1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,890 --> 00:00:59,684 VIÑEDOS NAVIDEÑOS 4 00:01:14,783 --> 00:01:15,950 ¡Sí! 5 00:01:19,704 --> 00:01:21,122 ¡Carter Baldwyn! 6 00:01:21,915 --> 00:01:22,999 Claro que eres tú. 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,251 Hola, Earl. 8 00:01:25,335 --> 00:01:26,377 Yo... 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Parece que no escuché el despertador. 10 00:01:30,131 --> 00:01:32,217 ¿Puedes sacar a tus amigas de aquí? 11 00:01:32,300 --> 00:01:33,134 ¿Por favor? 12 00:01:38,139 --> 00:01:40,308 Son mis compañeras de trabajo. 13 00:01:40,391 --> 00:01:41,559 Son de mercadeo. 14 00:01:41,643 --> 00:01:44,354 Lo que sea que vendan, no pueden venderlo aquí. 15 00:01:44,437 --> 00:01:45,355 ¡Váyanse! 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 ¿Qué hora es? 17 00:01:48,149 --> 00:01:49,567 Ya casi son las once. 18 00:01:50,568 --> 00:01:51,486 Me va a matar. 19 00:01:52,403 --> 00:01:55,573 Oigan, tenemos que irnos. Llegaré tarde al almuerzo. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,659 Levántate, muy bien. 21 00:01:57,742 --> 00:01:58,576 ¿Ya se van? 22 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 - Esperen. - No hemos terminado. 23 00:02:00,745 --> 00:02:01,704 Descuiden. 24 00:02:05,792 --> 00:02:06,876 Sujétense, chicas. 25 00:02:16,678 --> 00:02:17,637 Niños. 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 ¿Hola? 27 00:02:25,854 --> 00:02:29,566 Nada peor que una copa vacía. No sé dónde está el otro camarero. 28 00:02:29,649 --> 00:02:30,525 Lo siento. 29 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 Señora Baldwyn, ¿correcto? 30 00:02:32,277 --> 00:02:33,736 ¿Cuál era su bebida? 31 00:02:33,820 --> 00:02:34,779 Lo de siempre. 32 00:02:34,863 --> 00:02:36,489 Trae la botella rápido. 33 00:02:46,875 --> 00:02:48,543 Carter, ¿iremos a Las Vegas? 34 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 Lo siento. Hoy no. 35 00:02:54,090 --> 00:02:56,134 Bueno, tal vez. Yo las llamaré. 36 00:02:56,926 --> 00:02:57,886 - ¡Sí! - ¡Sí! 37 00:02:59,470 --> 00:03:01,306 {\an8}Vamos, rápido. 38 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Aquí tiene, señora Baldwyn. 39 00:03:14,611 --> 00:03:15,987 ¿Algo más que pueda...? 40 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 ¿Qué diablos es esto? 41 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 Es su vino. Yo... 42 00:03:22,869 --> 00:03:25,288 Vendemos esa basura. No la bebemos. 43 00:03:25,371 --> 00:03:27,207 Señora Baldwyn, lo lamento. 44 00:03:27,290 --> 00:03:29,083 Joseph es nuevo y no lo sabía. 45 00:03:29,584 --> 00:03:35,048 No te quedes ahí como un idiota. Tráele un Louis Jadot Montrachet de 2016. 46 00:03:35,131 --> 00:03:36,132 ¡Tout de suite! 47 00:03:36,716 --> 00:03:39,093 Solo los mejores paladares aprecian 48 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 la sutileza, belleza y calidez de un chardonnay... 49 00:03:41,679 --> 00:03:42,764 Adiós. 50 00:03:42,847 --> 00:03:43,973 Se ve radiante hoy. 51 00:03:45,266 --> 00:03:46,226 ¡Joseph! 52 00:03:50,104 --> 00:03:51,314 ¡Madre! 53 00:03:52,315 --> 00:03:54,025 - Por fin. - ¿Ni un abrazo? 54 00:03:54,108 --> 00:03:56,402 ¿Cómo puedes llegar tarde? Vives aquí. 55 00:03:56,486 --> 00:03:59,948 Tuve una reunión larga con el grupo de mercadeo. 56 00:04:04,786 --> 00:04:05,954 ¿Es el nuestro? 57 00:04:06,037 --> 00:04:07,455 Por llegar tarde. 58 00:04:07,538 --> 00:04:08,456 Sabe horrible. 59 00:04:09,249 --> 00:04:11,000 Lo de siempre, señora. 60 00:04:11,084 --> 00:04:12,877 Tráeme también lo de siempre. 61 00:04:12,961 --> 00:04:14,170 De acuerdo. 62 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 ¿Y tu análisis del tercer trimestre? 63 00:04:18,216 --> 00:04:19,384 Todo está aquí. 64 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 No lo has terminado. 65 00:04:20,927 --> 00:04:23,054 ¿Mencioné cuán larga fue mi reunión? 66 00:04:26,391 --> 00:04:28,559 Se me acaba la paciencia, Carter. 67 00:04:29,060 --> 00:04:29,978 Lo siento. 68 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Te tengo un trabajo. 69 00:04:33,022 --> 00:04:34,983 Necesito que vayas a Los Santos. 70 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 ¿Por qué? 71 00:04:36,109 --> 00:04:40,947 Porque el único viñedo en Los Santos que no es nuestro por fin está a la venta. 72 00:04:41,030 --> 00:04:43,783 Son 20 hectáreas, y está en disputa. 73 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 El albacea debe venderlo para el 24 de diciembre. 74 00:04:47,161 --> 00:04:49,080 ¿Para la víspera de Navidad? 75 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Lo que sea. 76 00:04:50,790 --> 00:04:51,874 Tienes que ir hoy. 77 00:04:51,958 --> 00:04:53,293 ¿Hoy? 78 00:04:53,376 --> 00:04:55,461 Lo exhibirán a las 3:00 p. m. 79 00:04:56,045 --> 00:04:59,966 ¿Por qué no envías a unos de tus robots o abogados corporativos? 80 00:05:00,049 --> 00:05:02,427 Muéstrame que puedes hacer algo. 81 00:05:02,510 --> 00:05:04,804 Algún día dirigirás esta empresa. 82 00:05:07,265 --> 00:05:08,433 Nunca quise esto. 83 00:05:08,516 --> 00:05:12,770 Sin embargo, disfrutas mucho el estilo de vida que el dinero te da. 84 00:05:15,106 --> 00:05:15,982 Buen punto. 85 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Lo haré. 86 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 Bien. 87 00:05:20,737 --> 00:05:22,363 Requerirá cierta destreza. 88 00:05:22,447 --> 00:05:23,281 Mézclate. 89 00:05:23,364 --> 00:05:26,784 Si saben que lo queremos, habría una guerra de ofertas. 90 00:05:28,536 --> 00:05:29,704 ¿Con quién? 91 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 Las uvas de Los Santos son terribles. 92 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 No, hay otro interesado. 93 00:05:34,250 --> 00:05:36,002 Averiguarás quién es, 94 00:05:36,085 --> 00:05:37,962 cuáles son sus recursos, 95 00:05:38,046 --> 00:05:39,380 y el día 23, 96 00:05:39,464 --> 00:05:42,508 llegaremos y haremos una oferta mayor. 97 00:05:44,844 --> 00:05:45,678 Está bien. 98 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Hay un hermoso resort en Los Santos, y... 99 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 No, de ninguna manera. 100 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 Dije que te mezclaras. 101 00:05:52,310 --> 00:05:54,103 Ya te reservamos un lugar. 102 00:05:54,187 --> 00:05:56,022 Por favor, me estás matando. 103 00:05:57,774 --> 00:05:59,484 Cielos, Emma llegó. 104 00:06:00,735 --> 00:06:01,736 Gracias. 105 00:06:05,156 --> 00:06:06,240 ¿Crees que me vio? 106 00:06:06,824 --> 00:06:09,452 Por favor, dime que fuiste un caballero 107 00:06:09,535 --> 00:06:13,373 y hablaron sobre la ruptura luego de enviarle ese mensaje cobarde. 108 00:06:13,998 --> 00:06:16,501 - Acerca de eso... - ¿No hablaron en persona? 109 00:06:16,584 --> 00:06:18,044 Define "en persona". 110 00:06:18,127 --> 00:06:19,295 Dios mío. 111 00:06:19,379 --> 00:06:21,464 Debería irme probablemente. 112 00:06:22,215 --> 00:06:24,384 ¡Emma! Hola 113 00:06:24,467 --> 00:06:26,594 Estás preciosa y radiante. 114 00:06:26,677 --> 00:06:29,222 Cielos, las Bahamas te sentaron bien. 115 00:06:30,348 --> 00:06:31,182 ¿Cómo estás? 116 00:06:31,808 --> 00:06:33,309 Estoy genial, 117 00:06:33,393 --> 00:06:36,187 si eso significa ir sola a tu luna de miel, 118 00:06:36,270 --> 00:06:40,274 beber margaritas mientras lloras, leer los mensajes una y otra vez, 119 00:06:40,358 --> 00:06:43,611 y temer a la humillación que te espera en casa. 120 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 Eres cruel. 121 00:06:48,074 --> 00:06:49,117 Podría decirse 122 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 que casarse conmigo sería más cruel. 123 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 Esquivé una bala. 124 00:06:55,039 --> 00:06:57,291 ¿Ves? Todos ganamos. 125 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 ¡Sí! 126 00:07:02,171 --> 00:07:04,215 ¿Sabes qué, Carter? 127 00:07:04,298 --> 00:07:06,217 No siento rabia. 128 00:07:06,300 --> 00:07:07,969 Es lástima. 129 00:07:08,052 --> 00:07:11,389 Porque tu actitud de Peter Pan malcriado 130 00:07:11,472 --> 00:07:12,849 es patético. 131 00:07:12,932 --> 00:07:15,726 Y me alegra no ser tu Wendy, 132 00:07:15,810 --> 00:07:18,813 porque las mujeres como yo no necesitamos niños. 133 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 Queremos hombres. 134 00:07:34,203 --> 00:07:35,163 Excelente fruta. 135 00:07:35,788 --> 00:07:36,747 Ácido fuerte. 136 00:07:37,457 --> 00:07:39,375 Acabado limpio. Es un gran rosé. 137 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 ¿No vamos a terminar el vino? 138 00:07:47,508 --> 00:07:48,718 ¡Mamá! 139 00:07:48,801 --> 00:07:49,802 Mamá, espera. 140 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 La verdad, ya me cansé de ti por hoy. 141 00:07:52,180 --> 00:07:54,015 ¿Qué? Dije que iría. 142 00:07:54,098 --> 00:07:55,600 ¿Puedo tomar el avión? 143 00:07:55,683 --> 00:07:58,144 No, alquilamos un auto para ti. 144 00:07:58,227 --> 00:07:59,312 Es italiano. 145 00:08:02,440 --> 00:08:04,150 ¡Bien! Con eso me basta. 146 00:08:05,026 --> 00:08:05,943 Ese es el mío. 147 00:08:09,280 --> 00:08:10,239 ¿Ese? 148 00:08:10,323 --> 00:08:11,491 Incógnito. 149 00:08:14,452 --> 00:08:16,204 ¿Viene con payasos? 150 00:08:16,787 --> 00:08:17,747 Adiós, Carter. 151 00:08:18,247 --> 00:08:20,291 Por cierto, si no haces esto, 152 00:08:20,374 --> 00:08:23,711 tu regalo de Navidad será una patada en el trasero. 153 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 Se llama Viñedo Huckabee. 154 00:08:25,546 --> 00:08:27,173 Revisa tu correo. 155 00:08:29,217 --> 00:08:31,844 Vibra un poco cuando vas a más de 48 km/h. 156 00:08:38,184 --> 00:08:41,312 VIÑEDO HUCKABEE 157 00:08:42,146 --> 00:08:42,980 Sí. 158 00:08:43,523 --> 00:08:44,899 Esto debería funcionar. 159 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 ¿11:50? 160 00:08:53,908 --> 00:08:54,825 ¡A comer! 161 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 ¡Chicos! 162 00:09:02,917 --> 00:09:04,794 Debemos irnos. Come rápido. 163 00:09:05,878 --> 00:09:07,588 ¿Y el batido de proteínas? 164 00:09:07,672 --> 00:09:08,506 ¿El qué? 165 00:09:08,589 --> 00:09:11,008 Dije que lo necesito para mis músculos. 166 00:09:11,092 --> 00:09:12,426 ¿Lo dijiste en serio? 167 00:09:12,510 --> 00:09:15,513 Sí. El hermano de Matteo subió nueve kilos en secundaria. 168 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 Cariño, su hermano es mitad samoano. 169 00:09:18,099 --> 00:09:19,350 Mamá. 170 00:09:25,773 --> 00:09:27,108 Eso bastara por ahora. 171 00:09:27,191 --> 00:09:28,067 ¿Y tu hermano? 172 00:09:28,150 --> 00:09:29,193 Sigue en cama. 173 00:09:29,944 --> 00:09:30,820 ¿Qué? 174 00:09:40,621 --> 00:09:42,039 Santi, cariño, 175 00:09:42,123 --> 00:09:44,083 ¿qué haces todavía en cama? 176 00:09:44,166 --> 00:09:45,084 Debemos irnos. 177 00:09:45,167 --> 00:09:48,045 No quiero ir. Me duele el estómago. 178 00:09:48,629 --> 00:09:50,715 ¿No puedo quedarme e ir a tu cita? 179 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 ¿No quieres ir a una fiesta? 180 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 Fernando es malo cuando vamos juntos a fiestas. 181 00:09:55,970 --> 00:09:58,598 Me ignora y dice que me vaya frente a sus amigos. 182 00:09:59,223 --> 00:10:02,435 Sé que es duro, pero hoy no te preocupes por Fernando. 183 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 Tus amigos estarán ahí. 184 00:10:04,895 --> 00:10:05,896 ¿Quiénes? 185 00:10:07,273 --> 00:10:09,108 Carl estará ahí. 186 00:10:09,191 --> 00:10:12,612 - Se mete el dedo en la nariz. - Pues no le toques la mano. 187 00:10:12,695 --> 00:10:13,654 Mamá. 188 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 Amor, la tía Cindy llegará en cualquier momento. 189 00:10:16,991 --> 00:10:18,868 Será por un par de horas. 190 00:10:20,703 --> 00:10:23,581 Te amaré hasta que las vacas vuelvan. 191 00:10:25,374 --> 00:10:27,585 Y las gallinas vuelen hacia el norte. 192 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Ven aquí. 193 00:10:37,887 --> 00:10:39,805 Ya llegó, vamos. 194 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 Entra, Cindy. 195 00:10:41,766 --> 00:10:44,268 ¡Bien, estoy lista para la fiesta! 196 00:10:44,352 --> 00:10:45,895 Santi no tiene ganas. 197 00:10:45,978 --> 00:10:48,481 Sabes, estas fiestas serían más divertidas 198 00:10:48,564 --> 00:10:50,441 si nos dejaran beber vino. 199 00:10:50,524 --> 00:10:53,402 Deberías escribir para una revista sobre crianza. 200 00:10:55,404 --> 00:10:56,405 Debería hacerlo. 201 00:10:57,031 --> 00:10:57,865 Voy al frente. 202 00:10:57,948 --> 00:11:00,660 - Volvemos a las tres. - Siempre vas al frente. 203 00:11:03,537 --> 00:11:05,164 Bien, monstruos, vámonos. 204 00:11:09,377 --> 00:11:12,588 ¿Su mamá alguna vez hará algo con la casa de huéspedes? 205 00:11:13,172 --> 00:11:15,257 No lo sé. Siempre habla de eso. 206 00:11:16,342 --> 00:11:17,343 ¿Listos? 207 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 BIENVENIDOS A LOS SANTOS 208 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 DÍA DEL GARAGISTE FESTIVAL DE VINO 209 00:11:43,911 --> 00:11:45,079 BODEGAS 210 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 BODEGA SUNSET 211 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 VIÑEDO HUCKABEE 212 00:12:14,942 --> 00:12:17,319 Tu misión, si la aceptas, 213 00:12:18,195 --> 00:12:20,573 es conducir un Fiat en medio de la nada. 214 00:12:22,074 --> 00:12:23,993 Esto será horrible. 215 00:12:24,493 --> 00:12:30,708 SALA DE CATA 216 00:12:30,791 --> 00:12:33,294 Para quienes no lo saben, 217 00:12:33,377 --> 00:12:36,338 este viñedo es la única fuente que queda 218 00:12:36,422 --> 00:12:38,799 de uvas locales en Los Santos. 219 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 Y en este edificio, 220 00:12:40,926 --> 00:12:43,763 nuestros adorados garagistes 221 00:12:43,846 --> 00:12:45,514 producen su vino, 222 00:12:45,598 --> 00:12:49,935 el cual es el corazón y el alma de nuestra región. 223 00:12:50,686 --> 00:12:53,898 Hace que Los Santos sea Los Santos. 224 00:12:54,774 --> 00:12:59,195 El valor estimado por el banco y todos los detalles están en el volante. 225 00:12:59,278 --> 00:13:02,740 Ya saben a quién nos enfrentamos. 226 00:13:02,823 --> 00:13:05,743 Alguien debe mantener esta tierra 227 00:13:05,826 --> 00:13:08,287 y esta propiedad 228 00:13:08,370 --> 00:13:11,624 alejadas de las manos codiciosas de Vinos Baldwyn. 229 00:13:16,420 --> 00:13:17,546 ¿Está bien, señor? 230 00:13:17,630 --> 00:13:20,508 ¿Qué? Claro que sí. Perdón por sorprenderlos. 231 00:13:21,300 --> 00:13:23,344 ¿Vino por la venta del viñedo? 232 00:13:25,346 --> 00:13:26,180 No. 233 00:13:26,889 --> 00:13:29,183 Vi un letrero sobre una cata de vinos 234 00:13:29,266 --> 00:13:30,476 y pensé en entrar. 235 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 Lo siento. 236 00:13:32,686 --> 00:13:36,232 La sala de cata de vinos ha estado cerrada desde hace tiempo. 237 00:13:36,315 --> 00:13:38,108 Esta es una reunión privada. 238 00:13:40,319 --> 00:13:41,654 Claro, lo siento. 239 00:13:41,737 --> 00:13:43,656 Perdón por interrumpir. 240 00:13:50,663 --> 00:13:52,081 Por favor, 241 00:13:52,164 --> 00:13:54,375 llévense la información, léanla... 242 00:13:59,004 --> 00:14:00,089 ¡Gira, Santi! 243 00:14:05,803 --> 00:14:06,971 Cuidado, campeón. 244 00:14:07,054 --> 00:14:09,056 - ¿Estás bien? - Sí. 245 00:14:09,139 --> 00:14:10,140 Estoy bien. 246 00:14:12,351 --> 00:14:13,853 Mataste al niño Jesús. 247 00:14:15,020 --> 00:14:17,189 No, el niño Jesús sobrevivió. 248 00:14:17,857 --> 00:14:19,441 Pero su cuna no. 249 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 Se rompió una pata. 250 00:14:21,652 --> 00:14:24,154 - Alguien puede arreglarla. - ¿Quién? 251 00:14:24,655 --> 00:14:25,489 Jesús. 252 00:14:26,323 --> 00:14:27,950 ¿Con qué? ¿Con un milagro? 253 00:14:28,033 --> 00:14:29,827 No, él era carpintero. 254 00:14:29,910 --> 00:14:32,872 Cierto, sí, era su segundo trabajo. 255 00:14:34,164 --> 00:14:36,500 Debes bajar tu postura. 256 00:14:36,584 --> 00:14:37,543 Claro que no. 257 00:14:38,586 --> 00:14:39,503 Tiene razón. 258 00:14:39,587 --> 00:14:42,214 Dobla las rodillas y suéltate. Lo harás bien. 259 00:14:42,298 --> 00:14:43,632 ¿Sabes patinar? 260 00:14:45,092 --> 00:14:46,594 Sé algunas cosas. 261 00:14:49,263 --> 00:14:50,264 Una gran reunión. 262 00:14:52,850 --> 00:14:55,060 Espero que gane tu cliente. 263 00:14:55,144 --> 00:14:55,978 Sí. 264 00:14:56,520 --> 00:14:58,480 No sabemos nada de Vinos Baldwyn. 265 00:14:58,564 --> 00:14:59,481 Es muy extraño. 266 00:15:00,608 --> 00:15:02,234 Quizá no estén interesados. 267 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 Esperemos que no. 268 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 Así, ¿está bien? 269 00:15:05,237 --> 00:15:08,824 ¿Vamos a cenar? Y discutimos nuestra posición. 270 00:15:09,950 --> 00:15:11,410 Hoy no, Larry. 271 00:15:12,536 --> 00:15:14,872 - ¿Después? - Seguro. Me parece bien. 272 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Chicos, miren esto. 273 00:15:27,176 --> 00:15:28,135 ¡Vaya! 274 00:15:28,218 --> 00:15:30,387 ¡Genial! ¡Estuvo increíble! 275 00:15:31,221 --> 00:15:32,514 No es tan difícil. 276 00:15:32,598 --> 00:15:33,515 Inténtenlo. 277 00:15:34,433 --> 00:15:36,226 No vas a poder hacer eso. 278 00:15:36,310 --> 00:15:38,103 Veo que conociste a mis hijos. 279 00:15:38,896 --> 00:15:40,272 ¿Son tus hijos? 280 00:15:41,148 --> 00:15:42,149 Así es. 281 00:15:43,442 --> 00:15:44,443 Soy Valentina. 282 00:15:44,526 --> 00:15:46,820 Me llamo Carter Goodman. 283 00:15:47,321 --> 00:15:48,614 ¿Tienes hijos? 284 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 No. 285 00:15:50,366 --> 00:15:52,868 Pero a veces me acusan de actuar como uno. 286 00:15:53,369 --> 00:15:56,246 ¿Qué te trae a Los Santos, Carter Goodman? 287 00:15:56,330 --> 00:15:58,290 Estoy explorando. 288 00:15:58,374 --> 00:16:01,460 Porque vivo en la ciudad 289 00:16:02,461 --> 00:16:04,004 y no me gusta. 290 00:16:04,505 --> 00:16:06,048 Me gustaría salir de ella. 291 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 Y ahora estoy aquí y yo... 292 00:16:08,133 --> 00:16:09,969 Veo qué tal me parece. 293 00:16:10,052 --> 00:16:11,679 Si encajo aquí, ¿entiendes? 294 00:16:12,179 --> 00:16:14,014 Pues estoy en bienes raíces. 295 00:16:14,598 --> 00:16:17,601 Así que, si decides que te gusta, 296 00:16:17,685 --> 00:16:19,186 y creo que será así, 297 00:16:19,269 --> 00:16:21,647 me gustaría ayudarte a hallar un lugar. 298 00:16:21,730 --> 00:16:23,732 Eres como una... 299 00:16:23,816 --> 00:16:24,984 Exhibes el viñedo. 300 00:16:25,067 --> 00:16:27,861 Sí, acaba de salir al mercado. 301 00:16:29,947 --> 00:16:30,864 ¿Tú...? 302 00:16:31,365 --> 00:16:33,283 ¿Crees que se venderá por mucho? 303 00:16:33,867 --> 00:16:36,036 ¿Por qué? ¿Intentas comprarlo? 304 00:16:36,704 --> 00:16:38,998 ¿Yo? Para nada. 305 00:16:39,081 --> 00:16:40,541 Dios, no. 306 00:16:40,624 --> 00:16:43,794 ¿Lo haré antes de comprar mi avión privado? 307 00:16:46,714 --> 00:16:48,173 ¿A qué te dedicas? 308 00:16:48,882 --> 00:16:50,092 Yo soy... 309 00:16:51,468 --> 00:16:52,970 Soy carpintero. 310 00:16:53,846 --> 00:16:54,888 ¿Como Jesús? 311 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 Sí. 312 00:16:55,889 --> 00:16:57,850 Pensé que Jesús era pescador. 313 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Probablemente, era un trabajo temporal. 314 00:17:01,186 --> 00:17:04,732 Entonces, ¿puedes hacer trabajos manuales? 315 00:17:05,649 --> 00:17:06,734 Sí. 316 00:17:06,817 --> 00:17:09,570 Sí, hago muchas cosas de carpintería. 317 00:17:13,699 --> 00:17:15,826 - Mira esto... - ¿En dónde te quedas? 318 00:17:16,660 --> 00:17:17,536 En el... 319 00:17:17,619 --> 00:17:20,122 ¿Cómo se llama? El motel Corcho Quebradizo. 320 00:17:22,166 --> 00:17:23,542 ¿También vendes drogas? 321 00:17:23,625 --> 00:17:24,752 ¿Es tan malo? 322 00:17:29,423 --> 00:17:31,967 ¿Te interesaría un intercambio? 323 00:17:32,634 --> 00:17:36,180 Tengo una casa de huéspedes que requiere arreglos. 324 00:17:36,805 --> 00:17:37,806 ¿En verdad? 325 00:17:38,474 --> 00:17:40,726 Si tienes tiempo. 326 00:17:41,351 --> 00:17:42,352 ¡Sí! 327 00:17:44,438 --> 00:17:46,231 Puedes arreglarla, 328 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 y yo dejaré que te quedes esta semana. 329 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 Es una casa bonita. 330 00:17:53,572 --> 00:17:54,740 Gracias. 331 00:17:54,823 --> 00:17:56,408 Y ese es tu proyecto. 332 00:18:01,789 --> 00:18:03,123 Tengo que contestar. 333 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 Está bien. 334 00:18:04,458 --> 00:18:06,543 ¿Le muestran la casa de huéspedes? 335 00:18:06,627 --> 00:18:07,544 - Sí. - ¿Sí? 336 00:18:08,337 --> 00:18:09,546 Ya vuelvo. 337 00:18:14,134 --> 00:18:17,262 - No tiene puerta. Qué bien. - ¿No estás aquí por eso? 338 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 ¿Qué les pasó a mis Legos? 339 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Lo siento. 340 00:18:20,599 --> 00:18:22,976 Fernando, trabajé tres días en esto. 341 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 ¿Necesitan un minuto? 342 00:18:24,561 --> 00:18:26,438 Él estará bien. Vamos. 343 00:18:30,776 --> 00:18:31,652 Aquí está. 344 00:18:36,949 --> 00:18:39,326 La cama está ahí, y el baño, por allá. 345 00:18:40,786 --> 00:18:42,704 A tu pared le hace falta 346 00:18:43,872 --> 00:18:44,748 más pared. 347 00:18:45,791 --> 00:18:47,167 ¿Sí eres carpintero? 348 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 Tengo muchas habilidades. 349 00:18:50,045 --> 00:18:52,422 - ¿Quieres que me quede? - No realmente. 350 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Bien. 351 00:19:00,848 --> 00:19:03,725 Sí que estás mezclándote, Carter. 352 00:20:03,493 --> 00:20:04,453 ¿Señor Goodman? 353 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 ¿Hola? 354 00:20:14,254 --> 00:20:15,255 ¡Un momento! 355 00:20:16,673 --> 00:20:17,966 Ya voy. Dios. 356 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 Hola. Ya iba a sonar mi despertador. 357 00:20:23,597 --> 00:20:25,515 ¿Qué hora es? ¿Las 9:00? ¿10:00? 358 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Las 8:30. 359 00:20:26,516 --> 00:20:29,144 Cielos, estás aprovechando el día. 360 00:20:29,228 --> 00:20:30,187 Lo siento. 361 00:20:30,270 --> 00:20:32,648 Traeré algo abrigador para la cama. 362 00:20:33,690 --> 00:20:34,650 Me encantaría. 363 00:20:34,733 --> 00:20:35,859 Gracias. 364 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 Me reuniré con unos clientes. 365 00:20:38,612 --> 00:20:40,447 ¿Acerca de la bodega? 366 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 No, son personas normales 367 00:20:43,033 --> 00:20:45,285 que buscan casas normales. 368 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 ¿Por qué? ¿Necesitas que te traiga vino? 369 00:20:49,623 --> 00:20:51,124 ¿Si lo necesito? No. 370 00:20:51,208 --> 00:20:53,543 Pero aprendí a nunca rechazar un vino. 371 00:20:54,294 --> 00:20:55,671 Veré que puedo hacer. 372 00:20:58,715 --> 00:21:02,177 Mientras tanto, si quisieras empezar, 373 00:21:02,261 --> 00:21:05,305 compré los paneles de yeso en la Ferretería Walker. 374 00:21:05,389 --> 00:21:07,474 Esta es la dirección y el teléfono. 375 00:21:08,016 --> 00:21:10,102 La orden está a nombre de Espinoza. 376 00:21:12,145 --> 00:21:13,146 ¿Espinoza? 377 00:21:13,981 --> 00:21:15,065 Me gusta. 378 00:21:16,275 --> 00:21:18,193 Bien. No puedo quitármelo. 379 00:21:18,277 --> 00:21:21,571 Claro. No puedes cambiártelo a tu antojo. 380 00:21:22,447 --> 00:21:23,991 Bueno, lo hice al casarme. 381 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 Esa es una forma de hacerlo. 382 00:21:29,037 --> 00:21:31,581 Bueno, te dejaré tranquilo. 383 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 Entendido. 384 00:21:35,877 --> 00:21:38,588 "No puedes cambiártelo". Idiota. 385 00:21:46,596 --> 00:21:51,476 DÍA DEL GARAGISTE FESTIVAL DE VINO ARTESANAL 386 00:22:03,238 --> 00:22:04,865 Pareces perdido, jovencito. 387 00:22:09,536 --> 00:22:13,498 Vine por una orden a nombre de Espinoza. 388 00:22:15,042 --> 00:22:15,959 Está atrás. 389 00:22:16,835 --> 00:22:18,086 ¿Eres el contratista? 390 00:22:24,426 --> 00:22:25,260 Ven. 391 00:22:26,678 --> 00:22:28,013 ¿Cómo te llamas, hijo? 392 00:22:29,389 --> 00:22:30,349 Carter. 393 00:22:30,932 --> 00:22:32,559 Moe. Mucho gusto. 394 00:22:33,101 --> 00:22:34,102 Igualmente. 395 00:22:35,854 --> 00:22:40,442 FELICES FIESTAS DE: LA FERRETERÍA DE MOE 396 00:22:42,235 --> 00:22:44,029 Bien, esta es la orden de Val. 397 00:22:44,112 --> 00:22:45,447 ¿Cuál es tu camioneta? 398 00:22:51,745 --> 00:22:52,746 Ese. 399 00:22:54,831 --> 00:22:56,875 Mi camioneta está en el taller. 400 00:22:56,958 --> 00:22:58,502 Le están instalando 401 00:22:58,585 --> 00:22:59,961 una rejilla de fierros. 402 00:23:00,045 --> 00:23:00,962 Eso mismo. 403 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 Te digo algo, Carter. Yo llevaré los paneles. 404 00:23:05,592 --> 00:23:07,552 La casa de Val está en mi camino. 405 00:23:08,095 --> 00:23:09,096 - ¿Sí? - Sí. 406 00:23:09,179 --> 00:23:11,181 Sería fantástico. Gracias. 407 00:23:11,264 --> 00:23:15,769 Cuando tenía tu edad, quizá haya exagerado algunas habilidades 408 00:23:15,852 --> 00:23:17,562 para impresionar a una mujer. 409 00:23:19,022 --> 00:23:20,065 Entiendes rápido. 410 00:23:20,148 --> 00:23:23,735 Una vez casi me ahogué al intentar impresionar a Lola Parker. 411 00:23:24,236 --> 00:23:26,696 - Pero tienes suerte. - ¿Por qué? 412 00:23:26,780 --> 00:23:28,407 Los paneles no son letales. 413 00:23:28,490 --> 00:23:30,534 Pero te sugiero investigar pronto 414 00:23:30,617 --> 00:23:32,869 antes de que termines sellado en uno. 415 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 Buen consejo. 416 00:23:34,454 --> 00:23:35,288 Gracias. 417 00:23:42,921 --> 00:23:44,589 ¿Fabricas drogas, Moe? 418 00:23:45,924 --> 00:23:47,175 No, soy un garagiste. 419 00:23:48,135 --> 00:23:49,719 ¿Un mecánico francés? 420 00:23:49,803 --> 00:23:52,681 Tiene otro significado. Ven, te mostraré. 421 00:23:56,977 --> 00:23:58,186 Es para hacer vino. 422 00:23:59,187 --> 00:24:00,272 ¿En un garaje? 423 00:24:00,772 --> 00:24:01,606 Sí. 424 00:24:02,524 --> 00:24:03,984 ¿Sabes algo de vinos? 425 00:24:04,651 --> 00:24:05,569 Un poco. 426 00:24:06,736 --> 00:24:08,280 ¿Como sabes de paneles? 427 00:24:08,864 --> 00:24:11,741 - No, de hecho, tengo una buena nariz. - ¿Sí? 428 00:24:11,825 --> 00:24:12,909 Muy bien. 429 00:24:15,537 --> 00:24:17,539 Veamos esto, amigo. 430 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Este es el último de mi marca. 431 00:24:24,588 --> 00:24:26,506 "Embotellado", por Moe Walker. 432 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Dime qué opinas. 433 00:24:50,572 --> 00:24:51,698 ¿De qué año es? 434 00:24:51,781 --> 00:24:52,991 De la semana pasada. 435 00:24:53,783 --> 00:24:55,160 Quizá necesite tiempo. 436 00:24:55,243 --> 00:24:56,828 Sí, como un siglo. 437 00:24:57,662 --> 00:24:59,789 Bien, pero ¿qué saboreaste? 438 00:25:02,209 --> 00:25:05,420 Pues notas de hibisco y cereza, 439 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 pero, más que todo, estiércol de caballo. 440 00:25:09,132 --> 00:25:10,342 A veces pasa. 441 00:25:10,425 --> 00:25:13,553 Adivinaste la cereza y el hibisco. Estoy impresionado. 442 00:25:14,262 --> 00:25:15,305 Eres el único. 443 00:25:15,388 --> 00:25:16,306 ¿Qué dijiste? 444 00:25:16,389 --> 00:25:19,142 Adoro la manera antigua de hacer vino. 445 00:25:19,226 --> 00:25:20,852 Hay algo romántico en ello. 446 00:25:20,936 --> 00:25:22,687 A veces lo descifro. 447 00:25:23,188 --> 00:25:24,814 Quizá podrías probar otros. 448 00:25:24,898 --> 00:25:26,107 No es necesario. 449 00:25:27,400 --> 00:25:29,236 ¿Quieres ayuda con los paneles? 450 00:25:34,366 --> 00:25:36,952 Lleva las cosas, y la próxima vez que venga, 451 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 estaré listo emocionalmente 452 00:25:40,622 --> 00:25:41,581 para otra dosis. 453 00:25:42,290 --> 00:25:43,208 Es un trato. 454 00:25:49,089 --> 00:25:50,840 ¿Necesitaré herramientas? 455 00:26:07,148 --> 00:26:08,441 EL BANCO 456 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 Madre. 457 00:26:18,618 --> 00:26:22,998 La sociedad decidió que textear es el medio de comunicación preferido. 458 00:26:23,081 --> 00:26:24,749 Textear es rudimentario. 459 00:26:24,833 --> 00:26:28,336 Por una razón inventaron el teléfono después del telégrafo. 460 00:26:28,420 --> 00:26:30,046 Sí, pero el autocorrector 461 00:26:30,130 --> 00:26:33,049 y el mal uso de los emoticonos por los ancianos 462 00:26:33,133 --> 00:26:35,051 brinda entretenimiento familiar. 463 00:26:35,135 --> 00:26:36,052 Muy gracioso. 464 00:26:36,553 --> 00:26:37,971 ¿Has progresado? 465 00:26:38,054 --> 00:26:39,472 Mamá, tranquila. 466 00:26:40,015 --> 00:26:42,475 Hay muchos compradores potenciales, 467 00:26:42,559 --> 00:26:45,020 pero sé cómo hallar la oferta más alta. 468 00:26:45,103 --> 00:26:46,313 ¿Y cómo? 469 00:26:46,396 --> 00:26:49,149 Duermo en la casa de la agente inmobiliaria. 470 00:26:50,775 --> 00:26:53,403 - ¿Cómo podrías dormir...? - Debo colgar. 471 00:27:12,631 --> 00:27:13,965 ¿Señor Carter? 472 00:27:16,635 --> 00:27:19,054 ¿No debería estar trabajando? 473 00:27:23,183 --> 00:27:24,726 Se llama cuidado personal. 474 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 Niño, así es como los adultos como yo 475 00:27:28,146 --> 00:27:30,523 alcanzan su mayor desempeño. 476 00:27:30,607 --> 00:27:33,234 No es un adulto normal. 477 00:27:34,653 --> 00:27:35,695 Gracias. 478 00:27:36,404 --> 00:27:39,199 ¿Y esa tabla de snowboard? ¿Dejaste la patineta? 479 00:27:40,033 --> 00:27:43,662 Mi papá nos dio tablas de snowboard a Fer y a mí para Navidad. 480 00:27:43,745 --> 00:27:46,956 Íbamos a viajar a Tahoe, pero nunca lo hicimos. 481 00:27:47,040 --> 00:27:49,376 Mamá dice que quizá vayamos este año. 482 00:27:49,459 --> 00:27:51,169 Quiero aprender a usarla. 483 00:27:52,671 --> 00:27:54,506 No quiero ser malo en todo. 484 00:27:54,589 --> 00:27:55,840 Fer es bueno en todo. 485 00:27:55,924 --> 00:27:58,385 Seguro que tu papá estaba muy ocupado. 486 00:27:59,010 --> 00:28:00,720 Seguro que te lleva este año. 487 00:28:01,971 --> 00:28:03,348 No estaba ocupado. 488 00:28:05,308 --> 00:28:06,393 Murió. 489 00:28:19,489 --> 00:28:21,950 Lo siento muchísimo. 490 00:28:22,534 --> 00:28:23,410 No lo sabía. 491 00:28:23,910 --> 00:28:24,869 Está bien. 492 00:28:29,374 --> 00:28:32,961 Mi papá también murió cuando yo era niño. 493 00:28:36,256 --> 00:28:37,340 Sé cómo se siente. 494 00:28:43,847 --> 00:28:45,348 Pero se vuelve más fácil. 495 00:28:46,725 --> 00:28:48,143 Y te vuelve más fuerte. 496 00:28:49,227 --> 00:28:51,104 Entonces, ¿usted es más fuerte? 497 00:28:54,232 --> 00:28:55,108 Sí. 498 00:28:55,817 --> 00:28:57,819 Entonces, snowboarding. 499 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 Es muy fácil. 500 00:29:00,488 --> 00:29:01,448 Puedo enseñarte. 501 00:29:01,531 --> 00:29:03,616 - ¿También sabe de snowboard? - Sí. 502 00:29:03,700 --> 00:29:06,703 Bueno, prefiero esquiar. ¿Tu papá tenía una tabla? 503 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 Está en el cobertizo. 504 00:29:08,455 --> 00:29:09,581 Vamos por ella. 505 00:29:10,165 --> 00:29:11,249 Podemos practicar. 506 00:29:12,584 --> 00:29:15,170 - ¿En el jardín? - Debes conocer tu tabla. 507 00:29:15,795 --> 00:29:17,380 Este lugar nos sirve. 508 00:29:17,881 --> 00:29:18,882 ¿En verdad? 509 00:29:20,216 --> 00:29:21,593 Échate hacia delante. 510 00:29:22,469 --> 00:29:23,845 Y mira si puedes... 511 00:29:27,348 --> 00:29:28,641 Bien, te levantaste. 512 00:29:28,725 --> 00:29:30,226 Apóyate en tus talones. 513 00:29:31,269 --> 00:29:32,645 Así es como giras, 514 00:29:32,729 --> 00:29:34,481 desaceleras y te detienes. 515 00:29:34,981 --> 00:29:37,525 Conoce y entiende cómo funciona la tabla. 516 00:29:37,609 --> 00:29:38,943 Hazlo un par de veces. 517 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Mécete y mantente. 518 00:29:42,071 --> 00:29:44,199 Detente. Hay un esquí frente a ti. 519 00:29:44,282 --> 00:29:46,201 ¡Detente! 520 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 No pasa nada. Bien hecho. 521 00:29:47,911 --> 00:29:48,870 Lo hiciste. 522 00:29:50,705 --> 00:29:52,624 Caerse es normal. Buen trabajo. 523 00:29:53,750 --> 00:29:54,959 Eso es. Y lo tienes. 524 00:29:56,836 --> 00:29:58,171 Acércate a mí. 525 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Muy bien. 526 00:30:01,216 --> 00:30:02,759 Se te da bien. 527 00:30:04,010 --> 00:30:05,512 Inclínate hacia adelante. 528 00:30:06,888 --> 00:30:09,057 A ver cuánto tiempo te mantienes. 529 00:30:10,350 --> 00:30:11,351 ¡Sí! 530 00:30:12,018 --> 00:30:13,019 Inclínate. 531 00:30:13,561 --> 00:30:15,271 Lo tienes. Un poco más. 532 00:30:17,148 --> 00:30:19,984 Otra vez. Dobla las rodillas, centro de gravedad. 533 00:30:20,068 --> 00:30:22,362 Gira la tabla y apóyate en el borde. 534 00:30:27,158 --> 00:30:28,034 Hola, chicos. 535 00:30:28,117 --> 00:30:29,410 Hola, Moe. 536 00:30:30,286 --> 00:30:31,913 Tus herramientas y paneles. 537 00:30:31,996 --> 00:30:32,831 Genial. 538 00:30:33,623 --> 00:30:35,792 Sigue intentándolo, 539 00:30:35,875 --> 00:30:38,294 y practicaremos mañana, ¿está bien? 540 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 Está bien. 541 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 Voy enseguida, Moe. 542 00:30:44,717 --> 00:30:46,094 Gracias, señor Carter. 543 00:30:46,678 --> 00:30:49,556 Hay pocas aberturas. Debería ser sencillo. 544 00:30:50,056 --> 00:30:51,933 Y estoy seguro de que sabes 545 00:30:52,016 --> 00:30:54,477 que montaremos los yesos desde arriba. 546 00:30:54,561 --> 00:30:58,439 Claro, desde arriba, como es costumbre. 547 00:30:58,523 --> 00:30:59,357 Carter. 548 00:31:00,650 --> 00:31:02,902 Desde arriba, ya entendí. Gracias. 549 00:31:03,653 --> 00:31:05,113 ¿Quieres que te ayude? 550 00:31:06,364 --> 00:31:07,699 ¿Qué? No. 551 00:31:07,782 --> 00:31:10,618 Sé cómo construir una pared, Moe. 552 00:31:11,160 --> 00:31:12,662 Lo busqué en Internet. 553 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Está bien. 554 00:31:18,042 --> 00:31:20,044 ¿Ya pensaste en poner las puertas? 555 00:31:21,880 --> 00:31:24,299 Cierto. Debería hacerlo. 556 00:31:28,052 --> 00:31:29,596 Jovencito, buena suerte. 557 00:31:38,563 --> 00:31:39,856 Puedo hacerlo. 558 00:31:43,985 --> 00:31:44,986 No es ligero. 559 00:32:19,354 --> 00:32:20,271 ¡Rayos! 560 00:33:00,979 --> 00:33:02,021 No puedo hacerlo. 561 00:33:17,036 --> 00:33:17,912 Bien. 562 00:33:18,705 --> 00:33:20,248 Muy bien. 563 00:33:35,555 --> 00:33:36,681 ¡Hola! 564 00:33:36,764 --> 00:33:37,932 Hola. 565 00:33:39,100 --> 00:33:41,019 Vine a verte. 566 00:33:42,395 --> 00:33:44,981 Sí. Estoy bien. 567 00:33:45,064 --> 00:33:47,066 Planeo el trabajo de mañana. 568 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 ¿Qué tal tu día? 569 00:33:50,445 --> 00:33:52,655 ¿Hay buenas ofertas por las casas 570 00:33:53,823 --> 00:33:54,657 o los viñedos? 571 00:33:54,741 --> 00:33:57,035 No, simplemente... 572 00:33:57,118 --> 00:33:59,579 Exhibiciones una tras otra. 573 00:34:00,413 --> 00:34:01,289 Todo el día. 574 00:34:05,418 --> 00:34:06,669 Me pondré una camisa. 575 00:34:12,258 --> 00:34:13,676 ¿Qué le pasó a tu dedo? 576 00:34:14,343 --> 00:34:17,263 ¿Esto? No es nada. Es parte del trabajo. 577 00:34:24,812 --> 00:34:27,565 Podríamos llevar algunas cajas al garaje 578 00:34:27,648 --> 00:34:29,984 para que tengas más espacio aquí. 579 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 Genial. 580 00:34:33,279 --> 00:34:34,113 Sí. 581 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 Cuidado donde pisas. 582 00:34:39,077 --> 00:34:40,620 Aquí está bien. 583 00:34:45,958 --> 00:34:47,043 ¿Qué es todo esto? 584 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Esto... 585 00:34:52,965 --> 00:34:54,175 era de mi esposo. 586 00:34:56,385 --> 00:34:59,430 Oye, Santi me dijo que falleció. 587 00:35:00,556 --> 00:35:01,474 Lo lamento. 588 00:35:01,974 --> 00:35:02,809 Gracias. 589 00:35:04,393 --> 00:35:06,604 La casa de huéspedes nos iba a servir 590 00:35:06,687 --> 00:35:09,398 para guardar estos recuerdos sobre vinos, 591 00:35:09,482 --> 00:35:12,443 pero me vendría bien un ingreso por alquiler 592 00:35:17,824 --> 00:35:19,659 ¿Sabes cuán viejo es esto? 593 00:35:19,742 --> 00:35:21,035 Solo él lo sabría. 594 00:35:22,161 --> 00:35:24,163 Pero su interés principal... 595 00:35:27,333 --> 00:35:29,502 Vaya, ¿qué es eso? 596 00:35:29,585 --> 00:35:32,755 ¿Conoces la cultura vinícola local de los garagistes? 597 00:35:34,298 --> 00:35:35,883 Sé un poco. 598 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 A Chris le encantaba. 599 00:35:37,468 --> 00:35:41,347 Él coleccionaba y probaba todos los vinos. 600 00:35:42,348 --> 00:35:45,977 Realmente creía que un buen vino podía provenir de este valle. 601 00:35:46,477 --> 00:35:50,273 Todas las uvas van a Vinos Baldwyn para producir su vino barato. 602 00:35:50,898 --> 00:35:53,484 No sé si alguno de estos es bueno. 603 00:35:53,568 --> 00:35:55,319 Solo bebo en ocasiones. 604 00:35:56,487 --> 00:35:57,822 Chris era un soñador. 605 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 ¿Las uvas de estos vinos eran locales? 606 00:36:03,786 --> 00:36:06,330 Todas eran del Viñedo Huckabee. 607 00:36:06,414 --> 00:36:08,249 Eso tiene sentido. 608 00:36:08,332 --> 00:36:11,085 Parecía haber muchos compradores interesados. 609 00:36:11,794 --> 00:36:15,339 Sí, pensé que en Vinos Baldwyn estarían muy interesados, 610 00:36:15,423 --> 00:36:17,258 pero no hemos sabido de ellos. 611 00:36:19,927 --> 00:36:21,012 ¡Oye, Val! 612 00:36:23,181 --> 00:36:24,932 ¿Quién es él? 613 00:36:25,016 --> 00:36:27,268 Cindy, él es Carter. 614 00:36:27,351 --> 00:36:28,978 Carter, es mi amiga Cindy. 615 00:36:29,937 --> 00:36:31,814 No me dijiste que salían. 616 00:36:31,898 --> 00:36:34,317 ¡No! No estamos saliendo. 617 00:36:34,400 --> 00:36:35,276 Es una pena. 618 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 Una pareja de película. 619 00:36:37,612 --> 00:36:40,156 Carter me ayuda con la casa de huéspedes. 620 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 ¿En verdad? 621 00:36:42,074 --> 00:36:44,994 Un carpintero sexi en la casa. Vi esa película. 622 00:36:45,077 --> 00:36:46,204 - Cindy. - ¿Sí? 623 00:36:46,287 --> 00:36:47,997 - Puede oírte. Disculpa. - Sí. 624 00:36:48,080 --> 00:36:51,459 Habíamos planeado una noche de chicas. 625 00:36:52,084 --> 00:36:54,420 - Dejaré que sigan con lo suyo. - Bien. 626 00:36:54,503 --> 00:36:56,923 Me siento un poco cosificado ahora mismo. 627 00:37:00,593 --> 00:37:01,761 ¡Adiós, Carter! 628 00:37:03,095 --> 00:37:04,013 Asegura eso. 629 00:37:04,096 --> 00:37:06,515 Oye, traje un vino de mi vecina María. 630 00:37:06,599 --> 00:37:08,059 Lo usará en el festival. 631 00:37:08,142 --> 00:37:12,313 Lo compartiremos mientras me dices por qué él traía su camisa al revés. 632 00:37:21,948 --> 00:37:23,366 Debí traer dos botellas. 633 00:37:23,866 --> 00:37:25,660 Es un error de novata. 634 00:37:26,535 --> 00:37:29,205 Puedo ir al garaje o... 635 00:37:29,288 --> 00:37:32,333 Tengo un Bargain Barrel Baldwyn. 636 00:37:32,416 --> 00:37:33,709 Asco. 637 00:37:33,793 --> 00:37:35,419 ¿Duermes con el enemigo? 638 00:37:35,503 --> 00:37:37,171 - Es tan barato. - Lo sé. 639 00:37:40,549 --> 00:37:44,053 Me pregunto si Carter tendrá vino. 640 00:37:44,762 --> 00:37:45,721 Podría venir. 641 00:37:45,805 --> 00:37:46,931 Y compartir. 642 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 - No. - ¿Por qué no? 643 00:37:48,349 --> 00:37:49,350 Es tan sexi. 644 00:37:49,433 --> 00:37:52,019 Probablemente esté ocupado trabajando. 645 00:37:52,770 --> 00:37:53,854 ¿Es por eso? 646 00:37:53,938 --> 00:37:56,774 ¿O te preocupa que tu amigo banquero Larry 647 00:37:56,857 --> 00:37:58,442 se ponga celoso? 648 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 - Basta. - ¿Qué? 649 00:37:59,735 --> 00:38:02,196 Por favor, tienes a estos chicos sexis. 650 00:38:02,280 --> 00:38:04,407 Creo que es hora de que tomes a uno. 651 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 No. 652 00:38:06,284 --> 00:38:10,871 Ni siquiera puedo imaginar lo que los niños pensarían si me ven... 653 00:38:10,955 --> 00:38:14,625 ¿Cómo? ¿Feliz? ¿Bailando otra vez? 654 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Hace mucho que no te veo sacudir esas caderas. 655 00:38:18,421 --> 00:38:21,048 Sí, últimamente no he tenido ganas de bailar. 656 00:38:21,132 --> 00:38:22,133 Cariño. 657 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 Quizá no seamos felices, 658 00:38:25,636 --> 00:38:27,471 pero, de vez en cuando, 659 00:38:28,264 --> 00:38:30,308 un beso puede hacer maravillas. 660 00:38:31,309 --> 00:38:33,602 No, los chicos han pasado por mucho. 661 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 ¿Y qué? 662 00:38:35,104 --> 00:38:37,940 ¿Valentina Espinoza ya no se arriesgará? 663 00:38:38,566 --> 00:38:40,067 No soy divertida como tú. 664 00:38:40,151 --> 00:38:41,235 Amiga. 665 00:38:41,319 --> 00:38:44,488 Todo se puede aprender, incluso soltarse. 666 00:38:45,031 --> 00:38:48,409 No siempre fui tan divertida como me veo. 667 00:38:51,454 --> 00:38:52,705 Estaba tan enfocada 668 00:38:52,788 --> 00:38:55,166 en graduarme rápido de enfermera 669 00:38:55,249 --> 00:38:56,667 que no fui a fiestas. 670 00:38:56,751 --> 00:38:57,960 Nunca. 671 00:38:58,711 --> 00:38:59,545 Pero... 672 00:39:01,422 --> 00:39:02,340 No lo sé. 673 00:39:03,174 --> 00:39:04,175 Como enfermera, 674 00:39:05,134 --> 00:39:05,968 veo... 675 00:39:06,510 --> 00:39:10,681 Veo tantas vidas en su final, ¿sabes? 676 00:39:11,390 --> 00:39:15,186 Y supe que no estaba viviendo la mía. 677 00:39:16,771 --> 00:39:19,106 Si no llamas a la puerta de Carter, 678 00:39:19,190 --> 00:39:20,232 quizá lo haga yo. 679 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 Oye, aléjate. 680 00:39:29,200 --> 00:39:30,076 Es que... 681 00:39:39,126 --> 00:39:40,920 Es que no sé si estoy lista. 682 00:39:42,088 --> 00:39:44,090 Solo ha pasado un par de años. 683 00:39:49,011 --> 00:39:53,099 Cuando Chris iba por su quimioterapia... 684 00:39:55,684 --> 00:39:58,687 solo hablaba de ti y de los niños. 685 00:40:00,523 --> 00:40:03,275 Quería que fueras feliz, Valentina. 686 00:40:12,451 --> 00:40:14,453 Pensé que tendríamos más tiempo. 687 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Lo sé, cariño. Lo lamento. 688 00:40:18,374 --> 00:40:19,500 El tiempo apesta. 689 00:40:21,419 --> 00:40:22,253 Sí. 690 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Es verdad. 691 00:40:27,633 --> 00:40:28,717 Es por eso 692 00:40:30,344 --> 00:40:31,887 que debes aprovecharlo. 693 00:40:32,972 --> 00:40:34,390 Cada día que puedas. 694 00:40:46,193 --> 00:40:52,950 DESPERTADOR 695 00:41:16,223 --> 00:41:17,725 - Cuídate. - Tú también. 696 00:41:22,104 --> 00:41:23,314 Sigue vivo. 697 00:41:24,064 --> 00:41:26,775 Estaba seguro de que te electrocutarías. 698 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 ¿Qué? ¿Puedo morir haciendo esto? 699 00:41:30,321 --> 00:41:31,989 ¿Necesitas más herramientas? 700 00:41:32,072 --> 00:41:35,075 De hecho, necesito más paneles de yeso. 701 00:41:36,076 --> 00:41:38,287 - Necesito rehacer algunos. - Ya veo. 702 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Podemos darte más. 703 00:41:41,582 --> 00:41:43,000 Y necesito puertas. 704 00:41:43,709 --> 00:41:45,920 Por casualidad, ¿tomaste las medidas? 705 00:41:46,003 --> 00:41:47,546 ¡Lo hice! 706 00:41:47,630 --> 00:41:49,715 Vi en un video que necesito hacerlo 707 00:41:49,798 --> 00:41:52,468 para saber que encajan. 708 00:41:58,390 --> 00:42:01,018 Además, me vendría bien algo de ayuda 709 00:42:01,101 --> 00:42:02,937 si tienes algo de tiempo. 710 00:42:05,731 --> 00:42:07,483 ¿Puedes probar más vino? 711 00:42:11,529 --> 00:42:14,240 Puede que el último dejara un mal sabor... 712 00:42:14,323 --> 00:42:15,157 ¿Tú crees? 713 00:42:15,241 --> 00:42:18,619 Bien, sabía un poco a granero, 714 00:42:18,702 --> 00:42:19,703 pero prueba este. 715 00:42:35,678 --> 00:42:36,887 Traeré un balde. 716 00:42:36,971 --> 00:42:38,264 Todavía le falta. 717 00:42:38,347 --> 00:42:40,182 Muy bien, dame detalles. 718 00:42:46,939 --> 00:42:48,774 No sabe a estiércol de caballo. 719 00:42:49,358 --> 00:42:50,234 Muy bien. 720 00:42:50,317 --> 00:42:52,027 Buena fruta, muy persistente, 721 00:42:53,028 --> 00:42:54,738 pero con taninos austeros. 722 00:42:54,822 --> 00:42:56,740 Está bien. Es un racimo entero. 723 00:42:57,241 --> 00:42:59,618 Esos taninos se suavizarán. Créeme. 724 00:43:01,203 --> 00:43:02,538 No te ofendas, Moe, 725 00:43:02,621 --> 00:43:05,541 pero las uvas locales no son famosas por su sabor. 726 00:43:05,624 --> 00:43:06,917 Eso es absurdo. 727 00:43:07,001 --> 00:43:10,129 Tenemos mala reputación por Bargain Barrel Baldwyn. 728 00:43:10,212 --> 00:43:12,172 Son unos productores de porquería 729 00:43:12,256 --> 00:43:16,552 que tomaron un gran suelo y frutas e hicieron un vino soso y empalagoso. 730 00:43:17,428 --> 00:43:18,637 No puedo negarlo. 731 00:43:19,221 --> 00:43:22,349 Todo está en el proceso. In vino veritas, amigo mío. 732 00:43:23,767 --> 00:43:25,561 No pienso que signifique eso. 733 00:43:25,644 --> 00:43:26,979 Probemos este. 734 00:43:27,605 --> 00:43:30,482 Debo encontrar mi mejor fusión para el festival. 735 00:43:30,566 --> 00:43:31,900 De acuerdo, 736 00:43:32,776 --> 00:43:35,696 uno más, pero hay que seguir con la pared. 737 00:43:36,363 --> 00:43:37,197 Está bien. 738 00:43:39,783 --> 00:43:40,701 Huele bien. 739 00:43:49,084 --> 00:43:50,669 No. Hacia la izquierda. 740 00:43:50,753 --> 00:43:52,546 Cortaremos otro para el borde. 741 00:43:53,464 --> 00:43:54,673 ¿Y el tomacorriente? 742 00:43:55,174 --> 00:43:56,133 Si lo pones ahí, 743 00:43:56,216 --> 00:43:58,510 arruinas el diseño y la parte trasera. 744 00:43:59,094 --> 00:44:02,014 Lo sé desde la clase de Educación Sexual del Sr. Hoffman. 745 00:44:02,097 --> 00:44:03,682 Suena como alguien sabio. 746 00:44:05,142 --> 00:44:06,518 Tomaré algunas medidas. 747 00:44:13,901 --> 00:44:16,779 ¿Obtienes tus uvas del Viñedo Huckabee? 748 00:44:16,862 --> 00:44:18,781 Sí, todos aquí lo hacen. 749 00:44:19,990 --> 00:44:22,868 ¿Y simplemente haces el vino en tu garaje? 750 00:44:23,494 --> 00:44:26,205 No, yo experimento en mi garaje. 751 00:44:26,288 --> 00:44:29,541 Cuando me pongo serio, uso las instalaciones del viñedo, 752 00:44:29,625 --> 00:44:30,542 como todos. 753 00:44:31,126 --> 00:44:33,921 ¿Y qué harán todos cuando alguien lo compre? 754 00:44:34,004 --> 00:44:36,048 Bueno, Val tiene un plan. 755 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 ¿Halló a un comprador amistoso? 756 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 Algo así. 757 00:44:41,178 --> 00:44:42,096 Un colectivo. 758 00:44:48,143 --> 00:44:49,520 Es mi cita de las tres. 759 00:44:50,020 --> 00:44:51,522 Esa es mi señal. 760 00:44:52,398 --> 00:44:53,399 Pusieron puertas. 761 00:44:53,482 --> 00:44:56,068 Sí que lo hicimos. Ya voy, Santi. 762 00:44:57,152 --> 00:44:59,780 De nuevo, gracias por ayudarme hoy. 763 00:45:00,322 --> 00:45:02,324 Quien brinda felicidad a los demás 764 00:45:02,408 --> 00:45:03,742 también la encuentra. 765 00:45:03,826 --> 00:45:04,660 ¿Platón? 766 00:45:05,577 --> 00:45:07,204 Lo leí en una bolsa de tea. 767 00:45:09,790 --> 00:45:11,625 Apóyate en los dedos. 768 00:45:12,334 --> 00:45:13,252 En los talones. 769 00:45:13,335 --> 00:45:16,463 Para girar, cambia el peso de tus dedos a tus talones. 770 00:45:16,547 --> 00:45:19,842 Eso hará que tu tabla gire en la nieve. 771 00:45:29,101 --> 00:45:31,061 Creí que Val tenía un carpintero. 772 00:45:31,145 --> 00:45:32,688 Sí, así es. 773 00:45:33,605 --> 00:45:35,357 Sí, lo conocí. 774 00:45:35,441 --> 00:45:37,818 Parece más un salvavidas. 775 00:45:38,902 --> 00:45:40,988 Quizá sí, pero no lo supiste de mí. 776 00:45:41,071 --> 00:45:42,865 Puedo ver que tú sí sabes. 777 00:45:49,079 --> 00:45:51,206 Dos tres... Uno dos... 778 00:45:51,290 --> 00:45:52,374 ¡Salta! 779 00:45:52,458 --> 00:45:53,292 Bien hecho. 780 00:45:53,959 --> 00:45:55,127 ¡Eso es! 781 00:45:56,795 --> 00:45:57,629 Hola, chicos. 782 00:45:57,713 --> 00:45:58,672 Hola, tía Cindy. 783 00:45:58,756 --> 00:45:59,673 Hola. 784 00:46:02,926 --> 00:46:04,678 - Hola, Val. - ¡Muy bien! 785 00:46:04,762 --> 00:46:06,472 Bien, esto es lo que haremos... 786 00:46:11,351 --> 00:46:12,561 ¿Qué estás viendo? 787 00:46:13,604 --> 00:46:15,314 - A Santi. - ¿Listo? Uno, dos... 788 00:46:15,397 --> 00:46:19,234 Es bueno para él que haya un hombre en la casa. 789 00:46:19,318 --> 00:46:20,611 ¿Qué tal? 790 00:46:21,945 --> 00:46:24,281 - Bien, para mí también. - Ahí está. 791 00:46:24,782 --> 00:46:27,201 Conocí a un carpintero en la entrada. 792 00:46:27,701 --> 00:46:28,827 Ese es Moe. 793 00:46:28,911 --> 00:46:30,204 Ayuda a Carter. 794 00:46:31,538 --> 00:46:33,916 Me vendría bien un trabajo de Moe. 795 00:46:33,999 --> 00:46:35,751 - Cindy... - Solo decía. 796 00:46:35,834 --> 00:46:37,336 Moe, Moe, dame problemas. 797 00:46:37,419 --> 00:46:39,338 - No digas eso. - Me arrepentí. 798 00:46:40,464 --> 00:46:42,341 Bien hecho, amigo. Chócala. 799 00:46:45,219 --> 00:46:47,137 En verdad lo estás dominando. 800 00:46:50,307 --> 00:46:52,100 Hay que llevarte a la nieve. 801 00:46:52,768 --> 00:46:54,102 ¿Cómo haremos eso? 802 00:46:55,521 --> 00:46:57,481 No lo sé, pero pensaré en algo. 803 00:47:01,944 --> 00:47:03,278 Gracias, señor Carter. 804 00:47:15,791 --> 00:47:17,751 LLAMADAS RECIENTES 805 00:47:22,339 --> 00:47:23,340 Hola, Moe. 806 00:47:26,009 --> 00:47:28,512 No, no te llamo desde adentro de la pared. 807 00:47:29,054 --> 00:47:30,514 Tengo una idea loca. 808 00:47:31,139 --> 00:47:32,432 ¿Qué harás mañana? 809 00:48:00,586 --> 00:48:01,420 Lo siento. 810 00:48:02,546 --> 00:48:05,799 Creí que podríamos terminar de sacar todo. 811 00:48:08,093 --> 00:48:08,969 Seguro. 812 00:48:13,181 --> 00:48:14,600 ¿Voy así? 813 00:48:15,767 --> 00:48:16,977 Decídelo tú. 814 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Dame dos minutos. 815 00:48:24,318 --> 00:48:27,362 En verdad pienso que debería haber cortinas aquí. 816 00:48:38,248 --> 00:48:40,500 Empiezo a quedarme sin espacio. 817 00:48:43,045 --> 00:48:44,588 ¿Y si botas estos vinos? 818 00:48:44,671 --> 00:48:48,091 Ninguno será el próximo Chateau Cheval Blanc. 819 00:48:52,262 --> 00:48:54,014 ¿Eso fue arrogancia? 820 00:48:55,474 --> 00:48:58,894 - ¿Eres un esnob de los vinos? - ¿Yo? No. 821 00:48:59,519 --> 00:49:00,437 No. 822 00:49:02,439 --> 00:49:03,273 Un poco. 823 00:49:04,983 --> 00:49:06,234 Bien, bastante. 824 00:49:06,902 --> 00:49:10,155 ¿No pueden ser buenos porque los hacen en un garaje? 825 00:49:10,697 --> 00:49:14,743 Si los hacen en un garaje, las probabilidades son pocas, sí. 826 00:49:15,911 --> 00:49:16,995 Probaremos uno. 827 00:49:17,913 --> 00:49:18,747 ¿Estás segura? 828 00:49:19,247 --> 00:49:22,250 Digo, son los vinos de tu esposo. 829 00:49:22,334 --> 00:49:25,337 Pero los coleccionaba para que los disfrutaran. 830 00:49:26,713 --> 00:49:27,923 Lo disfrutaremos. 831 00:49:31,343 --> 00:49:32,803 "Decisiones Tomadas". 832 00:49:32,886 --> 00:49:34,346 Un nombre apropiado. 833 00:49:34,429 --> 00:49:35,472 Probémoslo. 834 00:49:37,933 --> 00:49:38,850 Copas. 835 00:49:46,650 --> 00:49:48,402 Muy bien, aquí vamos. 836 00:49:53,699 --> 00:49:54,616 Sabe a vino. 837 00:49:57,619 --> 00:50:00,414 Bien, retrocedamos un poco. 838 00:50:00,998 --> 00:50:02,207 Me enseñaron... 839 00:50:02,708 --> 00:50:03,709 Primero, lo ves. 840 00:50:07,170 --> 00:50:08,505 Y luego lo agitas. 841 00:50:10,966 --> 00:50:12,676 Se abre al aroma. 842 00:50:13,719 --> 00:50:14,636 Lo hueles... 843 00:50:22,185 --> 00:50:23,061 y lo bebes. 844 00:50:23,603 --> 00:50:25,439 Que se extienda en tu paladar, 845 00:50:26,481 --> 00:50:27,858 y saboreas el acabado. 846 00:50:36,992 --> 00:50:38,326 De hecho, no está mal. 847 00:50:40,996 --> 00:50:43,415 Muy bien, inténtalo. 848 00:50:45,751 --> 00:50:46,668 Lo veo. 849 00:50:50,756 --> 00:50:52,591 Lo agito. 850 00:51:06,229 --> 00:51:07,064 ¿Y bien? 851 00:51:07,856 --> 00:51:09,316 Todavía sabe a vino. 852 00:51:10,567 --> 00:51:12,444 Bien, ¿qué más saboreas? 853 00:51:14,946 --> 00:51:16,156 ¿Cereza? 854 00:51:20,118 --> 00:51:20,952 ¿Lavanda? 855 00:51:21,036 --> 00:51:22,037 Bien. 856 00:51:25,082 --> 00:51:27,501 - ¿Galleta de mantequilla de maní? - ¿Qué? 857 00:51:27,584 --> 00:51:29,544 Eso es del almuerzo de mi hijo. 858 00:51:30,879 --> 00:51:33,048 No, sí puedo hacerlo. 859 00:51:39,179 --> 00:51:40,555 Estas uvas 860 00:51:40,639 --> 00:51:42,724 fueron cosechadas un sábado húmedo 861 00:51:43,517 --> 00:51:45,602 por un francés de 73 años 862 00:51:45,685 --> 00:51:47,187 que cojea ligeramente, 863 00:51:47,771 --> 00:51:51,691 al que le gusta la pizza con anchoas, 864 00:51:52,400 --> 00:51:55,278 una verdad que esconde de su esposa 865 00:51:55,779 --> 00:51:57,280 porque ella piensa 866 00:51:57,364 --> 00:51:59,366 que son malas para la digestión. 867 00:52:01,118 --> 00:52:02,244 Vaya. 868 00:52:02,327 --> 00:52:04,412 Tienes una nariz muy específica. 869 00:52:04,996 --> 00:52:07,958 No, tú tienes una nariz muy específica. 870 00:52:10,418 --> 00:52:11,294 Lo siento. 871 00:52:12,212 --> 00:52:14,131 Bebí una copa con Cindy 872 00:52:14,214 --> 00:52:16,842 y ahora estoy tocándote la cara. 873 00:52:16,925 --> 00:52:18,301 No, yo... 874 00:52:19,970 --> 00:52:21,847 Aprecio tu honesta evaluación. 875 00:52:24,182 --> 00:52:25,183 ¿Ves? 876 00:52:25,267 --> 00:52:27,853 Un vino no debe ser elegante para ser bueno. 877 00:52:27,936 --> 00:52:29,271 Pues si es tan bueno, 878 00:52:29,354 --> 00:52:32,858 ¿por qué no lo venden, digamos, en Whole Foods? 879 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 Porque es difícil llevar una marca de vinos a las tiendas, 880 00:52:36,403 --> 00:52:39,739 y más cuando nuestras uvas tienen tan mala reputación. 881 00:52:39,823 --> 00:52:42,200 ¿Es por Bargain Barrel Baldwyn? 882 00:52:42,284 --> 00:52:43,160 Sí. 883 00:52:44,870 --> 00:52:46,288 Y a veces lo bebo. 884 00:52:46,371 --> 00:52:47,289 ¿Qué? 885 00:52:48,081 --> 00:52:48,915 ¿Por qué? 886 00:52:49,457 --> 00:52:52,419 Porque algunas veces se siente bien. 887 00:52:52,502 --> 00:52:54,296 Como los macarrones con queso. 888 00:52:56,256 --> 00:52:59,217 No se suponía que el vino nos separara en clases. 889 00:52:59,301 --> 00:53:02,596 Dioniso quería que acercara a las personas, 890 00:53:02,679 --> 00:53:04,431 para disfrutar y celebrar, 891 00:53:04,514 --> 00:53:07,100 para compartir y unir. 892 00:53:07,184 --> 00:53:08,685 Te gusta lo que te gusta. 893 00:53:08,768 --> 00:53:10,270 Lo demás es apariencia. 894 00:53:13,356 --> 00:53:14,482 Quizá tengas razón. 895 00:53:15,692 --> 00:53:16,902 Probemos otro. 896 00:53:23,408 --> 00:53:24,492 ¿Qué opinas? 897 00:53:26,328 --> 00:53:27,162 Cielos. 898 00:53:28,747 --> 00:53:29,831 Otro muy bueno. 899 00:53:32,125 --> 00:53:35,587 Entonces, ¿qué aprendió hoy, señor Carter? 900 00:53:35,670 --> 00:53:38,506 Aprendí que tal vez 901 00:53:39,925 --> 00:53:42,552 haya algunas uvas buenas en Los Santos. 902 00:53:43,428 --> 00:53:46,473 Viñedo Huckabee, cada una de sus uvas. 903 00:53:51,519 --> 00:53:52,938 ¿Qué pasa con la venta? 904 00:53:54,356 --> 00:53:56,441 Moe dijo algo sobre un colectivo. 905 00:53:57,108 --> 00:54:00,612 Bueno, ningún vinicultor por sí solo 906 00:54:00,695 --> 00:54:03,531 puede pagar la compra de la propiedad, 907 00:54:03,615 --> 00:54:08,870 así que uniremos todo nuestro dinero. 908 00:54:10,121 --> 00:54:11,248 Ya veo. 909 00:54:11,331 --> 00:54:14,876 Tenemos lo justo para cubrir el valor de mercado del banco. 910 00:54:15,502 --> 00:54:16,753 Espero que baste. 911 00:54:18,046 --> 00:54:19,339 Sí, yo también. 912 00:54:22,300 --> 00:54:25,804 ¿Y qué más aprendiste hoy? 913 00:54:29,933 --> 00:54:31,977 Aprendí que algunas veces 914 00:54:32,852 --> 00:54:34,521 hay que arriesgarse. 915 00:54:38,900 --> 00:54:41,027 Creo que hoy también aprendí eso. 916 00:54:55,625 --> 00:54:56,668 Muy bien. 917 00:54:56,751 --> 00:54:58,878 Creo que debería irme. 918 00:54:58,962 --> 00:54:59,879 ¿Estás segura? 919 00:54:59,963 --> 00:55:01,923 No. Sí. 920 00:55:02,007 --> 00:55:04,551 Debería ir a ver a los niños y a dormir. 921 00:55:06,219 --> 00:55:08,805 Bien, sí. Lo entiendo. 922 00:55:08,888 --> 00:55:10,348 Yo recogeré todo. 923 00:55:10,432 --> 00:55:11,391 Gracias. 924 00:55:11,474 --> 00:55:14,519 Y gracias por los consejos sobre probar vinos. 925 00:55:15,020 --> 00:55:15,854 Sí. 926 00:55:15,937 --> 00:55:17,022 Sí, y yo... 927 00:55:17,647 --> 00:55:20,358 También me gusta tu nariz. 928 00:55:41,671 --> 00:55:44,090 ¿"Embotellado en el garaje de Moe"? 929 00:55:44,174 --> 00:55:46,676 Diablo astuto, sí tienes talento. 930 00:55:47,344 --> 00:55:48,970 De 2016. 931 00:55:49,054 --> 00:55:50,347 ¿Esa es tu cosecha? 932 00:55:55,101 --> 00:55:57,187 VIÑEDO BALDWYN 933 00:56:01,941 --> 00:56:03,568 ¿Qué tenemos aquí? 934 00:56:07,030 --> 00:56:08,365 ¿Huckabee y Baldwyn? 935 00:56:09,657 --> 00:56:11,034 ¿1977? 936 00:56:14,245 --> 00:56:15,205 ¿Qué diablos...? 937 00:56:15,288 --> 00:56:17,624 HUCKABEE Y BALDWYN COMPRAN 20 HECTÁREAS 938 00:56:41,648 --> 00:56:44,067 Hace rato que no sabía de ti. 939 00:56:44,150 --> 00:56:45,527 ¿Ya huiste a Cabo? 940 00:56:46,111 --> 00:56:46,945 No. 941 00:56:47,445 --> 00:56:48,988 Hago lo que me pediste. 942 00:56:49,072 --> 00:56:49,906 ¿Y? 943 00:56:50,657 --> 00:56:53,326 ¿Sabías que el abuelo George y Hollis Huckabee 944 00:56:53,410 --> 00:56:54,869 eran socios comerciales? 945 00:56:55,703 --> 00:56:57,664 No te envié para averiguar eso. 946 00:56:57,747 --> 00:57:00,375 El abuelo creía en lo que podíamos construir. 947 00:57:01,376 --> 00:57:03,128 Sí. Eso es historia antigua. 948 00:57:03,211 --> 00:57:05,338 No tenían olfato para los negocios. 949 00:57:05,422 --> 00:57:06,381 Eran soñadores. 950 00:57:07,799 --> 00:57:09,509 ¿Y eso qué tiene de malo? 951 00:57:09,592 --> 00:57:12,178 Hay que despertar y enfrentar la realidad. 952 00:57:12,262 --> 00:57:13,763 Ahora, ¿qué hallaste? 953 00:57:14,347 --> 00:57:18,226 Una comunidad entera que detesta a Vinos Baldwyn. 954 00:57:21,771 --> 00:57:23,773 Se están uniendo 955 00:57:24,858 --> 00:57:26,234 para comprar el viñedo. 956 00:57:27,485 --> 00:57:30,029 Eso es muy triste. Y casi da risa. 957 00:57:30,113 --> 00:57:32,365 Eso no es triste, mamá. Es dulce. 958 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 Carter, no te ablandes. Esto será genial para la empresa. 959 00:57:35,994 --> 00:57:38,037 ¿Averiguaste cuánto ofrecerán? 960 00:57:39,831 --> 00:57:41,124 No creo que... 961 00:57:42,208 --> 00:57:43,960 No creo que debamos hacerlo. 962 00:57:44,043 --> 00:57:45,378 No es una pelea justa. 963 00:57:45,462 --> 00:57:47,422 La vida no es justa, Carter. 964 00:57:48,047 --> 00:57:49,716 Te envié por un trabajo. 965 00:57:49,799 --> 00:57:51,885 ¿Lo hiciste o no? 966 00:57:59,100 --> 00:58:02,645 Tienen lo justo para cubrir el valor de mercado del banco. 967 00:58:03,730 --> 00:58:05,148 ¡Muy bien! 968 00:58:05,231 --> 00:58:06,900 No fue tan difícil, ¿cierto? 969 00:58:07,442 --> 00:58:10,612 La junta directiva estará emocionada por esta compra. 970 00:58:11,321 --> 00:58:13,990 Creo que la anunciaré en la fiesta de Navidad. 971 00:58:14,491 --> 00:58:15,533 ¡Regresa! 972 00:58:15,617 --> 00:58:17,869 Ayúdame a elegir los hors d'oeuvres. 973 00:58:17,952 --> 00:58:19,037 Aún no puedo irme. 974 00:58:19,996 --> 00:58:21,623 Dios. ¿Por qué rayos no? 975 00:58:22,749 --> 00:58:25,960 Porque tengo otro trabajo y no me iré hasta terminarlo. 976 00:58:26,544 --> 00:58:27,378 Adiós. 977 00:58:48,441 --> 00:58:49,609 Buen día, alegría. 978 00:58:50,235 --> 00:58:51,653 Perfecto. Val salió. 979 00:58:52,904 --> 00:58:54,322 ¿No sabe de nuestro...? 980 00:58:54,405 --> 00:58:55,990 Me estoy arriesgando. 981 00:58:57,742 --> 00:59:01,079 Es mejor pedir perdón que pedir permiso. 982 00:59:03,581 --> 00:59:05,083 Lo leí en una calcomanía. 983 00:59:06,417 --> 00:59:07,377 Hagámoslo. 984 01:00:07,312 --> 01:00:09,814 Santi, ya lo lograrás. Solo practica. 985 01:00:09,897 --> 01:00:10,815 Mírame. 986 01:00:13,276 --> 01:00:14,569 Fer, mira. 987 01:00:24,537 --> 01:00:25,955 Santi. 988 01:00:26,956 --> 01:00:28,082 ¡Fernando! 989 01:00:28,666 --> 01:00:29,667 Carter. 990 01:00:38,551 --> 01:00:39,636 Cindy. 991 01:00:40,511 --> 01:00:41,846 Escúchame, ¿sí? 992 01:00:42,430 --> 01:00:43,389 ¿Qué es eso? 993 01:00:56,944 --> 01:00:58,696 No, eso es genial, Larry. 994 01:00:59,405 --> 01:01:01,949 Espera, saldré del auto. 995 01:01:02,033 --> 01:01:02,867 Está bien. 996 01:01:05,161 --> 01:01:07,955 Entonces, ¿cuánto van a invertir? 997 01:01:08,456 --> 01:01:10,667 Pudieron reunir otros 50 000. 998 01:01:11,209 --> 01:01:12,960 ¿Y cuál es nuestro total? 999 01:01:13,044 --> 01:01:15,421 - Apenas supera el precio. - No mueras. 1000 01:01:15,505 --> 01:01:16,881 No hay más compradores. 1001 01:01:16,964 --> 01:01:18,466 Todo se ve muy bien, Val. 1002 01:01:19,467 --> 01:01:21,177 Larry, ahora te llamo. 1003 01:01:21,761 --> 01:01:22,887 Hola, Val. 1004 01:01:25,181 --> 01:01:26,099 ¿Qué es eso? 1005 01:01:26,182 --> 01:01:27,225 Es increíble. 1006 01:01:27,308 --> 01:01:29,560 Una rampa de snowboard para practicar. 1007 01:01:29,644 --> 01:01:31,562 Es tanto absurdo como increíble. 1008 01:01:31,646 --> 01:01:32,647 ¿Qué opinas? 1009 01:01:32,730 --> 01:01:34,357 Estaba a punto de probarla. 1010 01:01:35,108 --> 01:01:36,901 No podrán ensayar los giros, 1011 01:01:36,984 --> 01:01:39,862 pero será buena práctica hasta estar sobre nieve. 1012 01:01:40,822 --> 01:01:42,699 ¡Cowabunga, viejos! 1013 01:01:46,953 --> 01:01:48,204 Dios mío. 1014 01:01:48,287 --> 01:01:49,831 Al menos la rampa aguantó. 1015 01:01:51,749 --> 01:01:53,626 Díganme que alguien lo filmó. 1016 01:01:53,710 --> 01:01:54,961 ¿Estás bien? 1017 01:01:55,044 --> 01:01:56,462 Sí, estoy bien. 1018 01:01:56,546 --> 01:01:57,505 ¿Quién sigue? 1019 01:01:57,588 --> 01:02:00,591 No, mis niños no. No iremos al hospital hoy. 1020 01:02:00,675 --> 01:02:02,427 - ¿Por favor? - Vamos, mamá. 1021 01:02:02,510 --> 01:02:03,469 No. 1022 01:02:04,053 --> 01:02:05,847 Quizá tenga una solución. 1023 01:02:19,569 --> 01:02:20,570 - ¡Sí! - ¡Sí! 1024 01:02:31,873 --> 01:02:33,416 Cariño, ¿estás bien? 1025 01:02:34,584 --> 01:02:35,626 ¡Estoy bien! 1026 01:02:36,919 --> 01:02:38,838 ¡No olvides tus gafas! 1027 01:02:39,881 --> 01:02:41,632 ¡Tú puedes, Santi! 1028 01:02:42,884 --> 01:02:43,760 ¡Vamos! 1029 01:02:49,015 --> 01:02:50,516 - ¡Santi! - ¡Lo hiciste! 1030 01:02:54,395 --> 01:02:55,313 ¡Qué estilo! 1031 01:02:56,063 --> 01:02:57,273 - Miren. - ¡Cuidado! 1032 01:03:00,109 --> 01:03:01,778 Quizá necesites un descanso. 1033 01:03:08,743 --> 01:03:10,244 - ¡Bien hecho! - ¡Bien! 1034 01:03:12,955 --> 01:03:14,290 Se ve tan confiado. 1035 01:03:14,373 --> 01:03:16,083 Lo sé. Le encanta. 1036 01:03:19,086 --> 01:03:19,962 Y... 1037 01:03:20,963 --> 01:03:22,507 ¿Te irás mañana? 1038 01:03:24,967 --> 01:03:27,470 Bueno, ya casi termino aquí. 1039 01:03:28,805 --> 01:03:29,639 Sí. 1040 01:03:30,598 --> 01:03:32,058 Míralos. 1041 01:03:32,141 --> 01:03:34,519 Esos dos jóvenes lo complican tanto. 1042 01:03:34,602 --> 01:03:37,313 Cuando sabes lo que quieres, debes ir por ello. 1043 01:03:38,147 --> 01:03:40,107 Sí, pienso lo mismo. 1044 01:03:41,859 --> 01:03:42,944 Dame tu teléfono. 1045 01:03:44,987 --> 01:03:46,906 Muy bien, aquí voy. 1046 01:03:49,742 --> 01:03:51,369 Buen trabajo, cariño. 1047 01:03:53,371 --> 01:03:54,705 Agregué mi número. 1048 01:03:54,789 --> 01:03:56,040 Te reto a que llames. 1049 01:03:59,460 --> 01:04:01,629 Sexi, chica sexi... 1050 01:04:01,712 --> 01:04:02,964 Creo que te llaman. 1051 01:04:06,259 --> 01:04:08,511 Parece que Moe y Cindy se llevan bien. 1052 01:04:09,387 --> 01:04:10,721 Fueron a beber algo. 1053 01:04:12,890 --> 01:04:13,766 ¿Y tú? 1054 01:04:14,642 --> 01:04:17,061 - ¿Quisieras ir...? - ¡Mamá, estamos listos! 1055 01:04:17,687 --> 01:04:19,897 Fernando se acabará las palomitas. 1056 01:04:19,981 --> 01:04:21,357 Ya voy para allá. 1057 01:04:23,693 --> 01:04:25,027 Noche de películas. 1058 01:04:25,111 --> 01:04:26,028 Claro. 1059 01:04:26,112 --> 01:04:28,072 Se esforzaron hoy. Se la merecen. 1060 01:04:28,155 --> 01:04:29,323 Carter. 1061 01:04:29,407 --> 01:04:31,325 ¿Quieres ver Mi pobre angelito? 1062 01:04:34,579 --> 01:04:36,038 Supongo que sí. 1063 01:04:36,122 --> 01:04:36,956 ¡No! 1064 01:04:37,039 --> 01:04:39,500 ¿Por qué le preguntas? Es algo nuestro. 1065 01:04:43,337 --> 01:04:44,672 Debería irme. 1066 01:04:44,755 --> 01:04:46,549 - Lo siento. - No pasa nada. 1067 01:04:58,352 --> 01:04:59,186 Hola. 1068 01:05:05,902 --> 01:05:07,612 ¿No quieres hablar? 1069 01:05:12,450 --> 01:05:14,285 Pensé que Carter te agradaba. 1070 01:05:15,161 --> 01:05:17,079 Hoy se divirtieron. 1071 01:05:17,872 --> 01:05:19,373 Sí me agrada, pero... 1072 01:05:21,417 --> 01:05:22,919 no es nuestro papá. 1073 01:05:24,462 --> 01:05:26,839 Amor, por supuesto que no lo es. 1074 01:05:27,757 --> 01:05:30,426 Nadie jamás reemplazará a tu papá. 1075 01:05:30,509 --> 01:05:32,345 Nadie podría hacerlo. 1076 01:05:33,304 --> 01:05:35,681 Simplemente es nuestro amigo. Es todo. 1077 01:05:35,765 --> 01:05:38,267 La noche de películas es para la familia. 1078 01:05:38,351 --> 01:05:39,268 Está bien. 1079 01:05:39,352 --> 01:05:41,103 Estaremos nosotros tres. 1080 01:05:43,230 --> 01:05:44,649 No quiero compartirte. 1081 01:05:52,740 --> 01:05:53,574 Ven aquí. 1082 01:06:01,499 --> 01:06:02,458 Escúchenme. 1083 01:06:03,751 --> 01:06:06,087 Todos los días extraño a su papá. 1084 01:06:08,839 --> 01:06:12,051 Pero tengo suerte de poder ver su cara 1085 01:06:12,551 --> 01:06:17,139 cada vez que veo estas dos caras hermosas. 1086 01:06:25,523 --> 01:06:27,608 Hay algo que quiero que sepan. 1087 01:06:30,528 --> 01:06:32,238 Cuando Fernando nació... 1088 01:06:35,366 --> 01:06:39,996 su papá y yo no pensamos que podíamos amar 1089 01:06:41,163 --> 01:06:43,499 algo tanto como lo amábamos a él. 1090 01:06:44,583 --> 01:06:46,585 Nuestros corazones estaban llenos. 1091 01:06:47,128 --> 01:06:49,338 Y luego quedé embarazada con Santi. 1092 01:06:51,966 --> 01:06:53,092 Y pensamos: 1093 01:06:53,759 --> 01:06:54,760 "¿Qué haremos? 1094 01:06:54,844 --> 01:06:58,723 ¿Dividiremos nuestro amor en dos?". 1095 01:06:59,974 --> 01:07:01,225 Entonces naciste, 1096 01:07:02,143 --> 01:07:03,019 y fue... 1097 01:07:05,021 --> 01:07:05,896 mágico. 1098 01:07:07,023 --> 01:07:09,859 No, no tuvimos que dividir nuestro amor en dos. 1099 01:07:11,527 --> 01:07:13,237 Nuestros corazones crecieron. 1100 01:07:16,449 --> 01:07:20,411 Y eso es lo que ustedes nos enseñaron a su papá y a mí. 1101 01:07:21,954 --> 01:07:22,872 ¿Qué? 1102 01:07:31,172 --> 01:07:33,299 Que no hay un límite para amar. 1103 01:07:35,676 --> 01:07:37,011 Si lo dejas crecer, 1104 01:07:38,471 --> 01:07:40,264 tu corazón se hace más grande. 1105 01:07:44,268 --> 01:07:47,438 Así que no piensen que porque nosotros, 1106 01:07:47,521 --> 01:07:48,773 nosotros tres, 1107 01:07:49,398 --> 01:07:50,566 nos amemos, 1108 01:07:51,108 --> 01:07:53,819 que al dejar entrar a alguien a nuestras vidas, 1109 01:07:54,945 --> 01:07:59,450 nos vamos a amar menos, o a tu papá. 1110 01:08:00,701 --> 01:08:02,119 No funciona así. 1111 01:08:06,916 --> 01:08:08,000 Sí. 1112 01:08:08,084 --> 01:08:12,046 Los amaré hasta que las vacas vuelvan. 1113 01:08:12,838 --> 01:08:16,509 Y las gallinas vuelen hacia el norte 1114 01:08:16,592 --> 01:08:17,802 por el invierno. 1115 01:08:33,692 --> 01:08:34,819 Vaya. 1116 01:08:34,902 --> 01:08:39,615 Pasaste tantos años haciendo este vino increíble, 1117 01:08:39,698 --> 01:08:41,158 ¿y esta es tu marca? 1118 01:08:41,242 --> 01:08:42,076 Muy bien. 1119 01:08:44,036 --> 01:08:45,955 Tienes suerte de que aparecí. 1120 01:08:46,038 --> 01:08:47,248 Salud por eso. 1121 01:08:59,051 --> 01:09:01,428 Realmente terminaste algo que empezaste. 1122 01:09:11,605 --> 01:09:12,606 ¿Val? 1123 01:09:15,025 --> 01:09:16,026 ¿Val? 1124 01:09:18,696 --> 01:09:19,864 ¿Santi? 1125 01:09:19,947 --> 01:09:20,865 ¿Fernando? 1126 01:09:22,950 --> 01:09:23,951 ¿Alguien en casa? 1127 01:10:05,868 --> 01:10:08,287 "Val, espero que te guste mi pared. 1128 01:10:09,455 --> 01:10:10,289 Carter". 1129 01:10:18,255 --> 01:10:19,298 Hola, Moe. 1130 01:10:19,381 --> 01:10:21,884 Hola. Te veré en el festival de vino, ¿no? 1131 01:10:23,594 --> 01:10:25,804 No, tengo que... 1132 01:10:25,888 --> 01:10:27,348 Tengo algo que hacer. 1133 01:10:27,431 --> 01:10:29,225 No. Vas a ir. 1134 01:10:29,308 --> 01:10:30,142 Escucha. 1135 01:10:30,226 --> 01:10:33,646 Llevaré mi Decisiones Tomadas de 2016. ¿Te gustó, cierto? 1136 01:10:34,730 --> 01:10:35,856 Sí, así es. 1137 01:10:35,940 --> 01:10:38,651 Es muy importante que experimentes 1138 01:10:38,734 --> 01:10:40,861 lo que hacen los otros vinicultores. 1139 01:10:40,945 --> 01:10:44,615 Ve a mi puesto a las 2:00 p. m. Está cerca de la entrada. 1140 01:10:44,698 --> 01:10:45,824 Y no llegues tarde. 1141 01:10:57,503 --> 01:10:59,505 Hola. Compraré dos, por favor. 1142 01:11:00,214 --> 01:11:02,549 DÍA DEL GARAGISTE FESTIVAL DE VINO 1143 01:11:02,633 --> 01:11:03,968 Esto es tan hermoso. 1144 01:11:11,141 --> 01:11:12,685 Es el que más compran. 1145 01:11:12,768 --> 01:11:13,769 ¿Quiere probarlo? 1146 01:11:16,814 --> 01:11:18,983 Beban un sorbo y lo sabrán. 1147 01:11:26,865 --> 01:11:27,783 Gracias. 1148 01:11:33,706 --> 01:11:36,875 Cielos, es un sauvignon muy interesante. 1149 01:11:36,959 --> 01:11:39,795 Ella usa un barril de acero para la fermentación, 1150 01:11:39,878 --> 01:11:42,047 pero añade su propio toque especial. 1151 01:11:42,131 --> 01:11:43,716 Bueno, lo hizo fantástico. 1152 01:11:44,967 --> 01:11:45,968 Gracias. 1153 01:11:46,051 --> 01:11:47,386 Aprendí de mi abuela. 1154 01:11:47,469 --> 01:11:49,972 Quizá algún día le enseñe a Brynne. 1155 01:11:50,055 --> 01:11:51,765 Gracias, lo aprecio mucho. 1156 01:11:54,685 --> 01:11:57,062 Hola, jovencito. Justo a tiempo. 1157 01:11:57,146 --> 01:11:58,272 ¿A tiempo para qué? 1158 01:11:58,355 --> 01:12:00,983 A tiempo para el momento en que nos veríamos. 1159 01:12:04,695 --> 01:12:05,529 Hola, chicos. 1160 01:12:06,989 --> 01:12:07,865 Valentina. 1161 01:12:07,948 --> 01:12:09,241 - Hola. - Hola. 1162 01:12:09,825 --> 01:12:12,077 ¿Estás echando un vistazo al festival? 1163 01:12:12,161 --> 01:12:12,995 Sí. 1164 01:12:13,078 --> 01:12:14,705 De hecho, vine a ver a Moe. 1165 01:12:14,788 --> 01:12:15,998 Genial. 1166 01:12:16,081 --> 01:12:17,583 Me veré con Cindy. 1167 01:12:19,293 --> 01:12:20,210 ¿A qué hora? 1168 01:12:20,878 --> 01:12:21,712 A las 2:00. 1169 01:12:23,130 --> 01:12:24,131 Llegas a tiempo. 1170 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 ¿Para qué? 1171 01:12:26,425 --> 01:12:27,551 Fuimos citados. 1172 01:12:30,512 --> 01:12:31,889 ¿Qué les parece esto? 1173 01:12:34,600 --> 01:12:36,185 Quizá tengamos respuestas. 1174 01:12:40,689 --> 01:12:42,691 Este es un divertirapto. 1175 01:12:42,775 --> 01:12:45,194 No intenten contactar a las autoridades. 1176 01:12:45,277 --> 01:12:47,071 Ni rastrear esta llamada. 1177 01:12:47,154 --> 01:12:48,906 O video, lo que sea. 1178 01:12:48,989 --> 01:12:50,699 Mis demandas son sencillas. 1179 01:12:50,783 --> 01:12:52,117 Diviértanse hoy 1180 01:12:52,201 --> 01:12:54,328 y no se preocupen por estos bebés 1181 01:12:54,411 --> 01:12:55,746 ni por un momento. 1182 01:12:55,829 --> 01:12:57,873 Enviaré prueba de vida cada hora. 1183 01:12:57,956 --> 01:13:00,125 Pero si no cumplen mis demandas... 1184 01:13:04,004 --> 01:13:06,715 les daré tanta azúcar 1185 01:13:07,216 --> 01:13:08,842 que sus cabezas explotarán. 1186 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 Pon tus manos detrás. 1187 01:13:11,887 --> 01:13:12,846 Ya hice eso. 1188 01:13:12,930 --> 01:13:15,140 - Seguimos filmando. - Nos desviamos. 1189 01:13:16,266 --> 01:13:17,351 No. 1190 01:13:17,935 --> 01:13:19,812 Ya he visto esto antes. 1191 01:13:19,895 --> 01:13:20,729 Es una... 1192 01:13:21,355 --> 01:13:23,357 Una divertiraptora profesional. 1193 01:13:24,566 --> 01:13:26,610 Creo que no tenemos más opción 1194 01:13:26,693 --> 01:13:28,529 que divertirnos mucho. 1195 01:13:30,364 --> 01:13:31,323 Está bien. 1196 01:13:33,158 --> 01:13:35,411 Déjame enviar un mensaje primero. 1197 01:13:40,249 --> 01:13:44,294 Soy una madre con una serie de diferentes habilidades. 1198 01:13:44,920 --> 01:13:47,965 Si esos niños consumen mucha azúcar, 1199 01:13:48,048 --> 01:13:49,466 te voy a encontrar 1200 01:13:50,426 --> 01:13:52,136 y te voy a hacer pagar 1201 01:13:53,220 --> 01:13:54,179 por el almuerzo. 1202 01:13:58,267 --> 01:14:00,853 Vamos. Tengo un vino que debes probar. 1203 01:14:04,982 --> 01:14:06,066 Siempre funciona. 1204 01:14:06,150 --> 01:14:08,485 - Carter, él es Joe. - Mucho gusto. 1205 01:14:09,403 --> 01:14:13,073 Joe siempre fue uno de los garagistes favoritos de Chris. 1206 01:14:13,157 --> 01:14:15,784 - Pues ya estoy impresionado. - Gracias. 1207 01:14:15,868 --> 01:14:17,911 Tengo un enfoque muy simplista. 1208 01:14:17,995 --> 01:14:22,166 No filtro, refino, refrigero ni estabilizo mis vinos para nada. 1209 01:14:22,249 --> 01:14:25,711 - Vaya, me gustaría probar. - Probaremos toda una botella. 1210 01:14:27,087 --> 01:14:28,046 Gracias. 1211 01:14:28,130 --> 01:14:30,549 Y un platillo de quesos, por favor. 1212 01:14:31,425 --> 01:14:32,259 Que disfruten. 1213 01:14:32,843 --> 01:14:33,677 Gracias. 1214 01:14:51,278 --> 01:14:54,198 Veo cómo estas personas disfrutan lo que hacen 1215 01:14:54,281 --> 01:14:56,408 y lo comentan con tanta pasión. 1216 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 Yo no soy así. 1217 01:15:01,663 --> 01:15:02,998 ¿Qué te apasiona? 1218 01:15:04,082 --> 01:15:04,917 ¿De verdad? 1219 01:15:05,959 --> 01:15:06,835 No lo sé. 1220 01:15:08,212 --> 01:15:10,964 Mi mamá planeó toda mi vida por mí. 1221 01:15:12,216 --> 01:15:13,842 Hasta con quién me casaría. 1222 01:15:17,596 --> 01:15:18,639 ¿Y cómo va eso? 1223 01:15:21,183 --> 01:15:23,268 Le debo una disculpa a la chica. 1224 01:15:27,314 --> 01:15:28,857 ¿Y qué opina tu padre? 1225 01:15:31,485 --> 01:15:33,695 Falleció cuando yo estaba pequeño. 1226 01:15:35,656 --> 01:15:36,865 Lo siento. 1227 01:15:39,076 --> 01:15:42,329 Sí, mi mamá se volvió dominante después. 1228 01:15:43,830 --> 01:15:46,458 Probablemente, pensaba que me protegía, pero... 1229 01:15:48,126 --> 01:15:51,505 Rechacé ser quien ella quería que fuera. 1230 01:15:53,173 --> 01:15:54,258 Por eso me rebelé. 1231 01:15:56,718 --> 01:15:59,346 ¿Y fuiste al mundo salvaje de la carpintería? 1232 01:16:01,473 --> 01:16:02,808 Sí, algo así. 1233 01:16:04,685 --> 01:16:07,187 Ella dice que soy un poeta 1234 01:16:08,438 --> 01:16:09,565 que no puede rimar. 1235 01:16:12,693 --> 01:16:14,820 Yo digo que ella es una cabeza dura. 1236 01:16:15,571 --> 01:16:16,697 Es inquebrantable. 1237 01:16:18,574 --> 01:16:20,117 Seguro que no es tan mala. 1238 01:16:20,200 --> 01:16:22,828 Si tan solo supieras quién era mi madre. 1239 01:16:22,911 --> 01:16:24,413 Quizá no pensarías igual. 1240 01:16:25,205 --> 01:16:28,584 La mayoría de los niños dicen eso de su madre. 1241 01:16:30,460 --> 01:16:33,338 Imagino lo que los míos dirán de mí algún día. 1242 01:16:34,590 --> 01:16:35,716 Eres una gran mamá. 1243 01:16:35,799 --> 01:16:37,092 ¿Cómo lo sabes? 1244 01:16:37,593 --> 01:16:39,595 Me conociste hace unos días. 1245 01:16:39,678 --> 01:16:41,471 Sí, pero conozco a tus hijos. 1246 01:16:41,555 --> 01:16:43,807 Y tus hijos son increíbles. 1247 01:16:43,890 --> 01:16:46,893 Tienen una idea de quiénes son en este mundo. 1248 01:16:46,977 --> 01:16:48,604 Y no nacieron con eso. 1249 01:16:50,063 --> 01:16:51,648 Tú se lo enseñaste. 1250 01:16:57,863 --> 01:16:58,697 Sí. 1251 01:17:00,699 --> 01:17:01,783 Son fantásticos. 1252 01:17:04,536 --> 01:17:05,704 Y tú también. 1253 01:17:24,097 --> 01:17:26,767 Bien, creo que necesitamos más vino. 1254 01:17:28,977 --> 01:17:29,811 ¿Sabes qué? 1255 01:17:29,895 --> 01:17:31,938 Creo que conozco a alguien. 1256 01:17:33,190 --> 01:17:34,191 Ya vuelvo. 1257 01:17:44,534 --> 01:17:46,161 No sé por qué no contestas. 1258 01:17:46,244 --> 01:17:47,996 Adoras la tecnología celular. 1259 01:17:48,080 --> 01:17:50,290 Habla Margo. Deja un mensaje. 1260 01:17:50,374 --> 01:17:53,168 Oye, escúchame, ¿sí? No puedes... 1261 01:17:54,336 --> 01:17:55,671 Y, por último, 1262 01:17:55,754 --> 01:17:57,839 no quiero que se emocionen mucho, 1263 01:17:57,923 --> 01:17:59,966 pero quizá tenga algo entre manos 1264 01:18:00,050 --> 01:18:02,386 que nos expandirá el próximo año. 1265 01:18:03,011 --> 01:18:04,846 ¿Por eso no vino Carter? 1266 01:18:06,139 --> 01:18:07,557 CARTER CORREO DE VOZ 1267 01:18:08,642 --> 01:18:09,851 Les diré más mañana. 1268 01:18:09,935 --> 01:18:11,144 Gracias por venir. 1269 01:18:12,020 --> 01:18:12,854 Hasta pronto. 1270 01:18:13,522 --> 01:18:15,399 - Adiós, Margo. - Adiós. 1271 01:18:16,233 --> 01:18:17,150 Adiós. 1272 01:18:20,654 --> 01:18:22,698 Oye, escúchame, ¿sí? 1273 01:18:22,781 --> 01:18:24,991 No puedes pujar más que el colectivo. 1274 01:18:25,075 --> 01:18:28,161 Una cultura vinícola depende del Viñedo Huckabee. 1275 01:18:28,245 --> 01:18:30,038 Y su vino es muy bueno. 1276 01:18:30,122 --> 01:18:31,623 Merecen ser los dueños. 1277 01:18:32,416 --> 01:18:34,793 Nunca has escuchado mi opinión, 1278 01:18:34,876 --> 01:18:36,420 pero escúchame ahora. 1279 01:18:36,503 --> 01:18:38,338 Llámame al oír este mensaje. 1280 01:18:38,422 --> 01:18:39,256 Por favor. 1281 01:19:03,113 --> 01:19:04,114 ¿Quieres bailar? 1282 01:19:06,074 --> 01:19:07,033 No quiero. 1283 01:19:08,160 --> 01:19:09,119 ¿Por qué no? 1284 01:19:11,580 --> 01:19:12,539 ¿Tienes miedo? 1285 01:19:14,082 --> 01:19:14,916 ¿Qué haces? 1286 01:19:16,001 --> 01:19:16,960 Voy a bailar. 1287 01:19:17,669 --> 01:19:18,712 Solo. 1288 01:19:22,132 --> 01:19:23,467 Te muestro mis pasos. 1289 01:19:29,806 --> 01:19:30,640 Toma. 1290 01:19:38,815 --> 01:19:39,858 Está bien. 1291 01:19:41,985 --> 01:19:44,571 - Ya detente. - ¿Qué? 1292 01:19:44,654 --> 01:19:46,782 - Te enseñaré. - Está bien. 1293 01:19:46,865 --> 01:19:48,909 Te mueves hacia un lado, ¿sí? 1294 01:19:48,992 --> 01:19:50,160 Y luego regresas. 1295 01:19:50,911 --> 01:19:53,163 Uno, y regresas. Y luego... 1296 01:19:55,332 --> 01:19:56,708 - ¿Sí? - Está bien. 1297 01:19:56,792 --> 01:19:58,585 - Bien. - ¿Puedo intentar algo? 1298 01:20:13,725 --> 01:20:15,268 Qué astuto. 1299 01:21:44,733 --> 01:21:47,402 Moe, ¿Decisiones Tomadas les gustó a todos? 1300 01:21:47,485 --> 01:21:48,612 Val. 1301 01:21:49,195 --> 01:21:51,239 - ¿Hablaste con Larry? - ¿Larry? 1302 01:21:51,323 --> 01:21:53,450 Sí, te está buscando por la oferta. 1303 01:21:53,533 --> 01:21:54,659 Dijo que venía. 1304 01:21:54,743 --> 01:21:56,453 Había silenciado mi teléfono. 1305 01:21:56,536 --> 01:21:57,746 ¡Val! 1306 01:21:58,330 --> 01:21:59,456 Te estaba llamando. 1307 01:21:59,539 --> 01:22:02,208 - Larry, ¿qué pasa? - Hay otro comprador. 1308 01:22:02,292 --> 01:22:05,170 Superaron tu oferta por 100 000. 1309 01:22:05,253 --> 01:22:06,171 ¿Qué? 1310 01:22:06,880 --> 01:22:07,797 ¿Quién es? 1311 01:22:08,924 --> 01:22:10,175 Vinos Baldwyn. 1312 01:22:11,593 --> 01:22:12,719 Por supuesto. 1313 01:22:13,261 --> 01:22:15,347 ¿Qué hora es? ¿Podemos ofertar más? 1314 01:22:15,430 --> 01:22:16,473 Es muy tarde. 1315 01:22:16,556 --> 01:22:19,059 Ofertaron justo antes de acabar el plazo. 1316 01:22:20,185 --> 01:22:22,354 No puede ser posible. 1317 01:22:23,396 --> 01:22:27,525 Los planes, los contratos y las reuniones. 1318 01:22:27,609 --> 01:22:30,654 ¿Cómo les diré a todos que perdimos el viñedo? 1319 01:22:33,239 --> 01:22:34,616 Y con Vinos Baldwyn. 1320 01:22:35,200 --> 01:22:37,869 Debí suponer que harían algo así. 1321 01:22:39,913 --> 01:22:41,122 Lo siento mucho. 1322 01:22:47,545 --> 01:22:49,756 ¿Cómo pudieron saber 1323 01:22:49,839 --> 01:22:51,800 el monto que tenían que ofertar? 1324 01:22:51,883 --> 01:22:52,717 No lo sé. 1325 01:22:58,139 --> 01:22:59,474 Yo lo hice. 1326 01:23:01,893 --> 01:23:02,727 ¿Qué? 1327 01:23:05,397 --> 01:23:07,232 Yo lo hice. 1328 01:23:08,358 --> 01:23:09,526 ¿Qué hiciste? 1329 01:23:13,863 --> 01:23:17,701 Les dije a Vinos Baldwyn cuánto ofertaría tu colectivo. 1330 01:23:17,784 --> 01:23:19,411 Lo siento mucho, Val. 1331 01:23:19,494 --> 01:23:22,622 Fue antes de saber cuán especial era tu comunidad. 1332 01:23:24,541 --> 01:23:26,543 ¿Por qué harías eso? 1333 01:23:32,549 --> 01:23:33,466 Porque... 1334 01:23:39,389 --> 01:23:40,640 soy Carter Baldwyn. 1335 01:23:41,433 --> 01:23:44,144 Es el negocio de mi madre. 1336 01:23:44,227 --> 01:23:46,896 La llamé antes y le supliqué 1337 01:23:46,980 --> 01:23:48,231 que no ofertara. 1338 01:23:49,357 --> 01:23:50,358 Qué bien salió. 1339 01:23:50,442 --> 01:23:52,027 Pensé que me escucharía. 1340 01:23:52,110 --> 01:23:55,363 Si pudiera cambiarlo todo, lo haría de inmediato. 1341 01:23:57,991 --> 01:23:59,492 ¿Todo fue una mentira? 1342 01:24:01,453 --> 01:24:03,246 No. En absoluto. 1343 01:24:04,080 --> 01:24:06,207 Lo que siento por ti es verdad. 1344 01:24:09,002 --> 01:24:10,879 Las palabras vienen de la boca. 1345 01:24:11,421 --> 01:24:13,339 Las acciones vienen del corazón. 1346 01:24:16,634 --> 01:24:17,969 - Val... - Adiós. 1347 01:24:27,854 --> 01:24:30,273 Ojalá el panel de yeso te hubiera matado. 1348 01:24:33,860 --> 01:24:35,070 Sí, opino lo mismo. 1349 01:24:38,281 --> 01:24:40,033 Oye, ¿sabes qué? 1350 01:24:40,116 --> 01:24:41,367 Te sinceraste. 1351 01:24:41,451 --> 01:24:42,786 Es lo que importa. 1352 01:24:43,787 --> 01:24:46,039 Solo puedes avanzar con la verdad. 1353 01:24:47,499 --> 01:24:48,750 El vino habló por mí. 1354 01:24:49,417 --> 01:24:50,960 In vino veritas. 1355 01:24:51,878 --> 01:24:53,379 ¿Eso es lo que significa? 1356 01:24:55,882 --> 01:24:57,300 Debo hablar con alguien. 1357 01:24:58,760 --> 01:24:59,677 Vino... 1358 01:25:07,268 --> 01:25:08,353 ¿Sí, hijo? 1359 01:25:08,436 --> 01:25:09,938 Debes retirar la oferta. 1360 01:25:11,356 --> 01:25:12,607 Basta, Carter. 1361 01:25:13,108 --> 01:25:15,902 El nombre de Vinos Baldwyn estará en ese viñedo. 1362 01:25:15,985 --> 01:25:17,779 Honraste nuestro apellido. 1363 01:25:17,862 --> 01:25:19,197 ¿Nuestro apellido? 1364 01:25:19,280 --> 01:25:20,115 Qué chiste. 1365 01:25:20,198 --> 01:25:24,452 Al abuelo le daría asco saber lo que le sucede a la gente de Los Santos. 1366 01:25:24,536 --> 01:25:27,664 Él y Hollis Huckabee también querían ganar dinero, 1367 01:25:27,747 --> 01:25:29,415 pero eran malos haciéndolo. 1368 01:25:29,916 --> 01:25:31,835 Un rasgo que tu padre heredó. 1369 01:25:31,918 --> 01:25:33,128 Que en paz descanse. 1370 01:25:33,837 --> 01:25:35,046 Cuando murió, 1371 01:25:35,130 --> 01:25:38,258 me dejó sola con una empresa en crisis y un niño. 1372 01:25:38,758 --> 01:25:42,387 Debí tomar el control. Hice de nuestro apellido lo que es hoy. 1373 01:25:44,055 --> 01:25:46,891 ¿Y cómo se benefician los garagistes del pueblo? 1374 01:25:48,101 --> 01:25:48,935 Bueno, 1375 01:25:49,435 --> 01:25:51,563 pueden embriagarse con vino barato 1376 01:25:51,646 --> 01:25:53,273 y olvidar sus problemas. 1377 01:25:56,776 --> 01:25:59,154 Me decepcionas, madre. 1378 01:26:03,408 --> 01:26:04,367 Y tú a mí. 1379 01:26:08,121 --> 01:26:09,956 La empresa la fundó un soñador, 1380 01:26:10,039 --> 01:26:13,293 pero no era nada hasta que alguien enfrentó la realidad. 1381 01:26:14,294 --> 01:26:15,253 Yo hice eso. 1382 01:26:17,130 --> 01:26:18,798 Y te sugiero hacer lo mismo. 1383 01:26:18,882 --> 01:26:20,800 No te molestes en venir mañana. 1384 01:26:37,817 --> 01:26:40,445 Se mudó y vivió aquí. 1385 01:26:40,528 --> 01:26:42,280 Justo bajo mis narices. 1386 01:26:42,363 --> 01:26:45,033 Y todo el tiempo estuvo reuniendo información. 1387 01:26:45,575 --> 01:26:46,576 ¿Quién hace eso? 1388 01:26:46,659 --> 01:26:47,577 Un espía. 1389 01:26:47,660 --> 01:26:50,330 Un espía de vinos muy sexi. 1390 01:26:50,413 --> 01:26:54,500 Sabes, culpo a los reality shows y las remodelaciones de hogares 1391 01:26:54,584 --> 01:26:58,463 porque hacen creer que el mundo está lleno de carpinteros sexis. 1392 01:26:58,546 --> 01:27:01,549 ¿Qué dice eso sobre mi ojo para la gente 1393 01:27:01,633 --> 01:27:04,260 que le permití estar cerca de mis hijos? 1394 01:27:04,344 --> 01:27:05,428 Amiga. 1395 01:27:05,511 --> 01:27:07,722 Ellos van a estar bien, ¿sí? 1396 01:27:07,805 --> 01:27:10,350 Lo conocieron cinco días. 1397 01:27:10,934 --> 01:27:12,602 Necesito que estés bien. 1398 01:27:12,685 --> 01:27:14,479 - Estoy bien. - De acuerdo. 1399 01:27:15,355 --> 01:27:16,689 Solo me siento sola. 1400 01:27:17,482 --> 01:27:18,316 Oye, 1401 01:27:18,858 --> 01:27:20,068 no estás sola. 1402 01:27:20,693 --> 01:27:25,031 Sigues rodeada de muchas personas que te aman. 1403 01:27:27,825 --> 01:27:28,993 Muy bien. 1404 01:27:29,077 --> 01:27:30,703 Te arriesgaste, ¿cierto? 1405 01:27:30,787 --> 01:27:32,747 Te expusiste, y no funcionó. 1406 01:27:33,539 --> 01:27:34,374 Es horrible. 1407 01:27:35,541 --> 01:27:37,543 Pero aún estoy muy orgullosa, Val. 1408 01:27:41,422 --> 01:27:43,341 - ¿El beso estuvo bueno? - Mucho. 1409 01:27:43,424 --> 01:27:44,342 Sí. 1410 01:27:44,425 --> 01:27:45,468 Sí, eso pensé. 1411 01:27:57,981 --> 01:28:00,316 Es hora de enfrentar las consecuencias. 1412 01:28:11,494 --> 01:28:15,248 Gracias por dejarme dormir aquí. No sabía qué más hacer. 1413 01:28:16,374 --> 01:28:18,251 Creo que debo darte un regalo. 1414 01:28:19,836 --> 01:28:21,462 La verdad, no es necesario. 1415 01:28:22,297 --> 01:28:25,633 Creo que no merezco nada este año. 1416 01:28:26,384 --> 01:28:27,552 No es lo que crees. 1417 01:28:27,635 --> 01:28:29,637 Es el regalo de las consecuencias. 1418 01:28:29,721 --> 01:28:32,181 Entonces, ¿en la cara o en el estómago? 1419 01:28:34,058 --> 01:28:35,143 No entiendo. 1420 01:28:36,644 --> 01:28:38,187 Carter, le mentiste a Val. 1421 01:28:38,271 --> 01:28:40,690 Destruiste la cultura de los garagistes. 1422 01:28:40,773 --> 01:28:42,817 Por eso te mereces un golpe. 1423 01:28:42,900 --> 01:28:43,818 Puedes elegir. 1424 01:28:43,901 --> 01:28:45,611 ¿En la cara o en el estómago? 1425 01:28:48,156 --> 01:28:49,657 - ¿En serio? - Totalmente. 1426 01:28:51,075 --> 01:28:53,786 Normalmente, no haría nada, pero somos amigos. 1427 01:28:55,330 --> 01:28:56,789 Así no lo olvidarás. 1428 01:28:56,873 --> 01:28:59,792 Deja de portarte como un príncipe privilegiado. 1429 01:29:07,467 --> 01:29:08,676 Pues en el estómago. 1430 01:29:10,887 --> 01:29:12,388 Error de novato. 1431 01:29:12,472 --> 01:29:13,514 Ahí es peor. 1432 01:29:14,974 --> 01:29:16,017 Respira. 1433 01:29:16,726 --> 01:29:17,935 Eso es, respira. 1434 01:29:20,355 --> 01:29:21,898 Eres un buen amigo, Moe. 1435 01:29:26,736 --> 01:29:27,612 Sabes, 1436 01:29:27,695 --> 01:29:29,906 el dolor me hace pensar con claridad. 1437 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 No, tengo que... 1438 01:29:35,244 --> 01:29:37,038 Tengo que ponerle fin a esto. 1439 01:29:37,121 --> 01:29:38,498 No puede terminar así. 1440 01:29:39,082 --> 01:29:40,833 Me gusta esta actitud nueva. 1441 01:29:40,917 --> 01:29:42,835 Si mi mamá no me va a escuchar, 1442 01:29:43,753 --> 01:29:46,172 se lo mostraré para que no pueda negarlo. 1443 01:29:46,255 --> 01:29:48,341 - ¿Y cómo? - Le daré en donde duele. 1444 01:29:48,424 --> 01:29:51,219 - ¿En el estómago? - No, en su orgullo. 1445 01:29:54,347 --> 01:29:55,473 ¿Algún plan? 1446 01:29:59,060 --> 01:30:00,520 ¿Desayunamos mientras...? 1447 01:30:00,603 --> 01:30:01,437 Lo tengo. 1448 01:30:01,521 --> 01:30:02,438 Bien. 1449 01:30:02,522 --> 01:30:03,356 Buena suerte. 1450 01:30:03,439 --> 01:30:06,943 No, no puedo solo. Necesito tu ayuda. 1451 01:30:07,026 --> 01:30:08,111 Y la de Cindy. 1452 01:30:09,404 --> 01:30:10,696 ¿Voy a arrepentirme? 1453 01:30:11,406 --> 01:30:12,532 No. 1454 01:30:12,615 --> 01:30:13,699 Sí, probablemente. 1455 01:30:13,783 --> 01:30:15,576 Es muy probable que salga mal, 1456 01:30:15,660 --> 01:30:17,161 pero este es el plan. 1457 01:30:17,703 --> 01:30:19,330 Primero, necesitaremos... 1458 01:30:26,546 --> 01:30:28,506 CIUDAD DE ÁNGELES CLUB DE CAMPO 1459 01:30:31,426 --> 01:30:32,635 Llegas temprano, 1460 01:30:34,345 --> 01:30:35,930 Jonathan. 1461 01:30:37,014 --> 01:30:38,933 Esa es mi identidad secreta. 1462 01:30:39,934 --> 01:30:41,477 Claro. 1463 01:30:43,438 --> 01:30:44,480 Puedes avanzar. 1464 01:30:44,564 --> 01:30:45,440 Gracias. 1465 01:31:03,541 --> 01:31:04,375 Por fin. 1466 01:31:04,459 --> 01:31:06,878 Ahora estamos casados en algunos estados. 1467 01:31:07,879 --> 01:31:09,297 No quiero hablar de eso. 1468 01:31:11,257 --> 01:31:13,509 Tomen lo que puedan, y nos vestiremos. 1469 01:31:13,593 --> 01:31:16,262 Síganme, en una hora llegarán los regalos. 1470 01:31:32,904 --> 01:31:34,655 SOLO PERSONAL 1471 01:31:41,078 --> 01:31:42,330 ¿Estás bien, Carter? 1472 01:31:43,539 --> 01:31:44,415 Sí. 1473 01:31:44,499 --> 01:31:46,292 Siento la magia de la Navidad. 1474 01:31:47,919 --> 01:31:49,462 Hasta ahora, todo va bien. 1475 01:31:50,671 --> 01:31:52,340 ¿Cuál es la mesa de tu mamá? 1476 01:31:53,299 --> 01:31:55,343 La de la gente rica, vieja y fina. 1477 01:31:55,426 --> 01:31:57,011 Esa es la junta directiva. 1478 01:31:57,094 --> 01:31:58,679 - ¡Salud! - ¡Feliz Navidad! 1479 01:31:58,763 --> 01:32:00,181 - Gracias, Margo. - Bien. 1480 01:32:00,264 --> 01:32:01,265 Yo me hago cargo. 1481 01:32:07,104 --> 01:32:08,481 Moe, ¿estás listo? 1482 01:32:08,564 --> 01:32:09,815 - Sí. - De acuerdo. 1483 01:32:09,899 --> 01:32:11,317 Ve para allá. 1484 01:32:14,737 --> 01:32:16,614 ¿No es encantador todo esto? 1485 01:32:18,157 --> 01:32:20,826 Lo sé. Es uno de mis favoritos. 1486 01:32:20,910 --> 01:32:22,286 Tienes un gran gusto. 1487 01:32:22,370 --> 01:32:23,788 Muy bueno. 1488 01:32:25,081 --> 01:32:25,915 Pienso igual. 1489 01:32:27,416 --> 01:32:28,376 ¿Canapés? 1490 01:32:28,459 --> 01:32:30,503 - Sí. - Sí, por favor. 1491 01:32:30,586 --> 01:32:32,463 - Yo no quiero. - Gracias. 1492 01:32:34,423 --> 01:32:36,092 ¿Qué les parece el vino? 1493 01:32:36,717 --> 01:32:38,844 Es absolutamente fabuloso. 1494 01:32:38,928 --> 01:32:40,471 Sí. Margo, ¿cómo lo haces? 1495 01:32:40,555 --> 01:32:44,267 Le pido a mi sumiller que busque el nuevo mejor vino francés 1496 01:32:44,350 --> 01:32:45,685 cada año. 1497 01:32:46,978 --> 01:32:49,605 - Maravilloso. - Me alegra que lo disfruten. 1498 01:32:54,151 --> 01:32:55,570 ¿Podrías...? Sí, gracias. 1499 01:32:57,572 --> 01:32:58,781 ¡Sí, lo sé! 1500 01:33:05,454 --> 01:33:06,831 Jesucristo... 1501 01:33:13,588 --> 01:33:16,048 ¿Y Carter? Nunca se pierde una fiesta. 1502 01:33:17,925 --> 01:33:21,429 Sí, se retrasó por una tarea especial que le di. 1503 01:33:21,512 --> 01:33:22,888 - Es pesado... - Lo sabía. 1504 01:33:23,806 --> 01:33:25,308 ¿Qué has estado haciendo? 1505 01:33:25,975 --> 01:33:26,892 Ya lo verás. 1506 01:33:27,393 --> 01:33:29,395 Haré un pequeño anuncio. 1507 01:33:36,569 --> 01:33:39,447 Todavía no entiendo por qué me trajiste. 1508 01:33:39,530 --> 01:33:42,658 - ¿Moe consiguió entradas? - Será genial, lo prometo. 1509 01:33:43,367 --> 01:33:44,368 Un momento. 1510 01:33:45,036 --> 01:33:46,454 ¿Vinos Baldwyn? 1511 01:33:46,537 --> 01:33:49,790 ¿Por qué me trajiste al último lugar donde quiero estar? 1512 01:33:49,874 --> 01:33:51,917 Porque soy tu amiga. 1513 01:33:52,585 --> 01:33:55,838 Y hay algo que creo que necesitas ver. 1514 01:33:56,839 --> 01:33:58,966 Eres una espía de vinos sexi. 1515 01:34:04,347 --> 01:34:05,389 Hola. 1516 01:34:06,432 --> 01:34:08,142 Me alegra que hayan venido. 1517 01:34:08,225 --> 01:34:10,227 ¿Por qué pareces un camarero? 1518 01:34:10,311 --> 01:34:11,145 Ponte cómoda. 1519 01:34:11,228 --> 01:34:14,023 Sin importar cómo salga, será entretenido. 1520 01:34:17,234 --> 01:34:19,236 ¿Todos son espías de vinos sexis? 1521 01:34:24,533 --> 01:34:25,701 - Aquí. - Sí. 1522 01:34:45,971 --> 01:34:47,098 Sean bienvenidos 1523 01:34:47,181 --> 01:34:50,893 a la celebración anual navideña de Vinos Baldwyn. 1524 01:34:58,526 --> 01:35:00,319 ¿Están pasándola bien? 1525 01:35:10,329 --> 01:35:13,082 Muy bien, la primera sorpresa de Santa... 1526 01:35:20,673 --> 01:35:22,425 Mamá, sé lo que piensas, 1527 01:35:22,508 --> 01:35:24,009 pero todo estará bien. 1528 01:35:24,093 --> 01:35:24,927 ¿De acuerdo? 1529 01:35:33,978 --> 01:35:36,147 Denme un momento. 1530 01:35:38,399 --> 01:35:40,359 Era más sencillo en mi cabeza. 1531 01:35:49,410 --> 01:35:51,287 Muy bien, aquí vamos. 1532 01:35:52,663 --> 01:35:54,582 Como la mayoría de ustedes sabe, 1533 01:35:54,665 --> 01:35:57,042 he tenido algunos episodios 1534 01:35:57,835 --> 01:35:59,628 de inmadurez en el pasado. 1535 01:35:59,712 --> 01:36:02,465 No, es cierto. 1536 01:36:02,548 --> 01:36:07,845 Y les pido disculpas a los jardineros por algunos incidentes con carros de golf, 1537 01:36:07,928 --> 01:36:11,390 al servicio de limpieza por los desastre en mi suite, 1538 01:36:11,474 --> 01:36:13,601 y con Dios como mi testigo, 1539 01:36:13,684 --> 01:36:16,687 podría jurar que los pavos reales podían nadar. 1540 01:36:18,564 --> 01:36:19,899 No estoy seguro. 1541 01:36:20,941 --> 01:36:22,234 Pero, en especial, 1542 01:36:23,694 --> 01:36:26,071 debo disculparme con una mujer adorable, 1543 01:36:26,155 --> 01:36:27,865 quien, lamentablemente, 1544 01:36:27,948 --> 01:36:29,575 recibió lo peor de mí. 1545 01:36:30,826 --> 01:36:31,994 Emma. 1546 01:36:33,120 --> 01:36:36,665 Lamento mucho cómo me comporté contigo. 1547 01:36:36,749 --> 01:36:38,918 Fue infantil y cobarde. 1548 01:36:40,336 --> 01:36:41,754 Y no merecías eso. 1549 01:36:44,048 --> 01:36:46,550 Y espero que puedas llegar a perdonarme. 1550 01:36:55,309 --> 01:36:56,644 Gracias por eso. 1551 01:37:02,942 --> 01:37:03,776 Bien. 1552 01:37:03,859 --> 01:37:05,486 Ahora, a los negocios. 1553 01:37:05,569 --> 01:37:08,697 Espero que disfruten el crudo, el espárrago braseado 1554 01:37:08,781 --> 01:37:09,990 y el confit de pato. 1555 01:37:10,074 --> 01:37:13,369 Combina muy bien con la selección de vinos de la noche. 1556 01:37:13,452 --> 01:37:15,704 ¿El Chateau LeMenteur? 1557 01:37:15,788 --> 01:37:17,081 ¿Les gusta a todos? 1558 01:37:20,960 --> 01:37:21,877 Solo que... 1559 01:37:22,962 --> 01:37:24,255 no existe tal viñedo. 1560 01:37:24,964 --> 01:37:26,298 ¿De qué habla? 1561 01:37:29,343 --> 01:37:33,055 Lo que beben es en realidad un cabernet oscuro 1562 01:37:33,138 --> 01:37:36,225 del viñedo recientemente adquirido por Vinos Baldwyn. 1563 01:37:41,605 --> 01:37:43,649 Es el vino de Moe. 1564 01:37:43,732 --> 01:37:45,067 ¿Es una broma? 1565 01:37:45,150 --> 01:37:48,153 Un viñedo que mi madre 1566 01:37:48,237 --> 01:37:49,530 insistió en comprar. 1567 01:37:50,739 --> 01:37:52,324 Y tuvo razón al hacerlo. 1568 01:37:53,868 --> 01:37:54,743 ¿En verdad? 1569 01:37:55,327 --> 01:37:57,580 Margo, estás llena de sorpresas. 1570 01:37:57,663 --> 01:37:58,664 Sí. 1571 01:38:00,708 --> 01:38:01,876 Este año, 1572 01:38:01,959 --> 01:38:05,671 me visitaron los fantasmas de las navidades pasadas y presentes. 1573 01:38:06,422 --> 01:38:08,757 Mi madre me envío a Los Santos, 1574 01:38:08,841 --> 01:38:11,635 el lugar donde nació esta empresa. 1575 01:38:11,719 --> 01:38:13,929 Mi abuelo, George Baldwyn, 1576 01:38:14,013 --> 01:38:16,807 compró la tierra con su socio Hollis Huckabee. 1577 01:38:16,891 --> 01:38:20,477 El sueño de ellos era producir vinos en pequeños lotes 1578 01:38:20,561 --> 01:38:23,022 para competir con las grandes marcas. 1579 01:38:23,689 --> 01:38:25,149 Y mientras estuve ahí, 1580 01:38:25,232 --> 01:38:28,903 pude conocer a las personas y a los vinicultores de Los Santos. 1581 01:38:28,986 --> 01:38:30,988 Su pasión por el vino 1582 01:38:31,071 --> 01:38:33,073 y su espíritu de comunidad encarna 1583 01:38:33,157 --> 01:38:35,159 todo lo que mi abuelo visualizó. 1584 01:38:38,621 --> 01:38:40,122 Y también me enamoré ahí. 1585 01:38:44,084 --> 01:38:45,252 Se refiere a ti. 1586 01:38:46,378 --> 01:38:48,297 - Se refiere a todos. - No. 1587 01:38:48,964 --> 01:38:51,592 Esta noche, también los han conocido. 1588 01:38:51,675 --> 01:38:55,220 Al disfrutar una muestra de lo que ofrecen. 1589 01:38:55,304 --> 01:38:59,391 Bargain Barrel Baldwyn no tiene que ser el legado de Vinos Baldwyn. 1590 01:39:02,561 --> 01:39:04,730 Dioniso siempre decía 1591 01:39:05,314 --> 01:39:07,733 que el vino debería acercar a la gente. 1592 01:39:07,816 --> 01:39:11,445 Si a veces significa beber vinos de Bargain Barrel, está bien. 1593 01:39:12,029 --> 01:39:13,155 Pero Vinos Baldwyn 1594 01:39:13,238 --> 01:39:14,782 tiene el chance de acoger 1595 01:39:14,865 --> 01:39:18,118 a la increíble comunidad artesanal de Los Santos 1596 01:39:18,744 --> 01:39:21,205 y seguir con un linaje de vinos 1597 01:39:21,288 --> 01:39:23,248 que nos enorgullezca beber. 1598 01:39:23,332 --> 01:39:27,086 Una colección prémium de un pequeño lote de los garagistes. 1599 01:39:28,796 --> 01:39:30,172 ¿Qué opinan? 1600 01:39:30,255 --> 01:39:33,300 ¿La colección de los garagistes de Vinos Baldwyn 1601 01:39:33,384 --> 01:39:35,678 debería estar en todos los estantes 1602 01:39:35,761 --> 01:39:37,930 para que todos la disfruten? 1603 01:39:41,600 --> 01:39:42,434 ¡Sí! 1604 01:39:54,947 --> 01:39:56,448 Como que hay un ganador. 1605 01:39:57,116 --> 01:39:59,243 Margo, me encanta esta idea. 1606 01:39:59,326 --> 01:40:01,286 Debimos hacer esto hace mucho. 1607 01:40:01,787 --> 01:40:03,205 Feliz Navidad a todos. 1608 01:40:03,288 --> 01:40:05,499 Y gracias por venir esta noche. 1609 01:40:14,174 --> 01:40:15,175 Ya lo veremos. 1610 01:40:16,677 --> 01:40:19,263 Entonces, ¿qué les pareció el discurso? 1611 01:40:19,346 --> 01:40:20,806 Un caos estrepitoso. 1612 01:40:20,889 --> 01:40:22,766 - Muy cursi. - No me nombraste. 1613 01:40:24,560 --> 01:40:25,769 Pero nos encantó. 1614 01:40:29,940 --> 01:40:30,899 Discúlpenme. 1615 01:40:34,153 --> 01:40:35,821 ¿Me das un segundo? 1616 01:40:39,950 --> 01:40:42,369 Bien, madre, ¿qué te pareció? 1617 01:40:42,453 --> 01:40:45,289 ¿Iniciar una nueva división de Vinos Baldwyn? 1618 01:40:45,372 --> 01:40:46,248 Así es. 1619 01:40:46,331 --> 01:40:47,708 Parece mucho trabajo. 1620 01:40:48,625 --> 01:40:50,753 ¿Quién hará todo ese trabajo? 1621 01:40:51,336 --> 01:40:54,381 Si me dejas, me encantaría terminar lo que empecé. 1622 01:40:55,049 --> 01:40:57,176 Bueno, terminar lo que empezaste 1623 01:40:57,259 --> 01:40:59,219 nunca ha sido tu punto fuerte. 1624 01:41:00,387 --> 01:41:01,263 Tienes razón. 1625 01:41:02,056 --> 01:41:05,267 Pero he estado tan ocupado huyendo de todo 1626 01:41:05,350 --> 01:41:08,270 que no he pensado hacia dónde quiero correr. 1627 01:41:08,353 --> 01:41:10,939 - ¿Y esta es la respuesta? - Sé que lo es. 1628 01:41:13,984 --> 01:41:17,071 Creo que tu papá y tu abuelo estarían muy orgullosos. 1629 01:41:19,031 --> 01:41:19,948 ¿Y tú? 1630 01:41:20,657 --> 01:41:22,367 Digo, has trabajado tanto. 1631 01:41:22,868 --> 01:41:24,828 ¿Esto honra tu legado? 1632 01:41:25,788 --> 01:41:26,663 Cielo, 1633 01:41:28,373 --> 01:41:32,002 mi legado no es Bargain Barrel Baldwyn. 1634 01:41:32,836 --> 01:41:33,921 Nunca lo fue. 1635 01:41:35,881 --> 01:41:37,257 Mi legado eres tú. 1636 01:41:38,967 --> 01:41:40,511 Estoy muy orgullosa de ti. 1637 01:41:41,678 --> 01:41:44,681 - Siento que hay que abrazarnos. - Sí. Ven aquí. 1638 01:41:48,602 --> 01:41:49,478 Te amo. 1639 01:41:49,561 --> 01:41:50,646 Yo también te amo. 1640 01:41:53,107 --> 01:41:54,066 - Carter. - Yo... 1641 01:41:54,608 --> 01:41:55,692 Ve por tu chica. 1642 01:42:02,825 --> 01:42:03,951 ¿Hablas en serio? 1643 01:42:08,747 --> 01:42:09,581 Sabes, 1644 01:42:10,082 --> 01:42:13,460 sería una pena que alguien que luciera tan bien en vestido 1645 01:42:14,503 --> 01:42:15,879 no bailara con él. 1646 01:42:16,964 --> 01:42:17,840 Buena idea. 1647 01:42:18,423 --> 01:42:19,925 ¿A quién invito a bailar? 1648 01:42:21,969 --> 01:42:22,970 No lo sé. 1649 01:42:23,762 --> 01:42:26,640 ¿Quizá a alguien que intenta ser un niño bueno? 1650 01:42:29,810 --> 01:42:32,020 Bueno, es Navidad. 1651 01:42:49,872 --> 01:42:50,706 ¿Carter? 1652 01:42:51,665 --> 01:42:53,584 Está bien que seas un poco malo. 1653 01:43:02,593 --> 01:43:05,596 Vamos, Fernando, tú puedes. Es como en el jardín. 1654 01:43:06,180 --> 01:43:07,931 Bien, aquí voy. 1655 01:43:08,557 --> 01:43:09,558 ¡Eso es! 1656 01:43:12,936 --> 01:43:14,188 ¡Mírenme! 1657 01:43:18,567 --> 01:43:20,652 Debes bajar tu postura, viejo. 1658 01:43:21,236 --> 01:43:22,529 ¡Oye, espérame! 1659 01:43:23,405 --> 01:43:25,407 Hiciste un buen trabajo con ellos. 1660 01:43:26,825 --> 01:43:28,452 Y tú lo hiciste conmigo. 1661 01:43:29,995 --> 01:43:31,413 Todavía te falta. 1662 01:47:09,631 --> 01:47:12,467 Subtítulos: Erick Serrano