1 00:00:28,883 --> 00:00:34,883 ‫- לוב‬ ‫מחוז סבחה -‬ 2 00:01:04,243 --> 00:01:06,643 ‫- עיתונאי -‬ 3 00:03:48,043 --> 00:03:49,043 ‫סוניה?‬ 4 00:03:50,643 --> 00:03:51,523 ‫סוניה גוטייה?‬ 5 00:03:54,923 --> 00:03:56,683 ‫תירגעי. באתי הנה בשבילך.‬ 6 00:06:22,883 --> 00:06:24,963 ‫זרוק את הנשק. או שהיא תמות.‬ 7 00:06:44,483 --> 00:06:45,483 ‫תודה.‬ 8 00:07:30,803 --> 00:07:35,803 ‫- זהות חשופה -‬ 9 00:07:51,883 --> 00:07:55,403 ‫הלו?‬ ‫-אדוני השר, כאן קרוגר.‬ 10 00:07:55,483 --> 00:07:58,843 ‫תדליק טלוויזיה. אגיע תוך עשר דקות.‬ 11 00:08:02,803 --> 00:08:09,083 ‫עד כה, ידוע לנו שהפיצוץ אירע בסביבות 23:00‬ ‫בחדר במלון אטואל, בלב הרובע השמיני.‬ 12 00:08:09,163 --> 00:08:10,763 ‫לפי העדויות הראשונות,‬ 13 00:08:10,843 --> 00:08:13,843 ‫הפיצוץ הזה קשור למבצע‬ ‫שנערך על ידי יחידת RAID.‬ 14 00:08:13,923 --> 00:08:18,123 ‫הם ניסו לנטרל תא טרור שעמד לתקוף.‬ 15 00:08:18,203 --> 00:08:20,243 ‫החוקרים לא יודעים אם הפיצוץ‬ 16 00:08:20,323 --> 00:08:24,483 ‫אירע לפני התקיפה או במהלכה,‬ ‫אבל נראה שישנם מספר קורבנות.‬ 17 00:08:24,563 --> 00:08:27,563 ‫מוקדם יותר ראינו כבאים‬ ‫מחלצים גופות מההריסות.‬ 18 00:08:27,643 --> 00:08:29,843 ‫מתיה, נחזור אליך בעוד כמה דקות.‬ 19 00:08:29,923 --> 00:08:34,003 ‫הרגע קיבלנו ממשרד הפנים‬ ‫את ההודעה הראשונה לעיתונות.‬ 20 00:08:34,083 --> 00:08:37,243 ‫התמונה של האדם שביצע לכאורה‬ ‫את ניסיון הפיגוע הזה.‬ 21 00:08:37,323 --> 00:08:39,243 ‫שמו מוכתאר אל־טייב.‬ 22 00:08:39,323 --> 00:08:43,923 ‫אם תראו את האדם הזה, דווחו על כך לרשויות.‬ 23 00:08:44,003 --> 00:08:45,763 ‫זהירות, הוא חמוש‬ 24 00:08:45,843 --> 00:08:48,723 ‫ומסוכן מאוד.‬ ‫-אנחנו צריכים לשדר עוד תמונה.‬ 25 00:08:49,563 --> 00:08:52,283 ‫נכון. פחות נקייה, פחות אוהדת.‬ 26 00:08:52,363 --> 00:08:55,523 ‫כמובן שנפתור את הבעיה הזאת ללא דיחוי.‬ 27 00:08:55,603 --> 00:08:59,043 ‫…התנועה האסלאמית המצרית.‬ ‫-הייתי צריך להזכיר לך את זה קודם.‬ 28 00:08:59,123 --> 00:09:01,683 ‫אני רוצה להתנצל שוב, אדוני הנשיא.‬ 29 00:09:01,763 --> 00:09:05,043 ‫מספר מבצעים בזיכיונות נפט בדרום המדינה…‬ 30 00:09:05,123 --> 00:09:06,483 ‫מה קרה?‬ 31 00:09:06,563 --> 00:09:09,603 ‫תודה, ארווה. הרגע נודע לנו ש…‬ ‫-הוא לא היה לבד.‬ 32 00:09:09,683 --> 00:09:11,523 ‫…מתו במהלך המבצע,‬ 33 00:09:11,603 --> 00:09:14,523 ‫כמו גם אשתו, אמין אל־טייב.‬ 34 00:09:14,603 --> 00:09:16,483 ‫אתה לא עובד במודיעין?‬ 35 00:09:20,763 --> 00:09:23,323 ‫אתה מבין באיזה מצב אתה מעמיד אותי?‬ 36 00:09:23,963 --> 00:09:26,523 ‫אף אחד לא ידע שהוא על אדמת המולדת.‬ 37 00:09:26,603 --> 00:09:28,243 ‫כל המחלקות ירדו לחיי.‬ 38 00:09:29,523 --> 00:09:31,243 ‫צריך למצוא אותו. ומהר.‬ 39 00:09:33,003 --> 00:09:34,643 ‫הוא יצר קשר עם ויקטור.‬ 40 00:09:35,803 --> 00:09:37,643 ‫פסטור?‬ ‫-כן.‬ 41 00:09:39,003 --> 00:09:41,363 ‫הם בטח יתקשרו שוב זה לזה או ייפגשו.‬ 42 00:09:41,443 --> 00:09:43,923 ‫אחד מאנשיי יהיה שם כשזה יקרה.‬ 43 00:09:44,003 --> 00:09:44,883 ‫חכה.‬ 44 00:09:45,843 --> 00:09:49,443 ‫זה דחוף, ואתה רוצה‬ ‫להחדיר מישהו לתוך משפחת פסטור?‬ 45 00:09:49,523 --> 00:09:52,043 ‫זה לא אחד הרועים הכפריים שלך.‬ 46 00:09:55,683 --> 00:09:59,843 ‫מחלק הסמים ניסה זאת לפני שלוש שנים.‬ ‫זה לקח חודשים, והם השאירו אדם למות.‬ 47 00:10:00,723 --> 00:10:02,763 ‫יש לי את האיש שאנחנו צריכים.‬ 48 00:10:02,843 --> 00:10:05,403 ‫אוכל להכניס אותו לצוות של פסטור במהירות.‬ 49 00:10:07,163 --> 00:10:08,723 ‫אתה זוכר את אדם פרנקו?‬ 50 00:10:11,443 --> 00:10:13,003 ‫הוא עובד אצלנו כבר 20 שנה.‬ 51 00:10:19,283 --> 00:10:20,323 ‫בסדר.‬ 52 00:10:21,763 --> 00:10:23,043 ‫אני הולך לישון.‬ 53 00:10:30,843 --> 00:10:32,123 ‫- מתקפה במלון אטואל -‬ 54 00:10:32,203 --> 00:10:34,923 ‫זה אני. תן לו אור ירוק.‬ 55 00:10:37,843 --> 00:10:40,763 ‫- תוניסיה‬ ‫ספקס -‬ 56 00:10:49,963 --> 00:10:54,643 ‫כל כוחות המשטרה בחבל איל־דה־פראנס‬ ‫גויסו למצוד אחר החשוד בביצוע הפיגוע.‬ 57 00:10:54,723 --> 00:10:58,323 ‫נציב משטרת פריז הכריז על מצב חירום‬ 58 00:10:58,403 --> 00:11:00,483 ‫כדי לסייע בחקירות.‬ 59 00:11:00,563 --> 00:11:02,163 ‫ובלוב,‬ 60 00:11:02,243 --> 00:11:05,243 ‫טרם שמענו מעמיתתנו, סוניה גוטייה.‬ 61 00:11:05,323 --> 00:11:07,203 ‫כתבת נהדרת וחושפת שחיתויות,‬ 62 00:11:07,283 --> 00:11:09,523 ‫היא מוחזקת כבת ערובה כבר מספר שבועות‬ 63 00:11:09,603 --> 00:11:11,963 ‫בידי קבוצה חמושה באזור צפון פזאן.‬ 64 00:11:12,043 --> 00:11:15,363 ‫הטרוריסטים דרשו שכ־15 מחבריהם לנשק‬ 65 00:11:15,443 --> 00:11:17,163 ‫ישוחררו על ידי ממשלת צרפת.‬ 66 00:11:17,243 --> 00:11:19,323 ‫המשא ומתן התקדם בכיוון הנכון‬ 67 00:11:19,403 --> 00:11:21,803 ‫לפני שנעצר בפתאומיות לפני מספר ימים.‬ 68 00:11:21,883 --> 00:11:25,403 ‫סוניה גוטייה אמורה לשאת נאום‬ ‫באומות המאוחדות בחודש הבא‬ 69 00:11:25,483 --> 00:11:29,843 ‫כחלק מחקירתה בנוגע לבחישת מדינות המערב‬ ‫באזור הזה של העולם.‬ 70 00:11:31,443 --> 00:11:35,643 ‫- עיתונאי -‬ 71 00:11:43,283 --> 00:11:45,563 ‫- סוליי1990 התחבר -‬ 72 00:11:45,643 --> 00:11:48,043 ‫- סוליי1990 יצר צ'אט משחק איתך -‬ 73 00:11:59,763 --> 00:12:01,363 ‫- הצטרף -‬ 74 00:12:01,443 --> 00:12:02,763 ‫- צ'אט משחק -‬ 75 00:12:02,843 --> 00:12:04,603 ‫היי, חבר. מה שלומך?‬ 76 00:12:04,683 --> 00:12:05,683 ‫בסדר, מה שלומך?‬ 77 00:12:05,763 --> 00:12:08,363 ‫ראיתי שהתחברת, אבל אין לי זמן.‬ ‫אני צריך לרוץ.‬ 78 00:12:08,443 --> 00:12:11,403 ‫נוכל לדבר מחר כשאסיים לעבוד,‬ ‫בסביבות 16:00.‬ 79 00:12:12,283 --> 00:12:13,283 ‫אני בעניין.‬ 80 00:12:14,043 --> 00:12:17,083 ‫אתה יודע מה? בוא לשחק אצלי. עבר הרבה זמן.‬ 81 00:12:18,043 --> 00:12:18,883 ‫אצלך?‬ 82 00:12:19,563 --> 00:12:20,603 ‫כן.‬ 83 00:12:21,563 --> 00:12:23,243 ‫בסדר, נעשה את זה.‬ 84 00:12:31,403 --> 00:12:33,763 ‫- דרכון -‬ 85 00:12:36,083 --> 00:12:38,643 ‫- הרפובליקה הצרפתית‬ ‫שם משפחה: אמון -‬ 86 00:12:40,003 --> 00:12:43,523 ‫- צרפת‬ ‫סן־סן־דני -‬ 87 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 ‫מוקצ'ינו עם חלב ופצפוצי שוקולד.‬ 88 00:13:18,803 --> 00:13:20,483 ‫לא התכוונת להפסיק לשתות קפה?‬ 89 00:13:22,843 --> 00:13:24,563 ‫הכנתי תה. אמזוג לך כוס.‬ 90 00:13:26,283 --> 00:13:27,763 ‫שמעת על מלון אטואל?‬ 91 00:13:27,843 --> 00:13:30,123 ‫כן, ראיתי את זה בחדשות. מי הבחור הזה?‬ 92 00:13:30,203 --> 00:13:33,523 ‫מוכתאר אל־טייב, מצביא סודאני.‬ 93 00:13:33,603 --> 00:13:37,283 ‫הוא היה בן ברית של צרפת‬ ‫לפני שהחליף צד לפני 12 שנים.‬ 94 00:13:39,003 --> 00:13:41,323 ‫מאז, הוא נהיה קיצוני.‬ 95 00:13:41,403 --> 00:13:44,483 ‫עכשיו הוא בקשר עם דאע"ש במזרח אפריקה.‬ 96 00:13:44,563 --> 00:13:46,083 ‫גילינו שהוא היה בצרפת.‬ 97 00:13:46,163 --> 00:13:49,483 ‫עצרנו את אחת המתקפות שלו,‬ ‫אבל הוא הצליח לברוח.‬ 98 00:13:49,563 --> 00:13:51,243 ‫לדעתנו, הוא ינסה שוב בקרוב.‬ 99 00:13:54,683 --> 00:13:57,483 ‫ממתי אתה מארגן מבצעים בצרפת?‬ 100 00:13:58,763 --> 00:14:00,843 ‫ממתי אתה שואל שאלות?‬ 101 00:14:05,083 --> 00:14:07,803 ‫בכל אופן, הבנת. הוא המטרה החדשה שלך.‬ 102 00:14:09,203 --> 00:14:10,923 ‫תמצא כאן את כל הפרטים.‬ 103 00:14:12,203 --> 00:14:15,523 ‫זה לא יהיה קל. הוא חכם.‬ ‫הוא יכול להיות דיסקרטי.‬ 104 00:14:16,403 --> 00:14:19,443 ‫אנחנו מחפשים אותו כבר חמש שנים,‬ ‫בסודאן, במצרים.‬ 105 00:14:20,283 --> 00:14:21,683 ‫הוא לא משאיר עקבות.‬ 106 00:14:21,763 --> 00:14:22,883 ‫- מוכתאר אל־טייב -‬ 107 00:14:22,963 --> 00:14:25,483 ‫לאחר המתקפה, הוא יצר קשר עם מכר ותיק שלו.‬ 108 00:14:25,563 --> 00:14:26,603 ‫ויקטור פסטור.‬ 109 00:14:27,803 --> 00:14:30,763 ‫הם עסקו בסמים במשך 15 שנה.‬ 110 00:14:30,843 --> 00:14:33,923 ‫הם נעשו קרובים מאוד.‬ ‫ויקטור הוא אפילו הסנדק של בתו.‬ 111 00:14:35,443 --> 00:14:37,403 ‫אנחנו יודעים שהוא עוזר לו להסתתר.‬ 112 00:14:38,523 --> 00:14:40,963 ‫אתה תסתנן לארגון שלו.‬ 113 00:14:42,483 --> 00:14:45,803 ‫אני רוצה שתתקרב לוויקטור כדי שהוא יבטח בך.‬ 114 00:14:45,883 --> 00:14:47,843 ‫כך תמצא את אל־טייב.‬ 115 00:14:49,243 --> 00:14:52,403 ‫יש לו תריסר אנשים, לא ממש חיילים.‬ 116 00:14:52,483 --> 00:14:55,443 ‫מלבד איש צבא אלבני לשעבר‬ ‫שאחראי על ביטחונו.‬ 117 00:14:55,523 --> 00:14:58,403 ‫הוא האדם שתצטרך לתקוף‬ ‫אם תרצה למשוך תשומת לב.‬ 118 00:15:00,723 --> 00:15:03,283 ‫הסוכן הסמוי האחרון גמר רע. תיזהר.‬ 119 00:15:05,963 --> 00:15:10,443 ‫אתן לך להבין את השאר בעצמך.‬ ‫אסיים באזכור האדם הזה.‬ 120 00:15:11,443 --> 00:15:13,923 ‫הוא נאמן לוויקטור. הוא מספק לו כוח עבודה.‬ 121 00:15:14,003 --> 00:15:17,043 ‫הוא הכרטיס שלך פנימה. אז תעשה את שלך.‬ 122 00:15:18,203 --> 00:15:20,003 ‫תא תמיכה?‬ 123 00:15:20,083 --> 00:15:23,043 ‫צוות סודי קטן. רק סיסקו ומונה, שיחפו עליך.‬ 124 00:15:23,643 --> 00:15:24,883 ‫אותה שיטה כמו בצ'אד.‬ 125 00:15:24,963 --> 00:15:27,003 ‫איזו זהות אאמץ? זה לא מוזכר כאן.‬ 126 00:15:32,683 --> 00:15:33,883 ‫פה זה נעשה מעניין.‬ 127 00:15:42,043 --> 00:15:45,243 ‫אנחנו צריכים רקע אגדי‬ ‫כדי שתוכל לחדור אליהם במהירות.‬ 128 00:15:46,443 --> 00:15:48,683 ‫ויקטור יהיה חשדן.‬ 129 00:15:48,763 --> 00:15:50,963 ‫אין כיסוי טוב יותר, נכון?‬ 130 00:15:52,043 --> 00:15:53,523 ‫דיז'ון, כלא,‬ 131 00:15:53,603 --> 00:15:56,603 ‫לגיון הזרים, אחר כך נשארת באפריקה,‬ ‫וחזרת לא מזמן.‬ 132 00:15:56,683 --> 00:15:59,603 ‫אין צורך לחשוב יותר מדי.‬ ‫אתה כבר יודע הכול בעל פה.‬ 133 00:16:07,323 --> 00:16:09,163 ‫וכשאתה אומר, "לחדור במהירות"?‬ 134 00:16:10,203 --> 00:16:11,043 ‫מחר.‬ 135 00:16:19,043 --> 00:16:21,003 ‫התה שלך לא חריף במיוחד.‬ 136 00:16:26,443 --> 00:16:29,443 ‫- אדם פרנקו -‬ 137 00:16:31,643 --> 00:16:34,563 ‫- מוכתאר אל־טייב -‬ 138 00:16:50,883 --> 00:16:52,243 ‫יופי, הגעתם בזמן.‬ 139 00:16:55,043 --> 00:16:56,323 ‫בואו איתי.‬ 140 00:17:02,563 --> 00:17:04,923 ‫תישארו כאן ותעשו מה שאומרים לכם.‬ 141 00:17:10,563 --> 00:17:13,523 ‫אז כרים, חזרת לשורשים שלך?‬ 142 00:17:13,603 --> 00:17:14,443 ‫נכון.‬ 143 00:17:15,443 --> 00:17:16,643 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן. אתה?‬ 144 00:17:16,723 --> 00:17:17,603 ‫אני בסדר.‬ 145 00:17:18,483 --> 00:17:20,323 ‫מי הבחור הזה? לא ידעתי עליו.‬ 146 00:17:20,403 --> 00:17:23,443 ‫אדם. ז'אק הציע שאבוא רק למקרה.‬ 147 00:17:23,523 --> 00:17:28,203 ‫לאיזה מקרה?‬ ‫שאזדקק לאיזה ראש טמבל כדי שיחטוף במקומי?‬ 148 00:17:28,283 --> 00:17:29,683 ‫אם השכר טוב…‬ 149 00:17:30,763 --> 00:17:32,003 ‫אם השכר טוב.‬ 150 00:17:33,163 --> 00:17:36,483 ‫רבותיי. נשק, טלפונים, תעודות זהות.‬ 151 00:17:38,723 --> 00:17:40,523 ‫הנה, קח דף מידע.‬ 152 00:17:40,603 --> 00:17:45,123 ‫רשום את הכתובת שלך, את מספר הטלפון שלך,‬ ‫מידות הנעליים והבגדים, ואת סוג הדם.‬ 153 00:17:45,203 --> 00:17:47,843 ‫אני מציע לך לא לקשקש בנוגע לסוג הדם שלך.‬ 154 00:17:49,083 --> 00:17:50,883 ‫כרים, כלום לא השתנה מאז החורף?‬ 155 00:17:50,963 --> 00:17:53,963 ‫לא, אין שינוי.‬ ‫-כתיבה היא לא הצד החזק שלך בכל מקרה.‬ 156 00:17:56,443 --> 00:17:57,683 ‫אני הולך לדבר עם ויק.‬ 157 00:17:58,603 --> 00:18:01,003 ‫בואו איתי, אכיר לכם את הצוות.‬ 158 00:18:03,883 --> 00:18:08,483 ‫מה זה, הלן? את לא אמורה להיות באוניברסיטה?‬ ‫-השיעור שלי בעוד ארבע שעות. אלמד פה.‬ 159 00:18:08,563 --> 00:18:10,083 ‫את מכירה את כרים, ו…‬ 160 00:18:10,163 --> 00:18:12,403 ‫איך אמרת שקוראים לך?‬ ‫-אדם.‬ 161 00:18:14,003 --> 00:18:16,083 ‫העניינים פה פועלים בצורה פשוטה.‬ 162 00:18:16,163 --> 00:18:19,563 ‫אתם ממלאים הוראות,‬ ‫מקבלים כסף, וכולם מרוצים.‬ 163 00:18:19,643 --> 00:18:21,723 ‫ויקטור לא אוהב חנפנים או קשקשנים.‬ 164 00:18:21,803 --> 00:18:23,723 ‫כשהוא מדבר, אתם מקשיבים, וזהו.‬ 165 00:18:23,803 --> 00:18:25,243 ‫תיזהרו, זה דולף,‬ 166 00:18:25,323 --> 00:18:27,483 ‫צריך לתקן את זה.‬ ‫-היי, דוד יוס!‬ 167 00:18:27,563 --> 00:18:29,963 ‫דוד יוס, תראה מה אני יכול לעשות.‬ 168 00:18:32,723 --> 00:18:35,123 ‫ג'ו, זאת הפעם השנייה!‬ ‫-ראית את זה?‬ 169 00:18:35,203 --> 00:18:36,403 ‫אני מנסה לישון!‬ 170 00:18:36,483 --> 00:18:37,923 ‫צא משם!‬ 171 00:18:38,003 --> 00:18:40,043 ‫כרים, אתה זוכר את מאנו.‬ 172 00:18:40,123 --> 00:18:43,523 ‫הוא זה שאחראי עכשיו על התורנות בשכונה.‬ ‫אתה תעבוד איתו.‬ 173 00:18:43,603 --> 00:18:46,643 ‫אדם, אתה תישאר בווילה בינתיים.‬ ‫יש הרבה מה לעשות.‬ 174 00:18:47,363 --> 00:18:50,203 ‫טמבלים! אדם, תכיר את הטמבלים.‬ 175 00:18:51,083 --> 00:18:53,563 ‫השעה 14:10, הגיע הזמן שתזיזו את התחת.‬ 176 00:18:53,643 --> 00:18:54,523 ‫כן.‬ 177 00:18:54,603 --> 00:18:56,363 ‫ז'יבה, למה אתה לא על הגג?‬ 178 00:18:56,443 --> 00:19:00,203 ‫לא, יוס, אני לא יכול היום, נשבע.‬ ‫הגב שלי ממש כואב.‬ 179 00:19:00,803 --> 00:19:04,003 ‫למה צחקת? זו האמת,‬ ‫אני אפילו לא מסוגל לקשור שרוכים.‬ 180 00:19:04,083 --> 00:19:06,203 ‫מאנו, קח את הבחור החדש לאתר הבנייה.‬ 181 00:19:06,283 --> 00:19:09,363 ‫אני אתלכלך.‬ ‫-אל תתחיל, בבקשה. ז'יבה, כרים,‬ 182 00:19:09,443 --> 00:19:14,083 ‫לוו אותי לרובע ה־13, לפגוש את הבחור השני.‬ ‫נתראה ליד הרכב בעוד רבע שעה.‬ 183 00:19:14,163 --> 00:19:15,523 ‫היי, אתה כלבה קטנה.‬ 184 00:19:15,603 --> 00:19:18,363 ‫תירגע, זה מסיבות רפואיות.‬ ‫כואב לי הגב התחתון.‬ 185 00:19:18,443 --> 00:19:20,163 ‫ולי כואבות הביצים.‬ 186 00:19:26,003 --> 00:19:29,083 ‫הוא באמת לא יכול לתת הצעה טובה יותר?‬ ‫-באמת שלא.‬ 187 00:19:29,163 --> 00:19:30,963 ‫ארבעים אלף זו כבר הצעה יפה.‬ 188 00:19:31,043 --> 00:19:32,443 ‫באמת?‬ 189 00:19:36,323 --> 00:19:38,043 ‫ז'אק רוצה לראות אותך.‬ 190 00:19:45,883 --> 00:19:47,003 ‫יבוא.‬ 191 00:19:47,883 --> 00:19:49,363 ‫תודה, פרנסואז.‬ 192 00:19:50,843 --> 00:19:54,563 ‫רציתי לבקש לצאת מוקדם היום.‬ ‫הבן שלי אצלי בסוף השבוע הזה.‬ 193 00:19:54,643 --> 00:19:56,283 ‫אני רוצה לקחת כמה ימי חופש.‬ 194 00:19:56,363 --> 00:19:57,803 ‫זה ממש עיתוי גרוע.‬ 195 00:19:57,883 --> 00:20:01,483 ‫אני יודע,‬ ‫אבל זו הייתה שנה קשה בגלל הגירושים.‬ 196 00:20:01,563 --> 00:20:03,643 ‫חשוב שאעשה זאת עכשיו.‬ 197 00:20:04,723 --> 00:20:06,643 ‫לכן הבאתי לך שני בחורים.‬ 198 00:20:06,723 --> 00:20:08,603 ‫אתה כבר מכיר את כרים.‬ 199 00:20:08,683 --> 00:20:10,403 ‫ואדם, אתה תחבב אותו.‬ 200 00:20:10,483 --> 00:20:14,043 ‫עשר שנים בלגיון הזרים,‬ ‫הוא בדיוק חזר מאפריקה, הוא פרא אדם.‬ 201 00:20:15,403 --> 00:20:17,003 ‫מה יוסף אומר?‬ 202 00:20:17,603 --> 00:20:19,683 ‫אם אתה מסכים, גם יוסף יסכים.‬ 203 00:20:25,443 --> 00:20:26,603 ‫בסדר.‬ 204 00:20:28,523 --> 00:20:29,523 ‫תודה.‬ 205 00:20:33,523 --> 00:20:35,763 ‫אז בחזרה ל"מילורד".‬ 206 00:20:43,763 --> 00:20:46,563 ‫בוא נזוז, אני לא רוצה‬ ‫להעביר שם את כל היום.‬ 207 00:20:46,643 --> 00:20:48,483 ‫אני לא מתכוון לחטוף מכת חום.‬ 208 00:20:49,163 --> 00:20:50,883 ‫ז'אק הסביר לך למה אתה כאן?‬ 209 00:20:51,803 --> 00:20:54,403 ‫מסתבר שוויקטור לחוץ בקשר לביטחונו.‬ 210 00:20:54,483 --> 00:20:55,483 ‫היי!‬ 211 00:20:56,203 --> 00:20:58,203 ‫על מה אתה מדבר?‬ 212 00:20:58,283 --> 00:20:59,923 ‫לקחת את זה באופן אישי?‬ 213 00:21:00,523 --> 00:21:02,483 ‫קשוח…‬ 214 00:21:04,483 --> 00:21:05,563 ‫תירגע.‬ 215 00:21:06,963 --> 00:21:08,083 ‫כן.‬ 216 00:21:10,283 --> 00:21:12,203 ‫כי אני אחראי לביטחונו.‬ 217 00:21:15,163 --> 00:21:16,403 ‫זה מסביר הכול.‬ 218 00:21:20,923 --> 00:21:23,363 ‫מה הבעיה שלך? אתה רוצה שיחסלו אותך?‬ 219 00:21:25,323 --> 00:21:26,403 ‫היי!‬ 220 00:21:39,163 --> 00:21:40,643 ‫איפה אתה חושב שאתה נמצא?‬ 221 00:21:40,723 --> 00:21:43,163 ‫אני מצטער, אדון פסטור.‬ ‫-זה הבית שלי.‬ 222 00:21:50,883 --> 00:21:53,443 ‫כאן לא המערב הפרוע. הבנת?‬ 223 00:21:56,323 --> 00:21:59,563 ‫צא להליכה. תחזור לאחר שנרגעת.‬ 224 00:21:59,643 --> 00:22:02,163 ‫רגע, הייתי אמור לנסוע עם בוגדאן. מה עכשיו?‬ 225 00:22:02,243 --> 00:22:03,363 ‫קח אותו איתך.‬ 226 00:22:03,443 --> 00:22:05,523 ‫תדרך אותו לגבי אמט.‬ 227 00:22:07,963 --> 00:22:11,483 ‫קחו את בוגדאן פנימה. ברצינות…‬ 228 00:22:12,963 --> 00:22:15,083 ‫טוב, בחור גדול. קום.‬ 229 00:22:33,483 --> 00:22:35,323 ‫עשיתי מה שביקשת ממני.‬ 230 00:22:44,323 --> 00:22:45,403 ‫אתה בסדר, בן?‬ 231 00:22:52,963 --> 00:22:54,163 ‫אבא!‬ 232 00:23:23,483 --> 00:23:24,923 ‫אז מי זה אמט?‬ 233 00:23:26,483 --> 00:23:28,523 ‫מזדיין קטן שמסתובב באולני.‬ 234 00:23:28,603 --> 00:23:31,323 ‫הוא משוויץ כי יש לו דם צ'צ'ני וצבא.‬ 235 00:23:31,403 --> 00:23:32,963 ‫הוא חושב שהמקום שייך לו.‬ 236 00:23:33,603 --> 00:23:36,283 ‫הוא תובע חלקים מהשטח שלנו.‬ ‫זה מסתיים עכשיו.‬ 237 00:23:36,363 --> 00:23:39,283 ‫לפני שבועיים הייתה קטטה בשכונה,‬ ‫עם אקדחים והכול.‬ 238 00:23:39,363 --> 00:23:40,883 ‫כן, ראיתי את המכונית.‬ 239 00:23:40,963 --> 00:23:45,123 ‫הם יכולים לירות לך בגב בלי לשים זין.‬ ‫והמנוולים האלה מצוידים היטב.‬ 240 00:23:46,203 --> 00:23:47,083 ‫רשמתי לפניי.‬ 241 00:23:48,683 --> 00:23:50,803 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 242 00:23:50,883 --> 00:23:52,243 ‫ניפגש עם הבנקאי.‬ 243 00:24:01,763 --> 00:24:03,443 ‫אל תקצץ לי בעמלה. בסדר.‬ 244 00:24:03,523 --> 00:24:06,243 ‫שישלח לי את החבר'ה שלו. לא אכפת לי. מה?‬ 245 00:24:06,323 --> 00:24:07,643 ‫ככה זה תמיד הולך איתך.‬ 246 00:24:08,603 --> 00:24:11,083 ‫כן. בוא נעשה את זה.‬ 247 00:24:12,083 --> 00:24:13,523 ‫להתראות. תודה.‬ 248 00:24:14,483 --> 00:24:15,403 ‫פיווי.‬ 249 00:24:15,483 --> 00:24:17,123 ‫מה קורה? שב.‬ 250 00:24:18,323 --> 00:24:21,843 ‫תה? קפה? או חליטה? אתה נראה מתוח.‬ 251 00:24:23,963 --> 00:24:26,123 ‫באנו לקחת את התוכניות, ואנחנו זזים.‬ 252 00:24:26,203 --> 00:24:27,603 ‫בסדר.‬ 253 00:24:27,683 --> 00:24:30,403 ‫היה עיכוב עם התוכניות, אבל זה בסדר.‬ 254 00:24:30,483 --> 00:24:31,523 ‫איזה מין עיכוב?‬ 255 00:24:32,163 --> 00:24:34,083 ‫אתמול אמרת שהן מוכנות.‬ 256 00:24:34,163 --> 00:24:40,523 ‫כן. אבל מאז נתקלנו במכשול.‬ ‫אבל אל דאגה, בעוד חמישה ימים, הזדמנות פז.‬ 257 00:24:40,603 --> 00:24:44,123 ‫משהו אפילו טוב יותר באותו המחיר.‬ ‫ויקטור ישמח מאוד.‬ 258 00:24:44,203 --> 00:24:45,643 ‫לא, אתה לא מבין.‬ 259 00:24:46,443 --> 00:24:48,043 ‫באתי לקחת את התוכניות למחר.‬ 260 00:24:48,803 --> 00:24:50,523 ‫ואני עוזב עם התוכניות למחר.‬ 261 00:24:50,603 --> 00:24:52,443 ‫אתה זה שלא מבין.‬ 262 00:24:52,523 --> 00:24:53,963 ‫אין שום תוכניות.‬ 263 00:24:56,563 --> 00:24:58,483 ‫מה? בסדר.‬ 264 00:25:01,803 --> 00:25:03,483 ‫ועכשיו? עדיין אין תוכניות?‬ 265 00:25:04,963 --> 00:25:07,243 ‫אתה רציני? אתה שולף אקדח בבית שלי?‬ 266 00:25:07,323 --> 00:25:08,203 ‫מה הבעיה?‬ 267 00:25:08,283 --> 00:25:10,923 ‫בסדר, אני אגיד לך מה הבעיה.‬ 268 00:25:11,003 --> 00:25:12,283 ‫היה לי חוב.‬ 269 00:25:12,363 --> 00:25:13,843 ‫חוב ענקי מזוין.‬ 270 00:25:13,923 --> 00:25:15,443 ‫הייתי מוכרח להיכנע.‬ 271 00:25:17,763 --> 00:25:18,803 ‫זה לא סיפור גדול.‬ 272 00:25:21,243 --> 00:25:23,243 ‫החוב שלך לא מעניין אותי.‬ 273 00:25:23,323 --> 00:25:25,483 ‫ועכשיו, למי יש את הכי גדול?‬ 274 00:25:26,643 --> 00:25:28,243 ‫אני לא עוזב בלי התוכניות.‬ 275 00:25:28,323 --> 00:25:30,243 ‫אז אתה לא עוזב בכלל.‬ 276 00:25:31,683 --> 00:25:33,043 ‫מה תעשה?‬ 277 00:25:37,603 --> 00:25:40,003 ‫אתה שובר לי את היד!‬ ‫-איפה התוכניות?‬ 278 00:25:40,083 --> 00:25:43,203 ‫לא, זה פרק היד שלך.‬ ‫-לעזאזל, שברת לי את פרק היד!‬ 279 00:25:43,283 --> 00:25:46,443 ‫איפה התוכניות?‬ ‫-כאן, בשולחן הכתיבה. עזוב אותי.‬ 280 00:25:46,523 --> 00:25:47,723 ‫אוי!‬ 281 00:25:49,203 --> 00:25:52,163 ‫הנה הן.‬ 282 00:25:53,163 --> 00:25:56,923 ‫רואה? זה לא היה קשה כל כך, נכון?‬ ‫-שברת לי את היד.‬ 283 00:25:57,003 --> 00:26:00,203 ‫תתקשר לחברים שלך ותגיד להם‬ ‫שתשלם להם בעוד חמישה ימים.‬ 284 00:26:00,283 --> 00:26:01,723 ‫כן, זה מה שאעשה.‬ 285 00:26:02,963 --> 00:26:04,483 ‫יש לך בעיה.‬ 286 00:26:04,563 --> 00:26:05,843 ‫לעזאזל.‬ 287 00:26:11,283 --> 00:26:13,283 ‫- צרפת בצל הטרור -‬ 288 00:26:21,803 --> 00:26:24,083 ‫נגמר לנו הבייקון.‬ ‫-חרא.‬ 289 00:26:28,603 --> 00:26:31,043 ‫יש לנו מידע על הבחור‬ ‫שהם ביקרו בצהריים.‬ 290 00:26:33,203 --> 00:26:38,083 ‫הוא ישב בכלא‬ ‫על מכירת סחורה גנובה ומעורבות בשוד.‬ 291 00:26:38,163 --> 00:26:39,003 ‫הוא דג רקק.‬ 292 00:26:39,083 --> 00:26:42,043 ‫אין לו קשר למוכתאר או לתאים אחרים.‬ ‫-אז נעזוב את זה.‬ 293 00:26:42,883 --> 00:26:43,963 ‫הטלפון של ויקטור.‬ 294 00:26:47,963 --> 00:26:49,403 ‫- מספר חסוי‬ ‫שיחה נכנסת -‬ 295 00:26:49,483 --> 00:26:51,723 ‫הלו?‬ ‫-שלום, אחי.‬ 296 00:26:51,803 --> 00:26:52,843 ‫חכה רגע.‬ 297 00:27:02,483 --> 00:27:03,683 ‫משבש אותות מזוין.‬ 298 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 ‫הלו?‬ 299 00:27:09,523 --> 00:27:11,003 ‫שלום, אחי.‬ 300 00:27:11,083 --> 00:27:12,563 ‫שלום, אחי.‬ 301 00:27:12,643 --> 00:27:14,163 ‫שלום, אחי.‬ 302 00:27:14,963 --> 00:27:16,123 ‫שלום, אחי.‬ 303 00:27:16,203 --> 00:27:17,803 ‫- ניתוח תוצאות‬ ‫הושלם -‬ 304 00:27:18,403 --> 00:27:19,243 ‫זה הוא.‬ 305 00:27:20,523 --> 00:27:23,643 ‫נצטרך לשתול מכשירי האזנה במשרד שלו‬ ‫כדי לשמוע אותם.‬ 306 00:27:23,723 --> 00:27:25,283 ‫- סימן היכר קולי‬ ‫אל־טייב -‬ 307 00:27:25,363 --> 00:27:29,483 ‫כן, אבל למה? מה אמרו הרופאים?‬ 308 00:27:40,683 --> 00:27:42,363 ‫- מרכז שיחות בבל -‬ 309 00:27:49,043 --> 00:27:51,563 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 310 00:28:17,203 --> 00:28:18,563 ‫הוא נקי.‬ 311 00:28:25,163 --> 00:28:26,803 ‫שלום, אחי.‬ 312 00:28:26,883 --> 00:28:28,883 ‫שלום, יאסין.‬ 313 00:28:28,963 --> 00:28:31,683 ‫אני משתתף בצערך.‬ 314 00:28:33,283 --> 00:28:37,243 ‫התחלנו בתהליך כפי שאמרת לנו.‬ ‫אבל יש הרבה דברים להעביר.‬ 315 00:28:38,323 --> 00:28:40,763 ‫המצרי הסכים לעבוד איתנו.‬ 316 00:28:40,843 --> 00:28:43,243 ‫עכשיו הוא רוצה כסף.‬ 317 00:28:45,083 --> 00:28:46,963 ‫אבל אני ערבתי לך.‬ 318 00:28:47,043 --> 00:28:49,163 ‫הוא אמר שהוא יכול לחכות לתשלום.‬ 319 00:28:49,843 --> 00:28:52,603 ‫תודה. אתה באמת אח.‬ 320 00:28:58,443 --> 00:29:00,443 ‫קרעת לי את עור התוף, ברצינות.‬ 321 00:29:00,523 --> 00:29:02,643 ‫האוזן הימנית שלי עושה דברים מוזרים.‬ 322 00:29:02,723 --> 00:29:04,843 ‫היי, סופיאן. זה אדם.‬ 323 00:29:05,923 --> 00:29:08,323 ‫זה אתה.‬ ‫-מה קורה, מישל?‬ 324 00:29:08,403 --> 00:29:10,923 ‫חשבתי שתהיה שרירי יותר.‬ ‫-אל תדאג, הוא בסדר.‬ 325 00:29:11,003 --> 00:29:12,723 ‫גם בוגדאן חיפש צרות.‬ 326 00:29:13,723 --> 00:29:16,243 ‫האמת היא שהיא לא באה.‬ 327 00:29:16,323 --> 00:29:17,883 ‫סליחה על האיחור.‬ ‫-מה קרה?‬ 328 00:29:17,963 --> 00:29:20,003 ‫מה שלומך, מימי?‬ ‫-טוב, מה שלומך?‬ 329 00:29:20,803 --> 00:29:21,883 ‫שיהיה לך ערב טוב.‬ 330 00:29:21,963 --> 00:29:23,283 ‫תודה, גם לך.‬ 331 00:29:23,363 --> 00:29:24,643 ‫ערב טוב.‬ 332 00:29:24,723 --> 00:29:28,483 ‫היי, מה קורה?‬ ‫קאמל, שתי כוסות ויסקי, בבקשה.‬ 333 00:29:32,683 --> 00:29:34,763 ‫עשרים דקות.‬ ‫-בבקשה.‬ 334 00:29:34,843 --> 00:29:36,283 ‫לחיי כל התעוזה שיש לך.‬ 335 00:29:37,683 --> 00:29:39,683 ‫קדימה. בואו נזוז.‬ 336 00:29:39,763 --> 00:29:41,163 ‫עוד אחת.‬ ‫-בסדר.‬ 337 00:29:42,843 --> 00:29:44,443 ‫לא רע, נכון?‬ 338 00:29:44,523 --> 00:29:47,403 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש…‬ 339 00:29:47,483 --> 00:29:49,123 ‫אנחנו ניהנה הלילה.‬ 340 00:30:03,563 --> 00:30:07,603 ‫אל תתעסק במה שוויקטור עשה קודם.‬ ‫הוא היה קצת לחוץ, אל תכעס עליו.‬ 341 00:30:10,403 --> 00:30:14,363 ‫זה בגלל אמט או בגלל משהו אחר?‬ ‫-כן, בגלל אמט ובגלל עוד הרבה דברים.‬ 342 00:30:14,963 --> 00:30:16,643 ‫היי, פיווי! מה שלומך?‬ 343 00:30:16,723 --> 00:30:18,123 ‫טוב, מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 344 00:30:18,203 --> 00:30:22,323 ‫…שתחזור בעוד 30 דקות! מזל טוב, מותק.‬ 345 00:30:22,403 --> 00:30:25,523 ‫שרה, אכפת לך לעבוד עם לקוחות אמיתיים?‬ 346 00:30:25,603 --> 00:30:26,763 ‫בבקשה.‬ 347 00:30:31,123 --> 00:30:34,283 ‫הכול הולך לך טוב?‬ ‫-כן, בסדר גמור. ולך?‬ 348 00:30:42,523 --> 00:30:44,723 ‫קדימה, מותק. לכי להתכונן.‬ 349 00:30:45,803 --> 00:30:50,363 ‫שים את הזין איפה שבא לך, רק לא כאן.‬ ‫זה שטח פרטי. אפילו לא אצבע.‬ 350 00:30:51,363 --> 00:30:54,723 ‫אביא לנו משהו לשתות. חיסלת את זה.‬ 351 00:31:20,723 --> 00:31:23,123 ‫אתה טיפש כל כך. תדייק בעובדות.‬ 352 00:31:24,923 --> 00:31:26,803 ‫חבר'ה, זה לא יהיה אפשרי.‬ 353 00:31:26,883 --> 00:31:30,843 ‫אתה רציני? לא באנו לעשות בלגן,‬ ‫באנו לזיין בחורות יפות.‬ 354 00:31:30,923 --> 00:31:33,003 ‫אין מצב. ויקטור לא רוצה אתכם פה.‬ 355 00:31:33,923 --> 00:31:37,563 ‫מה קורה איתך? אתה רוצה טיפ?‬ ‫-אני אזיין אותך.‬ 356 00:31:38,643 --> 00:31:41,243 ‫היי, תעזוב את הבנות בשקט.‬ ‫-מה קורה איתך?‬ 357 00:31:41,323 --> 00:31:43,043 ‫תסתלקו מכאן.‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 358 00:31:43,123 --> 00:31:44,683 ‫אל תדחוף אותו!‬ 359 00:31:45,283 --> 00:31:46,283 ‫קאמל, עוד משקאות.‬ 360 00:31:46,363 --> 00:31:49,203 ‫החבר'ה של אמט מכסחים את סופיאן.‬ 361 00:31:51,723 --> 00:31:52,803 ‫קדימה, מהר!‬ 362 00:31:57,003 --> 00:31:59,243 ‫- מילורד -‬ 363 00:32:57,203 --> 00:32:58,643 ‫תודה על מה שעשית קודם.‬ 364 00:33:00,243 --> 00:33:01,243 ‫בטח.‬ 365 00:33:10,483 --> 00:33:11,643 ‫זה כלום, אל תדאגי.‬ 366 00:33:13,083 --> 00:33:15,283 ‫אני צריכה שתיקח את הבן שלי לבית הספר.‬ 367 00:33:16,123 --> 00:33:18,923 ‫סופיאן בדרך כלל עושה את זה‬ ‫אחרי משמרת הלילה שלו.‬ 368 00:33:19,883 --> 00:33:22,243 ‫בסדר.‬ ‫-יש לך מכונית?‬ 369 00:33:22,923 --> 00:33:24,603 ‫כן, אני חונה מלפנים.‬ 370 00:33:25,203 --> 00:33:27,403 ‫אתה מתוק. קח את זה.‬ 371 00:33:27,483 --> 00:33:28,883 ‫תמשיך ללחוץ.‬ 372 00:33:38,363 --> 00:33:42,483 ‫שריר לבן נקרא גם שריר חלק‬ ‫ושריר אדום נקרא גם שריר מפוספס.‬ 373 00:33:42,563 --> 00:33:44,323 ‫שרירים אדומים הם שרירים‬ 374 00:33:44,403 --> 00:33:47,843 ‫שתלויים במערכת העצבים…‬ 375 00:33:49,683 --> 00:33:51,603 ‫ובמערכת…‬ ‫-המוח והשדרה.‬ 376 00:33:51,683 --> 00:33:54,563 ‫והשרירים הלבנים‬ ‫תלויים במערכת העצבים האוטונומית.‬ 377 00:33:54,643 --> 00:33:56,163 ‫מערכת העצבים האוטונומית…‬ 378 00:33:56,243 --> 00:33:58,683 ‫הנה מה שביקשת ממני.‬ ‫-לעזאזל.‬ 379 00:33:58,763 --> 00:34:00,963 ‫אמש הייתה קטטה ב"מילורד".‬ ‫-באמת?‬ 380 00:34:01,923 --> 00:34:04,363 ‫סוסו חטף מכות מהחבר'ה מהשכונה.‬ 381 00:34:04,443 --> 00:34:06,923 ‫יאנוס והצוות שלו. הוא בבית החולים.‬ 382 00:34:07,003 --> 00:34:10,363 ‫יש לו שיניים שבורות ולסת שבורה.‬ 383 00:34:10,443 --> 00:34:12,363 ‫הם ממש קוץ בתחת!‬ 384 00:34:12,443 --> 00:34:14,483 ‫צריך לטפל בזה.‬ ‫-זה כבר נעשה.‬ 385 00:34:14,563 --> 00:34:15,403 ‫- רצח מתוכנן -‬ 386 00:34:15,483 --> 00:34:17,843 ‫כיסחו להם את הצורה.‬ 387 00:34:17,923 --> 00:34:20,803 ‫ספר לי.‬ ‫-הטירון, אדם.‬ 388 00:34:20,883 --> 00:34:22,123 ‫הוא פירק אותם.‬ 389 00:34:24,163 --> 00:34:27,323 ‫לא צפיתי בסרטון,‬ ‫אבל נראה שהוא מחטיף כמו טייסון פיורי.‬ 390 00:34:38,683 --> 00:34:39,883 ‫מה רצית שאעשה?‬ 391 00:34:39,963 --> 00:34:43,603 ‫הם רצו לזיין את הבנות שלי‬ ‫הרבה לפני שהתחלת את תחרות הזין שלך.‬ 392 00:34:44,323 --> 00:34:46,963 ‫תחרות זין? הם ירו בחבר'ה שלי בחודש שעבר!‬ 393 00:34:47,043 --> 00:34:48,403 ‫הם לא מעורבים בזה.‬ 394 00:34:48,483 --> 00:34:50,843 ‫הם אותם אנשים. הם עובדים בשביל אמט.‬ 395 00:34:50,923 --> 00:34:55,043 ‫אני לא רוצה לראות את החארות האלה‬ ‫מתקרבים למועדוני הלילה שלנו. הבנת?‬ 396 00:34:55,123 --> 00:34:57,603 ‫אבל יאנוס וחבריו לא מתעניינים במריבה שלך.‬ 397 00:34:57,683 --> 00:35:02,843 ‫הם מסוג האנשים שמוציאים 5,000 אירו ללילה.‬ ‫-זה מה שיעלו לי השיניים של סופיאן.‬ 398 00:35:02,923 --> 00:35:06,923 ‫תמיד שמת דגש על העסקים.‬ ‫ואז הורית לאנשים שלך לסרב לכניסת לקוחות?‬ 399 00:35:07,003 --> 00:35:10,643 ‫ועוד ומאחורי הגב שלי!‬ ‫אתה מבין באיזה מצב מחורבן שמת אותי?‬ 400 00:35:10,723 --> 00:35:13,883 ‫תן לי להזכיר לך שאתה צריך כסף.‬ ‫-אל תתחילי עם זה בכלל!‬ 401 00:35:15,843 --> 00:35:17,283 ‫מה אתה רוצה?‬ 402 00:35:17,843 --> 00:35:21,123 ‫אתה לא בן חמש, ג'ונתן.‬ ‫עד מתי אצטרך לתת לך נשיקת פרדה?‬ 403 00:35:22,843 --> 00:35:23,923 ‫קדימה.‬ 404 00:35:25,323 --> 00:35:28,323 ‫שמת לב לבחור הטירון?‬ ‫-כן.‬ 405 00:35:28,403 --> 00:35:31,163 ‫אז?‬ ‫-בוא הנה, מותק. אל תדאג.‬ 406 00:35:31,243 --> 00:35:33,163 ‫אז?‬ ‫-סופיאן חולה הבוקר.‬ 407 00:35:33,243 --> 00:35:36,243 ‫מישהו בשם אדם ייקח אותך ללימודים.‬ ‫הוא נחמד.‬ 408 00:35:36,323 --> 00:35:38,323 ‫אז?‬ ‫-אז הוא יודע להתנהג יפה!‬ 409 00:35:39,163 --> 00:35:42,043 ‫אני עייפה. אני הולכת לישון.‬ ‫-לא סיימתי.‬ 410 00:35:42,123 --> 00:35:44,323 ‫אני כן.‬ ‫-תנמיכי את הקול!‬ 411 00:35:44,403 --> 00:35:47,883 ‫מצידי שתתנהג כמו אסקובר עם החבר'ה שלך,‬ ‫אבל אני לא הבובה שלך.‬ 412 00:35:47,963 --> 00:35:51,523 ‫אילולא הבנות, לא הייתה לך הכנסה היום.‬ ‫אז תשנה את הגישה שלך.‬ 413 00:35:51,603 --> 00:35:53,843 ‫נטליה. היי!‬ 414 00:35:54,963 --> 00:35:55,923 ‫תחזרי לכאן!‬ 415 00:36:05,203 --> 00:36:06,923 ‫אתה באמת צריך ללמוד להילחם.‬ 416 00:36:12,123 --> 00:36:13,603 ‫בוא איתי.‬ 417 00:36:13,683 --> 00:36:16,643 ‫אחותי תמיד אומרת שרק טיפשים נלחמים.‬ 418 00:36:16,723 --> 00:36:18,763 ‫אבל אני לא ממש מסכים.‬ 419 00:36:20,083 --> 00:36:22,923 ‫אם הייתי נלחם,‬ ‫הייתי משתיק כמה ילדים בבית הספר.‬ 420 00:36:23,003 --> 00:36:24,123 ‫כן.‬ 421 00:36:25,163 --> 00:36:28,603 ‫דרך אגב, תגיע ליום ההולדת שלי מחר?‬ 422 00:36:28,683 --> 00:36:31,523 ‫יהיו הרבה מתנות ונערוך מסיבה נהדרת.‬ 423 00:36:31,603 --> 00:36:36,243 ‫תוכל אפילו לשחק איתנו בווי. הוא אדיר.‬ ‫-אני מעדיף את הפלייסטיישן 4.‬ 424 00:36:36,323 --> 00:36:39,763 ‫אבל אי אפשר לשחק "מריו קארט"‬ ‫בפלייסטיישן 4. וגם לא "זלדה".‬ 425 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 ‫קשה להבין את המשחק,‬ ‫אבל "מריו קארט" הוא הכי טוב.‬ 426 00:36:42,843 --> 00:36:44,363 ‫זה משחק רב־משתתפים.‬ 427 00:36:47,123 --> 00:36:48,403 ‫ברצינות?‬ 428 00:36:54,803 --> 00:36:56,283 ‫איפה סופיאן?‬ 429 00:36:56,363 --> 00:36:57,923 ‫בבית החולים.‬ 430 00:36:58,003 --> 00:37:00,723 ‫ג'ו, אני אקח אותך לבית הספר.‬ ‫-לא, אנחנו מדברים.‬ 431 00:37:00,803 --> 00:37:03,483 ‫נטליה אמרה לי…‬ ‫-נטליה נעשית רשלנית יותר ויותר.‬ 432 00:37:04,803 --> 00:37:06,363 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-בוא נלך.‬ 433 00:37:06,443 --> 00:37:09,123 ‫אדם.‬ ‫-נתראה מחר ביום ההולדת שלי, אדם.‬ 434 00:37:09,203 --> 00:37:11,363 ‫בבקשה.‬ ‫-להתראות.‬ 435 00:37:28,163 --> 00:37:30,683 ‫- לא שמעתי ממך. הכול בסדר? -‬ 436 00:37:30,763 --> 00:37:33,603 ‫- לוגן_מורנייה 9:04‬ ‫הגיע הזמן לשלב השני. -‬ 437 00:37:33,683 --> 00:37:36,923 ‫- תקבל מכשירי ציתות ומכשירי מעקב.‬ ‫עכשיו תורך! -‬ 438 00:37:45,283 --> 00:37:47,283 ‫שלום. אדם פרנקו?‬ 439 00:38:09,603 --> 00:38:11,923 ‫- ויקטור רוצה לראות אותך. יוס -‬ 440 00:38:41,443 --> 00:38:42,323 ‫תיכנס.‬ 441 00:38:53,803 --> 00:38:54,843 ‫שב.‬ 442 00:39:02,843 --> 00:39:05,963 ‫ראשית כול, רציתי להודות לך‬ ‫על מה שעשית אמש במועדון.‬ 443 00:39:06,923 --> 00:39:08,963 ‫החבר'ה סיפרו לי שהיית נפלא.‬ 444 00:39:10,843 --> 00:39:12,123 ‫בשביל זה אתה משלם לי.‬ 445 00:39:12,883 --> 00:39:14,123 ‫בקשר לזה…‬ 446 00:39:15,883 --> 00:39:18,923 ‫אתמול עבדת בחינם. זה נכון גם לגבי היום.‬ 447 00:39:19,683 --> 00:39:23,603 ‫כי הייתי צריך לשלם על הבדיקות של בוגדאן.‬ ‫כמעט ריסקת לו את הגרון.‬ 448 00:39:24,203 --> 00:39:25,843 ‫תן לי להסביר דבר אחד.‬ 449 00:39:25,923 --> 00:39:29,683 ‫אם אתה רוצה להישאר כאן,‬ ‫לעולם אל תחטיף שוב לאחד האחים שלך.‬ 450 00:39:30,283 --> 00:39:31,283 ‫הבנת?‬ 451 00:39:37,483 --> 00:39:40,803 ‫- תיק חקירה -‬ 452 00:39:42,683 --> 00:39:45,003 ‫מאז אתמול, השם שלך מסתובב לי בראש.‬ 453 00:39:46,403 --> 00:39:47,803 ‫אדם פרנקו.‬ 454 00:39:49,283 --> 00:39:50,603 ‫בהתחלה חשבתי,‬ 455 00:39:52,523 --> 00:39:57,083 ‫"אין מצב, לא ייתכן שזה הוא."‬ ‫כמה סביר זה יהיה שאתה כאן, יושב מולי?‬ 456 00:39:59,883 --> 00:40:01,043 ‫כמה פעמים ירו בך?‬ 457 00:40:03,283 --> 00:40:06,043 ‫חמש.‬ ‫-חמש. מטווח אפס.‬ 458 00:40:07,203 --> 00:40:08,883 ‫זה בטח השאיר סימנים, נכון?‬ 459 00:40:14,203 --> 00:40:15,043 ‫נכון?‬ 460 00:40:50,363 --> 00:40:54,163 ‫זה נכון שכשכיוונת לשוטרים,‬ ‫הנשק שלך לא היה טעון?‬ 461 00:41:04,443 --> 00:41:05,563 ‫בגיל 15.‬ 462 00:41:08,563 --> 00:41:10,243 ‫צריך אומץ כדי לעשות דבר כזה.‬ 463 00:41:25,803 --> 00:41:27,123 ‫ברוך הבא למשפחה.‬ 464 00:41:29,083 --> 00:41:30,523 ‫אתה לא מתגעגע לאפריקה?‬ 465 00:41:30,603 --> 00:41:32,843 ‫לא, ראיתי הכול.‬ ‫-איפה היית?‬ 466 00:41:32,923 --> 00:41:35,523 ‫נדדתי הרבה. קונגו הבלגית, מאלי, תוניס.‬ 467 00:41:36,283 --> 00:41:40,843 ‫הייתי גם בסודאן.‬ ‫-סודאן? אני מכיר את המדינה הזאת.‬ 468 00:41:40,923 --> 00:41:43,203 ‫זאת הייתה מדינה יפהפייה לפני המלחמה.‬ 469 00:41:43,283 --> 00:41:44,123 ‫נכון.‬ 470 00:41:48,683 --> 00:41:52,843 ‫דרום אמריקה.‬ ‫כלגיונר, אתה ודאי מכיר את המקום.‬ 471 00:41:52,923 --> 00:41:55,563 ‫המקומיים פחות מתוקים מהרום שלהם.‬ 472 00:41:55,643 --> 00:41:57,323 ‫אתה מספר לי?‬ 473 00:41:57,403 --> 00:41:59,203 ‫אימה של בתי היא ברזילאית.‬ 474 00:42:07,883 --> 00:42:09,443 ‫הבנתי שאמט ניסה לפגוע בך.‬ 475 00:42:10,963 --> 00:42:12,203 ‫אני יכול להגן עליך.‬ 476 00:42:13,683 --> 00:42:15,843 ‫בוגדאן הוא האחראי לביטחוני.‬ 477 00:42:18,403 --> 00:42:20,163 ‫אתה הגעת רק אתמול.‬ 478 00:42:21,243 --> 00:42:23,123 ‫לעת עתה, תחליף את סופיאן.‬ 479 00:42:23,203 --> 00:42:26,003 ‫לפחות הערב.‬ ‫הוא לא יוכל לעבוד אחרי המכות האלה.‬ 480 00:42:26,083 --> 00:42:29,003 ‫זה אומר שתאסוף את הילד‬ ‫מבית הספר בשעה 16:00.‬ 481 00:42:29,083 --> 00:42:32,803 ‫לאחר מכן יש לו שיעור ג'ודו.‬ ‫התיק שלו נמצא בחדרו.‬ 482 00:42:32,883 --> 00:42:36,083 ‫הבת שלך לא נראתה מרוצה כשלקחתי אותו.‬ ‫אולי תבחר אדם אחר.‬ 483 00:42:36,163 --> 00:42:39,203 ‫בתי היא קוץ בתחת, בדיוק כמו אשתי.‬ 484 00:42:39,283 --> 00:42:41,643 ‫אני לא צריך נהג עבור הקטן,‬ 485 00:42:42,523 --> 00:42:43,683 ‫אלא שומר ראש.‬ 486 00:42:46,123 --> 00:42:47,043 ‫בסדר.‬ 487 00:42:48,843 --> 00:42:50,403 ‫לך לנוח.‬ 488 00:42:52,643 --> 00:42:53,923 ‫תודה על המשקה.‬ 489 00:43:03,243 --> 00:43:05,523 ‫- אחסון חומרים דליקים‬ ‫אסור לעשן -‬ 490 00:43:19,563 --> 00:43:21,643 ‫אני מודה לך מאוד שהסכמת.‬ 491 00:43:22,603 --> 00:43:25,763 ‫עמדתי במילה שלי.‬ ‫אני מקווה שגם אתה תעשה זאת.‬ 492 00:43:27,923 --> 00:43:29,443 ‫הסיכונים ברורים לנו?‬ 493 00:43:30,603 --> 00:43:32,163 ‫מה היית עושה במקומי?‬ 494 00:43:32,243 --> 00:43:33,683 ‫את מה שאתה עושה.‬ 495 00:43:33,763 --> 00:43:35,443 ‫זו הסיבה שהסכמתי.‬ 496 00:43:37,643 --> 00:43:41,843 ‫שמור על פרופיל נמוך ותהיה מוכן‬ ‫בזמן שהצוות שלי מבצע הכנות אחרונות.‬ 497 00:43:44,603 --> 00:43:47,443 ‫שאללה ידריך את ידך, אחי.‬ 498 00:44:11,763 --> 00:44:13,163 ‫- תיק חקירה -‬ 499 00:44:13,243 --> 00:44:17,083 ‫- ילד נעדר‬ ‫רפאל פרנקו -‬ 500 00:44:26,243 --> 00:44:27,923 ‫מאט נענש.‬ 501 00:44:28,003 --> 00:44:28,883 ‫באמת?‬ 502 00:44:28,963 --> 00:44:31,163 ‫כן, הוא זרק…‬ ‫-היי, לילה.‬ 503 00:44:31,763 --> 00:44:33,483 ‫למה את מדברת עם הטמבל הזה?‬ 504 00:44:34,283 --> 00:44:37,923 ‫אתה יודע מה ההבדל בין מציצה לאוננות?‬ 505 00:44:40,643 --> 00:44:41,643 ‫אתה לא יודע?‬ 506 00:44:42,803 --> 00:44:44,683 ‫תשאל את אימא שלך, הזונה.‬ 507 00:44:52,163 --> 00:44:53,003 ‫קדימה, תקום.‬ 508 00:44:55,803 --> 00:44:57,603 ‫ברור שאתה מפחד עכשיו.‬ 509 00:44:59,203 --> 00:45:00,243 ‫מי האיש הזה?‬ 510 00:45:04,923 --> 00:45:05,923 ‫האף שלי!‬ 511 00:45:06,003 --> 00:45:08,483 ‫אני יודע איפה אתה גר.‬ ‫-הוא שבר לי את האף!‬ 512 00:45:09,203 --> 00:45:10,363 ‫קדימה, ג'ו.‬ 513 00:45:12,603 --> 00:45:14,603 ‫אני חושב שנשתתף יחד בשיעורי לחימה.‬ 514 00:45:18,083 --> 00:45:19,763 ‫הוא שבר אותו, אני אומר לכם!‬ 515 00:45:19,843 --> 00:45:22,203 ‫אתה באמת יודע איפה הוא גר?‬ ‫-לא.‬ 516 00:45:27,803 --> 00:45:30,043 ‫למה באת? אמרתי לאבא שלי שאקח אותו.‬ 517 00:45:31,443 --> 00:45:32,683 ‫ג'ו, אתה בא איתי.‬ 518 00:45:32,763 --> 00:45:34,243 ‫לא!‬ ‫-יש לו חוג ג'ודו.‬ 519 00:45:35,443 --> 00:45:37,283 ‫הציוד שלו במושב האחורי.‬ 520 00:45:48,963 --> 00:45:50,923 ‫- תיק חקירה -‬ 521 00:45:51,723 --> 00:45:54,283 ‫זה לא הדוק מדי, נכון?‬ ‫-קצת, אבל זה בסדר.‬ 522 00:46:03,763 --> 00:46:04,723 ‫סליחה.‬ 523 00:46:06,003 --> 00:46:07,123 ‫נתראה מחר, אדם.‬ 524 00:46:07,203 --> 00:46:08,323 ‫נתראה מחר.‬ 525 00:46:09,683 --> 00:46:11,443 ‫אל תשכח את יום ההולדת שלי.‬ 526 00:46:36,643 --> 00:46:39,443 ‫- שם פרטי: אדם -‬ 527 00:46:39,523 --> 00:46:42,163 ‫- מהות: רצח -‬ 528 00:46:42,243 --> 00:46:44,283 ‫- רובה ציד אחד -‬ 529 00:47:05,683 --> 00:47:07,563 ‫- אדם פרנקו -‬ 530 00:47:09,603 --> 00:47:11,923 ‫- אדם פרנקו‬ ‫רוצחו של ז'אן לוק מנייה -‬ 531 00:47:14,643 --> 00:47:18,043 ‫- הנער שרצח את מנייה בבית המשפט בדיז'ון -‬ 532 00:47:18,123 --> 00:47:20,563 ‫- הקורבן, ז'אן לוק מנייה, לא שרד -‬ 533 00:47:22,683 --> 00:47:24,363 ‫- מנייה, חבר המועצה הכללית -‬ 534 00:47:24,443 --> 00:47:25,963 ‫- מעורב בחקירת פדופיליה -‬ 535 00:47:26,043 --> 00:47:29,083 ‫- מעורבות בחטיפה,‬ ‫ברצח ובאונס של מספר ילדים -‬ 536 00:47:29,163 --> 00:47:31,443 ‫- רצח‬ ‫אונס של מספר ילדים -‬ 537 00:47:33,123 --> 00:47:37,323 ‫- אדם פרנקו היה אחיו‬ ‫של אחד מקורבנותיו של מנייה -‬ 538 00:47:37,843 --> 00:47:39,403 ‫- נקמה קרה -‬ 539 00:47:39,483 --> 00:47:40,883 ‫- שהוגדרה כהתאבדות -‬ 540 00:47:58,243 --> 00:48:00,483 ‫- מילורד -‬ 541 00:48:06,363 --> 00:48:07,643 ‫ערב טוב, רבותיי.‬ 542 00:48:08,363 --> 00:48:09,603 ‫ערב טוב.‬ 543 00:48:13,003 --> 00:48:15,403 ‫אני חייבת לרוץ. אני מופיעה בעוד 20 דקות.‬ 544 00:48:16,643 --> 00:48:18,043 ‫אולי אחזור אחר כך.‬ 545 00:48:29,083 --> 00:48:30,003 ‫בואי הנה.‬ 546 00:48:30,603 --> 00:48:32,163 ‫סליחה, אני כבר חוזרת.‬ 547 00:48:34,203 --> 00:48:36,443 ‫צדקת. ויש לי כתובת.‬ 548 00:48:37,483 --> 00:48:38,843 ‫נהדר.‬ 549 00:49:24,843 --> 00:49:27,603 ‫בבקשה, ספר לי סיפור אחר.‬ 550 00:49:29,683 --> 00:49:31,603 ‫מותק, את חייבת לישון.‬ 551 00:49:31,683 --> 00:49:34,843 ‫מחר קמים מוקדם‬ ‫והולכים לראות את מגדל אייפל.‬ 552 00:49:34,923 --> 00:49:37,283 ‫בחייך. בבקשה.‬ 553 00:49:37,363 --> 00:49:39,523 ‫בסדר.‬ 554 00:49:40,203 --> 00:49:43,883 ‫באמצע הסוואנה נמצאת שאנגה.‬ 555 00:49:45,923 --> 00:49:49,843 ‫בדלת! לא לזוז! תתכופפי, גברתי!‬ 556 00:49:51,723 --> 00:49:53,163 ‫אימאן!‬ 557 00:49:53,243 --> 00:49:54,643 ‫אבא!‬ 558 00:50:08,803 --> 00:50:10,403 ‫אל תקומו! על הרצפה!‬ 559 00:50:16,003 --> 00:50:17,723 ‫מותק.‬ 560 00:50:18,683 --> 00:50:20,523 ‫לא.‬ 561 00:51:09,803 --> 00:51:11,523 ‫אסן.‬ 562 00:51:11,603 --> 00:51:12,803 ‫השבח לאל.‬ 563 00:51:20,923 --> 00:51:22,723 ‫מתי התפללת בפעם האחרונה?‬ 564 00:51:27,003 --> 00:51:30,083 ‫תוריד את התכשיטים שלך ולך לטבול את עצמך.‬ 565 00:51:36,323 --> 00:51:38,323 ‫- ג'ונתן -‬ 566 00:51:49,123 --> 00:51:50,923 ‫היינו אמורים לשחק יחד.‬ 567 00:51:56,923 --> 00:52:00,283 ‫זה היה מצחיק.‬ ‫-אימא, מתי הולכים לגן החיות?‬ 568 00:52:00,363 --> 00:52:02,963 ‫אני לא יודעת, ג'ו.‬ ‫הלן תיקח אותך מאוחר יותר.‬ 569 00:52:03,043 --> 00:52:04,323 ‫את לא באה?‬ 570 00:52:04,403 --> 00:52:08,843 ‫אתה יודע שאני לא אוהבת חיות,‬ ‫למרות שהתחתנתי עם ויקטור.‬ 571 00:52:10,803 --> 00:52:14,003 ‫אבל אמרת שזה יהיה היום שלי.‬ ‫-תקשיב, אני עייפה.‬ 572 00:52:14,083 --> 00:52:16,523 ‫אני צריכה להירגע. קיבלת כל מה שרצית.‬ 573 00:52:16,603 --> 00:52:19,643 ‫אל תתחיל להתנהג כמו נסיך קטן.‬ 574 00:52:26,483 --> 00:52:29,163 ‫- יום הולדת שמח -‬ 575 00:52:38,243 --> 00:52:39,763 ‫זה בשבילי?‬ 576 00:52:40,763 --> 00:52:41,883 ‫לא. למה?‬ 577 00:52:42,483 --> 00:52:44,483 ‫כי זה יום ההולדת שלי.‬ 578 00:52:45,123 --> 00:52:46,283 ‫זה היום?‬ 579 00:52:54,563 --> 00:52:56,883 ‫תודה! זה כדי ללמד אותי להילחם.‬ 580 00:53:00,763 --> 00:53:04,723 ‫אתה צריך לשמור על ערנות. אחרת, בום.‬ 581 00:53:06,923 --> 00:53:08,083 ‫אתה מכה וחוזר.‬ 582 00:53:13,483 --> 00:53:17,483 ‫הידיים שלך לא צריכות להיות קרובות כל כך.‬ ‫לא על הפנים. רואה?‬ 583 00:53:18,763 --> 00:53:21,683 ‫ככה. תסתיר את האגודלים.‬ 584 00:53:22,963 --> 00:53:26,363 ‫אנחנו הולכים לגן החיות. אתה תיקח אותנו?‬ ‫-אני הנהג שלך, לא?‬ 585 00:53:27,803 --> 00:53:29,163 ‫יום הולדת שמח, חבר.‬ 586 00:53:30,723 --> 00:53:31,843 ‫ככה טוב יותר.‬ 587 00:53:37,883 --> 00:53:39,963 ‫תראו את מי מצאתי שישחק איתנו.‬ 588 00:53:40,043 --> 00:53:42,843 ‫בוגדאן. הוא יספור עד 100 וכולם יתחבאו.‬ 589 00:53:43,923 --> 00:53:49,323 ‫קדימה, בואו נתחיל.‬ ‫-אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 590 00:53:50,643 --> 00:53:51,683 ‫הגעת.‬ 591 00:53:52,443 --> 00:53:54,483 ‫תישאר בסביבה, יש לנו עבודה אחר כך.‬ 592 00:53:54,563 --> 00:53:56,883 ‫אתה תאהב את זה.‬ ‫-ספר לי.‬ 593 00:53:56,963 --> 00:53:59,803 ‫לא, זה לא יהיה מצחיק.‬ ‫אנחנו עוזבים בעוד שעה.‬ 594 00:53:59,883 --> 00:54:02,723 ‫ג'ו רוצה ללכת לגן החיות.‬ ‫-אל תדאג, טיפלנו בזה.‬ 595 00:54:03,483 --> 00:54:07,003 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אתה כבר לא הנהג שלו. זה מה שרצית, נכון?‬ 596 00:54:09,563 --> 00:54:11,283 ‫ברוך הבא לתותחים הכבדים, אחי.‬ 597 00:54:15,683 --> 00:54:17,083 ‫ואל תודה לי.‬ 598 00:54:35,563 --> 00:54:37,163 ‫- מיקרופון 1 מחובר -‬ 599 00:54:56,043 --> 00:54:57,083 ‫הכול מוכן.‬ 600 00:54:57,923 --> 00:54:59,763 ‫הוא שתל את מכשיר הציתות השני.‬ 601 00:55:05,803 --> 00:55:07,483 ‫אני אעזוב בקרוב עם…‬ 602 00:55:10,603 --> 00:55:11,483 ‫יש פה מישהו?‬ 603 00:55:21,203 --> 00:55:22,723 ‫מה אתה עושה שם למטה?‬ 604 00:55:24,883 --> 00:55:26,763 ‫היי, צא משם!‬ 605 00:55:30,843 --> 00:55:32,123 ‫איפה אתה חושב שאתה?‬ 606 00:55:36,003 --> 00:55:38,363 ‫אבא, אתה מרעיש.‬ ‫אנחנו משחקים מחבואים.‬ 607 00:55:38,443 --> 00:55:39,763 ‫אל תקרא לי ככה!‬ 608 00:55:41,003 --> 00:55:44,603 ‫כמה פעמים אני צריך להגיד לך לא לשחק פה?‬ ‫מה לא הבנת?‬ 609 00:55:46,083 --> 00:55:48,563 ‫אבל…‬ ‫-סליחה, ויקטור. זה היה רעיון מחורבן.‬ 610 00:55:51,883 --> 00:55:52,843 ‫צא החוצה.‬ 611 00:56:00,363 --> 00:56:01,643 ‫אתה טיפש או מה?‬ 612 00:56:03,123 --> 00:56:04,443 ‫זה לא יקרה שוב.‬ 613 00:56:11,763 --> 00:56:12,963 ‫זה רציני?‬ 614 00:56:14,523 --> 00:56:15,803 ‫אף אחד לא יודע.‬ 615 00:56:16,643 --> 00:56:18,083 ‫מצאתי אותך!‬ 616 00:56:18,163 --> 00:56:19,363 ‫מצאתי אותך!‬ 617 00:56:20,683 --> 00:56:22,603 ‫לך אל האחרים. הם מחכים לך.‬ 618 00:56:33,643 --> 00:56:37,883 ‫יש לנו רק מכשיר ציתות אחד. הוא עובד?‬ ‫-הוא רחוק מהטלפון, אבל אמור לעבוד.‬ 619 00:56:38,883 --> 00:56:41,283 ‫רואה? אמרתי לך. הוא נזף בך?‬ 620 00:56:41,363 --> 00:56:42,523 ‫קצת.‬ 621 00:56:43,203 --> 00:56:46,683 ‫אתה פה. חיפשתי אותך. בוא נזוז!‬ 622 00:56:50,843 --> 00:56:53,763 ‫אני מצטער, חבר.‬ ‫אני לא יכול לבוא איתך לגן החיות.‬ 623 00:57:26,363 --> 00:57:28,563 ‫כן, זה אני.‬ 624 00:57:29,163 --> 00:57:30,003 ‫הם בדרך.‬ 625 00:57:30,083 --> 00:57:33,123 ‫תקבל את הכסף בתוך ארבע או חמש שעות.‬ ‫זה בסדר?‬ 626 00:57:36,123 --> 00:57:39,163 ‫כן, אנחנו צריכים להתחיל במבצע.‬ 627 00:57:39,243 --> 00:57:41,443 ‫הוא יהיה מוכן מחר בלילה.‬ 628 00:57:45,283 --> 00:57:46,523 ‫אני בטוח.‬ 629 00:57:46,603 --> 00:57:47,843 ‫- מבצע? מחר -‬ 630 00:57:47,923 --> 00:57:49,723 ‫אתפלל למענך.‬ 631 00:57:49,803 --> 00:57:51,483 ‫כל טוב, ידידי.‬ 632 00:57:53,083 --> 00:57:55,763 ‫אין לי מכשיר מעקב על הרכב הזה.‬ ‫-פרנקו נמצא בו?‬ 633 00:57:55,843 --> 00:57:56,803 ‫אני לא יודעת.‬ 634 00:57:57,643 --> 00:57:59,123 ‫לעזאזל, אני אעקוב אחריהם.‬ 635 00:58:04,803 --> 00:58:06,123 ‫מאנו, תחזור על זה שוב.‬ 636 00:58:06,683 --> 00:58:10,963 ‫ניכנס בדלת הראשית. אם היא לא תיפתח,‬ ‫אשתמש בתג. כשאהיה בפנים, אטפל בשומר.‬ 637 00:58:11,043 --> 00:58:14,763 ‫אני גורר את הלקוחות לשירותים,‬ ‫מוריד אותם על הברכיים, מפחיד אותם.‬ 638 00:58:14,843 --> 00:58:17,043 ‫אני שומר על דלת הכניסה ומודד זמן.‬ 639 00:58:17,123 --> 00:58:19,123 ‫אני ניגש לדלפק מספר חמש.‬ 640 00:58:19,203 --> 00:58:21,763 ‫אני מכה את הקופאי בפנים עם הנשק שלי.‬ 641 00:58:21,843 --> 00:58:26,643 ‫"ידיים למעלה! אני מחפש את אוליבייה לופז.‬ ‫יש לו עשר שניות לפתוח את דלת הדלפק,‬ 642 00:58:26,723 --> 00:58:29,483 ‫"אם הוא רוצה שבתו‬ ‫תלך ללימודים ביום שני בבוקר."‬ 643 00:58:29,563 --> 00:58:33,123 ‫אני לוקח את התג שלו,‬ ‫שם את העובדים מתחת לדלפק,‬ 644 00:58:33,203 --> 00:58:36,123 ‫נעמד מול כספת הבנק, וממתין.‬ 645 00:58:36,203 --> 00:58:38,403 ‫אתה לא מרגיש ששכחת משהו?‬ 646 00:58:39,003 --> 00:58:40,963 ‫לא, זה כאן, פיווי.‬ 647 00:58:41,043 --> 00:58:42,763 ‫לא הייתי שוכח את זה.‬ 648 00:58:42,843 --> 00:58:46,283 ‫תפסיק להלחיץ אותי, בבקשה.‬ ‫-צמיחה כלכלית מרהיבה…‬ 649 00:58:46,363 --> 00:58:49,083 ‫פעילות גופנית טובה לבריאות.‬ ‫-התנאים של קארגלאס…‬ 650 00:58:49,163 --> 00:58:51,163 ‫מה איתך?‬ ‫-זו קונספירציה…‬ 651 00:58:51,243 --> 00:58:54,003 ‫אמתין לכם ליד ההגה.‬ ‫-…לשחק את הקלף של פוטין.‬ 652 00:58:54,083 --> 00:58:56,203 ‫אהיה מוכן לצאת לדרך.‬ ‫-זה לא מוזר ש…‬ 653 00:58:56,283 --> 00:58:57,323 ‫תגביר את הרדיו.‬ 654 00:58:57,403 --> 00:58:59,123 ‫מוכתאר אל־טייב, המוכר למשטרה,‬ 655 00:58:59,203 --> 00:59:03,723 ‫מתכנן מתקפה בצרפת‬ ‫בסוויטה שעולה 1,300 אירו?‬ 656 00:59:03,803 --> 00:59:05,923 ‫זה לא מוזר שאף אחד לא ראה אף גבר…‬ 657 00:59:06,003 --> 00:59:08,923 ‫זה תמיד אותו הדבר בכל מקרה.‬ ‫-…לפני השעה 23:40,‬ 658 00:59:09,003 --> 00:59:11,043 ‫רבע שעה לאחר הפיצוץ?‬ 659 00:59:11,123 --> 00:59:14,363 ‫מאיפה אתה משיג את המידע הזה?‬ ‫החקירה בעיצומה.‬ 660 00:59:14,443 --> 00:59:18,403 ‫אני נותן לו שלושה ימים‬ ‫עד שכל השוטרים ירדפו אותו. זה מושלם לנו.‬ 661 00:59:18,483 --> 00:59:21,163 ‫הוא יחוסל כמו כל האחרים.‬ 662 00:59:21,243 --> 00:59:23,483 ‫מדובר בכישלון…‬ ‫-מה קרה לך?‬ 663 00:59:23,563 --> 00:59:27,323 ‫כי מוכתאר אל־טייב טרם נתפס.‬ ‫רבותיי, תודה על הדיון הסוער.‬ 664 00:59:27,403 --> 00:59:28,403 ‫שים מוזיקה.‬ 665 00:59:28,483 --> 00:59:29,883 ‫…במופע חדש.‬ 666 00:59:29,963 --> 00:59:30,923 ‫אשאיר אתכם עם…‬ 667 00:59:59,523 --> 01:00:01,723 ‫שלום, גבירותיי ורבותיי. זה שוד.‬ 668 01:00:01,803 --> 01:00:03,163 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 669 01:00:03,243 --> 01:00:06,043 ‫- הבנק סגור לתחזוקה -‬ 670 01:00:06,123 --> 01:00:08,123 ‫אני חונה בחזית.‬ ‫-בסדר.‬ 671 01:00:10,323 --> 01:00:11,963 ‫רציתי שאדם יבוא איתנו.‬ 672 01:00:12,763 --> 01:00:14,443 ‫אמרתי לך שהוא לא יכול.‬ 673 01:00:14,523 --> 01:00:17,003 ‫אני לא אוהב שזה ככה.‬ ‫-איך ככה?‬ 674 01:00:17,763 --> 01:00:21,243 ‫כולם מתנהגים כאילו אני לא קיים,‬ ‫כאילו אני לא כאן.‬ 675 01:00:22,523 --> 01:00:24,483 ‫אדם הוא לא חבר שלך.‬ 676 01:00:24,563 --> 01:00:27,163 ‫גם אם הוא נחמד אליך, הוא רק עובד של אבא.‬ 677 01:00:27,243 --> 01:00:29,203 ‫כן, אבל לפחות הוא שם לב אליי.‬ 678 01:00:42,083 --> 01:00:43,123 ‫סע!‬ 679 01:00:44,963 --> 01:00:46,963 ‫מה אמרתי לכם?‬ 680 01:00:47,043 --> 01:00:51,203 ‫מה אמרתי לכם?‬ ‫-קלי קלות, חבר. עשינו את זה!‬ 681 01:00:51,283 --> 01:00:55,203 ‫יפה, אדם. חיכית לנו…‬ ‫-תן לי להריח את הכסף. כמה יש כאן?‬ 682 01:00:55,283 --> 01:00:59,843 ‫לפחות 300 אלף.‬ ‫-יש כאן 300, 400, 500!‬ 683 01:00:59,923 --> 01:01:02,843 ‫פיווי, עכשיו תוכל לקנות רכב‬ ‫ותפסיק עם הליסינג.‬ 684 01:01:02,923 --> 01:01:05,123 ‫תפסיק עם זה.‬ 685 01:01:05,203 --> 01:01:07,243 ‫מה אומרת המונית? נסיעה יקרה, מה?‬ 686 01:01:07,323 --> 01:01:10,323 ‫המונית לא אוהבת ריח של כסף.‬ ‫-רק ריח של אגרופים…‬ 687 01:01:10,403 --> 01:01:12,923 ‫חבר'ה, תזדרזו. אני רוצה לחזור הביתה…‬ 688 01:01:34,243 --> 01:01:35,323 ‫פיווי?‬ 689 01:01:59,363 --> 01:02:00,643 ‫תן לי אקדח!‬ 690 01:02:02,163 --> 01:02:03,843 ‫תוציא את פיווי מהמכונית.‬ 691 01:02:10,123 --> 01:02:12,483 ‫שמור על פיווי. אני אחפה עליך.‬ ‫-בסדר.‬ 692 01:02:14,403 --> 01:02:16,203 ‫בוא הנה.‬ 693 01:02:16,283 --> 01:02:17,483 ‫מהרו!‬ 694 01:02:21,083 --> 01:02:22,523 ‫תתחבאו!‬ 695 01:02:24,443 --> 01:02:26,203 ‫אתה בסדר, אחי?‬ ‫-כן.‬ 696 01:02:26,283 --> 01:02:28,163 ‫אדם, מאחוריך.‬ ‫-אני בסדר.‬ 697 01:02:29,363 --> 01:02:30,763 ‫תמצא מכונית.‬ 698 01:02:33,243 --> 01:02:34,363 ‫מהרו!‬ 699 01:02:35,483 --> 01:02:36,443 ‫זוז.‬ 700 01:02:41,403 --> 01:02:42,643 ‫מאנו, יש לך מחסנית?‬ 701 01:02:50,083 --> 01:02:51,363 ‫קדימה!‬ 702 01:02:55,043 --> 01:02:56,323 ‫ז'יבה, תמהר!‬ 703 01:02:59,403 --> 01:03:00,803 ‫קדימה, תתניעי!‬ 704 01:03:02,403 --> 01:03:03,563 ‫מה זה?‬ 705 01:03:09,403 --> 01:03:10,683 ‫בני זונות!‬ 706 01:03:12,763 --> 01:03:14,203 ‫חבר'ה, זה נהיה קשוח.‬ 707 01:03:15,483 --> 01:03:16,323 ‫אני מטפל בזה.‬ 708 01:03:36,643 --> 01:03:37,603 ‫קדימה, מאנו!‬ 709 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 ‫הצלחתי.‬ 710 01:03:39,563 --> 01:03:41,283 ‫קדימה, חבר'ה.‬ 711 01:03:43,323 --> 01:03:45,443 ‫אדם, תיכנס למכונית.‬ 712 01:03:45,523 --> 01:03:46,603 ‫סע!‬ 713 01:03:50,723 --> 01:03:51,603 ‫תתכופפו!‬ 714 01:03:59,803 --> 01:04:02,243 ‫לעזאזל!‬ ‫-זה נגמר או מה?‬ 715 01:04:03,403 --> 01:04:05,123 ‫זה בטוח הבני זונות האלה!‬ 716 01:04:05,203 --> 01:04:07,083 ‫אלה בטוח היו אנשיו של אמט.‬ 717 01:04:07,163 --> 01:04:09,723 ‫מספר אנשים נפצעו בקרב תושבי השכונה,‬ 718 01:04:09,803 --> 01:04:11,523 ‫כולל שניים במצב קריטי.‬ 719 01:04:11,603 --> 01:04:14,643 ‫מפכ"ל משטרת פריז מסר הצהרה לפני מספר דקות.‬ 720 01:04:14,723 --> 01:04:18,163 ‫הוא לא פוסל קשר‬ ‫בין הירי הזה למתקפה במלון אטואל‬ 721 01:04:18,243 --> 01:04:21,163 ‫שזיעזעה את עיר הבירה בליל שבת.‬ 722 01:04:21,243 --> 01:04:23,523 ‫מוכתאר אל־טייב עדיין במנוסה,‬ 723 01:04:23,603 --> 01:04:26,363 ‫וסביר מאוד להניח‬ ‫שהוא מתכנן מתקפת טרור חדשה‬ 724 01:04:26,443 --> 01:04:28,803 ‫באיל־דה־פראנס בימים הקרובים.‬ 725 01:04:28,883 --> 01:04:32,603 ‫כוחות צבא נפרשו…‬ ‫-תודה.‬ 726 01:04:32,683 --> 01:04:34,683 ‫על מנת לאבטח…‬ 727 01:04:34,763 --> 01:04:35,723 ‫מה קורה?‬ 728 01:04:36,803 --> 01:04:37,883 ‫זה היה האיש שלך?‬ 729 01:04:39,003 --> 01:04:40,163 ‫כן, אדוני.‬ 730 01:04:47,043 --> 01:04:47,963 ‫מה קורה?‬ 731 01:04:49,323 --> 01:04:51,883 ‫החלטת לקבור את הקריירה שלך בשלושה ימים?‬ 732 01:04:51,963 --> 01:04:53,483 ‫אם כך, אתה בכיוון הנכון.‬ 733 01:04:54,203 --> 01:04:56,443 ‫השוטרים שלי עלו על שיחה ממוכתאר.‬ 734 01:04:56,523 --> 01:04:58,003 ‫הוא מכין משהו.‬ 735 01:04:58,883 --> 01:05:00,403 ‫וזה למחר.‬ 736 01:05:04,643 --> 01:05:08,323 ‫הבן זונה הזה רוצה נקמה.‬ ‫בגלל זה הוא נשאר כאן.‬ 737 01:05:08,963 --> 01:05:11,123 ‫עוד משהו?‬ ‫-לא.‬ 738 01:05:14,163 --> 01:05:16,243 ‫פרנקו ימצא אותו. אני מבטיח לך.‬ 739 01:05:19,723 --> 01:05:23,283 ‫קיבלתי הבוקר טלפון מחרטום.‬ ‫הם מאבדים סבלנות.‬ 740 01:05:23,363 --> 01:05:26,003 ‫הבטחנו להם גופה. זה היה חלק מהעסקה.‬ 741 01:05:27,163 --> 01:05:30,083 ‫זה היה הרעיון שלך‬ ‫להביא אותו לכאן ולהתנקש בו.‬ 742 01:05:30,163 --> 01:05:33,363 ‫ועכשיו אנחנו עלולים להיות מותקפים‬ ‫על אדמת צרפת?‬ 743 01:05:34,363 --> 01:05:37,483 ‫אם זה יתפוצץ, יקשרו את זה אליך. אליי.‬ 744 01:05:37,563 --> 01:05:38,563 ‫לסודאן.‬ 745 01:05:42,083 --> 01:05:44,163 ‫זה כמעט נגמר, אדוני.‬ 746 01:05:50,403 --> 01:05:51,443 ‫אני מקווה מאוד.‬ 747 01:06:09,203 --> 01:06:11,963 ‫הם עקבו אחריכם?‬ ‫-לא, הם חיכו לנו.‬ 748 01:06:13,283 --> 01:06:15,883 ‫הם ידעו לאן אנחנו נוסעים. מישהו בטח הלשין.‬ 749 01:06:21,323 --> 01:06:23,763 ‫יוסף, תן להם את החלק שלהם.‬ 750 01:06:26,123 --> 01:06:27,123 ‫בוגדאן,‬ 751 01:06:28,323 --> 01:06:30,563 ‫לך אל הבנקאי ותגרום לו לדבר.‬ 752 01:06:35,043 --> 01:06:37,643 ‫הנה. אתה תיתן למאנו את החלק שלו.‬ 753 01:07:22,723 --> 01:07:24,403 ‫בסדר, לך.‬ 754 01:07:50,123 --> 01:07:53,603 ‫כדאי שתארזי את החפצים שלך‬ ‫ותיעלמי הלילה יחד עם ג'ונתן.‬ 755 01:07:54,643 --> 01:07:56,003 ‫על מה אתה מדבר?‬ 756 01:07:56,083 --> 01:07:58,763 ‫אני הבנתי מה קורה. בקרוב גם ויקטור יבין.‬ 757 01:08:32,243 --> 01:08:34,123 ‫תחשבי טוב לפני שאת עונה לי.‬ 758 01:08:35,523 --> 01:08:36,523 ‫את בוגדת בי?‬ 759 01:08:36,603 --> 01:08:38,203 ‫מה? לא.‬ 760 01:08:38,283 --> 01:08:39,843 ‫חצי מזה לא הספיק לך?‬ 761 01:08:39,923 --> 01:08:42,723 ‫מובן שכן. על מה אתה מדבר?‬ 762 01:08:42,803 --> 01:08:45,243 ‫השוער שלך, הבחור החדש שלך.‬ 763 01:08:45,323 --> 01:08:47,643 ‫לא אמרת לנו שהוא יהיה שם. מי הוא?‬ 764 01:08:47,723 --> 01:08:49,723 ‫את מגייסת עכשיו מהכוחות המיוחדים?‬ 765 01:08:49,803 --> 01:08:52,763 ‫אדם? לא היה לי מושג.‬ ‫הוא הבחור החדש של ויקטור.‬ 766 01:08:52,843 --> 01:08:55,523 ‫הוא לא היה חלק מהתכנון.‬ ‫-זה היה אמור להיות קל.‬ 767 01:08:55,603 --> 01:08:59,603 ‫היינו צריכים לפגוע בהם ופשוט לקחת את הכסף.‬ ‫והבחור שלך חיסל את הצוות.‬ 768 01:08:59,683 --> 01:09:02,643 ‫הבן זונה הזה הרג שני בני דודים שלי.‬ ‫הוא ישלם על כך.‬ 769 01:09:02,723 --> 01:09:04,163 ‫וגם את.‬ 770 01:09:04,243 --> 01:09:06,763 ‫בבקשה, אני נשבעת שלא היה לי מושג.‬ 771 01:09:06,843 --> 01:09:08,203 ‫תקשיב לי, אני מתחננת.‬ 772 01:09:08,283 --> 01:09:10,243 ‫תקשיבי לי את.‬ 773 01:09:10,323 --> 01:09:14,043 ‫אני אדם הגיוני בדרך כלל, את מכירה אותי.‬ 774 01:09:14,123 --> 01:09:17,163 ‫אבל כשאין לי את מה שאני רוצה‬ ‫או את מה שהובטח לי,‬ 775 01:09:17,243 --> 01:09:19,643 ‫אני מתנהג כמו ילד גחמן.‬ 776 01:09:19,723 --> 01:09:21,123 ‫אבא!‬ 777 01:09:21,883 --> 01:09:23,883 ‫אבא!‬ ‫-אני יכול לעשות דברים מטופשים.‬ 778 01:09:23,963 --> 01:09:25,283 ‫אמט, מה עשית?‬ 779 01:09:25,363 --> 01:09:28,083 ‫השתעממתי אחר הצהריים,‬ ‫אז יצאתי לנשום אוויר צח.‬ 780 01:09:29,123 --> 01:09:31,443 ‫ראיתי חתולי בר בגן חיות.‬ ‫-הלן!‬ 781 01:09:31,523 --> 01:09:34,763 ‫פגשתי את הילדים שלך.‬ ‫הם מקסימים, מחונכים מאוד.‬ 782 01:09:34,843 --> 01:09:38,563 ‫לקחתי את הקטנצ'יק איתי.‬ ‫גיליתי שהיום יום ההולדת שלו.‬ 783 01:09:38,643 --> 01:09:41,323 ‫אנחנו הולכים ליהנות.‬ ‫-אימא!‬ 784 01:09:41,403 --> 01:09:43,923 ‫בואי לקחת אותי, בבקשה!‬ 785 01:09:44,003 --> 01:09:47,083 ‫אימא מייד מגיעה, אל תדאג.‬ ‫-אני רוצה ללכת הביתה.‬ 786 01:09:47,163 --> 01:09:50,883 ‫אני רוצה את הכסף שלי,‬ ‫אז את תיתני לי אותו. אני אתקשר לוויקטור.‬ 787 01:09:50,963 --> 01:09:52,963 ‫אני בטוח שאת תשכנעי אותו.‬ 788 01:09:53,043 --> 01:09:55,803 ‫אחרת אעשה משהו שכולנו נתחרט עליו.‬ ‫-אימא!‬ 789 01:10:38,843 --> 01:10:42,163 ‫לעזאזל.‬ ‫-זה בסדר, אני אעשה את זה.‬ 790 01:10:42,243 --> 01:10:44,163 ‫אם כך, אשאיר אותך לבדך.‬ 791 01:11:03,403 --> 01:11:04,683 ‫מי הוא חושב שהוא?‬ 792 01:11:07,123 --> 01:11:09,963 ‫חצי מיליון אירו!‬ ‫הוא חושב שהוא יכול לסחוט אותי?‬ 793 01:11:11,163 --> 01:11:15,083 ‫בוגדאן, תתקשר לאנשים שלנו בשכונה.‬ ‫תביא את אימא שלו הנה. זה יראה לו.‬ 794 01:11:15,163 --> 01:11:17,963 ‫אתה חייב לשלם, ויקטור, בבקשה.‬ ‫-הוא לא יקבל כלום.‬ 795 01:11:18,563 --> 01:11:20,483 ‫שום כופר. זה עניין עקרוני.‬ 796 01:11:20,563 --> 01:11:25,083 ‫אם ניתן משהו, נאבד את הכבוד שלנו.‬ ‫-איזה כבוד? נראה לכם שהוא מכבד אתכם?‬ 797 01:11:26,243 --> 01:11:28,443 ‫הוא ניסה לגנוב מכם וחטף את הבן שלנו!‬ 798 01:11:28,523 --> 01:11:30,363 ‫מספיק עם זה!‬ 799 01:11:35,043 --> 01:11:36,083 ‫ויקטור.‬ 800 01:11:37,883 --> 01:11:39,323 ‫אתה בסדר, בוס?‬ 801 01:11:40,763 --> 01:11:41,963 ‫אז זהו זה?‬ 802 01:11:42,963 --> 01:11:45,803 ‫הבן שלי לא שווה כלום כי הוא לא בשר מבשרך?‬ 803 01:11:48,763 --> 01:11:50,483 ‫אתה מגעיל אותי.‬ 804 01:11:54,283 --> 01:11:55,203 ‫אתה מגעיל אותי!‬ 805 01:11:56,363 --> 01:11:57,803 ‫תיזהרי, נטליה.‬ 806 01:11:57,883 --> 01:11:59,763 ‫למה? מה תעשה?‬ 807 01:11:59,843 --> 01:12:02,203 ‫נטליה, תירגעי.‬ ‫-אל תיגע בי!‬ 808 01:12:02,283 --> 01:12:05,563 ‫חתיכת חרא! אתה הסנדק שלו, לעזאזל!‬ 809 01:12:25,723 --> 01:12:27,203 ‫איפה אדם?‬ 810 01:12:34,083 --> 01:12:35,083 ‫כן, מאנו?‬ 811 01:12:35,883 --> 01:12:39,203 ‫הם לקחו את ג'ונתן. הם חטפו אותו.‬ 812 01:12:39,283 --> 01:12:40,723 ‫על מה את מדברת?‬ 813 01:12:40,803 --> 01:12:43,763 ‫אמט רוצה את הכסף מהשוד‬ ‫ואבא מסרב לשלם. אני מיואשת.‬ 814 01:12:46,483 --> 01:12:47,723 ‫אדם?‬ 815 01:12:48,923 --> 01:12:50,963 ‫אדם? אתה שומע אותי?‬ 816 01:12:51,043 --> 01:12:53,083 ‫אין משהו שאוכל לעשות.‬ ‫-יהרגו אותו!‬ 817 01:13:00,443 --> 01:13:01,883 ‫הנה הטלפון שלך.‬ 818 01:13:40,363 --> 01:13:41,403 ‫תפתח את תא המטען.‬ 819 01:13:59,643 --> 01:14:01,083 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 820 01:14:02,643 --> 01:14:04,483 ‫- איתור רכב כרים -‬ 821 01:14:05,523 --> 01:14:09,963 ‫אני יוצא. שים עין על מרכז השיחות הזה.‬ ‫פיווי הוא איש הקשר. דרכו אפשר להתחבר.‬ 822 01:14:10,523 --> 01:14:11,483 ‫פרנקו!‬ 823 01:14:33,243 --> 01:14:36,643 ‫פרנקו יצא מסיבה לא ברורה.‬ ‫-לעזאזל. הלן דיברת איתו הרגע.‬ 824 01:14:39,483 --> 01:14:40,683 ‫ג'ונתן נחטף.‬ 825 01:14:41,283 --> 01:14:43,043 ‫מה?‬ ‫-אלה שגרמו לתאונה בצהריים.‬ 826 01:14:43,123 --> 01:14:47,123 ‫הם רוצים את הכסף מהשוד ככופר.‬ ‫הוא נוסע לכיוון דרום. שאעקוב אחריו?‬ 827 01:14:49,243 --> 01:14:50,323 ‫סיסקו?‬ 828 01:14:53,123 --> 01:14:55,763 ‫סיסקו?‬ ‫-אני רואה אותו. אחזור אלייך.‬ 829 01:15:30,723 --> 01:15:31,683 ‫אל־טייב!‬ 830 01:15:36,163 --> 01:15:37,363 ‫הידיים שלך.‬ 831 01:15:40,683 --> 01:15:42,083 ‫תסתובב.‬ 832 01:15:46,843 --> 01:15:48,363 ‫תתקרב צעד אחד קדימה.‬ 833 01:15:52,203 --> 01:15:53,683 ‫עצור.‬ 834 01:16:06,803 --> 01:16:07,683 ‫אסן.‬ 835 01:16:08,483 --> 01:16:09,883 ‫אסן.‬ 836 01:16:09,963 --> 01:16:11,723 ‫אסן!‬ 837 01:16:13,603 --> 01:16:15,603 ‫חייבים לזוז עכשיו, בן דוד.‬ 838 01:16:17,003 --> 01:16:19,043 ‫קדימה, מהר. בוא נזוז!‬ 839 01:16:37,483 --> 01:16:39,043 ‫לעזאזל.‬ 840 01:17:11,043 --> 01:17:13,123 ‫יש פה הרואין?‬ ‫-יש לך כסף?‬ 841 01:17:13,203 --> 01:17:14,123 ‫כן.‬ 842 01:17:19,083 --> 01:17:21,123 ‫אתה מסריח.‬ 843 01:17:21,203 --> 01:17:23,563 ‫לך. זה שם, משמאל.‬ 844 01:18:02,803 --> 01:18:04,963 ‫יש לי 50 אירו.‬ 845 01:18:10,123 --> 01:18:13,403 ‫יש מקום שאוכל ללכת אליו? בחוץ, זה…‬ 846 01:18:59,243 --> 01:19:00,323 ‫איפה הילד?‬ 847 01:19:01,963 --> 01:19:03,243 ‫איפה הילד?‬ 848 01:19:04,043 --> 01:19:05,123 ‫באיזו קומה?‬ 849 01:19:05,203 --> 01:19:06,643 ‫הוא בקומה החמישית.‬ 850 01:19:06,723 --> 01:19:08,483 ‫עם אמט.‬ 851 01:19:30,403 --> 01:19:32,403 ‫היי, תביא את יאנוס.‬ 852 01:19:32,483 --> 01:19:33,723 ‫הבוס רוצה לדבר איתו.‬ 853 01:19:34,523 --> 01:19:36,563 ‫יאנוס? בוא הנה.‬ 854 01:19:46,123 --> 01:19:48,283 ‫יאנוס? איפה אתה?‬ 855 01:19:49,603 --> 01:19:52,323 ‫אמט רוצה לדבר איתך.‬ ‫-כן, אני בא.‬ 856 01:20:11,563 --> 01:20:13,763 ‫יאנוס, איפה אתה?‬ 857 01:20:16,283 --> 01:20:17,323 ‫יאנוס?‬ 858 01:20:24,643 --> 01:20:25,963 ‫יאנוס?‬ 859 01:20:27,963 --> 01:20:29,083 ‫יאנוס?‬ 860 01:20:36,443 --> 01:20:38,163 ‫אני ארצח אותך.‬ 861 01:22:34,123 --> 01:22:35,203 ‫לעזאזל!‬ 862 01:23:40,003 --> 01:23:43,403 ‫תזיז את התחת.‬ ‫אני לא יודע, תביא לכאן אנשים.‬ 863 01:23:43,483 --> 01:23:45,363 ‫כן, זה הבחור מקודם.‬ 864 01:23:45,443 --> 01:23:47,243 ‫הוא ירה בכולם!‬ 865 01:23:48,403 --> 01:23:49,563 ‫לך תזדיין!‬ 866 01:23:53,603 --> 01:23:54,603 ‫שתוק.‬ 867 01:23:55,563 --> 01:23:57,523 ‫אני הולך לפתוח את הדלת.‬ ‫-אדם!‬ 868 01:23:57,603 --> 01:23:58,843 ‫תשתוק!‬ 869 01:23:58,923 --> 01:24:00,923 ‫היי, אדם!‬ 870 01:24:07,003 --> 01:24:10,163 ‫איפה ויקטור? אני רוצה לדבר עם ויקטור.‬ 871 01:24:10,243 --> 01:24:11,563 ‫הוא לא יודע שאני פה.‬ 872 01:24:12,243 --> 01:24:13,843 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 873 01:24:25,043 --> 01:24:26,203 ‫אדם!‬ 874 01:24:28,443 --> 01:24:31,723 ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ ‫-אל תדאג, זה נגמר.‬ 875 01:24:31,803 --> 01:24:34,923 ‫חכה, נעשה עסקה, גבר אל גבר.‬ 876 01:24:35,003 --> 01:24:37,763 ‫יש לי כסף. יש לי כל מה שאתה צריך.‬ 877 01:25:42,923 --> 01:25:44,283 ‫ג'ו!‬ 878 01:25:45,163 --> 01:25:48,483 ‫תינוק שלי, בוא הנה.‬ 879 01:25:49,603 --> 01:25:51,363 ‫תינוק שלי.‬ 880 01:25:51,443 --> 01:25:54,803 ‫הכול בסדר. אני מצטערת.‬ 881 01:25:56,483 --> 01:25:57,563 ‫אני אוהבת אותך.‬ 882 01:25:57,643 --> 01:26:00,083 ‫אדם?‬ 883 01:26:00,763 --> 01:26:02,243 ‫אתה שומע אותי?‬ 884 01:26:06,363 --> 01:26:07,363 ‫אדם?‬ 885 01:26:36,843 --> 01:26:39,763 ‫אני מבין שהיית מוכן למות.‬ 886 01:26:43,363 --> 01:26:45,843 ‫אני מחפש אנשים כמוך.‬ 887 01:26:52,843 --> 01:26:55,243 ‫מה דעתך למחוק הכול?‬ 888 01:26:56,603 --> 01:26:58,403 ‫להתחיל מחדש?‬ 889 01:27:00,363 --> 01:27:01,443 ‫חיים חדשים.‬ 890 01:27:02,763 --> 01:27:04,363 ‫זהות חדשה.‬ 891 01:27:06,403 --> 01:27:07,723 ‫משפחה חדשה.‬ 892 01:27:17,243 --> 01:27:18,083 ‫תחשוב על זה.‬ 893 01:27:19,723 --> 01:27:21,243 ‫ותביא לי את אל־טייב.‬ 894 01:27:29,883 --> 01:27:30,763 ‫אדם?‬ 895 01:27:34,083 --> 01:27:34,923 ‫אתה בסדר?‬ 896 01:27:37,003 --> 01:27:39,363 ‫מה אתה עושה? אל תזוז.‬ 897 01:27:39,443 --> 01:27:42,323 ‫אדם, אתה צריך לנוח.‬ ‫כמעט דיממת למוות. אתה שומע?‬ 898 01:27:42,403 --> 01:27:44,603 ‫אני לא נותנת לך לעזוב.‬ 899 01:27:48,603 --> 01:27:50,563 ‫ברצינות, אתה מתנהג כמו טיפש.‬ 900 01:27:50,643 --> 01:27:53,283 ‫רצית את אחיך הקטן והוא כאן.‬ ‫עכשיו תעזבי אותי.‬ 901 01:28:10,043 --> 01:28:12,003 ‫- רכבת תחתית -‬ 902 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 ‫- רחוב ז'סמין -‬ 903 01:28:47,443 --> 01:28:49,523 ‫הוא לא יודע כלום, הוא לא המלשין.‬ 904 01:28:50,523 --> 01:28:51,523 ‫כן.‬ 905 01:28:52,923 --> 01:28:53,843 ‫אני בטוח.‬ 906 01:29:00,763 --> 01:29:02,883 ‫יש לנו בעיה. המלשין הוא אחד משלנו.‬ 907 01:29:20,283 --> 01:29:23,043 ‫יוסף, קח אותו הביתה.‬ 908 01:29:28,043 --> 01:29:29,243 ‫אתה נראה רע.‬ 909 01:29:29,963 --> 01:29:31,483 ‫איך ידעת לגבי הילד?‬ 910 01:29:32,603 --> 01:29:34,363 ‫פיווי הזכיר את המפקדה של אמט.‬ 911 01:29:34,443 --> 01:29:36,083 ‫הלכתי לשם, היה לי מזל.‬ 912 01:29:36,163 --> 01:29:37,403 ‫היה לך מזל?‬ 913 01:29:38,683 --> 01:29:39,923 ‫לא יכולת לדבר איתנו?‬ 914 01:29:41,243 --> 01:29:43,563 ‫הלן אמרה לי שאתה לא מוכן להזיז את התחת.‬ 915 01:29:47,323 --> 01:29:50,003 ‫אתה יודע מה?‬ ‫אני לא צריך נהג. תישאר כאן.‬ 916 01:29:57,483 --> 01:30:01,163 ‫- אנשי קשר‬ ‫אורלי, ברה, סיסקו -‬ 917 01:30:08,003 --> 01:30:12,083 ‫שלום. הגעתם לתא הקולי של…‬ 918 01:30:44,203 --> 01:30:46,043 ‫- שירותי מולטימדיה -‬ 919 01:31:19,763 --> 01:31:22,243 ‫- מצלמת מעקב - מצלמת קופה -‬ 920 01:31:22,323 --> 01:31:23,323 ‫- מצלמות חוץ -‬ 921 01:31:47,483 --> 01:31:49,483 ‫- שירותי מולטימדיה -‬ 922 01:32:14,243 --> 01:32:17,203 ‫- הקשר אושר. משלוח תוך 24 שעות. -‬ 923 01:32:33,883 --> 01:32:35,003 ‫צא משם.‬ 924 01:32:43,603 --> 01:32:45,963 ‫תראה לי את הידיים. תרים אותן.‬ 925 01:32:46,043 --> 01:32:48,363 ‫על הברכיים. זרוק את הנשק.‬ 926 01:32:49,563 --> 01:32:50,883 ‫לאט.‬ 927 01:32:51,443 --> 01:32:53,203 ‫אני אחד משלכם.‬ 928 01:32:53,283 --> 01:32:55,323 ‫מספר סידורי 223-416.‬ 929 01:32:56,163 --> 01:32:58,203 ‫בסדר, נבדוק.‬ 930 01:32:58,283 --> 01:32:59,683 ‫תג מספר 223-416?‬ 931 01:33:01,483 --> 01:33:03,083 ‫חיובי.‬ 932 01:33:44,483 --> 01:33:45,643 ‫לכי הביתה.‬ 933 01:34:19,723 --> 01:34:20,963 ‫תודה.‬ 934 01:34:38,163 --> 01:34:39,203 ‫- סיסקו -‬ 935 01:34:42,123 --> 01:34:45,803 ‫שלום. הגעתם לתא הקולי של…‬ 936 01:34:45,883 --> 01:34:47,763 ‫- טורה יוסף -‬ 937 01:34:51,043 --> 01:34:54,443 ‫כן.‬ ‫-מה לעזאזל? למה אף אחד לא עונה?‬ 938 01:34:55,443 --> 01:34:57,723 ‫ויק השתגע. הוא שלח את כולם הביתה.‬ 939 01:34:58,283 --> 01:35:00,443 ‫מזמן לא ראיתי אותו ככה.‬ 940 01:35:01,603 --> 01:35:02,603 ‫מה קורה?‬ 941 01:35:03,963 --> 01:35:06,363 ‫גרמתי לבנות מ"מילורד" לדבר.‬ 942 01:35:06,443 --> 01:35:08,363 ‫אנחנו יודעים מי הלשין על השוד.‬ 943 01:35:09,283 --> 01:35:10,323 ‫זאת הייתה נטליה.‬ 944 01:35:12,243 --> 01:35:13,803 ‫היא רצתה חצי מהכסף.‬ 945 01:35:14,563 --> 01:35:16,683 ‫היא רוצה לעזוב כבר זמן מה.‬ 946 01:35:16,763 --> 01:35:19,083 ‫נמאס לה מוויקטור.‬ ‫-איזו טמבלית.‬ 947 01:35:19,163 --> 01:35:22,363 ‫אני מקווה בשבילה שעובר עליו יום טוב.‬ ‫-לא נראה לי.‬ 948 01:35:22,443 --> 01:35:24,123 ‫הוא שתה קוקטייל קטן.‬ 949 01:35:25,243 --> 01:35:26,323 ‫זה סימן רע.‬ 950 01:35:28,323 --> 01:35:31,523 ‫רוצה לדעת עוד משהו? אדם הוא שוטר מזוין.‬ 951 01:35:31,603 --> 01:35:33,683 ‫ידעתי.‬ ‫-בוא נחסל אותו. תתקשר לז'יבה.‬ 952 01:35:33,763 --> 01:35:35,203 ‫ניפגש מול הבית שלו.‬ ‫-טוב.‬ 953 01:35:35,283 --> 01:35:36,323 ‫לעזאזל.‬ 954 01:35:56,003 --> 01:35:57,483 ‫אני רוצה שזה ייפסק היום.‬ 955 01:35:58,883 --> 01:36:01,443 ‫הבחור שלי זיהה אותו. זה יסתיים תוך שעות.‬ 956 01:36:02,683 --> 01:36:03,763 ‫הוא זיהה אותו?‬ 957 01:36:04,843 --> 01:36:07,643 ‫הוא היה מחוץ לבית שלי אמש. מול החלון שלי.‬ 958 01:36:09,003 --> 01:36:12,043 ‫תיזהר, המפקד. הסבלנות שלי פוקעת.‬ 959 01:36:12,123 --> 01:36:13,963 ‫אני מתחיל להיות קצת עצבני.‬ 960 01:36:16,763 --> 01:36:18,123 ‫תראה מה הוא השאיר.‬ 961 01:36:30,603 --> 01:36:32,003 ‫מה הוא רוצה?‬ 962 01:36:32,683 --> 01:36:34,203 ‫הוא רוצה להפחיד אותי.‬ 963 01:36:34,283 --> 01:36:36,723 ‫הוא רוצה לפרסם תיקים ישנים? זה העניין?‬ 964 01:36:37,363 --> 01:36:39,963 ‫- קשה יותר לחכות מאשר להתמודד עם האש -‬ 965 01:36:42,003 --> 01:36:44,963 ‫הכפפתי שתי יחידות קומנדו ממחלקת הפעולה‬ ‫לפיקודך.‬ 966 01:36:45,043 --> 01:36:48,083 ‫אין לך מושג כמה זה עלה לי. עכשיו תקשיב…‬ 967 01:36:48,163 --> 01:36:49,963 ‫- מונה: אדם נחשף, סיסקו נעלם -‬ 968 01:36:50,043 --> 01:36:54,163 ‫כשהשוטר שלך יאתר אותם,‬ ‫שלח אותם כדי שיוכלו לנקות הכול.‬ 969 01:36:55,963 --> 01:36:56,803 ‫הכול.‬ 970 01:36:57,923 --> 01:36:59,563 ‫הבהרתי את עצמי?‬ 971 01:37:05,643 --> 01:37:07,603 ‫אני לא רוצה לשמוע שוב לעולם‬ 972 01:37:07,683 --> 01:37:09,083 ‫על העניין המזוין הזה.‬ 973 01:37:12,323 --> 01:37:13,443 ‫מובן, אדוני.‬ 974 01:37:21,523 --> 01:37:24,323 ‫חבר'ה, אני לא יודע,‬ ‫הוא הציל את חיינו בשוד.‬ 975 01:37:24,403 --> 01:37:27,843 ‫הוא סוכן סמוי. הוא בא כדי לדפוק אותנו.‬ ‫-למה לו לדפוק אותנו?‬ 976 01:37:28,763 --> 01:37:32,403 ‫תגיד לי, יוסף, בשביל מה?‬ ‫-אני יודע מה ראיתי. סתום את הפה.‬ 977 01:37:32,483 --> 01:37:33,963 ‫אני אדפוק אותו.‬ 978 01:37:35,683 --> 01:37:38,163 ‫התכוונתי לכך שנצטרך תוכנית פעולה טובה.‬ 979 01:37:38,243 --> 01:37:40,283 ‫לא הייתם שם במהלך השוד, הוא תותח.‬ 980 01:37:40,363 --> 01:37:41,963 ‫איזה תותח? אנחנו שלושה.‬ 981 01:37:42,043 --> 01:37:44,363 ‫ניגש אליו, נחסל אותו ונסתלק מכאן.‬ 982 01:37:47,443 --> 01:37:48,523 ‫מה היא רוצה?‬ 983 01:37:50,003 --> 01:37:51,843 ‫סליחה, יש לך מצית?‬ 984 01:37:51,923 --> 01:37:54,403 ‫בבקשה, גברתי.‬ ‫-תודה.‬ 985 01:37:54,483 --> 01:37:56,683 ‫רוצה אחת?‬ ‫-לא, תודה.‬ 986 01:37:56,763 --> 01:37:57,843 ‫אני מנסה להפסיק.‬ 987 01:38:53,923 --> 01:38:55,443 ‫שלום, אדם.‬ 988 01:38:55,523 --> 01:38:57,803 ‫לא היה לי זמן להיפרד אתמול, ו…‬ 989 01:38:59,043 --> 01:39:00,923 ‫לא נתראה שוב.‬ 990 01:39:01,523 --> 01:39:05,083 ‫רציתי להודות לך על כל מה שעשית.‬ ‫לעולם לא אשכח.‬ 991 01:39:05,643 --> 01:39:09,003 ‫הצלת את חיי. עשית יותר מזה. הודות לך…‬ 992 01:39:10,883 --> 01:39:13,363 ‫אין לך מושג כמה תרמת.‬ 993 01:39:14,123 --> 01:39:17,243 ‫הייתי רוצה להכיר אותך,‬ ‫אבל התזמון היה גרוע.‬ 994 01:39:17,323 --> 01:39:19,603 ‫אני מצטער, אני יודע שבטח נעלמת, אבל…‬ 995 01:39:19,683 --> 01:39:22,323 ‫רק רציתי להגיד לך שאתה בחור נהדר ו…‬ 996 01:39:22,403 --> 01:39:24,123 ‫להתראות, חבר.‬ 997 01:39:45,923 --> 01:39:47,163 ‫מה קרה?‬ 998 01:39:48,123 --> 01:39:51,123 ‫יש שם שלושה הרוגים.‬ ‫אני חושבת שהכיסוי שלך נחשף.‬ 999 01:39:53,603 --> 01:39:55,243 ‫אני לא אשרוד.‬ 1000 01:39:57,043 --> 01:39:58,763 ‫אני מצטער.‬ 1001 01:40:11,763 --> 01:40:14,563 ‫- החיפוש הושלם -‬ 1002 01:40:49,283 --> 01:40:50,883 ‫- חנקן נוזלי -‬ 1003 01:41:02,283 --> 01:41:05,203 ‫- אמבולנס -‬ 1004 01:41:15,643 --> 01:41:18,323 ‫אל אזור העונשין…‬ 1005 01:41:20,363 --> 01:41:21,843 ‫קאמבק נהדר!‬ 1006 01:42:48,643 --> 01:42:49,763 ‫תן לי את האקדח שלך.‬ 1007 01:43:03,283 --> 01:43:05,283 ‫מה אתה מתכנן?‬ 1008 01:43:07,323 --> 01:43:09,003 ‫אתה עובד בשביל החארות האלה?‬ 1009 01:43:12,403 --> 01:43:14,763 ‫מה שלום ידידי קרוגר?‬ 1010 01:43:17,483 --> 01:43:19,483 ‫הוא בטח כבר גנרל בצבא‬ 1011 01:43:19,563 --> 01:43:22,603 ‫עם כל מה שהוא גנב מהמדינה שלי.‬ 1012 01:43:25,683 --> 01:43:26,763 ‫למה נדרש לכם הכסף?‬ 1013 01:43:30,603 --> 01:43:31,843 ‫איזה מבצע תכננתם?‬ 1014 01:43:34,443 --> 01:43:37,083 ‫מהו המבצע?‬ 1015 01:44:04,883 --> 01:44:08,123 ‫שניכם, צאו החוצה! החוצה!‬ 1016 01:44:10,123 --> 01:44:11,083 ‫אל הקיר.‬ 1017 01:44:12,523 --> 01:44:15,643 ‫פנו לקיר!‬ ‫-אדם, כל מה שסיפרו לך הוא שקר.‬ 1018 01:44:15,723 --> 01:44:19,283 ‫אנחנו לא טרוריסטים ולא מסוכנים!‬ ‫-רדו לברכיים, ידיים על הראש.‬ 1019 01:44:19,963 --> 01:44:22,523 ‫מה אתם מתכננים?‬ ‫-כלום. זו הסיבה שרצינו כסף!‬ 1020 01:44:23,723 --> 01:44:24,963 ‫כדי לנתח את הילדה.‬ 1021 01:44:26,443 --> 01:44:27,643 ‫מי זאת?‬ 1022 01:44:31,123 --> 01:44:32,883 ‫הבת שלי.‬ 1023 01:44:34,123 --> 01:44:37,603 ‫לא היה שום ניסיון תקיפה במלון אטואל.‬ ‫ניסו להרוג אותו.‬ 1024 01:44:45,723 --> 01:44:47,363 ‫מה אתה עושה בצרפת?‬ 1025 01:44:49,723 --> 01:44:53,883 ‫השר שלכם הזמין אותי‬ 1026 01:44:53,963 --> 01:44:57,963 ‫כדי לדון בהפסקת אש בדרום סודאן.‬ 1027 01:45:01,883 --> 01:45:03,523 ‫כולם חשבו שזה נס‬ 1028 01:45:03,603 --> 01:45:06,363 ‫כשהגעתם לדרום סודאן בשנות ה־80.‬ 1029 01:45:07,243 --> 01:45:11,043 ‫הצרפתים עזרו לנו להשיג את חירותנו.‬ 1030 01:45:11,123 --> 01:45:12,843 ‫וזה עבד.‬ 1031 01:45:12,923 --> 01:45:15,643 ‫זכינו בעצמאות שלנו הודות לכם‬ 1032 01:45:15,723 --> 01:45:18,003 ‫והודות לדמם של בני עמנו.‬ 1033 01:45:19,483 --> 01:45:21,243 ‫אבל תראה איפה אנחנו היום.‬ 1034 01:45:22,363 --> 01:45:26,603 ‫אללה הזהיר אותנו‬ ‫שכאשר כורתים ברית עם השטן,‬ 1035 01:45:26,683 --> 01:45:29,003 ‫הוא תמיד חוזר כדי לקחת את מה שמגיע לו.‬ 1036 01:45:30,363 --> 01:45:32,523 ‫וזו האמת העצובה.‬ 1037 01:45:33,523 --> 01:45:36,723 ‫האדונים שלך היו מעוניינים רק בדבר אחד.‬ 1038 01:45:36,803 --> 01:45:40,923 ‫לא בדמוקרטיה, לא בשלום. לא.‬ 1039 01:45:41,003 --> 01:45:43,723 ‫העושר היחיד שיכולתם לראות בארצנו‬ 1040 01:45:43,803 --> 01:45:46,123 ‫היה הזהב השחור שלנו.‬ 1041 01:45:51,443 --> 01:45:54,003 ‫אני נלחמתי למען דבר אחד‬ 1042 01:45:54,083 --> 01:45:55,243 ‫ודבר אחד בלבד,‬ 1043 01:45:56,643 --> 01:45:58,443 ‫נלחמתי למען חירותם של בני עמי,‬ 1044 01:45:59,283 --> 01:46:04,283 ‫על זכותנו להחליט בעצמנו,‬ ‫על אדמתנו, וביחס למשאבינו.‬ 1045 01:46:04,363 --> 01:46:07,323 ‫ובגלל זה, היום אני טרוריסט,‬ 1046 01:46:07,403 --> 01:46:09,083 ‫כשאתמול הייתי בן ברית?‬ 1047 01:46:12,323 --> 01:46:17,123 ‫ואתם מזמינים אותי בתואנה דיפלומטית‬ ‫כדי לרצוח אותי?‬ 1048 01:46:19,283 --> 01:46:22,683 ‫אתם רוצים את החיים שלי?‬ 1049 01:46:25,083 --> 01:46:26,123 ‫קחו אותם!‬ 1050 01:46:27,963 --> 01:46:29,763 ‫כבר לקחתם את כל מה שיש לי.‬ 1051 01:46:31,003 --> 01:46:33,283 ‫את אדמתי, את כבודי,‬ 1052 01:46:34,563 --> 01:46:35,803 ‫את אהבת חיי.‬ 1053 01:46:38,403 --> 01:46:40,563 ‫אפילו אותה לקחתם ממני.‬ 1054 01:46:42,683 --> 01:46:44,763 ‫אדם, הניתוח עבר בהצלחה.‬ 1055 01:46:47,723 --> 01:46:49,123 ‫היא תשרוד.‬ 1056 01:46:52,003 --> 01:46:55,443 ‫אני רק רוצה להתפלל ולהיפרד.‬ 1057 01:46:56,083 --> 01:46:58,323 ‫תוכל לעשות בי מה שתרצה לאחר מכן.‬ 1058 01:47:00,403 --> 01:47:02,323 ‫אבל אין לה שום קשר לזה.‬ 1059 01:47:15,283 --> 01:47:16,443 ‫בוא הנה.‬ 1060 01:47:17,483 --> 01:47:18,603 ‫בוא!‬ 1061 01:47:23,443 --> 01:47:24,683 ‫היי, מותק.‬ 1062 01:47:26,163 --> 01:47:27,683 ‫באתי להיפרד.‬ 1063 01:47:29,963 --> 01:47:33,443 ‫אני אוהב אותך כל כך. את לא מתארת לעצמך.‬ 1064 01:47:33,523 --> 01:47:35,123 ‫מישהו כמוך ירה בה.‬ 1065 01:47:37,563 --> 01:47:39,363 ‫אולי זה אפילו היית אתה.‬ 1066 01:47:39,443 --> 01:47:40,723 ‫זה היית אתה?‬ 1067 01:48:05,923 --> 01:48:08,683 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה.‬ 1068 01:48:14,603 --> 01:48:15,643 ‫תפסיקו לירות.‬ 1069 01:48:18,163 --> 01:48:20,323 ‫תפסיקו לירות, יש פה ילדה קטנה!‬ 1070 01:48:25,603 --> 01:48:26,803 ‫שם!‬ 1071 01:48:32,563 --> 01:48:33,883 ‫תמשיכו להתקדם!‬ 1072 01:48:34,723 --> 01:48:36,283 ‫תישאר חבוי.‬ 1073 01:48:40,323 --> 01:48:41,683 ‫יש לי פצוע!‬ 1074 01:48:54,883 --> 01:48:56,283 ‫זהירות!‬ 1075 01:49:42,603 --> 01:49:46,843 ‫פיווי. פיווי! מגיעים עוד אנשים.‬ 1076 01:49:47,883 --> 01:49:50,603 ‫זה עוד לא נגמר. תכין כל מה שאתה צריך.‬ 1077 01:50:26,083 --> 01:50:27,603 ‫כמה הם?‬ 1078 01:50:28,803 --> 01:50:31,963 ‫אני לא יודע, ארבעה או חמישה.‬ ‫אולי עוד על הגג.‬ 1079 01:50:32,043 --> 01:50:34,243 ‫לפחות יחידה אחת מקיפה אותנו.‬ 1080 01:50:34,323 --> 01:50:35,323 ‫אנחנו מתים.‬ 1081 01:50:42,403 --> 01:50:47,523 ‫תצטרך לסמוך עליי, פיווי.‬ ‫תעשה כל מה שאני אומר, בסדר?‬ 1082 01:50:48,203 --> 01:50:50,843 ‫בעוד דקה, אתה תפתח את הדלת הזאת,‬ 1083 01:50:51,483 --> 01:50:53,523 ‫תזרוק את הרימון הזה לעבר האמבולנס‬ 1084 01:50:53,603 --> 01:50:56,283 ‫ותפתח באש, בסדר?‬ 1085 01:50:56,363 --> 01:50:58,603 ‫הם יכוונו עליך, אז תתחבא.‬ 1086 01:51:00,003 --> 01:51:03,003 ‫אני לא יכול לעשות את זה, אחי.‬ ‫-היי, יהיה בסדר.‬ 1087 01:51:03,883 --> 01:51:07,763 ‫אל תשכח למה אתה כאן. דקה אחת.‬ 1088 01:51:10,603 --> 01:51:12,003 ‫לעזאזל.‬ 1089 01:52:09,683 --> 01:52:11,043 ‫פיווי, תתכונן.‬ 1090 01:52:12,003 --> 01:52:13,403 ‫עכשיו!‬ 1091 01:52:13,483 --> 01:52:14,843 ‫שם למטה!‬ 1092 01:52:19,363 --> 01:52:21,443 ‫הוא נכנס לאמבולנס.‬ 1093 01:52:31,643 --> 01:52:33,483 ‫פיווי, בוא נסתלק מכאן.‬ 1094 01:52:35,083 --> 01:52:36,563 ‫הם יגיעו מאחור.‬ 1095 01:52:43,723 --> 01:52:46,083 ‫אדם, מהר! הם בכל מקום!‬ 1096 01:52:46,163 --> 01:52:47,243 ‫סע!‬ 1097 01:54:29,523 --> 01:54:32,243 ‫- משטרה -‬ 1098 01:55:16,763 --> 01:55:18,043 ‫- טרוריסט? -‬ 1099 01:55:18,123 --> 01:55:21,523 ‫- הקשרים המפוקפקים‬ ‫בין מוכתאר אל־טייב לשר מרקונה -‬ 1100 01:56:19,243 --> 01:56:20,803 ‫- משטרה -‬ 1101 01:56:25,443 --> 01:56:26,283 ‫סליחה.‬ 1102 01:56:27,803 --> 01:56:28,683 ‫בהצלחה.‬ 1103 01:56:35,443 --> 01:56:38,203 ‫שירותי הרווחה לילד, הלו?‬ 1104 01:56:38,283 --> 01:56:40,483 ‫אחי היה תחת השגחתכם במשך יומיים.‬ 1105 01:56:40,563 --> 01:56:43,603 ‫אני רוצה ליצור איתו קשר. שמו ג'ונתן פסטור.‬ 1106 01:56:43,683 --> 01:56:45,523 ‫יש לך קוד גישה?‬ 1107 01:56:46,323 --> 01:56:48,483 ‫מה?‬ ‫-קוד גישה.‬ 1108 01:56:48,563 --> 01:56:51,803 ‫הוא ניתן לך במהלך הרשמתך כמבקרת.‬ 1109 01:56:51,883 --> 01:56:54,203 ‫אם את לא רשומה, אנא התקשרי שוב מחר.‬ 1110 01:56:54,283 --> 01:56:57,643 ‫יועץ יעביר אותך למחלקת הביקורים.‬ ‫היא סגורה.‬ 1111 01:56:58,603 --> 01:57:01,203 ‫הוא לבד כבר יומיים. אני צריכה לדבר איתו.‬ 1112 01:57:01,283 --> 01:57:04,563 ‫אני מבינה, גברתי.‬ ‫אבל לא אוכל לעשות דבר. אני מצטערת.‬ 1113 01:57:05,603 --> 01:57:07,083 ‫תתקשרי שוב מחר.‬ 1114 01:58:28,403 --> 01:58:31,323 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 1115 02:02:37,643 --> 02:02:39,643 ‫תרגום כתוביות: ליאור כרמל‬