,203 Kezd eldurvulni a helyzet. 746 01:03:15,483 --> 01:03:16,323 Intézem. 747 01:03:36,643 --> 01:03:37,603 Gyerünk, Manu! 748 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 Megvagyok. 749 01:03:39,563 --> 01:03:41,283 Gyerünk, srácok! 750 01:03:43,323 --> 01:03:45,443 Adam, szállj be a kocsiba! 751 01:03:45,523 --> 01:03:46,603 Gyerünk! 752 01:03:50,723 --> 01:03:51,603 Maradjatok lent! 753 01:03:59,283 --> 01:04:00,523 Bassza meg! 754 01:04:00,603 --> 01:04:02,243 Vége van, vagy mi? 755 01:04:03,403 --> 01:04:05,123 Biztos azok a rohadékok voltak! 756 01:04:05,203 --> 01:04:07,083 Csak Amet emberei lehettek. 757 01:04:07,163 --> 01:04:09,723 A környék lakói közül többen is megsérültek, 758 01:04:09,803 --> 01:04:11,523 ketten kritikus állapotban vannak. 759 01:04:11,603 --> 01:04:14,643 A párizsi rendőrfőkapitány pár perce nyilatkozatot tett. 760 01:04:14,723 --> 01:04:18,163 Nem kizárt, hogy kapcsolat van a lövöldözés és a terrortámadás között, 761 01:04:18,243 --> 01:04:21,163 amely szombat este történt a fővárosban. 762 01:04:21,243 --> 01:04:23,523 Mivel Moktar Al-Tayeb még szökésben van, 763 01:04:23,603 --> 01:04:26,363 újabb terrortámadás várható 764 01:04:26,443 --> 01:04:28,803 Párizsban a következő napokban. 765 01:04:28,883 --> 01:04:32,603 - Több rendőrt is bevetettek… - Köszönöm. 766 01:04:32,683 --> 01:04:34,683 …a biztonság érdekében… 767 01:04:34,763 --> 01:04:35,723 Mi folyik itt? 768 01:04:36,803 --> 01:04:37,883 A maga embere volt? 769 01:04:39,003 --> 01:04:40,163 Igen, uram. 770 01:04:47,043 --> 01:04:47,963 Mi folyik itt? 771 01:04:49,323 --> 01:04:51,883 Három nap alatt tönkre akarja vágni a karrierjét? 772 01:04:51,963 --> 01:04:53,483 Ha így van, jó úton jár. 773 01:04:54,203 --> 01:04:56,443 Az embereim lehallgatták Moktar hívását. 774 01:04:56,523 --> 01:04:58,003 Készül valamire. 775 01:04:58,883 --> 01:05:00,403 Mégpedig holnap. 776 01:05:04,643 --> 01:05:07,563 Ez a rohadék bosszút akar állni. Ezért maradt itt. 777 01:05:08,963 --> 01:05:11,123 - Van még valami? - Nincs. 778 01:05:14,163 --> 01:05:16,203 Franco megtalálja. Ígérem. 779 01:05:19,723 --> 01:05:23,283 Reggel felhívtak Kartúmból. Kezdik elveszíteni a türelmüket. 780 01:05:23,363 --> 01:05:26,003 Egy hullát ígértünk nekik. Megállapodtunk. 781 01:05:27,163 --> 01:05:30,083 A maga ötlete volt, hogy hozzuk ide, és itt öljük meg. 782 01:05:30,163 --> 01:05:33,363 És most lehet, hogy megtámadnak minket francia földön? 783 01:05:34,323 --> 01:05:37,483 Ha ez rosszul sül el, visszavezetik hozzánk. 784 01:05:37,563 --> 01:05:39,083 Szudánhoz. 785 01:05:42,083 --> 01:05:44,163 Nemsokára megoldódik, uram. 786 01:05:50,403 --> 01:05:51,443 Remélem is. 787 01:06:09,203 --> 01:06:10,443 Követtek? 788 01:06:11,043 --> 01:06:12,083 Nem, vártak ránk. 789 01:06:13,283 --> 01:06:15,883 Tudták, hova megyünk. Valaki köpött. 790 01:06:21,323 --> 01:06:23,763 Youssef, add oda a részüket! 791 01:06:26,123 --> 01:06:27,083 Bogdan! 792 01:06:28,323 --> 01:06:30,563 Menj el a bankárhoz, bírd szóra! 793 01:06:34,843 --> 01:06:37,643 Tessék! Add át Manunak a részét! 794 01:07:22,723 --> 01:07:24,403 Jól van, menj! 795 01:07:50,123 --> 01:07:53,603 Pakolj össze, és tűnjetek el Jonathannal ma este! 796 01:07:54,643 --> 01:07:56,003 Miről beszélsz? 797 01:07:56,083 --> 01:07:58,763 Ha én összeraktam, Victor is össze fogja. 798 01:08:32,043 --> 01:08:36,523 Jól gondold át, mielőtt válaszolsz! Át akarsz verni? 799 01:08:36,603 --> 01:08:38,203 Mi? Nem. 800 01:08:38,283 --> 01:08:39,843 A fele nem volt elég? 801 01:08:39,923 --> 01:08:42,723 Dehogynem. Miről beszélsz? 802 01:08:42,803 --> 01:08:45,243 A kidobódról, az új pasidról. 803 01:08:45,323 --> 01:08:47,643 Nem mondtad, hogy ő is ott lesz. Ki ez a srác? 804 01:08:47,723 --> 01:08:49,723 A különleges erőktől toborzol? 805 01:08:49,803 --> 01:08:52,843 Adam? Nem tudtam semmiről. Ő Victor új embere. 806 01:08:52,923 --> 01:08:55,603 - Nem kellett volna ott lennie. - Azt hittem, könnyű lesz. 807 01:08:55,683 --> 01:08:58,003 Követjük őket, lecsapunk, és visszük a zsét. 808 01:08:58,083 --> 01:08:59,603 De az a faszi kinyírt mindenkit. 809 01:08:59,683 --> 01:09:02,643 A rohadék megölte két unokatestvéremet. Ezért megfizet. 810 01:09:02,723 --> 01:09:04,163 És te is. 811 01:09:04,243 --> 01:09:06,763 Esküszöm, nem tudtam. 812 01:09:06,843 --> 01:09:08,203 Hallgass meg, könyörgök! 813 01:09:08,283 --> 01:09:10,243 Te hallgass meg! 814 01:09:10,323 --> 01:09:14,043 Velem lehet beszélni, hisz ismersz. 815 01:09:14,123 --> 01:09:17,163 De ha nincs meg, amit akarok, vagy amit megígértek, 816 01:09:17,243 --> 01:09:19,643 akkor hisztis gyerekké válok. 817 01:09:19,723 --> 01:09:21,123 Papa! 818 01:09:21,923 --> 01:09:23,883 - Papa! - Én is tudok hülyeségeket csinálni. 819 01:09:23,963 --> 01:09:25,283 Amet, mit tettél? 820 01:09:25,363 --> 01:09:28,083 Unatkoztam délután, levegőztem egy kicsit. 821 01:09:28,883 --> 01:09:31,443 - Elmentem az állatkertbe. - Hélène! 822 01:09:31,523 --> 01:09:34,763 Találkoztam a gyerekeiddel. Imádni valóak, nagyon jól neveltek. 823 01:09:34,843 --> 01:09:38,563 A kicsi velem maradt. Megtudtam, hogy ma van a születésnapja. 824 01:09:38,643 --> 01:09:41,323 - Jól fogunk szórakozni. - Mama! 825 01:09:41,403 --> 01:09:43,923 Gyere értem, kérlek! 826 01:09:44,003 --> 01:09:47,083 - Anya nemsokára érted megy, ne aggódj! - Haza akarok menni. 827 01:09:47,163 --> 01:09:50,883 A pénzemet akarom, úgyhogy meg is kapom! Felhívom Victort. 828 01:09:50,963 --> 01:09:52,923 Bízom benne, hogy meggyőzöd. 829 01:09:53,003 --> 01:09:55,803 - Különben olyat teszek, amit megbánunk. - Anya! 830 01:10:38,803 --> 01:10:42,163 - A francba! - Hagyd, majd én! 831 01:10:42,243 --> 01:10:44,163 Akkor én megyek is. 832 01:11:03,403 --> 01:11:05,003 Mégis kinek képzeli magát? 833 01:11:07,003 --> 01:11:07,963 Ötszázezer euró! 834 01:11:08,723 --> 01:11:09,963 Azt hiszi, megzsarolhat? 835 01:11:11,203 --> 01:11:15,123 Bogdan, hívd össze az embereinket! És hozd ide az anyját! 836 01:11:15,203 --> 01:11:17,963 - Fizetned kell, Victor, kérlek! - Nem kap semmit. 837 01:11:18,523 --> 01:11:20,523 Nem fizetek váltságdíjat. Ez elvi kérdés. 838 01:11:20,603 --> 01:11:23,323 - Ha fizetünk, nem fog tisztelni. - Nem fog tisztelni? 839 01:11:23,403 --> 01:11:25,043 Azt hiszed, tisztel téged? 840 01:11:26,203 --> 01:11:28,443 Meg akart lopni! Elvette a fiunkat! 841 01:11:28,523 --> 01:11:30,363 Elég ebből! 842 01:11:35,043 --> 01:11:36,043 Victor! 843 01:11:37,883 --> 01:11:39,323 Jól vagy, főnök? 844 01:11:40,763 --> 01:11:41,963 Akkor ennyi? 845 01:11:42,763 --> 01:11:45,803 A fiam semmit sem ér, mert nem a te véred? 846 01:11:48,763 --> 01:11:50,483 Undorodom tőled. 847 01:11:54,163 --> 01:11:55,203 Undorodom tőled! 848 01:11:56,363 --> 01:11:57,803 Vigyázz, Natalya! 849 01:11:57,883 --> 01:11:59,763 Miért? Mert különben mi lesz? 850 01:11:59,843 --> 01:12:02,203 - Natalya, nyugodj meg! - Ne érj hozzám! 851 01:12:02,283 --> 01:12:05,563 Te rohadék! A keresztapja vagy, baszki! 852 01:12:25,723 --> 01:12:27,203 Hol van Adam? 853 01:12:33,843 --> 01:12:34,843 Igen, Manu? 854 01:12:35,883 --> 01:12:39,203 Elvitték Jonathant. Elrabolták. 855 01:12:39,283 --> 01:12:40,723 Miről beszélsz? 856 01:12:40,803 --> 01:12:43,763 Amet váltságdíjat követel, de apa nem ad. Nem tudom, mit tegyek. 857 01:12:46,483 --> 01:12:47,723 Adam! 858 01:12:48,803 --> 01:12:50,963 Adam! Hallasz engem? 859 01:12:51,043 --> 01:12:53,083 - Semmit sem tehetek. - Megölik. 860 01:13:00,443 --> 01:13:01,883 Itt a telefonod. 861 01:13:40,323 --> 01:13:41,403 A csomagtartót! 862 01:13:59,643 --> 01:14:01,083 Mi a faszt csinálsz? 863 01:14:02,643 --> 01:14:04,483 KARIM KOCSIJÁNAK KERESÉSE 864 01:14:05,523 --> 01:14:07,883 Elmegyek. Figyeld ezt a boltot! 865 01:14:07,963 --> 01:14:10,283 Pee Wee az összekötő. Potenciális célpont. 866 01:14:10,363 --> 01:14:11,483 Franco! 867 01:14:33,243 --> 01:14:36,643 - Franco lelépett. - A francba! Hélène öt perce hívta. 868 01:14:39,483 --> 01:14:41,803 - Jonathant elrabolták. - Micsoda? 869 01:14:41,883 --> 01:14:45,163 Ugyanazok voltak, akiket ma láttunk. Váltságdíjat kérnek. 870 01:14:45,243 --> 01:14:47,123 Dél felé tart. Kövessem? 871 01:14:49,003 --> 01:14:50,323 Cisco! 872 01:14:52,643 --> 01:14:55,763 - Cisco! - Itt van. Visszahívlak. 873 01:15:30,603 --> 01:15:31,683 Al-Tayeb! 874 01:15:36,003 --> 01:15:37,363 Fel a kezekkel! 875 01:15:40,483 --> 01:15:42,083 Fordulj meg! 876 01:15:46,843 --> 01:15:48,363 Lépj előre egyet! 877 01:15:52,203 --> 01:15:53,683 Állj meg! 878 01:16:06,683 --> 01:16:07,683 Assan! 879 01:16:08,483 --> 01:16:09,883 Assan! 880 01:16:09,963 --> 01:16:11,083 Assan! 881 01:16:13,603 --> 01:16:15,603 Mennünk kell, tesó. 882 01:16:17,003 --> 01:16:19,043 Gyorsan! Menjünk! 883 01:16:37,483 --> 01:16:39,043 A fenébe! 884 01:17:11,043 --> 01:17:13,123 - Van herkád? - Van pénzed? 885 01:17:13,203 --> 01:17:14,123 Igen. 886 01:17:19,083 --> 01:17:21,123 Bűzlesz. 887 01:17:21,203 --> 01:17:23,563 Menj, ott van, balra! 888 01:18:02,803 --> 01:18:04,963 Kérek 50 euróért. 889 01:18:10,123 --> 01:18:13,403 Ledőlhetnék valahol? Kint… 890 01:18:58,763 --> 01:19:00,323 Hol van a gyerek? 891 01:19:01,963 --> 01:19:03,243 Hol van a gyerek? 892 01:19:04,043 --> 01:19:05,123 Melyik emeleten? 893 01:19:05,203 --> 01:19:06,643 Az ötödiken. 894 01:19:06,723 --> 01:19:08,483 Amettel. 895 01:19:30,403 --> 01:19:32,403 Keresd meg Januszt! 896 01:19:32,483 --> 01:19:33,723 A főnök látni akarja. 897 01:19:34,523 --> 01:19:36,563 Janusz! Gyere ide! 898 01:19:46,123 --> 01:19:48,243 Janusz! Hol vagy? 899 01:19:49,643 --> 01:19:52,323 - Amet látni akar. - Oké, jövök. 900 01:20:11,403 --> 01:20:13,763 Janusz, hol vagy? 901 01:20:15,803 --> 01:20:17,323 Janusz! 902 01:20:24,403 --> 01:20:25,963 Janusz! 903 01:20:27,843 --> 01:20:29,083 Janusz! 904 01:20:36,403 --> 01:20:38,163 Meg foglak ölni! 905 01:22:33,803 --> 01:22:35,163 Bassza meg! 906 01:23:39,843 --> 01:23:43,403 Mozgás! Nem tudom, hozz erősítést! 907 01:23:43,483 --> 01:23:45,363 Igen, a múltkori srác. 908 01:23:45,443 --> 01:23:47,243 Mindenkit kinyírt! 909 01:23:48,403 --> 01:23:49,563 Baszd meg! 910 01:23:53,803 --> 01:23:55,363 Fogd be! 911 01:23:55,443 --> 01:23:56,763 Kinyitom az ajtót. 912 01:23:56,843 --> 01:23:58,843 - Adam! - Kussolj! 913 01:23:58,923 --> 01:24:00,923 Hé, Adam! 914 01:24:06,843 --> 01:24:10,163 Hol van Victor? Beszélni akarok Victorral. 915 01:24:10,243 --> 01:24:11,963 Nem tudja, hogy itt vagyok. 916 01:24:12,043 --> 01:24:13,963 Ki a fasz vagy te? 917 01:24:24,883 --> 01:24:26,203 Adam! 918 01:24:28,443 --> 01:24:30,483 Haza akarok menni. 919 01:24:30,563 --> 01:24:31,723 Nyugodj meg, vége van. 920 01:24:31,803 --> 01:24:34,923 Várj! Biztos meg tudunk egyezni. 921 01:24:35,003 --> 01:24:37,763 Van pénzem. Megadhatok bármit. 922 01:25:42,763 --> 01:25:44,283 Jo! 923 01:25:45,163 --> 01:25:48,483 Kicsikém, gyere ide! 924 01:25:49,603 --> 01:25:51,363 Kicsikém! 925 01:25:51,443 --> 01:25:54,803 Minden rendben. Sajnálom. 926 01:25:56,403 --> 01:25:57,523 Szeretlek. 927 01:25:57,603 --> 01:26:00,043 Adam! 928 01:26:00,643 --> 01:26:02,243 Hallasz engem? 929 01:26:06,163 --> 01:26:07,483 Adam! 930 01:26:36,843 --> 01:26:39,763 Úgy tudom, hogy képes lettél volna meghalni. 931 01:26:43,363 --> 01:26:45,843 Hozzád hasonló embereket keresek. 932 01:26:52,843 --> 01:26:55,243 Mit szólnál, ha tiszta lappal indulnánk? 933 01:26:56,603 --> 01:26:58,363 És újrakezdenénk. 934 01:27:00,203 --> 01:27:01,283 Egy új élet. 935 01:27:02,603 --> 01:27:04,203 Új személyazonosság. 936 01:27:06,403 --> 01:27:07,723 Új család. 937 01:27:17,243 --> 01:27:18,083 Gondold át! 938 01:27:19,563 --> 01:27:21,243 Hozd el Al-Tayebet! 939 01:27:29,883 --> 01:27:30,763 Adam! 940 01:27:34,083 --> 01:27:34,923 Jól vagy? 941 01:27:37,003 --> 01:27:39,363 Mit csinálsz? Maradj itt! 942 01:27:39,443 --> 01:27:42,323 Adam, pihenned kell. Majdnem elvéreztél. Hallod? 943 01:27:42,403 --> 01:27:44,603 Nem engedem, hogy elmenj. 944 01:27:48,603 --> 01:27:50,563 Komolyan, nevetséges vagy. 945 01:27:50,643 --> 01:27:53,283 A kisöcsédet akartad, megkaptad. Hagyj békén! 946 01:28:10,043 --> 01:28:12,003 METRÓ 947 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 JASMIN UTCA 948 01:28:47,443 --> 01:28:49,523 Nem tud semmit, nem ő a spicli. 949 01:28:50,523 --> 01:28:51,523 Igen. 950 01:28:52,923 --> 01:28:53,843 Biztos. 951 01:29:00,603 --> 01:29:02,883 Van egy kis gond. A spicli nálunk van. 952 01:29:20,283 --> 01:29:23,043 Youssef, vidd haza! 953 01:29:27,923 --> 01:29:29,243 Szarul nézel ki. 954 01:29:29,963 --> 01:29:31,483 Honnan tudtál a fiúról? 955 01:29:32,603 --> 01:29:34,363 Pee Wee mesélt Amet helyéről. 956 01:29:34,443 --> 01:29:36,083 Odamentem. Szerencsém volt. 957 01:29:36,163 --> 01:29:37,403 Szerencséd volt? 958 01:29:38,843 --> 01:29:39,923 Szólhattál volna. 959 01:29:41,203 --> 01:29:43,283 Hélène azt mondta, úgysem jönnétek. 960 01:29:47,323 --> 01:29:50,003 Figyelj! Nem kell elvinned. Maradhatsz. 961 01:29:57,483 --> 01:30:01,163 KAPCSOLATOK - ÖSSZES KAPCSOLAT - CISKO 962 01:30:08,003 --> 01:30:12,123 Üdvözlöm! Ez itt a hangposta… 963 01:30:44,843 --> 01:30:46,043 MULTIMÉDIÁS SZOLGÁLTATÁS 964 01:31:19,763 --> 01:31:22,243 TÉRFIGYELŐ KAMERA - KÉSZPÉNZFELVÉTEL 965 01:31:22,323 --> 01:31:23,163 KÜLSŐ KAMERA A-B 966 01:31:23,243 --> 01:31:24,363 FOLYOSÓ A-B-C-D 967 01:31:47,483 --> 01:31:49,483 MULTIMÉDIÁS SZOLGÁLTATÁS 968 01:32:14,243 --> 01:32:17,203 KAPCSOLAT MEGERŐSÍTVE 24 ÓRÁN BELÜLI FELVÉTEL 969 01:32:33,723 --> 01:32:35,003 Tűnés onnan! 970 01:32:43,603 --> 01:32:45,963 Mutassa a kezét! Emelje fel a karját! 971 01:32:46,043 --> 01:32:48,363 Térdre! Dobja el a fegyvert! 972 01:32:49,563 --> 01:32:50,883 Lassan! 973 01:32:51,443 --> 01:32:53,203 Rendőr vagyok. 974 01:32:53,283 --> 01:32:55,323 Az azonosító számom: 223-416. 975 01:32:56,163 --> 01:32:58,203 Rendben, ellenőrizzük. 976 01:32:58,283 --> 01:32:59,683 Az azonosító száma 223-416? 977 01:33:01,483 --> 01:33:03,083 Rendben. 978 01:33:44,283 --> 01:33:45,643 Menj haza! 979 01:34:19,603 --> 01:34:21,363 Köszönöm. 980 01:34:42,123 --> 01:34:45,803 Üdvözlöm! Ez itt a hangposta… 981 01:34:51,043 --> 01:34:54,443 - Igen. - Miért nem válaszol senki? 982 01:34:55,403 --> 01:34:57,723 Vicnek elgurult a gyógyszere. Mindenkit hazaküldött. 983 01:34:58,283 --> 01:35:00,443 Jó ideje nem láttam ilyennek. 984 01:35:01,363 --> 01:35:02,603 Mi folyik itt? 985 01:35:04,003 --> 01:35:06,363 Szóra bírtam a lányokat a Milordban. 986 01:35:06,443 --> 01:35:08,363 Tudjuk, ki köpött a rablásról. 987 01:35:09,283 --> 01:35:10,323 Natalya volt. 988 01:35:12,243 --> 01:35:13,803 A lóvé felét akarta. 989 01:35:14,563 --> 01:35:16,683 Már egy ideje le akart lépni. 990 01:35:16,763 --> 01:35:19,083 - Elege van Victorból. - A hülye picsa! 991 01:35:19,163 --> 01:35:22,363 - Remélem, Victort jó kedvében találja. - Kétlem. 992 01:35:22,443 --> 01:35:24,123 Ivott egy koktélt. 993 01:35:25,243 --> 01:35:26,323 Ez rossz jel. 994 01:35:28,323 --> 01:35:29,323 És ezt hallgasd! 995 01:35:29,403 --> 01:35:32,483 - Adam egy rohadt zsaru. - Tudtam. 996 01:35:32,563 --> 01:35:34,883 Nyírjuk ki! Hívd JB-t! Találkozzunk a lakása előtt. 997 01:35:34,963 --> 01:35:36,443 - Oké. - Bassza meg! 998 01:35:56,003 --> 01:35:57,483 Ezt még ma le kell rendezni. 999 01:35:58,763 --> 01:36:01,003 Az emberem megtalálta. Órák kérdése. 1000 01:36:02,683 --> 01:36:03,763 Megtalálta? 1001 01:36:04,843 --> 01:36:07,643 A házam előtt volt tegnap este. Az ablakom előtt. 1002 01:36:09,003 --> 01:36:11,643 Vigyázzon, parancsnok! Fogytán a türelmem. 1003 01:36:12,123 --> 01:36:13,963 Kezdek egy kicsit ideges lenni. 1004 01:36:16,803 --> 01:36:18,243 Nézze, mit hagyott itt! 1005 01:36:30,443 --> 01:36:31,523 Mit akar? 1006 01:36:32,683 --> 01:36:33,763 Rám akar ijeszteni. 1007 01:36:34,283 --> 01:36:36,723 Régi dossziékat akar kiadni? 1008 01:36:37,443 --> 01:36:39,963 NEHEZEBB VÁRNI, MINT ELVISELNI A TÜZET 1009 01:36:42,003 --> 01:36:44,963 Két kommandós egységet kapott tőlem. 1010 01:36:45,043 --> 01:36:47,043 El sem tudja képzelni, mennyibe kerül. 1011 01:36:47,123 --> 01:36:48,723 Amint az embere… 1012 01:36:48,803 --> 01:36:49,643 ADAM LELEPLEZŐDÖTT 1013 01:36:49,723 --> 01:36:54,163 …megtalálja őket, küldje oda őket, hogy tegyenek rendet! 1014 01:36:55,803 --> 01:36:56,643 Mindenhol! 1015 01:36:57,923 --> 01:36:59,563 Megértette? 1016 01:37:05,643 --> 01:37:07,603 Soha többé nem akarok hallani 1017 01:37:07,683 --> 01:37:09,083 erről a szarságról! 1018 01:37:12,323 --> 01:37:13,443 Értettem, uram. 1019 01:37:21,523 --> 01:37:24,323 Nem is tudom, megmentette az életünket a rablásnál. 1020 01:37:24,403 --> 01:37:26,523 Tégla. Át akart baszni minket. 1021 01:37:26,603 --> 01:37:27,683 Miért? 1022 01:37:28,803 --> 01:37:30,163 Áruld el, Youssef, miért? 1023 01:37:30,243 --> 01:37:32,403 Tudom, mit láttam. Fogd be! 1024 01:37:32,483 --> 01:37:33,963 Én fogok kibaszni vele. 1025 01:37:35,683 --> 01:37:38,163 Én csak azt mondom, hogy kell egy jó terv. 1026 01:37:38,243 --> 01:37:40,283 Nem voltatok itt a rabláskor. Kemény a srác. 1027 01:37:40,363 --> 01:37:41,963 És? Mi hárman vagyunk. 1028 01:37:42,043 --> 01:37:44,363 Odamegyünk, elintézzük, aztán eltűnünk. 1029 01:37:47,403 --> 01:37:48,523 Mit akar? 1030 01:37:50,003 --> 01:37:51,843 Elnézést, van tüze? 1031 01:37:51,923 --> 01:37:54,403 - Tessék, kisasszony. - Köszönöm. 1032 01:37:54,483 --> 01:37:56,683 - Kér egyet? - Nem, köszönöm. 1033 01:37:56,763 --> 01:37:57,843 Próbálok leszokni. 1034 01:38:53,923 --> 01:38:55,443 Helló, Adam! 1035 01:38:55,523 --> 01:38:58,723 Tegnap nem volt időm elbúcsúzni, 1036 01:38:58,803 --> 01:39:00,923 és nem találkozunk már. 1037 01:39:01,523 --> 01:39:05,283 Meg akartam köszönni, amit tettél. Sosem felejtem el. 1038 01:39:05,363 --> 01:39:09,003 Megmentetted az életemet. És még annál is többet tettél. Köszönöm… 1039 01:39:10,883 --> 01:39:13,363 Fogalmad sincs, mit tettél. 1040 01:39:14,123 --> 01:39:17,243 Szerettelek volna megismerni, de rossz volt az időzítés, tesó. 1041 01:39:17,323 --> 01:39:19,603 Bocs, tudom, hogy sok a dolgod, 1042 01:39:19,683 --> 01:39:22,323 csak azt akartam mondani, hogy jó srác vagy. 1043 01:39:22,403 --> 01:39:24,123 Ég veled, barátom! 1044 01:39:45,923 --> 01:39:48,043 Mi történt? 1045 01:39:48,123 --> 01:39:51,123 Három halott van odalent. Azt hiszem, lebuktál. 1046 01:39:53,603 --> 01:39:55,243 Nem fogom túlélni. 1047 01:39:57,043 --> 01:39:58,763 Sajnálom. 1048 01:40:11,763 --> 01:40:14,563 A KERESÉS BEFEJEZŐDÖTT 1049 01:40:49,283 --> 01:40:50,883 FOLYÉKONY NITROGÉN 1050 01:41:02,283 --> 01:41:05,203 MENTŐAUTÓ 1051 01:41:15,643 --> 01:41:18,923 A büntetőn belül. 1052 01:41:20,363 --> 01:41:21,843 Micsoda visszatérés! 1053 01:42:48,643 --> 01:42:49,763 A fegyvered! 1054 01:43:03,283 --> 01:43:05,283 Mire készülsz? 1055 01:43:07,323 --> 01:43:09,003 A rohadékoknak dolgozol? 1056 01:43:12,243 --> 01:43:14,923 Hogy van Kruger barátom? 1057 01:43:17,323 --> 01:43:19,483 Már biztos tábornok, 1058 01:43:19,563 --> 01:43:22,603 miután kifosztotta a hazámat. 1059 01:43:25,683 --> 01:43:26,763 Mire kellett a pénz? 1060 01:43:30,483 --> 01:43:32,523 Milyen műveletről van szó? 1061 01:43:34,443 --> 01:43:37,083 Milyen műveletről van szó? 1062 01:44:04,403 --> 01:44:08,603 Ti ketten, kifelé! Kifelé! 1063 01:44:10,123 --> 01:44:11,083 A falhoz! 1064 01:44:12,523 --> 01:44:13,483 A falhoz! 1065 01:44:13,563 --> 01:44:15,643 Adam, bármit is mondtak neked, hazugság. 1066 01:44:15,723 --> 01:44:17,403 Nem vagyunk terroristák. 1067 01:44:17,483 --> 01:44:19,283 Térdre! Kezeket a tarkóra! 1068 01:44:19,963 --> 01:44:22,483 - Mire készülök? - Semmire. Erre kellett a pénz. 1069 01:44:23,683 --> 01:44:25,603 A lány műtétjére. 1070 01:44:26,443 --> 01:44:27,643 Ki a lány? 1071 01:44:31,163 --> 01:44:32,883 A lányom. 1072 01:44:33,963 --> 01:44:36,523 Semmilyen terrortámadás nem volt az Etoile Hotelben. 1073 01:44:36,603 --> 01:44:37,483 Őt akarták megölni. 1074 01:44:45,723 --> 01:44:47,363 Mit keresel Franciaországban? 1075 01:44:49,723 --> 01:44:53,883 A miniszteretek hívott ide, 1076 01:44:53,963 --> 01:44:57,363 a tűzszünetről akart tárgyalni Dél-Szudánban. 1077 01:45:01,883 --> 01:45:03,523 Mindenki csodálkozott, 1078 01:45:03,603 --> 01:45:06,363 amikor a '80-as években a franciák Dél-Szudánba jöttek, 1079 01:45:07,243 --> 01:45:11,043 hogy segítsenek kivívni a szabadságunkat. 1080 01:45:11,123 --> 01:45:12,843 És sikerült. 1081 01:45:12,923 --> 01:45:15,643 Elnyertük a függetlenségünket, 1082 01:45:15,723 --> 01:45:18,003 hála a ti és a mi népünk vérének. 1083 01:45:19,483 --> 01:45:21,243 De nézd, mi lett belőle! 1084 01:45:22,363 --> 01:45:26,603 Allah figyelmeztetett, hogy ha lepaktálsz az ördöggel, 1085 01:45:26,683 --> 01:45:29,003 mindig visszatér, hogy megkapja, ami jár neki. 1086 01:45:30,363 --> 01:45:32,523 Ez a szomorú igazság. 1087 01:45:33,523 --> 01:45:36,723 A főnökeiteket csak egy dolog érdekelte. 1088 01:45:36,803 --> 01:45:40,923 Nem a demokrácia, és nem a béke. 1089 01:45:41,003 --> 01:45:43,723 Az egyetlen vagyonunk 1090 01:45:43,803 --> 01:45:46,123 a fekete aranyunk volt. 1091 01:45:51,443 --> 01:45:54,003 Egyetlen dologért harcoltam. 1092 01:45:54,083 --> 01:45:55,243 Egyetlen dologért. 1093 01:45:56,483 --> 01:45:59,083 A népem szabadságáért, 1094 01:45:59,163 --> 01:46:02,123 és azért, hogy mi dönthessünk a földünkről 1095 01:46:02,203 --> 01:46:04,283 és az erőforrásainkról. 1096 01:46:04,363 --> 01:46:09,083 Emiatt most terrorista vagyok, de tegnap még szövetséges voltam. 1097 01:46:12,163 --> 01:46:15,843 És ti a diplomácia mögé bújva idehívtok, 1098 01:46:15,923 --> 01:46:17,123 hogy megöljetek? 1099 01:46:19,163 --> 01:46:20,763 Az életemet akarod? 1100 01:46:21,643 --> 01:46:22,963 Az életemet akarod? 1101 01:46:24,603 --> 01:46:26,123 Vedd el! 1102 01:46:27,803 --> 01:46:29,763 Már mindent elvettetek. 1103 01:46:30,883 --> 01:46:33,323 A földemet, a becsületemet, 1104 01:46:34,363 --> 01:46:35,803 életem szerelmét. 1105 01:46:38,403 --> 01:46:40,563 Még őt is elvettétek tőlem. 1106 01:46:42,683 --> 01:46:44,763 Adam, az operáció sikeres volt. 1107 01:46:47,723 --> 01:46:49,123 A lány túl fogja élni. 1108 01:46:52,003 --> 01:46:54,003 Csak imádkozni akarok 1109 01:46:54,083 --> 01:46:55,443 és elbúcsúzni tőle. 1110 01:46:56,083 --> 01:46:58,323 Utána azt teszel velem, amit akarsz. 1111 01:47:00,403 --> 01:47:02,323 De neki ehhez semmi köze. 1112 01:47:15,283 --> 01:47:16,443 Gyere ide! 1113 01:47:17,483 --> 01:47:18,603 Gyere! 1114 01:47:23,443 --> 01:47:24,683 Szia, napsugaram! 1115 01:47:25,923 --> 01:47:27,683 Búcsúzni jöttem. 1116 01:47:29,963 --> 01:47:33,443 Nagyon szeretlek! El sem tudod képzelni, mennyire. 1117 01:47:33,523 --> 01:47:35,123 Egy magadfajta fickó lőtte le. 1118 01:47:37,563 --> 01:47:39,363 Te is lehettél volna. 1119 01:47:39,443 --> 01:47:40,723 Te voltál? 1120 01:48:05,923 --> 01:48:07,483 Gyerünk! 1121 01:48:07,563 --> 01:48:08,683 Menj! 1122 01:48:14,603 --> 01:48:15,643 Ne lőjetek! 1123 01:48:18,163 --> 01:48:20,323 Ne lőjetek, ott egy kislány! 1124 01:48:25,603 --> 01:48:26,803 Erre! 1125 01:48:32,403 --> 01:48:33,563 Mozgás! 1126 01:48:34,723 --> 01:48:36,283 Maradj fedezékben! 1127 01:48:39,843 --> 01:48:41,683 Van egy sebesültünk! 1128 01:48:54,883 --> 01:48:56,283 Vigyázz! 1129 01:49:42,403 --> 01:49:44,083 Pee Wee! 1130 01:49:44,163 --> 01:49:45,643 Pee Wee! 1131 01:49:45,723 --> 01:49:46,843 Jönnek a többiek. 1132 01:49:47,883 --> 01:49:50,603 Még nincs vége. Készülj! 1133 01:50:26,083 --> 01:50:27,603 Hányan vannak? 1134 01:50:28,803 --> 01:50:31,963 Nem tudom, négyen vagy öten. Talán a tetőn is páran. 1135 01:50:32,043 --> 01:50:34,243 Egy egység vesz körül minket. 1136 01:50:34,323 --> 01:50:35,323 Végünk van. 1137 01:50:42,403 --> 01:50:44,523 Bíznod kell bennem, Pee Wee. 1138 01:50:44,603 --> 01:50:47,523 Tedd, amit mondok, oké? 1139 01:50:48,083 --> 01:50:50,843 Egy perc múlva kinyitod az ajtót, 1140 01:50:51,483 --> 01:50:53,523 a gránátot a mentő elé dobod, 1141 01:50:53,603 --> 01:50:56,283 és tűz! Oké? 1142 01:50:56,363 --> 01:50:58,603 Rád fognak célozni, keress fedezéket! 1143 01:51:00,003 --> 01:51:03,003 - Nem fog menni, tesó. - Minden rendben lesz! 1144 01:51:03,883 --> 01:51:07,763 Ne feledd, miért vagy itt! Egy perc. 1145 01:51:10,603 --> 01:51:12,003 Bassza meg! 1146 01:52:09,683 --> 01:52:11,043 Pee Wee, készülj! 1147 01:52:12,003 --> 01:52:13,403 Most! 1148 01:52:13,483 --> 01:52:15,643 Ott van. 1149 01:52:19,403 --> 01:52:21,443 Beszállt a mentőbe. 1150 01:52:31,643 --> 01:52:33,483 Pee Wee, tűnjünk el innen! 1151 01:52:35,083 --> 01:52:36,603 Hátulról fognak jönni. 1152 01:52:36,683 --> 01:52:37,523 MENTŐ 1153 01:52:43,683 --> 01:52:46,083 Adam, siess! Mindenhol ott vannak! 1154 01:52:46,163 --> 01:52:47,243 Indulj! 1155 01:54:29,523 --> 01:54:32,243 RENDŐRSÉG 1156 01:55:16,763 --> 01:55:18,043 TERRORISTA? 1157 01:55:18,123 --> 01:55:19,843 NYUGTALANÍTÓ KAPCSOLAT MOKTAR AL-TAYEB 1158 01:55:19,923 --> 01:55:21,523 ÉS MARCONNET MINISZTER KÖZÖTT 1159 01:56:19,243 --> 01:56:20,803 RENDŐRSÉG 1160 01:56:25,443 --> 01:56:27,803 Sajnálom. Sok szerencsét! 1161 01:56:35,243 --> 01:56:38,203 Gyermekvédelmi Szolgálat, tessék! 1162 01:56:38,283 --> 01:56:40,483 Két napja önöknél van az öcsém. 1163 01:56:40,563 --> 01:56:43,603 Szeretnék beszélni vele. Jonathan Pastore a neve. 1164 01:56:43,683 --> 01:56:45,323 Van belépési kódja? 1165 01:56:46,203 --> 01:56:48,483 - Hogy mi? - Belépési kód. 1166 01:56:48,563 --> 01:56:51,803 A látogatáskor adtak egyet önnek. 1167 01:56:51,883 --> 01:56:54,203 Ha nincs regisztrálva, kérjük, hívjon holnap! 1168 01:56:54,283 --> 01:56:57,643 Egy munkatársunk kapcsolja a látogatási osztályt. Most zárva van. 1169 01:56:58,443 --> 01:57:01,203 Két napja egyedül van. Beszélnem kell vele. 1170 01:57:01,283 --> 01:57:04,563 Értem, kisasszony. De semmit sem tehetek. Sajnálom. 1171 01:57:05,323 --> 01:57:06,683 Hívjon vissza holnap! 1172 01:58:28,403 --> 01:58:31,323 Minden rendben lesz. 1173 02:02:38,523 --> 02:02:41,643 A feliratot fordította: Usztics Anna